Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,901 --> 00:00:28,946
Oh! Huh?
2
00:00:33,742 --> 00:00:34,742
Greg?
3
00:00:34,785 --> 00:00:36,870
Beast: Did you fetch for me
the golden comb?
4
00:00:36,954 --> 00:00:38,539
- Will that work?
- This is a honeycomb.
5
00:00:38,580 --> 00:00:39,998
Golden comb of honey.
6
00:00:40,082 --> 00:00:41,708
Hee-hee-hee hee hee.
7
00:00:41,792 --> 00:00:43,460
Greg! Oh!
8
00:00:43,544 --> 00:00:46,547
Oh! Gre-e-g!
9
00:00:46,588 --> 00:00:48,924
- Huh?
- Never mind that, Gregory.
10
00:00:48,966 --> 00:00:50,759
You've brought me
the first two items...
11
00:00:50,801 --> 00:00:53,971
A golden comb and a spool
of silver thread.
12
00:00:54,054 --> 00:00:56,473
It's just spider web on a stick.
13
00:00:56,557 --> 00:00:58,725
Now I want the sun.
14
00:00:58,809 --> 00:01:00,561
- The sun?
- Here.
15
00:01:00,602 --> 00:01:05,232
Lower the sun out of the sky
and into this China cup.
16
00:01:05,274 --> 00:01:06,775
Uh, well,
that sounds impossible.
17
00:01:06,858 --> 00:01:10,279
Anything is possible if you
set your mind to it, right?
18
00:01:10,362 --> 00:01:12,781
But hurry, the sun will
be setting soon, and...
19
00:01:12,823 --> 00:01:13,865
Hey, yeah, that's it.
20
00:01:13,949 --> 00:01:15,909
J' duh dih-dunh,
dunh-dunh din-dunh jโ
21
00:01:15,993 --> 00:01:19,788
jโ duh din-din dunh jโ
22
00:01:19,830 --> 00:01:25,085
See, that old sun's going
right down into this old cup.
23
00:01:25,127 --> 00:01:28,630
You have figured it out, and
I thought you might give up.
24
00:01:28,714 --> 00:01:30,882
Give up? I'll never give up.
25
00:01:32,426 --> 00:01:34,553
Just got to wait,
just got to wait.
26
00:01:34,636 --> 00:01:39,308
Beast: Yes, just sit there
in the cold and wait.
27
00:01:43,812 --> 00:01:46,648
- Huh?
- Aaaah!
28
00:01:46,690 --> 00:01:48,108
- Aah!
- Ohh.
29
00:01:48,150 --> 00:01:49,484
- What the...
- Ohh. Ohh.
30
00:01:49,526 --> 00:01:51,903
- Wirt: Beatrice?
- Wirt!
31
00:01:51,945 --> 00:01:54,322
Beatrice! What are you
doing out here?!
32
00:01:54,323 --> 00:01:55,824
- I saw Greg!
- What?!
33
00:01:55,907 --> 00:01:58,785
I saw Greg.
He was w-with someone.
34
00:01:58,827 --> 00:02:01,163
This way! Or wait. Um...
35
00:02:01,204 --> 00:02:03,373
Beatrice, you should go home.
36
00:02:03,457 --> 00:02:05,125
I can't... not yet.
37
00:02:05,208 --> 00:02:07,544
Not until Greg is safe.
38
00:02:08,337 --> 00:02:10,464
- Okay.
- We should hurry.
39
00:02:10,547 --> 00:02:12,633
I... I think it was that way.
40
00:02:12,674 --> 00:02:14,343
Thank you, Beatrice.
41
00:02:22,643 --> 00:02:23,644
Ohh.
42
00:02:26,188 --> 00:02:28,565
Here! Edelwood!
43
00:02:28,649 --> 00:02:29,149
You see?
44
00:02:29,150 --> 00:02:31,068
This will give us
some oil, won't it?
45
00:02:31,151 --> 00:02:37,532
Yes, we'll keep that light
of yours shining, won't we?
46
00:02:37,616 --> 00:02:40,535
Come on. Ohh! Aw! You...
47
00:02:43,622 --> 00:02:46,166
Oh! Oh!
48
00:02:46,208 --> 00:02:48,001
Beast: J "... darkness j"
49
00:02:48,043 --> 00:02:56,043
j' there is a light for
the lost and the meek jโ
50
00:02:57,594 --> 00:03:05,594
j' sorrow and fear
are easily forgotten I
51
00:03:06,228 --> 00:03:14,228
jโ when you submit to
the soil of the earth jโ
52
00:03:16,988 --> 00:03:19,574
woodsman, I knew you would come.
53
00:03:19,658 --> 00:03:21,410
I have something for you.
54
00:03:21,493 --> 00:03:25,122
Oh! Oh! What have you done?!
55
00:03:25,205 --> 00:03:27,748
Why, I've given you
another ede/wood.
56
00:03:28,792 --> 00:03:31,253
He will burn nicely
in the lantern.
57
00:03:31,294 --> 00:03:33,880
No! I won't do this!
58
00:03:33,922 --> 00:03:36,425
You've been grinding up
lost souls for years.
59
00:03:36,466 --> 00:03:37,342
I didn't know!
60
00:03:37,426 --> 00:03:41,847
I didn't know this is where
the edelwood trees came from!
61
00:03:41,930 --> 00:03:43,598
And would it have mattered?
62
00:03:43,682 --> 00:03:47,269
Would you have just let your
daughter's spirit burn out forever?
63
00:03:47,853 --> 00:03:49,771
Feed the lantern.
64
00:03:50,897 --> 00:03:53,024
I suppose after all these years,
65
00:03:53,108 --> 00:03:54,860
you just don't care
for her anymore.
66
00:03:54,943 --> 00:03:58,363
Hold your tongue, or I'll
remove it from your mouth!
67
00:03:58,447 --> 00:04:00,949
Do not speak of my daughter.
68
00:04:01,032 --> 00:04:03,160
She would not wish this.
69
00:04:03,243 --> 00:04:05,162
Let's get you free.
70
00:04:06,163 --> 00:04:07,497
- Ahh.
71
00:04:07,581 --> 00:04:10,792
I only wish to help you, woodsman.
72
00:04:10,876 --> 00:04:13,211
You need oil, or else
your daughter will...
73
00:04:13,295 --> 00:04:15,630
I told you to hold your tongue!
74
00:04:23,889 --> 00:04:25,724
Wirt: Greg? Greg!
75
00:04:25,807 --> 00:04:28,769
Beatrice:
I thought it was this way.
76
00:04:30,353 --> 00:04:31,772
A light.
77
00:04:32,481 --> 00:04:33,481
A lantern.
78
00:04:33,523 --> 00:04:35,108
It looks like the woodsman's.
79
00:04:36,485 --> 00:04:40,572
Beatrice:
Whoa. What happened here?
80
00:04:40,655 --> 00:04:44,284
Greg! Greg! Are you...
81
00:04:44,326 --> 00:04:45,952
- Wirt?
- Oh, Greg!
82
00:04:46,036 --> 00:04:49,998
Wirt, I did it.
I beat the beast.
83
00:04:51,875 --> 00:04:53,210
Aw, geez, the leaves are even
84
00:04:53,293 --> 00:04:54,294
growing inside of him.
85
00:04:54,336 --> 00:04:58,006
No. I was just eating leaves.
86
00:04:58,089 --> 00:05:00,008
I'm sorry, wirt.
87
00:05:00,050 --> 00:05:01,051
No, no, Greg.
88
00:05:01,134 --> 00:05:04,137
It's my fault we ended up here.
89
00:05:04,221 --> 00:05:05,764
Everything's been my fault.
90
00:05:05,847 --> 00:05:06,807
I-I should have been more...
91
00:05:06,848 --> 00:05:09,935
No, I mean my rock facts rock.
92
00:05:10,018 --> 00:05:12,854
- Beatrice and wirt: What?
- I... I stole it, wirt.
93
00:05:12,896 --> 00:05:16,358
I stole it from
Mrs. Daniel's garden.
94
00:05:16,399 --> 00:05:17,818
I'm a stealer.
95
00:05:17,859 --> 00:05:20,237
And that's a rock fact.
96
00:05:20,320 --> 00:05:23,448
What? No, Greg,
that doesn't matter.
97
00:05:23,532 --> 00:05:25,951
It does matter.
98
00:05:26,034 --> 00:05:28,453
You have to return it
for me, okay?
99
00:05:28,537 --> 00:05:29,955
No, you can
give it to her yourself.
100
00:05:30,038 --> 00:05:34,417
Come on, we got to get
Jason funderberker home, right?
101
00:05:34,501 --> 00:05:37,796
Jason funderberker...
102
00:05:37,879 --> 00:05:41,216
The perfect... frog name.
103
00:05:41,258 --> 00:05:42,717
Greg? Greg?!
104
00:05:42,759 --> 00:05:45,345
Let's get him out of this!
Come on!
105
00:05:47,764 --> 00:05:49,516
Come on!
106
00:05:49,558 --> 00:05:51,184
Beatrice:
It's gonna be fine, wirt.
107
00:05:56,815 --> 00:05:58,275
Give me my lantern.
108
00:05:58,358 --> 00:06:00,193
- Your lantern?
- No way. We need this thing.
109
00:06:00,235 --> 00:06:02,737
Yeah, I'm keeping this.
I have to get Greg home.
110
00:06:02,821 --> 00:06:04,823
Your brother is
too weak to go home.
111
00:06:04,906 --> 00:06:08,577
He will soon become
part of my forest.
112
00:06:08,660 --> 00:06:09,828
I won't let that happen!
113
00:06:09,911 --> 00:06:14,875
Well, then, perhaps
we better make a deal.
114
00:06:14,916 --> 00:06:16,042
Deal?
115
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Ohh.
116
00:06:17,168 --> 00:06:19,462
I can put his spirit
in the lantern.
117
00:06:19,546 --> 00:06:23,633
As long as the flame stays lit,
he will live on inside.
118
00:06:23,717 --> 00:06:26,803
Take on the task of
lantern bearer...
119
00:06:26,887 --> 00:06:30,140
Or watch your brother perish.
120
00:06:32,100 --> 00:06:33,727
Come here.
121
00:06:34,895 --> 00:06:36,771
Okay.
122
00:06:36,813 --> 00:06:38,398
Wirt!
123
00:06:40,400 --> 00:06:42,027
Wait. That's dumb.
124
00:06:43,153 --> 00:06:45,113
I'm not just gonna
wander around in the woods
125
00:06:45,196 --> 00:06:46,406
for the rest of my life.
126
00:06:46,448 --> 00:06:48,408
I'm trying to help you.
127
00:06:48,450 --> 00:06:49,743
You're not trying to help me.
128
00:06:49,784 --> 00:06:52,579
You just have some weird obsession
with keeping this lantern lit.
129
00:06:52,621 --> 00:06:55,582
It's almost like your soul
is in this lantern.
130
00:07:00,503 --> 00:07:04,633
Are you ready to see true darkness?
131
00:07:08,303 --> 00:07:09,763
Are you?
132
00:07:12,140 --> 00:07:13,141
Are you?
133
00:07:15,352 --> 00:07:16,353
Don 't! Don 't!
134
00:07:19,898 --> 00:07:20,732
Wirt: Here, woodsman.
135
00:07:20,815 --> 00:07:24,527
I've got my own problems
to take care of. This one's yours.
136
00:07:24,611 --> 00:07:25,612
Woodsman:
137
00:07:25,654 --> 00:07:27,134
Wirt:
My brother and I are going home.
138
00:07:29,616 --> 00:07:33,578
She was never in the lantern,
was she, beast?
139
00:07:33,662 --> 00:07:37,457
Listen, woodsman. Listen to me.
140
00:07:40,168 --> 00:07:41,294
- Wirt...
- Come with us.
141
00:07:41,378 --> 00:07:44,755
I... I got to go home, too.
142
00:07:44,756 --> 00:07:46,174
Admit to my family
143
00:07:46,257 --> 00:07:48,134
it's my fault they're bluebirds.
144
00:07:49,678 --> 00:07:50,679
What?!
145
00:07:50,762 --> 00:07:52,722
The scissors that'll make
your family human again.
146
00:07:52,764 --> 00:07:54,307
You had them all along!?
147
00:07:54,391 --> 00:07:58,144
I-I used them to escape
Adelaide, and then... then...
148
00:07:58,186 --> 00:08:00,188
Yeah, 1-i was
sort of mad at you.
149
00:08:00,271 --> 00:08:03,692
Oh, you... wonderful
mistake of nature!
150
00:08:04,859 --> 00:08:05,986
You see, woodsman?
151
00:08:06,069 --> 00:08:09,864
All who perish here will become
trees for the lantern.
152
00:08:09,948 --> 00:08:12,200
Cut them down with your ax.
153
00:08:18,373 --> 00:08:19,499
Stop! You'll never see
154
00:08:19,582 --> 00:08:22,043
your daughter again, woodsman.
155
00:08:22,127 --> 00:08:25,213
Are you really ready to go back
to that empty house?
156
00:08:25,839 --> 00:08:26,839
No! Woodsman!
157
00:08:31,511 --> 00:08:32,637
Wirt: Good-bye, Beatrice.
158
00:08:32,721 --> 00:08:33,638
Beatrice: Good-bye, wirt.
159
00:08:33,722 --> 00:08:40,812
Woman:
J" one is a bird, two are the trees jโ
160
00:08:40,895 --> 00:08:46,735
jโ three is the wind
in the leaves jโ
161
00:08:46,818 --> 00:08:47,944
help.
162
00:08:48,028 --> 00:08:50,613
- Wirt!
- Jโ four are the stars jโ
163
00:08:50,697 --> 00:08:55,076
Jโ five with the moon jโ
164
00:08:57,037 --> 00:08:58,538
can you see me, wirt?
165
00:08:58,621 --> 00:09:00,248
Hmm. Where am I?
166
00:09:00,331 --> 00:09:03,168
- The hospital.
- Hosp... ital?
167
00:09:03,251 --> 00:09:04,461
Greg! Where's Greg?!
168
00:09:04,544 --> 00:09:05,920
And then... Wirt!
169
00:09:05,962 --> 00:09:08,465
I was telling them about
the time we almost got...
170
00:09:09,591 --> 00:09:13,053
Yeah, and you were there, too,
Jason funderberker.
171
00:09:14,554 --> 00:09:16,848
Jason funderberker, my frog.
172
00:09:16,931 --> 00:09:18,558
Our frog.
173
00:09:18,600 --> 00:09:21,019
- Our frog.
- Our frog?
174
00:09:21,102 --> 00:09:23,104
Greg: No, not your frog.
175
00:09:23,188 --> 00:09:27,567
- Hey, so... uh... about this...
- Umm...
176
00:09:27,609 --> 00:09:32,655
Yeah, so, I don't have
a tape player, so...
177
00:09:32,739 --> 00:09:33,990
Uh, yeah.
178
00:09:34,074 --> 00:09:35,825
So maybe we can
listen to this...
179
00:09:35,909 --> 00:09:38,078
You can listen to it
at my house.
180
00:09:40,121 --> 00:09:42,832
Maybe... maybe we should listen
to some other tapes first,
181
00:09:42,916 --> 00:09:45,126
though, and sort of
work our way to this one.
182
00:09:45,210 --> 00:09:46,419
This one is a little bit...
183
00:09:46,461 --> 00:09:48,171
Uh, yeah, I mean, y-you can
listen to it...
184
00:09:48,254 --> 00:09:49,732
Narrator:
And so the story is complete,
185
00:09:49,756 --> 00:09:51,233
and everyone is satisfied
with the ending.
186
00:09:51,257 --> 00:09:55,428
And so on and so forth, and
yet, over the garden wall...
187
00:09:55,470 --> 00:10:02,435
Narrator: J' how the gentle wind
beckons through the leaves j'
188
00:10:02,519 --> 00:10:04,479
Father?
189
00:10:04,521 --> 00:10:11,236
J' as Autumn colors fall j
190
00:10:12,320 --> 00:10:20,320
j' dancing in a swirl
of golden memories j'
191
00:10:21,162 --> 00:10:27,961
j' the loveliest lies of all j'
192
00:10:40,807 --> 00:10:43,226
Woman: Honey? Eat your dirt.
193
00:10:43,309 --> 00:10:45,603
Mom, stop calling it dirt.
194
00:10:45,687 --> 00:10:47,438
What are you gonna do about it,
195
00:10:47,522 --> 00:10:49,566
turn us into bluebirds again?
196
00:10:49,649 --> 00:10:51,192
Mom...
197
00:10:53,194 --> 00:10:54,821
Now, eat your dirt.
198
00:10:55,196 --> 00:11:03,196
J' the loveliest lies of all j"
12972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.