All language subtitles for Over the Garden Wall S01E10 The Unknown - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,901 --> 00:00:28,946 Oh! Huh? 2 00:00:33,742 --> 00:00:34,742 Greg? 3 00:00:34,785 --> 00:00:36,870 Beast: Did you fetch for me the golden comb? 4 00:00:36,954 --> 00:00:38,539 - Will that work? - This is a honeycomb. 5 00:00:38,580 --> 00:00:39,998 Golden comb of honey. 6 00:00:40,082 --> 00:00:41,708 Hee-hee-hee hee hee. 7 00:00:41,792 --> 00:00:43,460 Greg! Oh! 8 00:00:43,544 --> 00:00:46,547 Oh! Gre-e-g! 9 00:00:46,588 --> 00:00:48,924 - Huh? - Never mind that, Gregory. 10 00:00:48,966 --> 00:00:50,759 You've brought me the first two items... 11 00:00:50,801 --> 00:00:53,971 A golden comb and a spool of silver thread. 12 00:00:54,054 --> 00:00:56,473 It's just spider web on a stick. 13 00:00:56,557 --> 00:00:58,725 Now I want the sun. 14 00:00:58,809 --> 00:01:00,561 - The sun? - Here. 15 00:01:00,602 --> 00:01:05,232 Lower the sun out of the sky and into this China cup. 16 00:01:05,274 --> 00:01:06,775 Uh, well, that sounds impossible. 17 00:01:06,858 --> 00:01:10,279 Anything is possible if you set your mind to it, right? 18 00:01:10,362 --> 00:01:12,781 But hurry, the sun will be setting soon, and... 19 00:01:12,823 --> 00:01:13,865 Hey, yeah, that's it. 20 00:01:13,949 --> 00:01:15,909 J' duh dih-dunh, dunh-dunh din-dunh jโ€œ 21 00:01:15,993 --> 00:01:19,788 jโ€œ duh din-din dunh jโ€ 22 00:01:19,830 --> 00:01:25,085 See, that old sun's going right down into this old cup. 23 00:01:25,127 --> 00:01:28,630 You have figured it out, and I thought you might give up. 24 00:01:28,714 --> 00:01:30,882 Give up? I'll never give up. 25 00:01:32,426 --> 00:01:34,553 Just got to wait, just got to wait. 26 00:01:34,636 --> 00:01:39,308 Beast: Yes, just sit there in the cold and wait. 27 00:01:43,812 --> 00:01:46,648 - Huh? - Aaaah! 28 00:01:46,690 --> 00:01:48,108 - Aah! - Ohh. 29 00:01:48,150 --> 00:01:49,484 - What the... - Ohh. Ohh. 30 00:01:49,526 --> 00:01:51,903 - Wirt: Beatrice? - Wirt! 31 00:01:51,945 --> 00:01:54,322 Beatrice! What are you doing out here?! 32 00:01:54,323 --> 00:01:55,824 - I saw Greg! - What?! 33 00:01:55,907 --> 00:01:58,785 I saw Greg. He was w-with someone. 34 00:01:58,827 --> 00:02:01,163 This way! Or wait. Um... 35 00:02:01,204 --> 00:02:03,373 Beatrice, you should go home. 36 00:02:03,457 --> 00:02:05,125 I can't... not yet. 37 00:02:05,208 --> 00:02:07,544 Not until Greg is safe. 38 00:02:08,337 --> 00:02:10,464 - Okay. - We should hurry. 39 00:02:10,547 --> 00:02:12,633 I... I think it was that way. 40 00:02:12,674 --> 00:02:14,343 Thank you, Beatrice. 41 00:02:22,643 --> 00:02:23,644 Ohh. 42 00:02:26,188 --> 00:02:28,565 Here! Edelwood! 43 00:02:28,649 --> 00:02:29,149 You see? 44 00:02:29,150 --> 00:02:31,068 This will give us some oil, won't it? 45 00:02:31,151 --> 00:02:37,532 Yes, we'll keep that light of yours shining, won't we? 46 00:02:37,616 --> 00:02:40,535 Come on. Ohh! Aw! You... 47 00:02:43,622 --> 00:02:46,166 Oh! Oh! 48 00:02:46,208 --> 00:02:48,001 Beast: J "... darkness j" 49 00:02:48,043 --> 00:02:56,043 j' there is a light for the lost and the meek jโ€œ 50 00:02:57,594 --> 00:03:05,594 j' sorrow and fear are easily forgotten I 51 00:03:06,228 --> 00:03:14,228 jโ€œ when you submit to the soil of the earth jโ€œ 52 00:03:16,988 --> 00:03:19,574 woodsman, I knew you would come. 53 00:03:19,658 --> 00:03:21,410 I have something for you. 54 00:03:21,493 --> 00:03:25,122 Oh! Oh! What have you done?! 55 00:03:25,205 --> 00:03:27,748 Why, I've given you another ede/wood. 56 00:03:28,792 --> 00:03:31,253 He will burn nicely in the lantern. 57 00:03:31,294 --> 00:03:33,880 No! I won't do this! 58 00:03:33,922 --> 00:03:36,425 You've been grinding up lost souls for years. 59 00:03:36,466 --> 00:03:37,342 I didn't know! 60 00:03:37,426 --> 00:03:41,847 I didn't know this is where the edelwood trees came from! 61 00:03:41,930 --> 00:03:43,598 And would it have mattered? 62 00:03:43,682 --> 00:03:47,269 Would you have just let your daughter's spirit burn out forever? 63 00:03:47,853 --> 00:03:49,771 Feed the lantern. 64 00:03:50,897 --> 00:03:53,024 I suppose after all these years, 65 00:03:53,108 --> 00:03:54,860 you just don't care for her anymore. 66 00:03:54,943 --> 00:03:58,363 Hold your tongue, or I'll remove it from your mouth! 67 00:03:58,447 --> 00:04:00,949 Do not speak of my daughter. 68 00:04:01,032 --> 00:04:03,160 She would not wish this. 69 00:04:03,243 --> 00:04:05,162 Let's get you free. 70 00:04:06,163 --> 00:04:07,497 - Ahh. 71 00:04:07,581 --> 00:04:10,792 I only wish to help you, woodsman. 72 00:04:10,876 --> 00:04:13,211 You need oil, or else your daughter will... 73 00:04:13,295 --> 00:04:15,630 I told you to hold your tongue! 74 00:04:23,889 --> 00:04:25,724 Wirt: Greg? Greg! 75 00:04:25,807 --> 00:04:28,769 Beatrice: I thought it was this way. 76 00:04:30,353 --> 00:04:31,772 A light. 77 00:04:32,481 --> 00:04:33,481 A lantern. 78 00:04:33,523 --> 00:04:35,108 It looks like the woodsman's. 79 00:04:36,485 --> 00:04:40,572 Beatrice: Whoa. What happened here? 80 00:04:40,655 --> 00:04:44,284 Greg! Greg! Are you... 81 00:04:44,326 --> 00:04:45,952 - Wirt? - Oh, Greg! 82 00:04:46,036 --> 00:04:49,998 Wirt, I did it. I beat the beast. 83 00:04:51,875 --> 00:04:53,210 Aw, geez, the leaves are even 84 00:04:53,293 --> 00:04:54,294 growing inside of him. 85 00:04:54,336 --> 00:04:58,006 No. I was just eating leaves. 86 00:04:58,089 --> 00:05:00,008 I'm sorry, wirt. 87 00:05:00,050 --> 00:05:01,051 No, no, Greg. 88 00:05:01,134 --> 00:05:04,137 It's my fault we ended up here. 89 00:05:04,221 --> 00:05:05,764 Everything's been my fault. 90 00:05:05,847 --> 00:05:06,807 I-I should have been more... 91 00:05:06,848 --> 00:05:09,935 No, I mean my rock facts rock. 92 00:05:10,018 --> 00:05:12,854 - Beatrice and wirt: What? - I... I stole it, wirt. 93 00:05:12,896 --> 00:05:16,358 I stole it from Mrs. Daniel's garden. 94 00:05:16,399 --> 00:05:17,818 I'm a stealer. 95 00:05:17,859 --> 00:05:20,237 And that's a rock fact. 96 00:05:20,320 --> 00:05:23,448 What? No, Greg, that doesn't matter. 97 00:05:23,532 --> 00:05:25,951 It does matter. 98 00:05:26,034 --> 00:05:28,453 You have to return it for me, okay? 99 00:05:28,537 --> 00:05:29,955 No, you can give it to her yourself. 100 00:05:30,038 --> 00:05:34,417 Come on, we got to get Jason funderberker home, right? 101 00:05:34,501 --> 00:05:37,796 Jason funderberker... 102 00:05:37,879 --> 00:05:41,216 The perfect... frog name. 103 00:05:41,258 --> 00:05:42,717 Greg? Greg?! 104 00:05:42,759 --> 00:05:45,345 Let's get him out of this! Come on! 105 00:05:47,764 --> 00:05:49,516 Come on! 106 00:05:49,558 --> 00:05:51,184 Beatrice: It's gonna be fine, wirt. 107 00:05:56,815 --> 00:05:58,275 Give me my lantern. 108 00:05:58,358 --> 00:06:00,193 - Your lantern? - No way. We need this thing. 109 00:06:00,235 --> 00:06:02,737 Yeah, I'm keeping this. I have to get Greg home. 110 00:06:02,821 --> 00:06:04,823 Your brother is too weak to go home. 111 00:06:04,906 --> 00:06:08,577 He will soon become part of my forest. 112 00:06:08,660 --> 00:06:09,828 I won't let that happen! 113 00:06:09,911 --> 00:06:14,875 Well, then, perhaps we better make a deal. 114 00:06:14,916 --> 00:06:16,042 Deal? 115 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Ohh. 116 00:06:17,168 --> 00:06:19,462 I can put his spirit in the lantern. 117 00:06:19,546 --> 00:06:23,633 As long as the flame stays lit, he will live on inside. 118 00:06:23,717 --> 00:06:26,803 Take on the task of lantern bearer... 119 00:06:26,887 --> 00:06:30,140 Or watch your brother perish. 120 00:06:32,100 --> 00:06:33,727 Come here. 121 00:06:34,895 --> 00:06:36,771 Okay. 122 00:06:36,813 --> 00:06:38,398 Wirt! 123 00:06:40,400 --> 00:06:42,027 Wait. That's dumb. 124 00:06:43,153 --> 00:06:45,113 I'm not just gonna wander around in the woods 125 00:06:45,196 --> 00:06:46,406 for the rest of my life. 126 00:06:46,448 --> 00:06:48,408 I'm trying to help you. 127 00:06:48,450 --> 00:06:49,743 You're not trying to help me. 128 00:06:49,784 --> 00:06:52,579 You just have some weird obsession with keeping this lantern lit. 129 00:06:52,621 --> 00:06:55,582 It's almost like your soul is in this lantern. 130 00:07:00,503 --> 00:07:04,633 Are you ready to see true darkness? 131 00:07:08,303 --> 00:07:09,763 Are you? 132 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 Are you? 133 00:07:15,352 --> 00:07:16,353 Don 't! Don 't! 134 00:07:19,898 --> 00:07:20,732 Wirt: Here, woodsman. 135 00:07:20,815 --> 00:07:24,527 I've got my own problems to take care of. This one's yours. 136 00:07:24,611 --> 00:07:25,612 Woodsman: 137 00:07:25,654 --> 00:07:27,134 Wirt: My brother and I are going home. 138 00:07:29,616 --> 00:07:33,578 She was never in the lantern, was she, beast? 139 00:07:33,662 --> 00:07:37,457 Listen, woodsman. Listen to me. 140 00:07:40,168 --> 00:07:41,294 - Wirt... - Come with us. 141 00:07:41,378 --> 00:07:44,755 I... I got to go home, too. 142 00:07:44,756 --> 00:07:46,174 Admit to my family 143 00:07:46,257 --> 00:07:48,134 it's my fault they're bluebirds. 144 00:07:49,678 --> 00:07:50,679 What?! 145 00:07:50,762 --> 00:07:52,722 The scissors that'll make your family human again. 146 00:07:52,764 --> 00:07:54,307 You had them all along!? 147 00:07:54,391 --> 00:07:58,144 I-I used them to escape Adelaide, and then... then... 148 00:07:58,186 --> 00:08:00,188 Yeah, 1-i was sort of mad at you. 149 00:08:00,271 --> 00:08:03,692 Oh, you... wonderful mistake of nature! 150 00:08:04,859 --> 00:08:05,986 You see, woodsman? 151 00:08:06,069 --> 00:08:09,864 All who perish here will become trees for the lantern. 152 00:08:09,948 --> 00:08:12,200 Cut them down with your ax. 153 00:08:18,373 --> 00:08:19,499 Stop! You'll never see 154 00:08:19,582 --> 00:08:22,043 your daughter again, woodsman. 155 00:08:22,127 --> 00:08:25,213 Are you really ready to go back to that empty house? 156 00:08:25,839 --> 00:08:26,839 No! Woodsman! 157 00:08:31,511 --> 00:08:32,637 Wirt: Good-bye, Beatrice. 158 00:08:32,721 --> 00:08:33,638 Beatrice: Good-bye, wirt. 159 00:08:33,722 --> 00:08:40,812 Woman: J" one is a bird, two are the trees jโ€œ 160 00:08:40,895 --> 00:08:46,735 jโ€œ three is the wind in the leaves jโ€œ 161 00:08:46,818 --> 00:08:47,944 help. 162 00:08:48,028 --> 00:08:50,613 - Wirt! - Jโ€œ four are the stars jโ€œ 163 00:08:50,697 --> 00:08:55,076 Jโ€œ five with the moon jโ€œ 164 00:08:57,037 --> 00:08:58,538 can you see me, wirt? 165 00:08:58,621 --> 00:09:00,248 Hmm. Where am I? 166 00:09:00,331 --> 00:09:03,168 - The hospital. - Hosp... ital? 167 00:09:03,251 --> 00:09:04,461 Greg! Where's Greg?! 168 00:09:04,544 --> 00:09:05,920 And then... Wirt! 169 00:09:05,962 --> 00:09:08,465 I was telling them about the time we almost got... 170 00:09:09,591 --> 00:09:13,053 Yeah, and you were there, too, Jason funderberker. 171 00:09:14,554 --> 00:09:16,848 Jason funderberker, my frog. 172 00:09:16,931 --> 00:09:18,558 Our frog. 173 00:09:18,600 --> 00:09:21,019 - Our frog. - Our frog? 174 00:09:21,102 --> 00:09:23,104 Greg: No, not your frog. 175 00:09:23,188 --> 00:09:27,567 - Hey, so... uh... about this... - Umm... 176 00:09:27,609 --> 00:09:32,655 Yeah, so, I don't have a tape player, so... 177 00:09:32,739 --> 00:09:33,990 Uh, yeah. 178 00:09:34,074 --> 00:09:35,825 So maybe we can listen to this... 179 00:09:35,909 --> 00:09:38,078 You can listen to it at my house. 180 00:09:40,121 --> 00:09:42,832 Maybe... maybe we should listen to some other tapes first, 181 00:09:42,916 --> 00:09:45,126 though, and sort of work our way to this one. 182 00:09:45,210 --> 00:09:46,419 This one is a little bit... 183 00:09:46,461 --> 00:09:48,171 Uh, yeah, I mean, y-you can listen to it... 184 00:09:48,254 --> 00:09:49,732 Narrator: And so the story is complete, 185 00:09:49,756 --> 00:09:51,233 and everyone is satisfied with the ending. 186 00:09:51,257 --> 00:09:55,428 And so on and so forth, and yet, over the garden wall... 187 00:09:55,470 --> 00:10:02,435 Narrator: J' how the gentle wind beckons through the leaves j' 188 00:10:02,519 --> 00:10:04,479 Father? 189 00:10:04,521 --> 00:10:11,236 J' as Autumn colors fall j 190 00:10:12,320 --> 00:10:20,320 j' dancing in a swirl of golden memories j' 191 00:10:21,162 --> 00:10:27,961 j' the loveliest lies of all j' 192 00:10:40,807 --> 00:10:43,226 Woman: Honey? Eat your dirt. 193 00:10:43,309 --> 00:10:45,603 Mom, stop calling it dirt. 194 00:10:45,687 --> 00:10:47,438 What are you gonna do about it, 195 00:10:47,522 --> 00:10:49,566 turn us into bluebirds again? 196 00:10:49,649 --> 00:10:51,192 Mom... 197 00:10:53,194 --> 00:10:54,821 Now, eat your dirt. 198 00:10:55,196 --> 00:11:03,196 J' the loveliest lies of all j" 12972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.