All language subtitles for Over the Garden Wall S01E09 Into the Unknown - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,565 --> 00:00:27,402 J' the angels have gone I 2 00:00:27,444 --> 00:00:31,823 j' the songs have gone silent I 3 00:00:31,907 --> 00:00:35,327 j' you're sinking like a stone jโ€œ 4 00:00:35,410 --> 00:00:39,873 j' before the tide j' 5 00:00:40,249 --> 00:00:45,087 j' the river runs co-oโ€”id j' 6 00:00:45,170 --> 00:00:48,715 j' the fight is over I 7 00:00:49,049 --> 00:00:55,764 j' still the haunted ruins of night call your name jโ€ 8 00:01:07,276 --> 00:01:09,111 Mm-hmm. 9 00:01:09,903 --> 00:01:11,530 Oh, yes. 10 00:01:19,580 --> 00:01:22,124 Into the unknown. 11 00:01:31,967 --> 00:01:35,262 Greg: Good-bye! Thank you, old lady Daniels. 12 00:01:35,304 --> 00:01:38,140 Good-bye, Gregory, and please don't call me old lady. 13 00:01:38,223 --> 00:01:39,725 Yes, sir, young man. 14 00:01:39,808 --> 00:01:42,561 - Hey, wirt, whatcha doing? - Nothing. 15 00:01:42,644 --> 00:01:43,979 I was helping old lady Daniels 16 00:01:44,021 --> 00:01:46,898 rake some leaves in exchange for candy. 17 00:01:46,982 --> 00:01:49,318 Greg, it's Halloween. Candy is free. 18 00:01:49,359 --> 00:01:54,239 Old lady Daniels says nothing in this world is free. 19 00:01:54,990 --> 00:01:57,326 Oh, hey, and look! I also got this rock. 20 00:01:57,409 --> 00:02:02,414 Hey, wirt, want to learn some rock facts? 21 00:02:03,790 --> 00:02:06,185 So, you want to go look for frogs with me like 22 00:02:06,209 --> 00:02:09,880 you said you would awhile ago and haven't done it yet? 23 00:02:09,963 --> 00:02:11,882 Nah. I'm busy. 24 00:02:11,965 --> 00:02:14,760 Is that bee named Sara? 25 00:02:14,843 --> 00:02:15,469 Wโ€”what? 26 00:02:15,510 --> 00:02:17,095 Your tape says, "for Sara." 27 00:02:17,179 --> 00:02:19,181 You gonna give it to Sara the bee? 28 00:02:19,264 --> 00:02:22,184 Iโ€”I want to, but I can't. 29 00:02:22,225 --> 00:02:23,518 Can I see it? 30 00:02:23,602 --> 00:02:25,646 Yeah. It's just a tape. 31 00:02:25,812 --> 00:02:28,690 Hmm. Yeah. Ok. I'll give it to her for you. 32 00:02:28,774 --> 00:02:31,026 Oh, Greg! W-Wait! No, no! 33 00:02:31,109 --> 00:02:33,987 Oh, look at you. What are you supposed to be? 34 00:02:34,029 --> 00:02:35,530 It's an elephant costume. 35 00:02:37,532 --> 00:02:39,368 Pbbt! See my trunk? 36 00:02:39,451 --> 00:02:41,370 - Yeah. That's cute. - โ€” I'm an egg. 37 00:02:41,453 --> 00:02:43,288 Yeah. Everybody knows you're an egg, rhondi. 38 00:02:43,372 --> 00:02:44,623 - Shut it, Kathleen. - Whatever. 39 00:02:44,706 --> 00:02:47,459 So, what are you, wirt, some kind of gnome? 40 00:02:47,542 --> 00:02:49,211 Uh, I cl... I don't know. Well, it's... 41 00:02:49,294 --> 00:02:51,046 See, I was... I thought I'd just, like... 42 00:02:51,129 --> 00:02:52,130 Hey, what's this? 43 00:02:52,214 --> 00:02:54,341 That's wirt's tape for Sara. 44 00:02:54,383 --> 00:02:56,385 Ooh! Wirt loves Sara! 45 00:02:56,426 --> 00:02:58,387 You want us to give it to her for you? 46 00:02:58,470 --> 00:02:59,680 It's for a different Sara, 47 00:02:59,721 --> 00:03:00,948 not the one you're thinking about. 48 00:03:00,972 --> 00:03:03,475 Yeah, wirt's talking about mascot Sara, 49 00:03:03,558 --> 00:03:05,352 the one he's been looking at all night. 50 00:03:05,394 --> 00:03:06,436 What? 51 00:03:07,145 --> 00:03:09,773 - Ooh! Wirt's got a crush on Sara. - โ€” ha ha ha! 52 00:03:09,856 --> 00:03:11,650 Well, you better act fast 'cause we heard 53 00:03:11,733 --> 00:03:13,652 Jason funderberker is gonna ask her out 54 00:03:13,735 --> 00:03:14,879 at the Halloween party tonight. 55 00:03:14,903 --> 00:03:15,987 Jason funderberker? 56 00:03:17,739 --> 00:03:20,742 But I... but, um... 57 00:03:20,784 --> 00:03:21,784 You ok, wirt? 58 00:03:21,827 --> 00:03:24,246 Yeah. Everything's... everything's Jason funderberker. 59 00:03:24,287 --> 00:03:25,288 - What? โ€” what? 60 00:03:25,706 --> 00:03:27,582 Uh, uh, Jason funderberker. Iโ€”I got to go. 61 00:03:27,666 --> 00:03:29,584 Greg: Bye! 62 00:03:34,172 --> 00:03:36,633 Is the dove never to meet the sea 63 00:03:36,717 --> 00:03:38,844 for want of the odious mountain? 64 00:03:38,927 --> 00:03:42,222 - Hey. So... frog hunt? โ€” huh? 65 00:03:42,264 --> 00:03:43,974 I keep hearing ribbiting around town, 66 00:03:44,057 --> 00:03:46,435 and I think it's the last frog of the season. 67 00:03:46,518 --> 00:03:48,979 No. I just want to wallow in misery. 68 00:03:49,062 --> 00:03:51,565 Sara and Jason funderberker. Ach. 69 00:03:51,606 --> 00:03:52,886 That guy's got his act together. 70 00:03:52,941 --> 00:03:55,026 He's the total package. I can't compete. 71 00:03:55,110 --> 00:03:57,279 You're the total package too, wirt. 72 00:03:57,362 --> 00:03:58,739 I bet she'll really like your tape. 73 00:03:58,780 --> 00:04:01,950 We never got the tape back! I can't let her hear that tape! 74 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 Why not? 75 00:04:03,118 --> 00:04:04,453 That tape has got poetry 76 00:04:04,536 --> 00:04:07,622 and clarinet on it, Greg. Poetry and clarinet! 77 00:04:07,706 --> 00:04:10,125 Sara and Jason funderberker are gonna start dating, 78 00:04:10,208 --> 00:04:12,353 and then they'll hear that tape, and then they'll just sit 79 00:04:12,377 --> 00:04:14,963 and listen to it and laugh and laugh and laugh and laugh. 80 00:04:15,046 --> 00:04:17,299 Why don't you ask Sara out first? That way... 81 00:04:17,382 --> 00:04:18,800 No, no! Ugh! 82 00:04:18,842 --> 00:04:20,218 Why did you have to take the tape? 83 00:04:20,302 --> 00:04:22,137 My life is crumbling all around me! 84 00:04:22,179 --> 00:04:24,848 Ok. I think we should put our frog hunt on hold 85 00:04:24,931 --> 00:04:26,767 and go get that tape back. 86 00:04:33,315 --> 00:04:34,900 Guys, where's the tape? 87 00:04:34,983 --> 00:04:37,068 We put it in Sara's jacket for you. 88 00:04:37,152 --> 00:04:38,612 - Aah! โ€” you better hurry. 89 00:04:38,653 --> 00:04:40,030 She's changing in the track shack. 90 00:04:40,113 --> 00:04:42,282 - Ha ha ha! โ€” excuse me. Oh, no. 91 00:04:42,365 --> 00:04:43,742 Wirt: The jacket! 92 00:04:45,285 --> 00:04:47,788 Hey! Are you trying to spy on Sara? 93 00:04:47,871 --> 00:04:51,208 Uh... no. Run, Greg! 94 00:04:52,417 --> 00:04:53,794 Hey, Sara, be careful, huh? 95 00:04:53,835 --> 00:04:55,480 There's some real creeps out there tonight. 96 00:04:55,504 --> 00:04:56,505 Thanks, Jimmy. 97 00:05:00,675 --> 00:05:03,512 Officer: Hey, you two robbers, you're under arrest. 98 00:05:03,595 --> 00:05:05,514 Nah, I'm just kidding. Happy Halloween. 99 00:05:07,015 --> 00:05:09,184 Heyl stop running in the streets/ 100 00:05:10,101 --> 00:05:11,301 just kidding. Happy Halloween. 101 00:05:12,020 --> 00:05:14,147 Wirt: There she goes. Let's get her. 102 00:05:14,231 --> 00:05:16,483 Yeah. Let's get her. 103 00:05:16,525 --> 00:05:19,069 No. W-We're not gonna get her like that. 104 00:05:19,152 --> 00:05:21,297 - What are we doing? - โ€” we're just gonna get the tape back. 105 00:05:21,321 --> 00:05:22,823 Oh, yeah. Let's go in after her. 106 00:05:22,864 --> 00:05:25,867 Oh, I can't. I wasn't invited to this party. 107 00:05:25,909 --> 00:05:27,994 - I'll go in. - โ€” you weren't invited, either. 108 00:05:28,036 --> 00:05:29,538 - Oh. - โ€” yeah, man, there's lots of 109 00:05:29,621 --> 00:05:32,141 bat-and-ball games besides baseball... One old cat, two old cat, 110 00:05:32,207 --> 00:05:33,500 stoolball, roundball... 111 00:05:36,378 --> 00:05:37,671 Why are you talking to them? 112 00:05:40,006 --> 00:05:41,007 Aah! 113 00:05:41,216 --> 00:05:42,551 Oh. Hey, guys. 114 00:05:42,592 --> 00:05:44,803 I don't know what he said, but Iโ€”it wasn't true. 115 00:05:44,886 --> 00:05:46,447 - Oh, hey, wirt. How's it going? - โ€” hi, wirt. 116 00:05:46,471 --> 00:05:50,684 Oh. Uh, yeah. Well, see you around, guys. 117 00:05:50,767 --> 00:05:52,853 I used to be really good at ballet, 118 00:05:52,894 --> 00:05:54,813 but my mom wanted me to be a wrestler. 119 00:05:54,896 --> 00:05:57,274 - Oh, wirt. You're here. - โ€” well, I... 120 00:05:57,357 --> 00:05:59,025 I was just asking if you were here. 121 00:05:59,109 --> 00:06:00,694 Oh, wow. Heh. 122 00:06:00,777 --> 00:06:03,113 Oh, hey, we're gonna go to the graveyard. 123 00:06:03,196 --> 00:06:05,782 Oh. Are you gonna do something there? 124 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 Nah. We're just gonna hang out 125 00:06:07,409 --> 00:06:09,369 and drink ageโ€”appropriate drinks. 126 00:06:09,411 --> 00:06:11,079 - Like juice? โ€” yeah, whatever. 127 00:06:11,162 --> 00:06:13,331 Age-appropriate stuff that's not illegal. 128 00:06:13,415 --> 00:06:16,001 - Hey, you should come. - โ€” uh, I don't... 129 00:06:16,084 --> 00:06:20,422 Hey, Sara, are you ready to go? 130 00:06:20,463 --> 00:06:22,340 Hey, Jason funderberker. 131 00:06:22,424 --> 00:06:23,967 Oh, hey, wirt. 132 00:06:24,050 --> 00:06:26,344 Let's go, Sara. Ohh... 133 00:06:26,428 --> 00:06:27,971 - You coming, wirt? - No, no. 134 00:06:28,054 --> 00:06:31,141 You... you go have fun with Jason funderberker. 135 00:06:31,224 --> 00:06:35,186 Ok, but if you want to stop by later or something... 136 00:06:35,270 --> 00:06:36,730 Mm. Bye, wirt. 137 00:06:36,813 --> 00:06:39,983 Sayonara, Jason funderberker. 138 00:06:40,066 --> 00:06:41,610 Sara's jacket! 139 00:06:41,693 --> 00:06:46,448 My jacket. Thanks, wirt. Well, see you, hopefully. 140 00:06:46,489 --> 00:06:49,284 Bye. Ohh... 141 00:06:49,367 --> 00:06:50,702 Sara: You're limiting the universe 142 00:06:50,785 --> 00:06:52,621 to only things humans can understand. 143 00:06:52,704 --> 00:06:54,080 Well, you're limiting the universe 144 00:06:54,122 --> 00:06:56,458 by limiting the possibility of human understanding. 145 00:06:56,541 --> 00:06:57,626 Oh, yeah. Maybe. 146 00:06:57,709 --> 00:06:59,336 - Sara? โ€” yeah? 147 00:06:59,419 --> 00:07:02,631 Do you believe in ghosts? 148 00:07:02,714 --> 00:07:03,757 Why? 149 00:07:03,798 --> 00:07:05,800 'Cause there's one right behind you! 150 00:07:05,884 --> 00:07:07,969 Aw, I'm just kidding. 151 00:07:08,053 --> 00:07:09,471 It's ok, funderberker. 152 00:07:09,554 --> 00:07:12,015 - Ha ha ha! โ€” stop! You hit me! 153 00:07:12,098 --> 00:07:13,683 Come on. 154 00:07:16,269 --> 00:07:18,063 Wirt, you tricked me! 155 00:07:18,146 --> 00:07:21,274 I didn't know this was a frog hunt all along. 156 00:07:21,358 --> 00:07:22,901 - It never was a... - [Gasp51 157 00:07:22,984 --> 00:07:24,110 Greg: A witches' gathering! 158 00:07:24,152 --> 00:07:28,657 And so then a guy with an axe showed up! 159 00:07:29,824 --> 00:07:32,327 Ugh. Everybody loves funderberker. 160 00:07:32,410 --> 00:07:33,411 What do I do? 161 00:07:33,495 --> 00:07:36,164 I'll pretend to be a dead elephant and distract them 162 00:07:36,247 --> 00:07:37,874 while you get the tape. 163 00:07:37,958 --> 00:07:38,833 Wirt: Please just stay here. 164 00:07:38,875 --> 00:07:45,090 And so she kept getting closer and closer. 165 00:07:45,173 --> 00:07:46,883 - What are you doing? โ€” Jason. 166 00:07:46,967 --> 00:07:48,176 Girl: Oh, Jason. 167 00:07:49,886 --> 00:07:52,097 - Go, Greg. Do it. โ€” ok. 168 00:07:52,180 --> 00:07:53,932 Uh, you can let go of my hand now. 169 00:07:54,015 --> 00:07:55,934 Oh, yeah. 170 00:07:56,017 --> 00:07:58,186 You could hold my hand, funderberker. I don't care. 171 00:07:58,269 --> 00:08:01,605 Whooooo! Whoo! Whoo! Whoo! 172 00:08:01,606 --> 00:08:03,191 Hey, isn't that wirt's little brother? 173 00:08:03,274 --> 00:08:04,818 Nooooo. 174 00:08:04,859 --> 00:08:08,488 I'm the headless elephant. 175 00:08:08,530 --> 00:08:09,698 Little guy. Ha ha ha! 176 00:08:09,781 --> 00:08:10,865 Is wirt here, too? 177 00:08:10,949 --> 00:08:11,950 Over there! 178 00:08:12,409 --> 00:08:14,369 - Huh! โ€” there he is. 179 00:08:14,411 --> 00:08:16,705 - Wirt, we can see you, man. - โ€” oh, Greg. 180 00:08:16,746 --> 00:08:20,917 Oh. Hey, guys. Greg! There you are. 181 00:08:21,001 --> 00:08:22,460 Totally wasn't spying on anybody. 182 00:08:22,544 --> 00:08:24,295 I was just looking for... 183 00:08:24,379 --> 00:08:26,381 - What's going on here? โ€” huh? 184 00:08:26,464 --> 00:08:28,550 Is this some kind of witches' gathering? 185 00:08:28,633 --> 00:08:30,176 You're all under arrest. 186 00:08:30,218 --> 00:08:31,778 - Run! - โ€” hey, hey! I was just kidding. 187 00:08:31,803 --> 00:08:35,098 Slow down, kids. You're gonna trip or something. 188 00:08:35,181 --> 00:08:37,517 Run, run, run! Run, run, run! 189 00:08:37,559 --> 00:08:38,560 Where do we go? 190 00:08:38,643 --> 00:08:39,644 That way! 191 00:08:41,521 --> 00:08:42,897 Greg, why did you say this way? 192 00:08:42,981 --> 00:08:44,399 I thought I heard a frog. 193 00:08:45,817 --> 00:08:48,486 - This is private property. - โ€” uh... 194 00:08:48,570 --> 00:08:51,531 Hey, don't climb up there. That's dangerous! 195 00:08:51,614 --> 00:08:54,117 Get down here before you hurt yourself! 196 00:08:54,200 --> 00:08:57,078 - Huh? โ€” it has my name on it. 197 00:08:57,120 --> 00:08:59,414 - Ohh... - โ€” let's go listen to it. 198 00:08:59,456 --> 00:09:04,002 - Ha ha ha! โ€” noooooooooooo! 199 00:09:04,085 --> 00:09:07,464 Kids, really, get down from that wall. 200 00:09:07,547 --> 00:09:09,299 That's it. That's the end. 201 00:09:09,716 --> 00:09:12,719 Oh, darn it. No. I mean come down this way. 202 00:09:12,761 --> 00:09:13,887 - Ooh! โ€” ooh! 203 00:09:14,512 --> 00:09:16,598 Oh, once again, you ruin my life. 204 00:09:16,681 --> 00:09:17,682 Who? Me? 205 00:09:17,766 --> 00:09:19,601 Ugh! You and your stupid dad! 206 00:09:19,684 --> 00:09:20,769 You're always prodding me, 207 00:09:20,852 --> 00:09:22,371 trying to get me to join marching band. 208 00:09:22,395 --> 00:09:23,396 Oh, yeah! 209 00:09:23,438 --> 00:09:26,191 If you join the marching band, you can hang out with Sara more! 210 00:09:26,274 --> 00:09:27,942 That ship has sailed, Greg, 211 00:09:28,026 --> 00:09:29,944 thanks to you messing that up, too. 212 00:09:31,071 --> 00:09:34,032 Hold that thought, wirt. Hmm. 213 00:09:34,115 --> 00:09:35,784 What are you doing now? 214 00:09:36,159 --> 00:09:38,870 Ha ha! We found our lucky frog. 215 00:09:38,953 --> 00:09:40,789 We got to name him for good luck. 216 00:09:41,414 --> 00:09:44,584 I don't want to have anything to do with your or that frog! 217 00:09:44,626 --> 00:09:47,462 Ok. I'll try to think of a name myself. 218 00:09:47,545 --> 00:09:49,339 Ugh. I'm leaving. 219 00:09:50,465 --> 00:09:52,634 Huh? 220 00:09:52,717 --> 00:09:53,718 Aah! 221 00:09:57,889 --> 00:10:01,059 Jโ€œ there's an old black train aโ€” comin'j' 222 00:10:01,142 --> 00:10:03,019 j' scraping 'long the iron Iโ€œ 223 00:10:03,103 --> 00:10:05,605 jโ€œ you don't need no ticket, boy jโ€œ 224 00:10:05,688 --> 00:10:09,734 j' it'll take you in its time j' 225 00:10:15,323 --> 00:10:17,909 Huh? Where... huh? 226 00:10:17,992 --> 00:10:22,372 Oh. You're awake. Here. Eat some dirt. 227 00:10:23,665 --> 00:10:24,958 Uh, Beatrice? 228 00:10:24,999 --> 00:10:28,002 You know my daughter! Where is she? 229 00:10:28,044 --> 00:10:29,546 I don't know. 230 00:10:31,047 --> 00:10:34,425 Somebody left you and that frog on the doorstep. 231 00:10:34,509 --> 00:10:36,427 Beathce. 232 00:10:36,511 --> 00:10:37,671 But have you seen my brother? 233 00:10:37,720 --> 00:10:39,973 - No, I'm sorry. โ€” I gotta go! 234 00:10:40,014 --> 00:10:43,935 You're in no shape to head into that snowstorm, young man. 235 00:10:44,018 --> 00:10:45,812 Here, here. Eat more dirt. 236 00:10:45,854 --> 00:10:49,357 Thanks. Come on, guy. Let's go find Greg. 237 00:10:49,440 --> 00:10:51,943 At least wait until the storm dies down a bit. 238 00:10:52,026 --> 00:10:53,987 You'll be no good to your brother dead. 239 00:10:54,070 --> 00:10:56,948 I was never any good to him alive, either. 240 00:10:57,031 --> 00:11:00,326 Thank you. Thank you so much. 241 00:11:01,870 --> 00:11:05,206 If you see Beatrice again, give her a hug for us. 16309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.