Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,565 --> 00:00:27,402
J' the angels have gone I
2
00:00:27,444 --> 00:00:31,823
j' the songs have gone silent I
3
00:00:31,907 --> 00:00:35,327
j' you're sinking like a stone jโ
4
00:00:35,410 --> 00:00:39,873
j' before the tide j'
5
00:00:40,249 --> 00:00:45,087
j' the river runs co-oโid j'
6
00:00:45,170 --> 00:00:48,715
j' the fight is over I
7
00:00:49,049 --> 00:00:55,764
j' still the haunted ruins
of night call your name jโ
8
00:01:07,276 --> 00:01:09,111
Mm-hmm.
9
00:01:09,903 --> 00:01:11,530
Oh, yes.
10
00:01:19,580 --> 00:01:22,124
Into the unknown.
11
00:01:31,967 --> 00:01:35,262
Greg: Good-bye!
Thank you, old lady Daniels.
12
00:01:35,304 --> 00:01:38,140
Good-bye, Gregory, and please
don't call me old lady.
13
00:01:38,223 --> 00:01:39,725
Yes, sir, young man.
14
00:01:39,808 --> 00:01:42,561
- Hey, wirt, whatcha doing?
- Nothing.
15
00:01:42,644 --> 00:01:43,979
I was helping old lady Daniels
16
00:01:44,021 --> 00:01:46,898
rake some leaves
in exchange for candy.
17
00:01:46,982 --> 00:01:49,318
Greg, it's Halloween.
Candy is free.
18
00:01:49,359 --> 00:01:54,239
Old lady Daniels says nothing
in this world is free.
19
00:01:54,990 --> 00:01:57,326
Oh, hey, and look!
I also got this rock.
20
00:01:57,409 --> 00:02:02,414
Hey, wirt,
want to learn some rock facts?
21
00:02:03,790 --> 00:02:06,185
So, you want to
go look for frogs with me like
22
00:02:06,209 --> 00:02:09,880
you said you would awhile ago
and haven't done it yet?
23
00:02:09,963 --> 00:02:11,882
Nah. I'm busy.
24
00:02:11,965 --> 00:02:14,760
Is that bee named Sara?
25
00:02:14,843 --> 00:02:15,469
Wโwhat?
26
00:02:15,510 --> 00:02:17,095
Your tape says, "for Sara."
27
00:02:17,179 --> 00:02:19,181
You gonna give it
to Sara the bee?
28
00:02:19,264 --> 00:02:22,184
IโI want to, but I can't.
29
00:02:22,225 --> 00:02:23,518
Can I see it?
30
00:02:23,602 --> 00:02:25,646
Yeah. It's just a tape.
31
00:02:25,812 --> 00:02:28,690
Hmm. Yeah. Ok.
I'll give it to her for you.
32
00:02:28,774 --> 00:02:31,026
Oh, Greg! W-Wait! No, no!
33
00:02:31,109 --> 00:02:33,987
Oh, look at you.
What are you supposed to be?
34
00:02:34,029 --> 00:02:35,530
It's an elephant costume.
35
00:02:37,532 --> 00:02:39,368
Pbbt! See my trunk?
36
00:02:39,451 --> 00:02:41,370
- Yeah. That's cute.
- โ I'm an egg.
37
00:02:41,453 --> 00:02:43,288
Yeah. Everybody knows
you're an egg, rhondi.
38
00:02:43,372 --> 00:02:44,623
- Shut it, Kathleen.
- Whatever.
39
00:02:44,706 --> 00:02:47,459
So, what are you, wirt,
some kind of gnome?
40
00:02:47,542 --> 00:02:49,211
Uh, I cl... I don't know.
Well, it's...
41
00:02:49,294 --> 00:02:51,046
See, I was...
I thought I'd just, like...
42
00:02:51,129 --> 00:02:52,130
Hey, what's this?
43
00:02:52,214 --> 00:02:54,341
That's wirt's tape for Sara.
44
00:02:54,383 --> 00:02:56,385
Ooh! Wirt loves Sara!
45
00:02:56,426 --> 00:02:58,387
You want us to give it
to her for you?
46
00:02:58,470 --> 00:02:59,680
It's for a different Sara,
47
00:02:59,721 --> 00:03:00,948
not the one you're
thinking about.
48
00:03:00,972 --> 00:03:03,475
Yeah, wirt's talking
about mascot Sara,
49
00:03:03,558 --> 00:03:05,352
the one he's been
looking at all night.
50
00:03:05,394 --> 00:03:06,436
What?
51
00:03:07,145 --> 00:03:09,773
- Ooh! Wirt's got a crush on Sara.
- โ ha ha ha!
52
00:03:09,856 --> 00:03:11,650
Well, you better act fast
'cause we heard
53
00:03:11,733 --> 00:03:13,652
Jason funderberker
is gonna ask her out
54
00:03:13,735 --> 00:03:14,879
at the Halloween party tonight.
55
00:03:14,903 --> 00:03:15,987
Jason funderberker?
56
00:03:17,739 --> 00:03:20,742
But I... but, um...
57
00:03:20,784 --> 00:03:21,784
You ok, wirt?
58
00:03:21,827 --> 00:03:24,246
Yeah. Everything's... everything's
Jason funderberker.
59
00:03:24,287 --> 00:03:25,288
- What? โ what?
60
00:03:25,706 --> 00:03:27,582
Uh, uh, Jason funderberker.
IโI got to go.
61
00:03:27,666 --> 00:03:29,584
Greg: Bye!
62
00:03:34,172 --> 00:03:36,633
Is the dove never
to meet the sea
63
00:03:36,717 --> 00:03:38,844
for want of the odious mountain?
64
00:03:38,927 --> 00:03:42,222
- Hey. So... frog hunt? โ huh?
65
00:03:42,264 --> 00:03:43,974
I keep hearing ribbiting
around town,
66
00:03:44,057 --> 00:03:46,435
and I think it's the last frog
of the season.
67
00:03:46,518 --> 00:03:48,979
No. I just want to wallow
in misery.
68
00:03:49,062 --> 00:03:51,565
Sara and Jason funderberker.
Ach.
69
00:03:51,606 --> 00:03:52,886
That guy's got his act together.
70
00:03:52,941 --> 00:03:55,026
He's the total package.
I can't compete.
71
00:03:55,110 --> 00:03:57,279
You're the total package
too, wirt.
72
00:03:57,362 --> 00:03:58,739
I bet she'll really
like your tape.
73
00:03:58,780 --> 00:04:01,950
We never got the tape back!
I can't let her hear that tape!
74
00:04:02,033 --> 00:04:03,034
Why not?
75
00:04:03,118 --> 00:04:04,453
That tape has got poetry
76
00:04:04,536 --> 00:04:07,622
and clarinet on it, Greg.
Poetry and clarinet!
77
00:04:07,706 --> 00:04:10,125
Sara and Jason funderberker
are gonna start dating,
78
00:04:10,208 --> 00:04:12,353
and then they'll hear that tape,
and then they'll just sit
79
00:04:12,377 --> 00:04:14,963
and listen to it and laugh
and laugh and laugh and laugh.
80
00:04:15,046 --> 00:04:17,299
Why don't you ask Sara out first?
That way...
81
00:04:17,382 --> 00:04:18,800
No, no! Ugh!
82
00:04:18,842 --> 00:04:20,218
Why did you have
to take the tape?
83
00:04:20,302 --> 00:04:22,137
My life is crumbling
all around me!
84
00:04:22,179 --> 00:04:24,848
Ok. I think we should
put our frog hunt on hold
85
00:04:24,931 --> 00:04:26,767
and go get that tape back.
86
00:04:33,315 --> 00:04:34,900
Guys, where's the tape?
87
00:04:34,983 --> 00:04:37,068
We put it in Sara's jacket
for you.
88
00:04:37,152 --> 00:04:38,612
- Aah! โ you better hurry.
89
00:04:38,653 --> 00:04:40,030
She's changing
in the track shack.
90
00:04:40,113 --> 00:04:42,282
- Ha ha ha! โ excuse me. Oh, no.
91
00:04:42,365 --> 00:04:43,742
Wirt: The jacket!
92
00:04:45,285 --> 00:04:47,788
Hey! Are you trying
to spy on Sara?
93
00:04:47,871 --> 00:04:51,208
Uh... no. Run, Greg!
94
00:04:52,417 --> 00:04:53,794
Hey, Sara, be careful, huh?
95
00:04:53,835 --> 00:04:55,480
There's some real creeps
out there tonight.
96
00:04:55,504 --> 00:04:56,505
Thanks, Jimmy.
97
00:05:00,675 --> 00:05:03,512
Officer: Hey, you two robbers,
you're under arrest.
98
00:05:03,595 --> 00:05:05,514
Nah, I'm just kidding.
Happy Halloween.
99
00:05:07,015 --> 00:05:09,184
Heyl stop running
in the streets/
100
00:05:10,101 --> 00:05:11,301
just kidding. Happy Halloween.
101
00:05:12,020 --> 00:05:14,147
Wirt: There she goes.
Let's get her.
102
00:05:14,231 --> 00:05:16,483
Yeah. Let's get her.
103
00:05:16,525 --> 00:05:19,069
No. W-We're not gonna
get her like that.
104
00:05:19,152 --> 00:05:21,297
- What are we doing?
- โ we're just gonna get the tape back.
105
00:05:21,321 --> 00:05:22,823
Oh, yeah. Let's go in after her.
106
00:05:22,864 --> 00:05:25,867
Oh, I can't.
I wasn't invited to this party.
107
00:05:25,909 --> 00:05:27,994
- I'll go in.
- โ you weren't invited, either.
108
00:05:28,036 --> 00:05:29,538
- Oh.
- โ yeah, man, there's lots of
109
00:05:29,621 --> 00:05:32,141
bat-and-ball games besides baseball...
One old cat, two old cat,
110
00:05:32,207 --> 00:05:33,500
stoolball, roundball...
111
00:05:36,378 --> 00:05:37,671
Why are you talking to them?
112
00:05:40,006 --> 00:05:41,007
Aah!
113
00:05:41,216 --> 00:05:42,551
Oh. Hey, guys.
114
00:05:42,592 --> 00:05:44,803
I don't know what he said,
but Iโit wasn't true.
115
00:05:44,886 --> 00:05:46,447
- Oh, hey, wirt. How's it going?
- โ hi, wirt.
116
00:05:46,471 --> 00:05:50,684
Oh. Uh, yeah.
Well, see you around, guys.
117
00:05:50,767 --> 00:05:52,853
I used to be
really good at ballet,
118
00:05:52,894 --> 00:05:54,813
but my mom wanted me
to be a wrestler.
119
00:05:54,896 --> 00:05:57,274
- Oh, wirt. You're here.
- โ well, I...
120
00:05:57,357 --> 00:05:59,025
I was just asking
if you were here.
121
00:05:59,109 --> 00:06:00,694
Oh, wow. Heh.
122
00:06:00,777 --> 00:06:03,113
Oh, hey, we're gonna
go to the graveyard.
123
00:06:03,196 --> 00:06:05,782
Oh. Are you gonna
do something there?
124
00:06:05,866 --> 00:06:07,367
Nah. We're just gonna hang out
125
00:06:07,409 --> 00:06:09,369
and drink
ageโappropriate drinks.
126
00:06:09,411 --> 00:06:11,079
- Like juice? โ yeah, whatever.
127
00:06:11,162 --> 00:06:13,331
Age-appropriate stuff
that's not illegal.
128
00:06:13,415 --> 00:06:16,001
- Hey, you should come.
- โ uh, I don't...
129
00:06:16,084 --> 00:06:20,422
Hey, Sara, are you ready to go?
130
00:06:20,463 --> 00:06:22,340
Hey, Jason funderberker.
131
00:06:22,424 --> 00:06:23,967
Oh, hey, wirt.
132
00:06:24,050 --> 00:06:26,344
Let's go, Sara. Ohh...
133
00:06:26,428 --> 00:06:27,971
- You coming, wirt?
- No, no.
134
00:06:28,054 --> 00:06:31,141
You... you go have fun
with Jason funderberker.
135
00:06:31,224 --> 00:06:35,186
Ok, but if you want to stop by
later or something...
136
00:06:35,270 --> 00:06:36,730
Mm. Bye, wirt.
137
00:06:36,813 --> 00:06:39,983
Sayonara, Jason funderberker.
138
00:06:40,066 --> 00:06:41,610
Sara's jacket!
139
00:06:41,693 --> 00:06:46,448
My jacket. Thanks, wirt.
Well, see you, hopefully.
140
00:06:46,489 --> 00:06:49,284
Bye. Ohh...
141
00:06:49,367 --> 00:06:50,702
Sara:
You're limiting the universe
142
00:06:50,785 --> 00:06:52,621
to only things humans
can understand.
143
00:06:52,704 --> 00:06:54,080
Well, you're limiting
the universe
144
00:06:54,122 --> 00:06:56,458
by limiting the possibility
of human understanding.
145
00:06:56,541 --> 00:06:57,626
Oh, yeah. Maybe.
146
00:06:57,709 --> 00:06:59,336
- Sara? โ yeah?
147
00:06:59,419 --> 00:07:02,631
Do you believe in ghosts?
148
00:07:02,714 --> 00:07:03,757
Why?
149
00:07:03,798 --> 00:07:05,800
'Cause there's one
right behind you!
150
00:07:05,884 --> 00:07:07,969
Aw, I'm just kidding.
151
00:07:08,053 --> 00:07:09,471
It's ok, funderberker.
152
00:07:09,554 --> 00:07:12,015
- Ha ha ha! โ stop! You hit me!
153
00:07:12,098 --> 00:07:13,683
Come on.
154
00:07:16,269 --> 00:07:18,063
Wirt, you tricked me!
155
00:07:18,146 --> 00:07:21,274
I didn't know this was
a frog hunt all along.
156
00:07:21,358 --> 00:07:22,901
- It never was a...
- [Gasp51
157
00:07:22,984 --> 00:07:24,110
Greg: A witches' gathering!
158
00:07:24,152 --> 00:07:28,657
And so then a guy
with an axe showed up!
159
00:07:29,824 --> 00:07:32,327
Ugh. Everybody loves funderberker.
160
00:07:32,410 --> 00:07:33,411
What do I do?
161
00:07:33,495 --> 00:07:36,164
I'll pretend to be a
dead elephant and distract them
162
00:07:36,247 --> 00:07:37,874
while you get the tape.
163
00:07:37,958 --> 00:07:38,833
Wirt: Please just stay here.
164
00:07:38,875 --> 00:07:45,090
And so she kept getting
closer and closer.
165
00:07:45,173 --> 00:07:46,883
- What are you doing? โ Jason.
166
00:07:46,967 --> 00:07:48,176
Girl: Oh, Jason.
167
00:07:49,886 --> 00:07:52,097
- Go, Greg. Do it. โ ok.
168
00:07:52,180 --> 00:07:53,932
Uh, you can let go
of my hand now.
169
00:07:54,015 --> 00:07:55,934
Oh, yeah.
170
00:07:56,017 --> 00:07:58,186
You could hold my hand,
funderberker. I don't care.
171
00:07:58,269 --> 00:08:01,605
Whooooo! Whoo! Whoo! Whoo!
172
00:08:01,606 --> 00:08:03,191
Hey, isn't that
wirt's little brother?
173
00:08:03,274 --> 00:08:04,818
Nooooo.
174
00:08:04,859 --> 00:08:08,488
I'm the headless elephant.
175
00:08:08,530 --> 00:08:09,698
Little guy. Ha ha ha!
176
00:08:09,781 --> 00:08:10,865
Is wirt here, too?
177
00:08:10,949 --> 00:08:11,950
Over there!
178
00:08:12,409 --> 00:08:14,369
- Huh! โ there he is.
179
00:08:14,411 --> 00:08:16,705
- Wirt, we can see you, man.
- โ oh, Greg.
180
00:08:16,746 --> 00:08:20,917
Oh. Hey, guys.
Greg! There you are.
181
00:08:21,001 --> 00:08:22,460
Totally wasn't
spying on anybody.
182
00:08:22,544 --> 00:08:24,295
I was just looking for...
183
00:08:24,379 --> 00:08:26,381
- What's going on here? โ huh?
184
00:08:26,464 --> 00:08:28,550
Is this some kind of
witches' gathering?
185
00:08:28,633 --> 00:08:30,176
You're all under arrest.
186
00:08:30,218 --> 00:08:31,778
- Run!
- โ hey, hey! I was just kidding.
187
00:08:31,803 --> 00:08:35,098
Slow down, kids.
You're gonna trip or something.
188
00:08:35,181 --> 00:08:37,517
Run, run, run! Run, run, run!
189
00:08:37,559 --> 00:08:38,560
Where do we go?
190
00:08:38,643 --> 00:08:39,644
That way!
191
00:08:41,521 --> 00:08:42,897
Greg, why did you say this way?
192
00:08:42,981 --> 00:08:44,399
I thought I heard a frog.
193
00:08:45,817 --> 00:08:48,486
- This is private property.
- โ uh...
194
00:08:48,570 --> 00:08:51,531
Hey, don't climb up there.
That's dangerous!
195
00:08:51,614 --> 00:08:54,117
Get down here before
you hurt yourself!
196
00:08:54,200 --> 00:08:57,078
- Huh? โ it has my name on it.
197
00:08:57,120 --> 00:08:59,414
- Ohh...
- โ let's go listen to it.
198
00:08:59,456 --> 00:09:04,002
- Ha ha ha! โ noooooooooooo!
199
00:09:04,085 --> 00:09:07,464
Kids, really,
get down from that wall.
200
00:09:07,547 --> 00:09:09,299
That's it. That's the end.
201
00:09:09,716 --> 00:09:12,719
Oh, darn it. No.
I mean come down this way.
202
00:09:12,761 --> 00:09:13,887
- Ooh! โ ooh!
203
00:09:14,512 --> 00:09:16,598
Oh, once again,
you ruin my life.
204
00:09:16,681 --> 00:09:17,682
Who? Me?
205
00:09:17,766 --> 00:09:19,601
Ugh! You and your stupid dad!
206
00:09:19,684 --> 00:09:20,769
You're always prodding me,
207
00:09:20,852 --> 00:09:22,371
trying to get me
to join marching band.
208
00:09:22,395 --> 00:09:23,396
Oh, yeah!
209
00:09:23,438 --> 00:09:26,191
If you join the marching band,
you can hang out with Sara more!
210
00:09:26,274 --> 00:09:27,942
That ship has sailed, Greg,
211
00:09:28,026 --> 00:09:29,944
thanks to you
messing that up, too.
212
00:09:31,071 --> 00:09:34,032
Hold that thought, wirt. Hmm.
213
00:09:34,115 --> 00:09:35,784
What are you doing now?
214
00:09:36,159 --> 00:09:38,870
Ha ha! We found our lucky frog.
215
00:09:38,953 --> 00:09:40,789
We got to name him
for good luck.
216
00:09:41,414 --> 00:09:44,584
I don't want to have anything
to do with your or that frog!
217
00:09:44,626 --> 00:09:47,462
Ok. I'll try to think of a name myself.
218
00:09:47,545 --> 00:09:49,339
Ugh. I'm leaving.
219
00:09:50,465 --> 00:09:52,634
Huh?
220
00:09:52,717 --> 00:09:53,718
Aah!
221
00:09:57,889 --> 00:10:01,059
Jโ there's an old black train
aโ comin'j'
222
00:10:01,142 --> 00:10:03,019
j' scraping 'long the iron Iโ
223
00:10:03,103 --> 00:10:05,605
jโ you don't need
no ticket, boy jโ
224
00:10:05,688 --> 00:10:09,734
j' it'll take you in its time j'
225
00:10:15,323 --> 00:10:17,909
Huh? Where... huh?
226
00:10:17,992 --> 00:10:22,372
Oh. You're awake.
Here. Eat some dirt.
227
00:10:23,665 --> 00:10:24,958
Uh, Beatrice?
228
00:10:24,999 --> 00:10:28,002
You know my daughter!
Where is she?
229
00:10:28,044 --> 00:10:29,546
I don't know.
230
00:10:31,047 --> 00:10:34,425
Somebody left you and that frog
on the doorstep.
231
00:10:34,509 --> 00:10:36,427
Beathce.
232
00:10:36,511 --> 00:10:37,671
But have you seen my brother?
233
00:10:37,720 --> 00:10:39,973
- No, I'm sorry. โ I gotta go!
234
00:10:40,014 --> 00:10:43,935
You're in no shape to head
into that snowstorm, young man.
235
00:10:44,018 --> 00:10:45,812
Here, here. Eat more dirt.
236
00:10:45,854 --> 00:10:49,357
Thanks. Come on, guy.
Let's go find Greg.
237
00:10:49,440 --> 00:10:51,943
At least wait until the storm
dies down a bit.
238
00:10:52,026 --> 00:10:53,987
You'll be no good
to your brother dead.
239
00:10:54,070 --> 00:10:56,948
I was never any good to him
alive, either.
240
00:10:57,031 --> 00:11:00,326
Thank you. Thank you so much.
241
00:11:01,870 --> 00:11:05,206
If you see Beatrice again,
give her a hug for us.
16309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.