All language subtitles for Narco-Saints S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:08,258 THIS SERIES IS INSPIRED BY A TRUE STORY 2 00:00:08,341 --> 00:00:11,678 BUT CHARACTERS AND EVENTS HAVE BEEN REIMAGINED FOR DRAMATIC PURPOSES 3 00:00:13,013 --> 00:00:16,057 [dramatic music playing] 4 00:00:16,141 --> 00:00:18,893 SURINAME BORDER 5 00:00:40,790 --> 00:00:43,585 [birds squawking] 6 00:00:56,347 --> 00:00:58,391 [man] Have you ever heard of Suriname? 7 00:00:58,475 --> 00:00:59,934 My guess is you haven't. 8 00:01:00,435 --> 00:01:03,063 It's a country in South America, just above Brazil, 9 00:01:03,146 --> 00:01:05,565 with a population of about 500,000 people. 10 00:01:06,191 --> 00:01:08,193 Half of the country is covered in jungle, 11 00:01:08,276 --> 00:01:11,654 and over half the population is involved in the drug trade. 12 00:01:11,738 --> 00:01:14,699 It's ethnically diverse and multilingual. 13 00:01:15,325 --> 00:01:18,119 What's a Korean guy like me doing in a place like this? 14 00:01:18,203 --> 00:01:20,955 What I'm about to tell you should answer that question. 15 00:01:24,084 --> 00:01:25,710 You may find it hard to believe, 16 00:01:25,794 --> 00:01:29,798 but everything I'm about to tell you is true and actually happened to me. 17 00:01:29,881 --> 00:01:32,383 Some parts are so far-fetched you'll think I'm making it up. 18 00:01:32,467 --> 00:01:33,468 And I wish I were. 19 00:01:33,551 --> 00:01:37,013 But the only way you'll know for sure is to hold on tight and listen. 20 00:01:38,598 --> 00:01:40,600 [theme music playing] 21 00:02:40,577 --> 00:02:42,996 [man] In 1968, the year I was born, 22 00:02:43,079 --> 00:02:45,999 my father signed up to fight in the Vietnam War. 23 00:02:46,082 --> 00:02:49,169 For five long years, he fought to survive in the jungle. 24 00:02:49,252 --> 00:02:52,964 He came home when the American troops withdrew, and the war finally ended. 25 00:02:53,047 --> 00:02:53,923 DONGDUCHEON, KOREA 26 00:02:54,007 --> 00:02:56,259 My father returned to us tired and limping, 27 00:02:56,342 --> 00:02:57,927 but mostly in one piece. 28 00:03:06,060 --> 00:03:07,353 The day after he arrived, 29 00:03:07,437 --> 00:03:10,231 he was right back out the door looking for work. 30 00:03:13,401 --> 00:03:16,321 And the only picture we had where you can clearly see his face, 31 00:03:16,404 --> 00:03:18,448 my father was holding a huge gun. 32 00:03:18,948 --> 00:03:21,784 I always wondered why he'd gone away to that far-off country, 33 00:03:21,868 --> 00:03:23,661 and why he needed that gun, 34 00:03:23,745 --> 00:03:26,497 but for some reason, I was too scared to ask. 35 00:03:26,581 --> 00:03:30,001 It would take me 30 years to understand what drove my father to go. 36 00:03:31,419 --> 00:03:34,380 When I got into middle school, a teacher suggested I try judo. 37 00:03:34,464 --> 00:03:35,506 And I took him up on it. 38 00:03:37,175 --> 00:03:41,221 Being on the judo team meant I didn't have to pay for school expenses or meals. 39 00:03:41,304 --> 00:03:44,224 [indistinct shouting] 40 00:03:45,183 --> 00:03:46,684 [trainer] Control the legs. Legs! 41 00:03:48,353 --> 00:03:49,354 There you go. 42 00:03:51,731 --> 00:03:54,108 [man] At 14, I started my training. 43 00:03:54,192 --> 00:03:55,318 Kang Ingu! 44 00:03:57,445 --> 00:03:58,863 [Ingu] And I lost my mother. 45 00:04:00,490 --> 00:04:02,492 She was delivering yakult at the crack of dawn 46 00:04:02,575 --> 00:04:05,036 in the middle of winter, and she collapsed. 47 00:04:05,745 --> 00:04:08,039 It took three hours for anyone to find her. 48 00:04:08,122 --> 00:04:12,627 [all crying] 49 00:04:21,469 --> 00:04:24,681 My brother, my sister, and I all cried our hearts out, 50 00:04:24,764 --> 00:04:27,225 but my father never shed a single tear. 51 00:04:27,308 --> 00:04:29,811 He just kept pouring soju down his throat 52 00:04:29,894 --> 00:04:32,981 between bite after bite of fermented skate. 53 00:04:33,481 --> 00:04:35,024 It was his favorite meal. 54 00:04:35,108 --> 00:04:37,110 One of the few things in life he ever enjoyed. 55 00:04:51,374 --> 00:04:54,252 My father drove a cement truck to make ends meet. 56 00:05:03,219 --> 00:05:05,763 For six years, he worked himself to the bone. 57 00:05:05,847 --> 00:05:07,473 Twenty hours a day. 58 00:05:09,600 --> 00:05:12,520 Until one night, all those hours caught up to him. 59 00:05:12,603 --> 00:05:14,063 [car honking] 60 00:05:16,774 --> 00:05:18,901 -[glass shatters] -[truck horn honks] 61 00:05:21,070 --> 00:05:23,072 [gentle music playing] 62 00:05:25,992 --> 00:05:27,076 At his funeral, 63 00:05:27,160 --> 00:05:31,122 I finally understood why he'd never been able to cry for our mother. 64 00:05:32,165 --> 00:05:34,042 Whatever sadness he felt and tears he had 65 00:05:34,125 --> 00:05:37,211 were buried under the harsh realities of life and debt. 66 00:05:43,176 --> 00:05:45,345 It was up to me to support the family. 67 00:05:45,428 --> 00:05:48,514 During the day, I sold makgeolli to hikers on Mount Soyosan. 68 00:05:48,598 --> 00:05:50,892 Hi. Hi. Here you are, sir. 69 00:05:50,975 --> 00:05:51,976 [joyous music playing] 70 00:05:52,060 --> 00:05:54,645 [Ingu] At night, I was a waiter in a karaoke bar. 71 00:05:59,025 --> 00:06:01,152 [woman] Whoo! Whoo! 72 00:06:02,070 --> 00:06:03,571 [waiter] Have a great night, sir. 73 00:06:05,198 --> 00:06:06,032 [woman] I'm next! 74 00:06:06,115 --> 00:06:07,867 [Ingu] It was hard work. 75 00:06:08,451 --> 00:06:10,161 But thanks to those experiences, 76 00:06:10,244 --> 00:06:13,122 I learned the life lessons they don't teach you in school. 77 00:06:14,707 --> 00:06:15,833 Thank you, sir. 78 00:06:15,917 --> 00:06:18,044 I wish you good health and a long life. 79 00:06:18,127 --> 00:06:20,213 PLEASE DON'T PARK HERE 80 00:06:20,296 --> 00:06:23,633 [upbeat music playing] 81 00:06:23,716 --> 00:06:24,550 [Ingu sighs] 82 00:06:25,676 --> 00:06:26,552 [exhales] 83 00:06:28,679 --> 00:06:33,184 [Ingu] Since I was out working so much, the house was always a complete mess. 84 00:06:36,604 --> 00:06:39,482 You were supposed to do the dishes. Christ. 85 00:06:39,565 --> 00:06:41,818 [Ingu] I knew I couldn't do it all on my own, 86 00:06:41,901 --> 00:06:45,238 so I started making calls to some of the girls who used to like me. 87 00:06:45,947 --> 00:06:48,116 Hey, how are you? This is Ingu. 88 00:06:49,325 --> 00:06:52,203 Uh, I want to run something by you. 89 00:06:52,995 --> 00:06:53,830 Um… 90 00:06:54,747 --> 00:06:56,833 Do you want to get married? 91 00:06:56,916 --> 00:06:58,501 I swear I'm not drunk! 92 00:06:59,502 --> 00:07:02,630 It took all my nerve to call you. I'm dead serious. 93 00:07:03,381 --> 00:07:04,215 Money? 94 00:07:04,924 --> 00:07:07,176 I mean, money's something that'll come along. 95 00:07:07,260 --> 00:07:10,930 It's like our parents used to say, "Work hard and save for the future." 96 00:07:11,013 --> 00:07:12,140 Sure. 97 00:07:13,266 --> 00:07:14,142 I mean it. 98 00:07:14,225 --> 00:07:17,228 If we get married and save money, eventually we might get a house. 99 00:07:17,311 --> 00:07:19,230 What's with all these questions? 100 00:07:21,607 --> 00:07:22,733 [inhales] 101 00:07:22,817 --> 00:07:24,402 An apartment? 102 00:07:24,986 --> 00:07:27,321 Hey, this isn't some sort of business proposal. 103 00:07:27,405 --> 00:07:30,992 You know what? Forget I ever called. I can tell you're just in it for yourself. 104 00:07:31,659 --> 00:07:34,787 [Ingu] Who knew so many girls would be surprised by a phone proposal? 105 00:07:35,288 --> 00:07:39,208 But finally, one girl said "yes," packed her bag, and moved in. 106 00:07:39,292 --> 00:07:41,294 [upbeat music continues] 107 00:07:48,509 --> 00:07:49,385 [Ingu] Oh. 108 00:07:52,597 --> 00:07:55,516 [Ingu] This time, I was the one who was surprised. 109 00:08:02,315 --> 00:08:04,817 My wife definitely made our lives more stable. 110 00:08:04,901 --> 00:08:08,905 And once my brother and sister graduated from high school, life eased up a bit. 111 00:08:12,700 --> 00:08:16,787 Then we decided to have kids of our own. And my son and daughter were born. 112 00:08:26,881 --> 00:08:28,549 But with two more mouths to feed, 113 00:08:28,633 --> 00:08:31,344 just getting by wasn't going to cut it anymore. 114 00:08:34,055 --> 00:08:35,515 So I learned to fix cars 115 00:08:35,598 --> 00:08:38,935 and opened a garage right next to the US Army Base in Dongducheon. 116 00:08:39,018 --> 00:08:40,353 -[Ingu] Hi, how are you? -Hi there. 117 00:08:40,436 --> 00:08:42,021 -Good afternoon. -[Ingu] Hey. 118 00:08:42,104 --> 00:08:44,732 [Ingu] Thanks to a contact through one of my judo buddies, 119 00:08:44,815 --> 00:08:47,401 I made extra money delivering food to the army base. 120 00:08:47,485 --> 00:08:50,279 And so I learned to make nice with the American grass. 121 00:08:51,072 --> 00:08:53,574 -How are you? -[soldier] Well, it's my man, Ingu. 122 00:08:53,658 --> 00:08:55,368 You're looking particularly fit. 123 00:08:55,451 --> 00:08:56,327 And healthy. 124 00:08:56,410 --> 00:08:58,788 Because my garlic makes your blood clean. 125 00:08:58,871 --> 00:09:01,207 [chuckles] 126 00:09:01,290 --> 00:09:02,833 Well, that's bullshit. 127 00:09:02,917 --> 00:09:07,129 But I'll admit, for the price, your garlic is pretty damn good. 128 00:09:07,213 --> 00:09:09,757 So, buy my onions too. 129 00:09:09,840 --> 00:09:12,760 I'll give you a very, very good price. 130 00:09:12,843 --> 00:09:15,096 Come for karaoke, and we'll talk. Okay? 131 00:09:15,179 --> 00:09:16,806 [upbeat music continues] 132 00:09:19,475 --> 00:09:21,644 [inaudible] 133 00:09:23,229 --> 00:09:25,648 [Ingu] At the karaoke bar, I kept moving my way up. 134 00:09:25,731 --> 00:09:27,066 I eventually became manager. 135 00:09:27,149 --> 00:09:28,985 And when I had enough money, I bought the place. 136 00:09:30,653 --> 00:09:32,738 -Whoa! -Wow! 137 00:09:32,822 --> 00:09:35,575 [Ingu] Finally, even though I had to take out a loan to secure it, 138 00:09:35,658 --> 00:09:37,201 we got a home of our own. 139 00:09:38,744 --> 00:09:42,331 4TH GRADE - KOREAN FINAL EXAMS KANG HYUNGJU 100/100 140 00:09:43,165 --> 00:09:45,209 My son was smart and did well in school. 141 00:09:45,835 --> 00:09:47,086 He motivated me to keep working. 142 00:09:47,169 --> 00:09:48,754 -[daughter] Daddy! -Hey. 143 00:09:48,838 --> 00:09:51,132 Can you take me to the karaoke with you soon? 144 00:09:51,215 --> 00:09:52,800 I'm afraid not. 145 00:09:52,883 --> 00:09:56,470 We've been over this before. It's for American soldiers only. 146 00:09:59,515 --> 00:10:02,935 [Ingu] I hoped the rest of my life would be smooth sailing. 147 00:10:05,146 --> 00:10:06,606 But I wasn't sure how much longer 148 00:10:06,689 --> 00:10:09,191 I'd be able to keep up the exhausting pace. 149 00:10:14,363 --> 00:10:16,449 [exhales] 150 00:10:29,879 --> 00:10:33,716 [gentle music playing] 151 00:10:33,799 --> 00:10:36,886 Sometimes the weight of it all was almost unbearable. 152 00:10:40,181 --> 00:10:41,474 Why are you threatening her? 153 00:10:41,557 --> 00:10:42,767 [woman chuckles] 154 00:10:43,851 --> 00:10:46,646 [indistinct chatter] 155 00:10:49,315 --> 00:10:52,151 [Ingu] I was living just like my mother and father had. 156 00:10:52,234 --> 00:10:54,820 They never had a chance to take their kids out for a nice meal. 157 00:10:54,904 --> 00:10:57,531 All they did was struggle to make ends meet 158 00:10:57,615 --> 00:10:59,825 until they got worn out and died. 159 00:11:00,576 --> 00:11:01,577 [exhales] 160 00:11:01,661 --> 00:11:04,455 What's the point of living if you're barely surviving? 161 00:11:05,790 --> 00:11:09,835 I didn't want my kids living their lives the way I did. I wanted better for them. 162 00:11:10,378 --> 00:11:11,962 Something had to change. 163 00:11:14,382 --> 00:11:16,217 JOB OPENINGS 164 00:11:18,636 --> 00:11:20,012 So what do we got? 165 00:11:23,307 --> 00:11:24,558 Ingu! 166 00:11:25,184 --> 00:11:26,644 [Ingu] Look who's here. 167 00:11:27,478 --> 00:11:30,564 My first stop back from my travels and that's all you can say? 168 00:11:31,482 --> 00:11:33,609 You filthy bastard. 169 00:11:33,693 --> 00:11:37,071 Didn't customs ask you what the hell you have all over your hair? 170 00:11:37,154 --> 00:11:38,739 What are you using? Fish paste? 171 00:11:38,823 --> 00:11:41,242 Ingu, what the hell would a punk mechanic know 172 00:11:41,325 --> 00:11:42,993 about anything outside this shithole? 173 00:11:43,077 --> 00:11:45,913 This, my friend, is all the rage in Shinjuku right now. 174 00:11:46,622 --> 00:11:48,874 Here. Souvenirs for the wife and kids. 175 00:11:53,546 --> 00:11:54,797 Eungsoo, 176 00:11:55,840 --> 00:11:57,425 I'm keeping these for the shop. 177 00:11:57,967 --> 00:11:59,677 I'm always running out of rags. 178 00:11:59,760 --> 00:12:02,221 -Thanks. -Funny. You have no idea what's in there. 179 00:12:02,304 --> 00:12:03,681 Good thing your wife has taste. 180 00:12:03,764 --> 00:12:06,100 She'll take one look and wonder how she got so lucky. 181 00:12:06,183 --> 00:12:08,644 Now make yourself useful and get these kinks out of my neck. 182 00:12:08,728 --> 00:12:09,603 Sure. 183 00:12:11,439 --> 00:12:13,149 -I'm always happy to help an old lady. -What? 184 00:12:13,232 --> 00:12:15,067 -Here. Like this? -[grunts] 185 00:12:15,151 --> 00:12:17,570 -Get out of Eungsoo's body, grandma! -Okay! Shit! Hey, man! 186 00:12:17,653 --> 00:12:20,030 -[Ingu] Give me my strength back! -Stop! 187 00:12:20,114 --> 00:12:21,657 -[Ingu] How does that feel? Better? -Ow! 188 00:12:21,741 --> 00:12:24,535 Samhap for you. Let me know how you like it. 189 00:12:24,618 --> 00:12:27,121 -Everything all right here, sir? -A bit more soup, please. 190 00:12:27,204 --> 00:12:28,456 [Eungsoo] After ninth grade, 191 00:12:28,539 --> 00:12:31,959 when my dad passed away and things got hard for us, 192 00:12:32,042 --> 00:12:34,128 I couldn't afford school, so I quit. 193 00:12:34,795 --> 00:12:36,130 You didn't quit. 194 00:12:36,213 --> 00:12:38,507 They kicked you out. Before you flunked out. 195 00:12:40,509 --> 00:12:43,387 And then, I went to work in the real world. 196 00:12:43,471 --> 00:12:46,515 Ended up on boats working my ass off for the last 20 years, 197 00:12:46,599 --> 00:12:48,976 and still hardly able to feed my family. 198 00:12:49,560 --> 00:12:50,853 It's the same for you. Isn't it? 199 00:12:51,437 --> 00:12:52,938 We come from the same place, 200 00:12:53,022 --> 00:12:55,232 we both done shit jobs, right? 201 00:12:55,775 --> 00:12:57,777 That's how the world works, Eungsoo. 202 00:12:58,277 --> 00:12:59,320 We were born into it. 203 00:12:59,820 --> 00:13:03,282 Listen to you. I recall when you had to quit judo. 204 00:13:04,033 --> 00:13:06,368 You told me you would do something different, 205 00:13:06,452 --> 00:13:08,204 or your life would be shit. 206 00:13:08,287 --> 00:13:09,121 Huh? 207 00:13:09,205 --> 00:13:11,832 Now that you've been working like an animal all these years, 208 00:13:11,916 --> 00:13:13,083 what's changed? 209 00:13:13,167 --> 00:13:15,085 I'm a homeowner with a family, dumbass. 210 00:13:15,669 --> 00:13:18,839 Who you calling dumbass, huh? The interest on the loan is killing you. 211 00:13:19,673 --> 00:13:21,634 The bank owns your home, not you. 212 00:13:22,134 --> 00:13:25,846 You know, we're gonna work ourselves to death if things go on. 213 00:13:25,930 --> 00:13:27,389 Just like our parents before us. 214 00:13:28,057 --> 00:13:29,934 Dead. With nothing to show for it. 215 00:13:30,017 --> 00:13:32,269 Why do I get the feeling you're buttering me up? 216 00:13:32,353 --> 00:13:34,355 Whatever it is, spit it out. 217 00:13:34,939 --> 00:13:36,023 [Eungsoo clears throat] 218 00:13:36,106 --> 00:13:40,486 The skate you're chewing so loudly, it doesn't come from Korea. 219 00:13:40,569 --> 00:13:44,114 It comes from Chile. Ninety percent of it. But it gets labeled as local. 220 00:13:44,198 --> 00:13:46,408 They charge a fortune for this bullshit. 221 00:13:47,034 --> 00:13:49,995 Even the ones form Chile are going for crazy prices these days. 222 00:13:50,579 --> 00:13:53,082 I'm not following. Why you talking about skate? 223 00:13:53,165 --> 00:13:54,416 [inhales] 224 00:13:54,500 --> 00:13:55,584 Ingu… 225 00:13:56,544 --> 00:13:59,296 If I told you I could harvest skate for free 226 00:13:59,380 --> 00:14:02,258 and bring it back here to sell at local rates, what would you say? 227 00:14:02,341 --> 00:14:03,300 Bull. 228 00:14:03,384 --> 00:14:05,636 If it were that easy, there'd be someone doing it. 229 00:14:05,719 --> 00:14:07,346 Nothing comes free. You know that. 230 00:14:07,429 --> 00:14:10,266 Why would someone give you skate for free? It'd be like printing money. 231 00:14:10,349 --> 00:14:13,352 I traveled to a place where they just toss the skate they catch. 232 00:14:13,435 --> 00:14:14,645 They don't like it. 233 00:14:15,521 --> 00:14:18,107 And only I know. It's my secret. 234 00:14:20,359 --> 00:14:21,819 Does "Suriname" ring any bells? 235 00:14:21,902 --> 00:14:24,321 Suriname? Never heard of it. 236 00:14:24,822 --> 00:14:26,699 I was hoping you would say that. 237 00:14:26,782 --> 00:14:28,200 See, in 20 years of sailing, 238 00:14:28,284 --> 00:14:31,328 I set foot there for the first time this year. 239 00:14:36,292 --> 00:14:38,210 Here. I'll show you. [inhales] 240 00:14:38,294 --> 00:14:41,630 It's in South America north of Brazil. Tiny. With half a million people. 241 00:14:41,714 --> 00:14:44,508 The fishing waters all along the coast are full of skate. 242 00:14:45,092 --> 00:14:47,386 They catch them with the fish they want. 243 00:14:47,469 --> 00:14:51,432 They don't like it because it's ugly and smells so bad, so they just toss it. 244 00:14:52,057 --> 00:14:55,853 I asked this guy, the chief of the fishing village. 245 00:14:55,936 --> 00:14:58,022 I asked if he'd let me have the skate. 246 00:14:58,105 --> 00:15:01,066 He said yes. For a few cents each. 247 00:15:01,150 --> 00:15:03,402 Do you know what we'd get if we sold it here? 248 00:15:06,614 --> 00:15:07,615 Is this for real? 249 00:15:07,698 --> 00:15:10,451 Do you have to taste test to see if it's chocolate or shit? 250 00:15:10,534 --> 00:15:12,328 Come to Suriname with me and find out. 251 00:15:13,162 --> 00:15:16,332 [Eungsoo] You gonna give it to me? Okay. I'll take one for free then. 252 00:15:21,754 --> 00:15:24,798 What for? It's just a crazy idea Eungsoo had. 253 00:15:24,882 --> 00:15:27,801 If it were in the United States, maybe, but Suriname? 254 00:15:27,885 --> 00:15:29,720 I never even heard of it until today. 255 00:15:29,803 --> 00:15:32,014 That's why it works. Listen. 256 00:15:32,097 --> 00:15:34,892 South America and Asia are on opposite sides of the world. 257 00:15:34,975 --> 00:15:36,852 Plenty of information falls between the cracks. 258 00:15:36,936 --> 00:15:38,020 Even nowadays. 259 00:15:38,103 --> 00:15:41,023 That's why we got lucky with this. Come on. This is our chance. 260 00:15:41,106 --> 00:15:43,859 I know Eungsoo is a good guy… 261 00:15:46,236 --> 00:15:48,405 but how can you trust someone with such lousy taste? 262 00:15:49,323 --> 00:15:51,367 I don't trust his taste any more than you do, 263 00:15:51,450 --> 00:15:52,868 but he knows fishing. 264 00:15:52,952 --> 00:15:55,996 I looked into it just to be sure and he's on to something. 265 00:15:56,080 --> 00:15:58,207 It's actually true. Really. 266 00:15:58,290 --> 00:16:01,168 The Surinamese people eat a lot of fish, but not skate. 267 00:16:01,251 --> 00:16:04,046 I got this from Yongtaek at the fish market today. 268 00:16:04,129 --> 00:16:05,005 Take a look. 269 00:16:05,506 --> 00:16:06,840 Have a seat. Come on. 270 00:16:07,424 --> 00:16:10,970 Chilean skate usually goes for 30,000 won a piece at wholesale. See? 271 00:16:11,679 --> 00:16:15,307 But since there's been a lack of supply, it's going to skyrocket. 272 00:16:15,391 --> 00:16:18,227 If we bring in the skate that we get for a few cents 273 00:16:18,310 --> 00:16:19,937 and sell it at market here, 274 00:16:20,688 --> 00:16:22,356 it'll change our lives. 275 00:16:25,359 --> 00:16:26,193 [sighs] 276 00:16:26,276 --> 00:16:27,277 It's too much. 277 00:16:27,820 --> 00:16:30,531 You would be halfway around the world, and the business would be gone. 278 00:16:31,281 --> 00:16:34,618 Ingu, family needs to be together. 279 00:16:34,702 --> 00:16:37,371 You need to come home and have dinner with us. 280 00:16:37,913 --> 00:16:39,623 This plan isn't for you. 281 00:16:39,707 --> 00:16:41,583 We need to thank God for the life we have, honey. 282 00:16:43,836 --> 00:16:45,963 You know I'm thankful for it, Hyejin. 283 00:16:46,046 --> 00:16:48,465 I want to show more thanks by being successful. 284 00:16:49,717 --> 00:16:53,303 If we can get this going, 10 billion won will be pocket change. 285 00:16:53,387 --> 00:16:55,180 Money isn't everything, dear. 286 00:16:55,889 --> 00:16:59,101 I'd rather be poor than have our kids be without a dad. 287 00:17:00,728 --> 00:17:01,562 [sighs] 288 00:17:02,104 --> 00:17:04,064 How long can we live like this, though? 289 00:17:05,482 --> 00:17:06,817 What do you mean by that? 290 00:17:10,821 --> 00:17:12,364 [Ingu sighs] 291 00:17:13,073 --> 00:17:16,076 [whimsical music playing] 292 00:17:16,160 --> 00:17:18,078 [door opens, shuts] 293 00:17:18,162 --> 00:17:21,248 One for you, one for you, one for you, one for you. 294 00:17:28,630 --> 00:17:29,965 Two hundred thousand. 295 00:17:30,674 --> 00:17:33,260 All right. Must be a weak hand. 296 00:17:33,343 --> 00:17:34,678 Seven hundred thousand. 297 00:17:35,179 --> 00:17:37,014 [man] Oh, look at you. 298 00:17:37,097 --> 00:17:39,433 Raising the stakes to try and get a big win. 299 00:17:39,516 --> 00:17:40,934 You think you can price us out? 300 00:17:41,018 --> 00:17:44,229 Or are you trying to make your yearly sales in one shot? 301 00:17:44,313 --> 00:17:47,900 Whatever it is, the ante has just gone up due to inflation. 302 00:17:47,983 --> 00:17:49,568 The tax man cometh. 303 00:17:50,069 --> 00:17:50,903 -Ready? -Come on. 304 00:17:50,986 --> 00:17:52,237 I don't like your system, Ingu. 305 00:17:52,321 --> 00:17:54,323 You don't bet anything, and you still get a huge cut. 306 00:17:54,406 --> 00:17:56,450 You take money for the house and the dealer. 307 00:17:56,533 --> 00:17:58,702 You're the only one who ends up winning here. 308 00:17:58,786 --> 00:18:01,330 Hey, if you factor in rent and employee salaries, 309 00:18:01,413 --> 00:18:03,207 I barely cover expenses. You believe this guy? 310 00:18:03,290 --> 00:18:06,543 Just saying you were so quick to jump on our cash is all. 311 00:18:06,627 --> 00:18:09,797 We all know small change can add up to a fortune eventually. 312 00:18:09,880 --> 00:18:12,341 Next thing you know, you'll say I hurt your feelings. 313 00:18:14,510 --> 00:18:15,511 Shit. 314 00:18:18,347 --> 00:18:20,182 [sucks teeth, inhales] I call. 315 00:18:21,433 --> 00:18:23,018 [man 1] Too rich for me. 316 00:18:23,102 --> 00:18:25,062 Let's see if I'm helping you make your sales quota. 317 00:18:25,145 --> 00:18:27,481 Show me. Come on. Pair of aces, isn't it? 318 00:18:27,564 --> 00:18:30,651 A pair of aces wouldn't put this smile on my face. 319 00:18:30,734 --> 00:18:31,735 Ah! 320 00:18:31,819 --> 00:18:34,071 Very, very sorry. 321 00:18:34,154 --> 00:18:35,948 Broadway straight. 322 00:18:36,031 --> 00:18:37,407 -[man 2 sighs] Damn. -[man 3] Whoa! 323 00:18:37,491 --> 00:18:40,244 Wow, you made it all the way to Broadway. 324 00:18:40,327 --> 00:18:41,745 That's tough to beat. 325 00:18:41,829 --> 00:18:45,332 Hold on. The queen has something to say. 326 00:18:45,415 --> 00:18:46,875 -[chuckles] -What is that? 327 00:18:46,959 --> 00:18:48,919 I heard you had a slow day. So I know this hurts. 328 00:18:49,002 --> 00:18:50,462 I really thought you had him there. 329 00:18:50,546 --> 00:18:54,508 Now you know why you got lucky enough to beat a Broadway straight? 330 00:18:54,591 --> 00:18:56,677 -Because you paid your taxes, sir. -[man 3] Mm-hmm. 331 00:18:56,760 --> 00:18:58,512 Model citizens always get rewarded. 332 00:18:58,595 --> 00:19:01,557 I guess your taxes brought me luck. For the tip jar. [chuckles] 333 00:19:01,640 --> 00:19:03,684 [Ingu] I promise to use it wisely. Thank you, sir. 334 00:19:03,767 --> 00:19:05,686 -[man 1] Could I get some? -Sure. When you win. 335 00:19:05,769 --> 00:19:08,605 Sorry to interrupt. We have a DEFCON three, sir. 336 00:19:09,898 --> 00:19:10,732 Huh. 337 00:19:11,358 --> 00:19:14,027 Deal the cards, would you? I'll be right back. Dammit. 338 00:19:15,195 --> 00:19:16,029 [Ingu sighs] 339 00:19:19,658 --> 00:19:20,701 Excuse me. 340 00:19:21,243 --> 00:19:22,244 [woman shrieks] 341 00:19:23,078 --> 00:19:24,288 Okay. 342 00:19:27,916 --> 00:19:29,710 Would you go wait outside, ladies? 343 00:19:30,252 --> 00:19:32,337 Where the fuck do you think you're going? 344 00:19:32,421 --> 00:19:34,173 -Hey. Go get her. -[man] Huh? 345 00:19:34,256 --> 00:19:36,341 Here! Get back here! 346 00:19:36,425 --> 00:19:39,219 -Come here, come here, come here! -Okay. I think we can let her go. 347 00:19:39,303 --> 00:19:40,637 Wait outside, please. 348 00:19:40,721 --> 00:19:41,597 Sir. 349 00:19:41,680 --> 00:19:44,391 Let the ladies go freshen up. We'll just have a seat. 350 00:19:45,058 --> 00:19:48,478 Wow. You tough guys really went at it. What a mess. 351 00:19:48,562 --> 00:19:51,523 Now, I'm sure the ladies feel bad about all this. 352 00:19:51,607 --> 00:19:53,567 My apologies on their behalf. 353 00:19:53,650 --> 00:19:55,444 I'll make it up to you. All right? 354 00:19:55,527 --> 00:19:59,072 I'm sure we can agree that it's not good to get angry after spending so much. 355 00:19:59,156 --> 00:20:00,073 You'll get ulcers. 356 00:20:00,157 --> 00:20:02,826 Here's what I'll do. Tonight this bottle's on the house. 357 00:20:02,910 --> 00:20:06,163 And the ladies time will only be charged at half price. 358 00:20:06,246 --> 00:20:08,457 The evening didn't go as you expected. 359 00:20:10,042 --> 00:20:11,710 So with all of that put together, 360 00:20:12,878 --> 00:20:14,254 1.2 million is fine. 361 00:20:14,880 --> 00:20:17,382 You gotta be kidding. Huh? 362 00:20:18,258 --> 00:20:20,886 You want me to shut this place down for good? 363 00:20:21,678 --> 00:20:22,971 I'll pay nothing. 364 00:20:23,055 --> 00:20:25,224 You're the one who's gonna pay me! 365 00:20:25,724 --> 00:20:28,685 What are you gonna do about fucking up my evening? 366 00:20:28,769 --> 00:20:31,021 [sighs] Seriously? 367 00:20:31,104 --> 00:20:32,189 Gentleman, 368 00:20:32,856 --> 00:20:34,733 are you really going to do this? 369 00:20:34,816 --> 00:20:37,986 I hate calling the cops at this hour. I really do. 370 00:20:38,070 --> 00:20:38,987 Listen. 371 00:20:39,071 --> 00:20:41,448 I'll take whatever you have on you, okay? 372 00:20:41,531 --> 00:20:44,284 Whatever cash you have right now, I'll take it, and we'll call it even. 373 00:20:44,368 --> 00:20:46,745 [chuckles] 374 00:20:46,828 --> 00:20:49,373 Ah, shit. [sucks teeth] 375 00:20:49,456 --> 00:20:50,832 All I have… 376 00:20:51,583 --> 00:20:53,335 [sighs] …is this. 377 00:20:54,711 --> 00:20:56,213 POLICE OFFICER CHOI CHEOLYONG 378 00:20:56,296 --> 00:20:58,173 [chuckling] 379 00:20:59,007 --> 00:21:01,301 You have a license to be running this joint? 380 00:21:01,885 --> 00:21:03,804 Any of those ladies of yours minors? 381 00:21:03,887 --> 00:21:07,975 Come on. Why do you always have to be so nice, huh? 382 00:21:08,058 --> 00:21:09,101 Hey. 383 00:21:09,184 --> 00:21:13,021 Until you opened your big mouth, we were just gonna let it slide. 384 00:21:13,105 --> 00:21:14,356 Asshole. 385 00:21:14,439 --> 00:21:16,108 I don't care if you have a license or not. 386 00:21:16,191 --> 00:21:19,444 As long as I'm at city hall, you're closed for business. 387 00:21:19,945 --> 00:21:22,531 [both men chuckling] 388 00:21:22,614 --> 00:21:23,615 I should've known better. 389 00:21:24,449 --> 00:21:27,286 I hope we can all try and forget the whole thing. 390 00:21:28,120 --> 00:21:31,123 I think this will cover your taxi ride home. 391 00:21:31,206 --> 00:21:32,291 Gentleman. 392 00:21:32,791 --> 00:21:34,668 -[men chuckling] -Ah, shit. 393 00:21:34,751 --> 00:21:36,378 Hey, you fucker! 394 00:21:37,379 --> 00:21:38,588 Come here. 395 00:21:38,672 --> 00:21:39,715 You think you can just-- 396 00:21:39,798 --> 00:21:41,425 -Keep your hands off me! -Huh? 397 00:21:41,508 --> 00:21:42,759 What? Come on! 398 00:21:42,843 --> 00:21:45,637 You want a piece of me, asshole? Huh? 399 00:21:45,721 --> 00:21:48,515 You think this is all about money, huh? 400 00:21:49,308 --> 00:21:50,434 Do you? 401 00:21:51,101 --> 00:21:53,645 You need to learn some respect, you piece of shit! 402 00:21:53,729 --> 00:21:54,980 [grunts] 403 00:21:55,063 --> 00:21:56,690 -[man 2] What the fuck? -[man 1 groans] 404 00:21:57,274 --> 00:21:58,734 [man 2] Come on, man. Get up. 405 00:21:59,818 --> 00:22:01,653 Crazy bastard! You're done! 406 00:22:02,321 --> 00:22:04,072 Hey, get up. Are you okay? 407 00:22:05,115 --> 00:22:06,116 Asshole! 408 00:22:06,199 --> 00:22:08,744 [upbeat music playing] 409 00:22:12,914 --> 00:22:15,834 JOHAN ADOLF PENGEL INTERNATIONAL AIRPORT, SURINAME 410 00:22:27,763 --> 00:22:29,264 Hey, buddy! 411 00:22:29,348 --> 00:22:32,559 -Welcome to Suriname! [chuckles] -Ah! 412 00:22:37,064 --> 00:22:40,150 [seagulls squawking] 413 00:22:40,984 --> 00:22:44,446 [Eungsoo] They gained independence from the Netherlands over 30 years ago. 414 00:22:44,529 --> 00:22:46,323 There aren't a lot of people. 415 00:22:46,406 --> 00:22:48,200 There's always some kind of labor shortage. 416 00:22:48,283 --> 00:22:49,951 That's why they let so many immigrants in. 417 00:22:50,535 --> 00:22:52,579 Technically, the official language here is Dutch, 418 00:22:52,662 --> 00:22:54,081 but almost everyone speaks English. 419 00:22:54,164 --> 00:22:57,501 There's also Chinese, Spanish, a few other languages. It's very diverse. 420 00:22:58,210 --> 00:23:00,629 Wow, Eungsoo. Memorize much? 421 00:23:00,712 --> 00:23:02,339 -How long did that take you? -[chuckles] 422 00:23:02,422 --> 00:23:05,258 I was busy scouting while you took your sweet time getting here. 423 00:23:05,342 --> 00:23:06,385 Show some respect. 424 00:23:06,468 --> 00:23:07,302 Hey. 425 00:23:07,886 --> 00:23:11,431 You know during the Korean War Suriname fought with the allied forces? 426 00:23:12,265 --> 00:23:14,643 Why would they have been involved in the war? 427 00:23:15,227 --> 00:23:18,480 Eungsoo, are you done playing tour guide now? Huh? 428 00:23:18,563 --> 00:23:22,317 You need to stop wasting time on trivia, and focus on the reason we're here. 429 00:23:22,401 --> 00:23:24,361 Stick to what you know. Shipping and fish. 430 00:23:24,444 --> 00:23:26,905 I have everything taken care of with the chief, 431 00:23:26,988 --> 00:23:28,782 so don't worry about the business. 432 00:23:28,865 --> 00:23:31,535 I liquidated everything I had. Sold all my businesses 433 00:23:31,618 --> 00:23:34,830 to do this thing with a guy who flunked out of school. 434 00:23:34,913 --> 00:23:36,748 Do you even own a calculator? 435 00:23:37,332 --> 00:23:39,626 I might've left school early, but I have a head for numbers. 436 00:23:39,709 --> 00:23:41,753 I know for a fact I was better at math than you. 437 00:23:42,379 --> 00:23:43,463 Are you drunk? 438 00:23:43,547 --> 00:23:45,132 -Math was my strong suit. -[chuckles] 439 00:23:45,215 --> 00:23:48,260 I distinctly remember you being dead last in the rankings. 440 00:23:49,136 --> 00:23:50,720 -[Eungsoo sighs] -Seven times eight? 441 00:23:52,097 --> 00:23:53,432 Oh, come on, Ingu. 442 00:23:53,515 --> 00:23:55,892 You don't know your times tables. Admit it. 443 00:23:55,976 --> 00:23:58,979 The jet lag is really getting to you, isn't it? 444 00:23:59,062 --> 00:24:02,441 Eungsoo, if you can't do the basics, how do I trust your numbers? 445 00:24:03,024 --> 00:24:05,569 I'll add later. I have to keep my eyes on the road. 446 00:24:05,652 --> 00:24:07,362 First of all, it's multiplication. 447 00:24:07,446 --> 00:24:10,031 And second, it should be automatic. Come on. 448 00:24:11,450 --> 00:24:12,784 Driving's tricky here. 449 00:24:12,868 --> 00:24:15,495 I can only focus on one thing at a time. Do you mind? 450 00:24:16,455 --> 00:24:18,540 You should be paying attention too, huh? 451 00:24:19,207 --> 00:24:20,750 I don't believe you. 452 00:24:20,834 --> 00:24:23,044 You don't know what seven times eight is. [chuckles] 453 00:24:24,796 --> 00:24:26,882 [door hinge creaks] 454 00:24:30,093 --> 00:24:30,969 Look. 455 00:24:31,052 --> 00:24:33,472 I got us one ton at a dollar per kilo. 456 00:24:34,055 --> 00:24:36,391 I told you. I been busy. 457 00:24:37,017 --> 00:24:39,561 Yeah. I take it back. You have been busy, haven't you? 458 00:24:39,644 --> 00:24:40,937 Excellent work, partner. 459 00:24:41,855 --> 00:24:44,024 You got this for a dollar a kilo? 460 00:24:45,567 --> 00:24:47,152 Oh no. Why are you opening that? 461 00:24:47,235 --> 00:24:51,072 [sighs] It still smells like shit even when it's frozen. [sniffs] 462 00:24:51,156 --> 00:24:53,408 You want to know what I smell? A ton of cash. 463 00:24:54,576 --> 00:24:55,494 Mmm. 464 00:24:55,577 --> 00:24:59,581 [rhythmic drums playing] 465 00:25:09,257 --> 00:25:11,051 [Hyejin] It's safe there, right, honey? 466 00:25:11,551 --> 00:25:13,845 -Are you eating well? What about church? -Huh? 467 00:25:13,929 --> 00:25:15,889 No worries on the safety at all. 468 00:25:16,765 --> 00:25:19,893 And the food is amazing. I think every country is represented. 469 00:25:19,976 --> 00:25:23,063 It's like an international food festival. I wish you could see it. 470 00:25:25,732 --> 00:25:28,860 You didn't answer me about church. You're going, aren't you? 471 00:25:28,944 --> 00:25:32,572 I've been trying to go since I got here. It's just the roads get washed out a lot. 472 00:25:32,656 --> 00:25:36,117 Between the jungle and the weather, sometimes it's impossible to get there. 473 00:25:36,201 --> 00:25:39,412 I agreed to let you go if you promised to go to church, remember? 474 00:25:39,996 --> 00:25:41,957 There's actually a Korean church where you are. 475 00:25:42,040 --> 00:25:45,377 I want you to send a picture from there this Sunday, so I know you made it, okay? 476 00:25:45,460 --> 00:25:47,295 All right. I'll try to make it. 477 00:25:49,172 --> 00:25:51,591 I'll send you a picture. Promise. 478 00:25:52,259 --> 00:25:55,554 I really have to let you go, or the phone bill's gonna be outrageous. 479 00:25:56,054 --> 00:25:56,888 Bye. 480 00:25:59,224 --> 00:26:00,684 Your wife nagging you? 481 00:26:00,767 --> 00:26:02,018 Is she busting your balls? 482 00:26:02,102 --> 00:26:04,062 She wants a picture of me at church. 483 00:26:04,980 --> 00:26:06,815 Ah, sucker! [chuckles] 484 00:26:06,898 --> 00:26:10,151 You told her you'd go and she's holding you to it. [chuckles] 485 00:26:10,235 --> 00:26:11,528 You say your prayers every night? 486 00:26:11,611 --> 00:26:15,365 Lord, let your words reign in our daily thoughts and lives. 487 00:26:15,448 --> 00:26:16,992 [Eungsoo chuckles] 488 00:26:19,327 --> 00:26:21,246 [fisherman 1 in Dutch] More ice. More! 489 00:26:24,499 --> 00:26:25,750 You missed a few! 490 00:26:34,009 --> 00:26:35,802 I want to see more! 491 00:26:42,767 --> 00:26:44,728 I want a box that's already full. 492 00:26:57,324 --> 00:26:59,492 [in English] Are you the owner of this factory? 493 00:27:00,952 --> 00:27:02,329 Good afternoon, sir. 494 00:27:02,412 --> 00:27:04,497 I'm the CEO. Nice to meet you. 495 00:27:07,751 --> 00:27:09,544 You want to run business here? 496 00:27:10,045 --> 00:27:11,630 You're going to need my help. 497 00:27:12,422 --> 00:27:16,509 So many thieves and criminals in this city. 498 00:27:16,593 --> 00:27:18,178 He might be one of them. 499 00:27:18,845 --> 00:27:20,972 You're with the army? Okay, good! 500 00:27:21,681 --> 00:27:23,850 The Suriname Allied Forces. 501 00:27:24,434 --> 00:27:26,561 -[chuckles nervously] -[chuckles] 502 00:27:32,108 --> 00:27:34,027 [commander exhales] 503 00:27:38,156 --> 00:27:41,660 We're starting our business, so money's tight now. 504 00:27:41,743 --> 00:27:44,496 When our fish sells in Korea, we'll have money. 505 00:27:44,579 --> 00:27:46,289 Then, we'll pay you. 506 00:27:46,373 --> 00:27:48,333 You understand? Very simple. 507 00:27:49,959 --> 00:27:51,628 [exhales] 508 00:27:51,711 --> 00:27:54,214 Then pay us 2,000 a month. 509 00:27:54,297 --> 00:27:55,256 Got it? 510 00:27:56,966 --> 00:27:58,593 Bad idea. I don't think so. 511 00:27:59,678 --> 00:28:01,054 On a good month, 512 00:28:01,137 --> 00:28:03,973 if things go as planned and we can sell our quota, 513 00:28:04,057 --> 00:28:06,309 we'll give you 2,500 dollars. 514 00:28:06,393 --> 00:28:07,227 [chuckles] 515 00:28:07,310 --> 00:28:09,229 But, if it's a bad month, 516 00:28:09,312 --> 00:28:11,523 if, for some reason, the crap hits the fan, 517 00:28:11,606 --> 00:28:13,233 you get 1,000 dollars. 518 00:28:14,109 --> 00:28:18,363 Anyway, we can talk about standards for good and bad months another time. 519 00:28:19,322 --> 00:28:20,240 Got it? 520 00:28:21,324 --> 00:28:23,243 [exhales] 521 00:28:35,004 --> 00:28:36,464 This tastes really good. 522 00:28:37,382 --> 00:28:38,675 It's a new flavor. 523 00:28:41,636 --> 00:28:42,470 [smacks lips] 524 00:28:42,554 --> 00:28:44,264 Is it… Is it Colombian? 525 00:28:45,765 --> 00:28:48,977 No, that's Korea's traditional coffee. 526 00:28:49,060 --> 00:28:49,978 Really? 527 00:28:50,729 --> 00:28:53,940 It's… It's bitter, and sweet too. 528 00:28:54,524 --> 00:28:56,192 Yeah, like a woman. 529 00:28:57,610 --> 00:29:02,240 [chuckling] 530 00:29:06,035 --> 00:29:08,663 I think we're gonna get along just fine. 531 00:29:08,747 --> 00:29:10,331 [chuckles] 532 00:29:11,791 --> 00:29:12,834 [sighs] 533 00:29:12,917 --> 00:29:14,669 [tropical music playing] 534 00:29:14,753 --> 00:29:16,713 Yeah. A little to the left. 535 00:29:17,213 --> 00:29:19,966 Okay, okay. That's it. That's it, right? Right there. 536 00:29:23,553 --> 00:29:25,889 Since you enjoy our coffee, these are for you. 537 00:29:31,102 --> 00:29:32,771 No one's going to bother you now. 538 00:29:32,854 --> 00:29:33,855 I promise. 539 00:29:34,564 --> 00:29:36,149 -Thank you, sir. -Hey! 540 00:29:39,903 --> 00:29:40,737 [crinkles] 541 00:29:46,075 --> 00:29:47,327 Dollars make sense. 542 00:29:48,453 --> 00:29:49,746 We're good pals now. 543 00:29:50,747 --> 00:29:51,664 Thank you. 544 00:29:52,165 --> 00:29:53,374 [commander chuckles] 545 00:29:57,921 --> 00:29:59,589 [car engine turns over] 546 00:30:08,515 --> 00:30:09,974 Ugh. Let's go. 547 00:30:10,058 --> 00:30:11,851 [Eungsoo] Hey, Ingu, that was something else. 548 00:30:11,935 --> 00:30:14,646 That karaoke bar really taught you something. [chuckles] 549 00:30:14,729 --> 00:30:18,149 Hey, now that you negotiated protection with the commander of the army, 550 00:30:18,233 --> 00:30:20,151 no one's gonna try messing with us, right? 551 00:30:20,235 --> 00:30:23,279 Are you that naive? You should know better than that. 552 00:30:23,363 --> 00:30:27,867 Come on. Of all the people in the world, you should never trust government workers. 553 00:30:27,951 --> 00:30:30,411 They just sit around waiting for bribes. You know. 554 00:30:30,495 --> 00:30:33,248 Well, at least you didn't pull your judo moves on this guy 555 00:30:33,331 --> 00:30:34,916 and almost get sent to jail again. 556 00:30:34,999 --> 00:30:37,794 -They taught you a good lesson. [chuckles] -[mobile vibrating] 557 00:30:37,877 --> 00:30:38,711 Hold on. 558 00:30:41,589 --> 00:30:44,342 Yes, Mr. Shin. How are you, sir? You got the shipment of skate? 559 00:30:45,468 --> 00:30:46,302 Yes. 560 00:30:47,178 --> 00:30:48,429 Sorry? 561 00:30:48,513 --> 00:30:50,765 Five hundred more kilos by next week? 562 00:30:51,558 --> 00:30:52,642 [whispers] Nah. Can't do it. 563 00:30:52,725 --> 00:30:54,769 I don't think we can get it to you by next week. 564 00:30:54,853 --> 00:30:57,063 Demand is through the roof right now. 565 00:30:59,482 --> 00:31:00,316 Really? 566 00:31:02,527 --> 00:31:04,487 All right. I'll see what I can do. 567 00:31:04,571 --> 00:31:07,782 I'll confirm soon. There's a shipping schedule to consider. 568 00:31:08,408 --> 00:31:11,369 If you can wait til the 23rd, then I'm certain we can do it. 569 00:31:12,161 --> 00:31:14,664 Yeah. Excellent, Mr. Shin. Yeah, I will. Yeah. 570 00:31:15,331 --> 00:31:16,624 I told you to say no. 571 00:31:17,125 --> 00:31:21,004 We can't make deals that big on the fly. I hardly get any sleep as it is. 572 00:31:22,171 --> 00:31:26,009 Shin is offering us 8,000 more for each kilo we can get him 573 00:31:26,092 --> 00:31:28,303 by the 23rd, you lazy ass! 574 00:31:28,386 --> 00:31:31,055 I guess I'll sleep when I'm dead, you crazy son of a bitch. 575 00:31:31,139 --> 00:31:31,973 [both chuckle] 576 00:31:32,056 --> 00:31:33,641 Hey, get to work, guys. Come on! 577 00:31:33,725 --> 00:31:35,310 Get that truck loaded up! Let's go! 578 00:31:35,393 --> 00:31:37,270 Come on! What is this? Let's go! 579 00:31:37,353 --> 00:31:38,688 No work, no money. 580 00:31:39,272 --> 00:31:41,566 [upbeat music playing] 581 00:31:49,115 --> 00:31:50,617 [all cheering] 582 00:31:59,709 --> 00:32:01,294 How's your new school, son? 583 00:32:01,377 --> 00:32:03,046 [boy] It's a bit harder for me right now 584 00:32:03,129 --> 00:32:05,590 because I have to catch up to the other kids. 585 00:32:05,673 --> 00:32:08,301 That'll pay off for you. What's my saying about effort? 586 00:32:08,384 --> 00:32:11,179 Don't take the easy road. Take the right road no matter… 587 00:32:11,262 --> 00:32:13,890 -[Hyungju] How long you travel. -[Ingu] That's right. 588 00:32:13,973 --> 00:32:17,644 The fact that your classes are hard now, only means that things will get easier. 589 00:32:17,727 --> 00:32:18,686 Trust your dad on this. 590 00:32:18,770 --> 00:32:21,481 -[upbeat music continues] -[all cheering] 591 00:32:26,444 --> 00:32:27,445 [woman screams] 592 00:32:30,156 --> 00:32:33,368 Hyungju, I'll call you back later, okay? Have Mom check your homework. 593 00:32:34,953 --> 00:32:37,705 -[music halts] -[indistinct chatter] 594 00:32:38,289 --> 00:32:39,624 [Ingu] Hey, you okay? 595 00:32:39,707 --> 00:32:41,209 -[Eungsoo] He did it. -Who? 596 00:32:44,712 --> 00:32:45,755 Oh! 597 00:32:51,928 --> 00:32:54,013 -[scoffs] Come on. -[Eungsoo groans] 598 00:32:56,808 --> 00:32:57,809 [Ingu] Yes? 599 00:32:59,143 --> 00:33:02,230 You're the guy who's shipping out Suriname skate fish, huh? 600 00:33:02,897 --> 00:33:05,525 So, you have to pay me. 601 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 [scoffs] 602 00:33:07,068 --> 00:33:08,736 What? Who are you? 603 00:33:10,029 --> 00:33:11,531 I made a deal with the soldiers. 604 00:33:12,115 --> 00:33:14,033 [chuckles] 605 00:33:14,117 --> 00:33:17,161 I am a businessman, and I own the Suriname Sea. 606 00:33:17,245 --> 00:33:18,579 It's… it's all mine. 607 00:33:19,372 --> 00:33:23,292 I want 5,000 dollars a month for those fish you're taking. 608 00:33:24,085 --> 00:33:24,919 Got it? 609 00:33:25,003 --> 00:33:27,046 Is this another shakedown? 610 00:33:27,130 --> 00:33:29,257 He's just a local thief. Let's get out of here. 611 00:33:29,340 --> 00:33:30,842 -[Eungsoo] Okay. -Hey! 612 00:33:30,925 --> 00:33:34,137 Where the fuck are you going? The boss is talking to you. 613 00:33:35,346 --> 00:33:37,223 -[thug grunts] -[man] Oh shit! 614 00:33:37,306 --> 00:33:38,516 [gun cocks] 615 00:33:46,190 --> 00:33:49,027 Okay, okay. What do you want? 616 00:33:49,610 --> 00:33:50,778 I told you. 617 00:33:51,362 --> 00:33:52,697 You have to pay. 618 00:33:53,364 --> 00:33:54,699 [grunts] 619 00:33:55,199 --> 00:33:58,119 [Ingu groans] 620 00:34:01,289 --> 00:34:03,166 [thug 2 in Chinese] Step on him! Die! 621 00:34:03,249 --> 00:34:04,375 Die! 622 00:34:04,459 --> 00:34:06,878 [Ingu and Eungsoo grunting] 623 00:34:06,961 --> 00:34:08,046 [thug 2] Step on him! 624 00:34:08,129 --> 00:34:10,131 [all grunting] 625 00:34:10,214 --> 00:34:12,383 Stay still! 626 00:34:12,467 --> 00:34:15,511 [Ingu and Eungsoo grunting] 627 00:34:24,103 --> 00:34:25,063 [Ingu] Ah! 628 00:34:29,525 --> 00:34:30,526 [Ingu exhales] 629 00:34:33,529 --> 00:34:34,363 [Ingu groans] 630 00:34:36,866 --> 00:34:39,452 [in English] Bring me 5,000 dollars a month. 631 00:34:40,244 --> 00:34:41,370 If you don't, 632 00:34:41,954 --> 00:34:43,498 I'll fucking kill you. 633 00:34:44,791 --> 00:34:45,833 Wait, wait, wait, wait. 634 00:34:48,252 --> 00:34:50,963 You're a businessman? I'm a businessman too. 635 00:34:51,047 --> 00:34:52,882 Let's make deal. Huh? 636 00:34:55,593 --> 00:34:57,178 If we give you 5,000 this month, 637 00:34:57,762 --> 00:34:59,472 we're broke. Busted. 638 00:35:00,640 --> 00:35:04,435 Then, we can't pay you next month, and so on. That's bad business. 639 00:35:04,519 --> 00:35:06,354 Bad for you and for me. 640 00:35:07,438 --> 00:35:08,314 So… 641 00:35:09,649 --> 00:35:11,275 What I propose is better. 642 00:35:11,776 --> 00:35:13,861 Give us a discount to get started. 643 00:35:15,488 --> 00:35:16,322 Deal? 644 00:35:23,079 --> 00:35:25,081 [Ingu grunts] 645 00:35:25,164 --> 00:35:26,624 No discount! 646 00:35:27,208 --> 00:35:29,085 Pay, or die. 647 00:35:29,168 --> 00:35:31,045 [groans] 648 00:35:39,929 --> 00:35:41,097 [Ingu grunts] 649 00:35:41,180 --> 00:35:42,765 [Eungsoo] That's gotta hurt. 650 00:35:42,849 --> 00:35:45,893 No offense, but he's a much better negotiator than you are. 651 00:35:46,936 --> 00:35:49,897 Hey, you don't know fuck all about negotiating. 652 00:35:49,981 --> 00:35:52,984 -[Eungsoo sighs] -You never give up. No matter what. 653 00:35:53,693 --> 00:35:54,652 [exhales] 654 00:35:56,696 --> 00:35:57,613 [mobile vibrates] 655 00:35:59,907 --> 00:36:01,159 [Eungsoo sighs] 656 00:36:01,242 --> 00:36:03,953 IT MUST BE HARD OUT THERE FOR YOU. THAT'S WHAT CHURCHES ARE FOR, RIGHT? 657 00:36:04,036 --> 00:36:05,413 I'LL BE WAITING FOR THE PICTURES. 658 00:36:06,455 --> 00:36:07,331 [sighs] 659 00:36:07,415 --> 00:36:08,833 [Eungsoo] Ah shit. 660 00:36:15,214 --> 00:36:17,884 [piano music playing] 661 00:36:29,854 --> 00:36:33,482 [all singing in Korean] ♪ There is a refuge here ♪ 662 00:36:33,566 --> 00:36:37,361 ♪ So all those who are in need ♪ 663 00:36:37,445 --> 00:36:41,240 ♪ Are welcome to come ♪ 664 00:36:41,324 --> 00:36:45,161 ♪ The land may change ♪ 665 00:36:45,244 --> 00:36:49,040 ♪ And the waters may rise ♪ 666 00:36:49,123 --> 00:36:52,960 ♪ To top even the highest mountains ♪ 667 00:36:53,044 --> 00:36:56,964 ♪ But I am not afraid ♪ 668 00:36:57,048 --> 00:37:00,927 ♪ May it ring out from this room… ♪ 669 00:37:01,010 --> 00:37:02,511 Let's get this over with. 670 00:37:04,013 --> 00:37:05,765 Hold on a second. Can you see the bruises? 671 00:37:05,848 --> 00:37:06,724 Mm-hmm. 672 00:37:07,558 --> 00:37:09,393 She'll be worried sick if she sees those. 673 00:37:09,477 --> 00:37:11,354 Let's do something like this instead. 674 00:37:12,688 --> 00:37:13,689 [camera shutter clicks] 675 00:37:14,273 --> 00:37:15,733 -Let's see. -How's this? 676 00:37:16,776 --> 00:37:19,028 It's too close. We need to get more people in it. 677 00:37:19,111 --> 00:37:20,446 -I'll bow. -I'll go a little wider. 678 00:37:20,529 --> 00:37:21,739 Try it again. Here. 679 00:37:22,240 --> 00:37:23,491 [camera shutter clicks] 680 00:37:24,575 --> 00:37:26,410 You look super pious in this one. 681 00:37:26,494 --> 00:37:28,579 Yeah. Good. Thanks. 682 00:37:35,628 --> 00:37:36,462 Ah. 683 00:37:37,505 --> 00:37:38,339 Mmm. 684 00:37:40,258 --> 00:37:42,635 As it was written in the good book of Timothy, 685 00:37:42,718 --> 00:37:47,265 for we brought nothing into this world, 686 00:37:48,224 --> 00:37:49,809 and we can take nothing out of it. 687 00:37:49,892 --> 00:37:52,186 [in Spanish] "We take nothing when we depart it." 688 00:37:52,270 --> 00:37:56,732 [in English] But if we have food in our mouths and clothes on our backs, 689 00:37:56,816 --> 00:37:58,276 we will be content with that. 690 00:37:58,359 --> 00:38:00,027 [all] Amen. 691 00:38:00,987 --> 00:38:05,157 The Lord has said, that money is the root of all evil, 692 00:38:05,241 --> 00:38:07,034 and that those who covet it 693 00:38:07,118 --> 00:38:10,037 will have pierced themselves with many sorrows. 694 00:38:10,121 --> 00:38:12,540 -They will have a glimpse of hell. -Let's get out of here. 695 00:38:14,917 --> 00:38:16,460 [all] Amen. 696 00:38:17,837 --> 00:38:19,672 Today, we have amongst our gathering 697 00:38:19,755 --> 00:38:22,466 two of our brethren who have traveled far to be here. 698 00:38:22,550 --> 00:38:24,385 There. Near the doors. 699 00:38:24,468 --> 00:38:26,137 [translator in Spanish] "We have our brothers 700 00:38:26,220 --> 00:38:28,639 who have come all the way here to follow the words of Jesus." 701 00:38:29,890 --> 00:38:32,977 [in English] We welcome you to our church and invite you to introduce yourselves. 702 00:38:33,060 --> 00:38:35,313 It's tradition. Please give them a round of applause. 703 00:38:35,396 --> 00:38:37,773 [translator in Spanish] "Let's give them a round of applause!" 704 00:38:37,857 --> 00:38:39,942 [all applauding] 705 00:38:49,035 --> 00:38:50,369 Uh, hallelujah. 706 00:38:50,870 --> 00:38:51,829 Uh… 707 00:38:51,912 --> 00:38:54,665 Hello, sisters and brothers. I'm Kang Ingu from Dongducheon. 708 00:38:54,749 --> 00:38:57,835 I run a seafood export. Thank you for the warm welcome. 709 00:38:58,627 --> 00:39:01,714 [all applauding] 710 00:39:02,798 --> 00:39:04,342 We sell skate fish. 711 00:39:04,425 --> 00:39:08,637 It's high in protein and excellent for detox and digestion. 712 00:39:08,721 --> 00:39:11,474 For you, brothers and sisters, we offer discounts. 713 00:39:11,557 --> 00:39:13,726 You can have all the skate you want at our cost. 714 00:39:13,809 --> 00:39:16,395 Please feel free to pop down to our warehouse. Okay? 715 00:39:16,479 --> 00:39:18,481 [all applauding] 716 00:39:20,941 --> 00:39:24,862 Beautiful. Thank you for those very thoughtful words. 717 00:39:25,905 --> 00:39:29,367 And why don't we respond to them with a warm hallelujah? Hallelujah! 718 00:39:29,450 --> 00:39:31,452 [all] Hallelujah! 719 00:39:31,535 --> 00:39:33,037 [all applauding] 720 00:39:33,120 --> 00:39:34,080 [knocks on door] 721 00:39:34,163 --> 00:39:35,164 [pastor] Come in. 722 00:39:40,169 --> 00:39:41,462 [pastor exhales] 723 00:39:43,756 --> 00:39:49,136 So you take the local skate we fish here, and sell it at market in Korea? [chuckles] 724 00:39:49,220 --> 00:39:51,013 That's a good use of our resources. Brilliant. 725 00:39:51,097 --> 00:39:51,931 [chuckles] 726 00:39:52,014 --> 00:39:54,266 I have to say, I don't like to discuss business here 727 00:39:54,350 --> 00:39:55,184 in the house of God 728 00:39:55,267 --> 00:39:56,435 Mm-mm. 729 00:39:56,519 --> 00:39:58,979 No, no, no. Don't be shy. God loves fish. 730 00:39:59,730 --> 00:40:01,690 One of my favorite proverbs is this, 731 00:40:01,774 --> 00:40:04,151 "A man diligent in his work will stand before kings." 732 00:40:04,235 --> 00:40:06,112 "He will not stand before mean men." 733 00:40:06,195 --> 00:40:10,157 If you are sincere in your work, God will bless your endeavor. 734 00:40:10,241 --> 00:40:11,242 [Ingu] Hmm. 735 00:40:11,325 --> 00:40:14,453 -We try to make our Lord proud. -[chuckles] 736 00:40:15,413 --> 00:40:17,957 I feel there's something I must ask you, though. 737 00:40:19,458 --> 00:40:20,793 Are you troubled? 738 00:40:21,585 --> 00:40:23,546 Is there hardship facing your business? 739 00:40:23,629 --> 00:40:25,047 Your faces are… 740 00:40:27,216 --> 00:40:28,676 Oh, it's nothing. 741 00:40:29,718 --> 00:40:32,555 Just the usual bumps and bruises from being new on the scene. 742 00:40:32,638 --> 00:40:34,056 It should all work itself out soon. 743 00:40:34,140 --> 00:40:35,641 Ah, I see. 744 00:40:36,434 --> 00:40:38,310 If you don't mind my asking, brother, 745 00:40:38,853 --> 00:40:41,272 who's involved in this bumping and bruising, huh? 746 00:40:44,608 --> 00:40:45,693 Maybe we should tell him. 747 00:40:46,735 --> 00:40:48,529 Might not be good to get him involved. 748 00:40:51,031 --> 00:40:54,160 [chuckles] We have a deal to buy local skate, you see? 749 00:40:54,243 --> 00:40:55,619 And some Chinese guy beat us up 750 00:40:55,703 --> 00:40:57,830 and said we owe him because he owns the sea. 751 00:40:57,913 --> 00:41:00,749 We already had a deal for protection with the commander, 752 00:41:00,833 --> 00:41:03,377 and now he says that only covers the land. 753 00:41:03,461 --> 00:41:05,421 Everyone wants a piece of our business. 754 00:41:12,511 --> 00:41:14,972 Uh, we shouldn't bother you with our stories. Let's go. 755 00:41:15,055 --> 00:41:15,931 Yeah. 756 00:41:16,015 --> 00:41:19,643 Did this Chinese guy you mentioned happen to have long hair? 757 00:41:20,478 --> 00:41:23,981 And did he look like he might think personal hygiene's a thing of the past? 758 00:41:24,064 --> 00:41:26,192 Uh-huh. Do you know something about him? 759 00:41:26,275 --> 00:41:27,318 [pastor sighs] 760 00:41:30,321 --> 00:41:31,197 Yes. 761 00:41:31,947 --> 00:41:34,533 Chen Zhen is head of a Chinese gang. 762 00:41:34,617 --> 00:41:37,328 The type of man who has no respect for human values. 763 00:41:37,411 --> 00:41:39,622 The spawn of the devil who kills for money. 764 00:41:44,502 --> 00:41:45,336 Lord… 765 00:41:46,587 --> 00:41:48,881 is this too all part of your great plan? 766 00:41:54,637 --> 00:41:57,473 Seeing as our Lord has sent two brothers here from my homeland, 767 00:41:57,556 --> 00:41:59,767 and allowed you to share your burden with his servant, 768 00:41:59,850 --> 00:42:04,355 I humbly understand God asked me to join you in your journey. 769 00:42:05,022 --> 00:42:08,609 [chuckles] It will test our spirit, but God's will will prevail. 770 00:42:08,692 --> 00:42:10,736 Pastor, if you can fix this, 771 00:42:10,819 --> 00:42:13,113 I'll be glad to make a significant donation. 772 00:42:13,197 --> 00:42:14,156 Brother Kang, 773 00:42:14,782 --> 00:42:17,743 money is of no concern to me in this instance. 774 00:42:17,826 --> 00:42:21,872 I hear the call of God bringing those in need to my door. 775 00:42:25,417 --> 00:42:26,669 [keypad clicking] 776 00:42:27,545 --> 00:42:28,712 [Ingu sighs] 777 00:42:29,797 --> 00:42:31,757 Yes, this is Pastor Jeon. 778 00:42:31,840 --> 00:42:33,175 Get me the preacher. 779 00:42:33,884 --> 00:42:36,303 I need to make a visit to Chinatown. 780 00:42:37,304 --> 00:42:38,639 [sighs] 781 00:42:39,223 --> 00:42:42,142 CHINATOWN, PARAMARIBO 782 00:42:42,226 --> 00:42:43,978 [rhythmic drums beating] 783 00:42:44,061 --> 00:42:45,980 -[horns honking] -[clamoring] 784 00:43:02,371 --> 00:43:04,832 [indistinct chatter] 785 00:43:09,920 --> 00:43:12,798 [indistinct chatter in Chinese] 786 00:43:42,077 --> 00:43:43,329 [woman in Chinese] Welcome. 787 00:43:50,377 --> 00:43:51,337 [Jeon] Hmm. 788 00:43:52,588 --> 00:43:53,505 [chuckles] 789 00:43:54,590 --> 00:43:55,966 [inhales] 790 00:43:56,050 --> 00:43:58,636 [groans, clicks teeth] 791 00:43:58,719 --> 00:44:02,056 [in English] Idolatry is frowned upon in my church highly, 792 00:44:02,139 --> 00:44:04,475 but it's lunchtime. 793 00:44:06,310 --> 00:44:07,811 Preacher, can you feed our guests? 794 00:44:08,395 --> 00:44:09,355 With pleasure. 795 00:44:10,064 --> 00:44:12,024 [in Chinese] Lay out some hot pots and baijiu on each of the tables. 796 00:44:12,107 --> 00:44:13,067 Yes, sir. 797 00:44:18,572 --> 00:44:19,740 [Jeon clears throat] 798 00:44:19,823 --> 00:44:21,367 [in English] Brother Kang. 799 00:44:22,284 --> 00:44:24,370 -Thank you. -[Jeon] Brother Park. 800 00:44:24,453 --> 00:44:25,663 [Eungsoo] Here. 801 00:44:25,746 --> 00:44:27,456 [Jeon chuckles] 802 00:44:34,254 --> 00:44:37,007 [Chen] Who's making all this noise in my territory? 803 00:44:45,724 --> 00:44:47,726 Fucking fish man. 804 00:44:47,810 --> 00:44:48,644 This asshole? 805 00:44:49,436 --> 00:44:50,688 You brought the pastor here? 806 00:44:54,066 --> 00:44:55,275 Hey, Pastor. 807 00:44:56,110 --> 00:44:57,820 Why are you in my restaurant? 808 00:45:00,155 --> 00:45:01,448 Come, Preacher. 809 00:45:02,908 --> 00:45:06,286 I want to be understood by this idol worshiper. 810 00:45:07,162 --> 00:45:10,332 I understand, Pastor. I'll make sure he gets the message. 811 00:45:11,583 --> 00:45:12,501 [Jeon clears throat] 812 00:45:17,423 --> 00:45:19,800 Suriname's waters belong to God. 813 00:45:19,883 --> 00:45:22,428 All the skate in these waters belong to God. 814 00:45:23,762 --> 00:45:25,723 Brothers Kang and Park here, 815 00:45:26,223 --> 00:45:27,850 were chosen by the grace of God 816 00:45:27,933 --> 00:45:30,060 to come to our bountiful land to harvest skate. 817 00:45:30,144 --> 00:45:32,938 You do understand they're here for God. 818 00:45:35,399 --> 00:45:37,359 If you interfere with these men and their mission, 819 00:45:37,443 --> 00:45:40,612 your actions will be judged by God just as the Amalekites were. 820 00:45:41,321 --> 00:45:43,866 With the wrath of sharp spears and swords. 821 00:45:43,949 --> 00:45:45,868 If you don't leave these guys alone, 822 00:45:45,951 --> 00:45:49,037 you will be cut into tiny pieces. 823 00:45:52,082 --> 00:45:52,916 [Chen scoffs] 824 00:45:55,085 --> 00:45:56,545 [in Chinese] Byun Kitae. 825 00:45:56,628 --> 00:45:57,629 [in English] You tell him. 826 00:45:58,172 --> 00:46:03,051 We should all stick to the territories we agreed to stick to. 827 00:46:03,635 --> 00:46:07,181 If you run around with your Jesus talk and try to do whatever you want… 828 00:46:10,184 --> 00:46:11,310 [sniffles] 829 00:46:16,190 --> 00:46:19,902 This is what my God commands, you low-class heathen. 830 00:46:31,622 --> 00:46:32,706 [Jeon exhales] 831 00:46:37,836 --> 00:46:38,921 Chen Zhen? 832 00:46:40,881 --> 00:46:44,676 Today is the Sabbath. I'll have you know it is God's den. 833 00:46:45,928 --> 00:46:49,181 Let's solve this peacefully for everyone's sake. 834 00:46:49,807 --> 00:46:51,308 Particularly our brother's sake. 835 00:46:51,391 --> 00:46:53,101 Does that sound good to you? 836 00:46:53,852 --> 00:46:54,853 What do you say? 837 00:46:56,063 --> 00:46:57,231 [chuckles] 838 00:46:59,525 --> 00:47:02,110 Your God has come to my restaurant on the Sabbath 839 00:47:02,194 --> 00:47:03,487 to argue about a bunch of fish? 840 00:47:04,321 --> 00:47:05,489 That's ridiculous. 841 00:47:05,572 --> 00:47:08,075 See, my idols never take a day off. 842 00:47:09,618 --> 00:47:10,994 Fucking hell! 843 00:47:13,205 --> 00:47:14,122 [exhales] 844 00:47:14,206 --> 00:47:15,332 [chuckles] 845 00:47:15,415 --> 00:47:17,960 I'm gonna let you save face today, Pastor. 846 00:47:18,544 --> 00:47:20,128 If your God needs fish that bad, 847 00:47:21,213 --> 00:47:22,881 then I'll let 'em have it. 848 00:47:27,803 --> 00:47:30,055 God's will be done, sir. 849 00:47:30,138 --> 00:47:31,557 We got what we wanted. 850 00:47:32,599 --> 00:47:33,600 For now. 851 00:47:35,394 --> 00:47:36,603 The skate is all yours. 852 00:47:47,281 --> 00:47:49,658 Since you came all the way to my turf, 853 00:47:50,158 --> 00:47:52,202 I'll treat you to our finest wine. 854 00:47:53,996 --> 00:47:55,163 Drink in good health. 855 00:48:02,629 --> 00:48:04,006 [Chen exhales] 856 00:48:08,385 --> 00:48:09,970 [in Chinese] Get the hot pots out. 857 00:48:18,896 --> 00:48:20,314 [Jeon inhales] 858 00:48:21,440 --> 00:48:23,358 [Eungsoo in English] The pastor's well-connected. 859 00:48:23,442 --> 00:48:25,027 Last Christmas, he donated tons of money 860 00:48:25,110 --> 00:48:27,696 to build farms and factories around here. No joke. 861 00:48:27,779 --> 00:48:30,490 He's friends with all the politicians and leaders in the country. 862 00:48:30,574 --> 00:48:33,452 He knows everything that goes on here in Suriname. 863 00:48:33,535 --> 00:48:35,329 I heard his nickname's "The Governor." 864 00:48:35,412 --> 00:48:37,539 I also heard other Koreans saying that 865 00:48:37,623 --> 00:48:39,416 he could be the next president if he wanted. 866 00:48:42,085 --> 00:48:43,587 -What kind of bullshit is that? -What? 867 00:48:43,670 --> 00:48:45,672 Running a country isn't a joke. 868 00:48:45,756 --> 00:48:49,301 Would you ever consider electing someone from China or Mexico to be our president? 869 00:48:49,384 --> 00:48:50,302 Huh? 870 00:48:50,385 --> 00:48:52,304 Suriname is one giant melting pot. 871 00:48:52,387 --> 00:48:55,223 The prime minister a few years back actually was Chinese. 872 00:48:55,891 --> 00:48:57,142 -Are you serious? -Mm-hmm. 873 00:48:57,225 --> 00:48:58,226 You know this for a fact? 874 00:48:58,310 --> 00:49:01,313 Why would I make shit up while we're enjoying our beer and profits? 875 00:49:01,396 --> 00:49:03,899 Everyone in Koreatown said the same thing. 876 00:49:12,574 --> 00:49:14,034 [exhales] Okay. 877 00:49:14,117 --> 00:49:16,578 So that means the pastor is a big fish in Suriname. 878 00:49:16,662 --> 00:49:18,455 -We have to stay on the man's good side. -Mmm. 879 00:49:18,538 --> 00:49:20,540 You know the last batch of skate we got? 880 00:49:20,624 --> 00:49:23,669 We take the nicest ones from the whole lot and deliver it right to his door. 881 00:49:23,752 --> 00:49:26,505 And the ginseng liquor you got from your wife last week. 882 00:49:26,588 --> 00:49:28,256 We send that over with the skate. 883 00:49:30,467 --> 00:49:32,761 Not the liquor. I'll need that to boost my energy. 884 00:49:32,844 --> 00:49:35,263 My wife wants to try for a second kid soon. 885 00:49:35,931 --> 00:49:37,599 You can't afford the one you've got. 886 00:49:37,683 --> 00:49:41,436 Diapers, baby food, the school tuition. How will you pay for that? Huh? 887 00:49:41,520 --> 00:49:43,730 The pastor can guarantee our success here, Eungsoo. 888 00:49:43,814 --> 00:49:44,856 We need the liquor. 889 00:49:46,316 --> 00:49:48,902 Wow, you shit. 890 00:49:49,861 --> 00:49:52,072 [sighs] I'm trying to cement things and you bulk. 891 00:49:52,155 --> 00:49:54,658 Hey, I didn't say for sure I wouldn't do it. 892 00:49:54,741 --> 00:49:56,702 You didn't say for sure you would either. 893 00:49:56,785 --> 00:50:00,664 Just enjoy your precious ginseng liquor and pop out as many kids as you want. 894 00:50:00,747 --> 00:50:03,417 Go on, but you're gonna kill the business, man. 895 00:50:03,500 --> 00:50:04,835 Get your panties out of your ass. 896 00:50:04,918 --> 00:50:07,170 I was just telling you why my wife sent it. 897 00:50:07,254 --> 00:50:11,174 And I always heard that church workers aren't allowed to drink alcohol. 898 00:50:11,258 --> 00:50:13,051 You don't remember him enjoying the rice wine? 899 00:50:13,135 --> 00:50:15,053 It's monks who aren't allowed to enjoy anything. 900 00:50:15,137 --> 00:50:17,597 Pastors are good to go. Get your stuff straight. 901 00:50:18,265 --> 00:50:19,141 [Eungsoo sighs] 902 00:50:21,727 --> 00:50:24,062 What's it gonna take for you to do it? Come on! 903 00:50:25,397 --> 00:50:28,692 Hey, ginseng liquor is soul food for most Koreans. 904 00:50:28,775 --> 00:50:31,486 Everyone knows it's a good gift. Hand it over. 905 00:50:32,654 --> 00:50:34,948 I'll give it to him 'cause you're my pal. 906 00:50:36,074 --> 00:50:38,118 -The math? -Fifty-six. 907 00:50:38,744 --> 00:50:41,830 Holy shit. You actually know it. Good! You've been studying. 908 00:50:41,913 --> 00:50:43,582 I always knew it. 909 00:50:43,665 --> 00:50:45,292 Eight times seven then? 910 00:50:45,375 --> 00:50:46,585 Sixty-four. 911 00:50:46,668 --> 00:50:50,338 -Dumbass. -[both chuckle] 912 00:50:58,847 --> 00:51:01,016 [telephone ringing] 913 00:51:18,784 --> 00:51:19,785 [Ingu groans] 914 00:51:22,913 --> 00:51:25,040 [telephone continues ringing] 915 00:51:27,000 --> 00:51:28,251 [sighs] 916 00:51:28,919 --> 00:51:31,046 [telephone continues ringing] 917 00:51:36,259 --> 00:51:37,385 -Hello? -[man] Kang? 918 00:51:37,469 --> 00:51:38,637 Is that you, Kang? 919 00:51:38,720 --> 00:51:40,514 Captain Kim from the Dolphin! 920 00:51:40,597 --> 00:51:42,891 Yes, how are you? Are you in Korea already? 921 00:51:42,974 --> 00:51:44,768 -Korea my ass! -[Eungsoo groans] 922 00:51:44,851 --> 00:51:47,395 I had to swing by Aruba to pick up another container. 923 00:51:47,479 --> 00:51:49,272 My ship got hit with an inspection. 924 00:51:49,356 --> 00:51:52,192 They found cocaine in your merchandise, Kang! 925 00:51:53,652 --> 00:51:55,779 Did you say cocaine? With the skate? 926 00:51:55,862 --> 00:51:57,948 Yeah, five days ago. I just got released. 927 00:51:58,031 --> 00:51:59,574 You put that shit on my ship, asshole? 928 00:51:59,658 --> 00:52:01,743 No, Captain. I don't smuggle drugs. 929 00:52:01,827 --> 00:52:03,370 I would never do that. 930 00:52:03,453 --> 00:52:04,663 When did this happen? 931 00:52:04,746 --> 00:52:07,958 I'm trying to understand how cocaine got in with our fish. 932 00:52:09,417 --> 00:52:11,044 If you can start from the beginning, I'm-- 933 00:52:11,128 --> 00:52:12,629 No, no, no. You've done enough. 934 00:52:12,712 --> 00:52:15,298 I'm only calling to let you know your shipment stayed in Aruba. 935 00:52:15,382 --> 00:52:16,633 -You're on your own! -[line ends] 936 00:52:16,716 --> 00:52:18,051 Hello? Captain? 937 00:52:20,512 --> 00:52:22,180 Did… did I hear you right? 938 00:52:22,264 --> 00:52:23,765 They found cocaine in our skate? 939 00:52:26,601 --> 00:52:27,435 [sighs] 940 00:52:28,019 --> 00:52:29,271 Yeah, and it's in Aruba. 941 00:52:29,855 --> 00:52:32,816 Aruba is under Dutch jurisdiction. Am I right? 942 00:52:35,110 --> 00:52:37,612 No way! How did cocaine get mixed up with our fish? 943 00:52:43,410 --> 00:52:44,244 Let's find out. 944 00:52:45,370 --> 00:52:46,746 Where are you going? 945 00:52:48,039 --> 00:52:51,501 Eungsoo, we gotta move. You go down to the office right away. 946 00:52:51,585 --> 00:52:54,004 -Someone has to know something about this. -Now? 947 00:52:54,087 --> 00:52:55,547 Of course now. We have to get ahead. 948 00:52:55,630 --> 00:52:57,090 -[Eungsoo] Okay. -Get down there. 949 00:52:59,759 --> 00:53:01,094 You're not coming along? 950 00:53:01,178 --> 00:53:03,054 I think big trouble's coming our way. 951 00:53:03,138 --> 00:53:05,515 I'll get a hold of the pastor and see if he can sort this out. 952 00:53:05,599 --> 00:53:06,641 Right. Good idea. 953 00:53:06,725 --> 00:53:09,728 Speaking of the pastor, did you send the skate and liquor like I asked? 954 00:53:12,480 --> 00:53:14,649 Oh, sort of. I sent really fresh skate. 955 00:53:14,733 --> 00:53:16,776 The ginseng liquor could use a little more aging, 956 00:53:16,860 --> 00:53:17,819 so I didn't send it yet. 957 00:53:17,903 --> 00:53:20,697 Stupid idiot. I already promised we'd send it over. 958 00:53:20,780 --> 00:53:23,241 All right, I got it. I'll send it. Relax. 959 00:53:23,325 --> 00:53:25,118 Now quit yelling and let me get out of here. 960 00:53:25,202 --> 00:53:26,203 Let's stay in touch. 961 00:53:26,286 --> 00:53:28,038 I'll call you. Huh? Bye. 962 00:53:31,082 --> 00:53:32,584 [door opens, shuts] 963 00:53:33,084 --> 00:53:36,087 [keypad clicking] 964 00:53:36,963 --> 00:53:37,964 PASTOR JEON YOHAN 965 00:53:39,049 --> 00:53:42,093 [line ringing] 966 00:53:44,971 --> 00:53:46,598 [Jeon] Good evening, Brother Kang. 967 00:53:46,681 --> 00:53:48,475 Sorry to call so late, pastor. It's important. 968 00:53:48,558 --> 00:53:51,770 It's never too late for God. Is something wrong, brother? 969 00:53:51,853 --> 00:53:53,647 Things have taken a bad turn. 970 00:53:53,730 --> 00:53:55,523 I didn't really know who else to call. 971 00:53:55,607 --> 00:53:58,026 Eungsoo and I have run into more trouble. 972 00:54:05,533 --> 00:54:08,453 [Jeon] Goodness. How did all this happen? 973 00:54:11,706 --> 00:54:13,250 You're right to call, brother. 974 00:54:13,917 --> 00:54:15,710 Don't go anywhere for now. 975 00:54:15,794 --> 00:54:17,420 I'll try to make a few phone calls. 976 00:54:17,504 --> 00:54:20,548 I appreciate your help, Pastor. I was panicking for a minute. 977 00:54:20,632 --> 00:54:22,968 Oh, and I haven't forgotten the liquor I promised. 978 00:54:23,051 --> 00:54:25,178 You'll get it. Soon. 979 00:54:25,262 --> 00:54:26,221 All right. 980 00:54:26,304 --> 00:54:27,180 [line ends] 981 00:54:29,432 --> 00:54:30,642 [sighs] 982 00:54:44,281 --> 00:54:47,117 [line ringing] 983 00:54:49,286 --> 00:54:51,871 [operator in Dutch] The person you want to reach is outside of our service area. 984 00:54:51,955 --> 00:54:53,707 Please leave a voice message. 985 00:54:53,790 --> 00:54:55,292 [recorder beeps] 986 00:54:57,335 --> 00:54:59,337 [in English] Hey, Eungsoo. What'd you find out? 987 00:54:59,421 --> 00:55:01,673 And why the hell aren't you answering? 988 00:55:03,383 --> 00:55:04,217 [line ends] 989 00:55:04,301 --> 00:55:07,262 -[sirens wailing] -[tires screech] 990 00:55:07,846 --> 00:55:10,515 [dramatic music playing] 991 00:55:14,436 --> 00:55:16,354 [car doors open, shut] 992 00:55:20,775 --> 00:55:22,277 [banging on door] 993 00:55:26,114 --> 00:55:27,490 [banging on door] 994 00:55:37,459 --> 00:55:38,335 May I help you? 995 00:55:38,960 --> 00:55:41,296 Are you Mr. Kang Ingu from South Korea? 996 00:55:42,922 --> 00:55:44,716 No, I'm Chinese. 997 00:55:44,799 --> 00:55:47,093 Mr. Kang just went downtown. He's not here. 998 00:55:54,142 --> 00:55:55,226 Take your hat off. 999 00:56:07,197 --> 00:56:09,324 KANG INGU 1000 00:56:12,702 --> 00:56:13,828 [cop 1] Go, go! 1001 00:56:14,871 --> 00:56:15,997 Stop right there! 1002 00:56:17,665 --> 00:56:18,541 Stop! 1003 00:56:19,542 --> 00:56:21,169 [cop 2 in Dutch] Freeze! 1004 00:56:29,427 --> 00:56:30,261 [in English] Stop! 1005 00:56:30,970 --> 00:56:31,846 [cop grunts] 1006 00:56:34,140 --> 00:56:35,558 -[Ingu grunts] -[cop yells] 1007 00:56:40,271 --> 00:56:43,358 [siren wailing] 1008 00:56:47,570 --> 00:56:48,822 [cop 3 in Dutch] Freeze! Freeze! 1009 00:56:53,076 --> 00:56:54,828 -[cop in English] Freeze! -[Ingu grunts] 1010 00:57:03,920 --> 00:57:05,755 [cop in Dutch] Stop! Hands up! 1011 00:57:07,715 --> 00:57:08,967 [in English] Turn around! 1012 00:57:21,146 --> 00:57:23,940 [dramatic music playing] 1013 01:00:48,478 --> 01:00:49,854 [music ends] 73600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.