All language subtitles for Mamma Mia! The Movie_nld

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,500 --> 00:01:28,125 Zelfs als 't niet gaat. 2 00:01:33,500 --> 00:01:36,083 Sam Carmichael. 3 00:01:36,166 --> 00:01:37,667 Bill Anderson. 4 00:01:41,000 --> 00:01:42,417 Harry Bright. 5 00:01:54,667 --> 00:01:56,000 Heren. 6 00:01:56,083 --> 00:01:59,000 M'n assistente, Nancy, helpt u verder. 7 00:02:05,667 --> 00:02:07,291 Goedemorgen, Rodney. 8 00:02:29,166 --> 00:02:31,667 JFK alstublieft. Zo snel mogelijk. 9 00:03:04,000 --> 00:03:05,875 Ik heb jullie gemist. 10 00:03:05,959 --> 00:03:09,583 Wij zijn Sophie, Ali en Lisa, vriendinnen op en top. 11 00:03:09,583 --> 00:03:10,625 -Ik ben stoer. -Ik lang. 12 00:03:10,667 --> 00:03:12,625 -Ik klein. -We zetten alles op z'n kop. 13 00:03:15,542 --> 00:03:19,709 -Sophie, hij is prachtig. -Ik wil er ook een. 14 00:03:19,792 --> 00:03:21,166 Goed gekozen. 15 00:03:21,166 --> 00:03:23,041 Ik trouw morgen. 16 00:03:23,041 --> 00:03:24,333 Ik ben zo blij dat jullie er zijn. 17 00:03:24,333 --> 00:03:29,166 Ik moet jullie een geheim vertellen. 18 00:03:29,166 --> 00:03:33,125 Ben je zwanger? 19 00:03:34,333 --> 00:03:36,458 Ik heb m'n vader uitgenodigd. 20 00:03:36,542 --> 00:03:38,208 Dat meen je niet! 21 00:03:38,291 --> 00:03:42,000 -Heb je 'm gevonden? -Nee. Niet echt. 22 00:03:44,709 --> 00:03:49,834 Jullie weten wat mama altijd zei als ik naar m'n vader vroeg. 23 00:03:49,917 --> 00:03:55,375 Dat het een zomerverliefdheid was en dat hij snel weer weg moest. 24 00:03:55,417 --> 00:03:58,583 Ik nam altijd aan dat ik nooit meer zou weten. 25 00:03:58,667 --> 00:04:02,667 Maar ik heb wat gesnuffeld en ik vond dit. 26 00:04:04,333 --> 00:04:07,166 Het dagboek dat ze bijhield toen ze zwanger was. 27 00:04:09,709 --> 00:04:13,875 "17 juli. Wat een avond." 28 00:04:13,875 --> 00:04:16,083 -Ik wil 't niet horen. -Ik wel. 29 00:04:16,166 --> 00:04:18,709 "Sam roeide me naar dat eilandje." 30 00:04:18,792 --> 00:04:21,333 Dat is hier, op Kalokairi. 31 00:04:21,417 --> 00:04:24,875 "We dansten op het strand en zoenden 32 00:04:24,959 --> 00:04:27,750 "en puntje-puntje-puntje." 33 00:04:28,834 --> 00:04:32,333 Puntjes. Dat deden ze vroeger. 34 00:04:34,542 --> 00:04:37,667 "Sam is de ware. Ik weet 't zeker. 35 00:04:37,750 --> 00:04:40,250 "Ik heb dit nog nooit gevoeld." 36 00:05:38,625 --> 00:05:42,709 -Die Sam is dus je vader. -Er komt nog meer. 37 00:05:42,709 --> 00:05:46,500 "Sam zegt steeds dat hij van me houdt, 38 00:05:46,500 --> 00:05:48,375 "maar nu blijkt hij verloofd te zijn. 39 00:05:48,458 --> 00:05:52,667 "Hij gaat trouwen en ik zal hem nooit meer zien." 40 00:05:52,750 --> 00:05:54,000 Arme Donna. 41 00:05:54,083 --> 00:05:58,041 "4 augustus. Wat 'n avond. 42 00:05:58,041 --> 00:06:02,542 "Bill huurde 'n motorboot en ik nam hem mee naar 't eilandje." 43 00:06:02,625 --> 00:06:05,250 -Bill? Wacht 's even. -Momentje. 44 00:06:06,333 --> 00:06:09,417 "Ik ben nog helemaal weg van Sam, 45 00:06:09,500 --> 00:06:14,041 "maar Bill is zo wild en grappig en van 't een kwam 't ander 46 00:06:14,125 --> 00:06:16,041 "en puntje-puntje-puntje." 47 00:06:16,125 --> 00:06:19,208 "11 augustus. Harry kwam opeens opdagen 48 00:06:19,291 --> 00:06:22,208 "en ik liet hem 't eiland zien. 49 00:06:22,208 --> 00:06:25,417 "Hij is zo lief en begripvol. Ik kon 't niet helpen en 50 00:06:25,500 --> 00:06:27,041 "puntje-puntje-puntje." 51 00:06:27,125 --> 00:06:30,583 Daar zijn de bruidsmeisjes. 52 00:06:33,208 --> 00:06:36,166 Kijk toch eens. 53 00:06:36,166 --> 00:06:38,709 Hou op met groeien. 54 00:06:40,333 --> 00:06:43,834 -Zo te horen hebben jullie pret. -Nou en of. 55 00:06:43,917 --> 00:06:45,542 Ik had vroeger ook vaak pret. 56 00:06:45,625 --> 00:06:47,000 Dat weten we. 57 00:07:16,000 --> 00:07:17,500 Wacht. Kom terug. 58 00:07:19,375 --> 00:07:20,583 Sodeju. 59 00:07:21,333 --> 00:07:23,166 Net wat je zegt. 60 00:07:27,917 --> 00:07:29,333 Wie is je vader? 61 00:07:29,333 --> 00:07:31,375 -Sam, Bill of Harry? -Dat weet ik niet. 62 00:07:31,458 --> 00:07:33,667 Welke heb je uitgenodigd? 63 00:07:34,333 --> 00:07:37,667 O, mijn god. 64 00:07:39,667 --> 00:07:45,000 -Weten ze 't? -Denk je dat ik 't ze heb geschreven? 65 00:07:45,000 --> 00:07:48,667 Ze denken dat mam ze uitnodigt. En nu ik wat meer weet, 66 00:07:48,667 --> 00:07:50,709 verbaast het me niet dat ze komen. 67 00:08:25,500 --> 00:08:28,959 Ik wil naar Kalokairi. Wanneer gaat de volgende boot? 68 00:08:31,834 --> 00:08:33,333 Maandag. 69 00:08:34,417 --> 00:08:37,417 -Klote. -Net wat je zegt. 70 00:08:40,000 --> 00:08:41,500 Bruid of bruidegom? 71 00:08:42,083 --> 00:08:45,041 Bruid. Ook al ken ik haar niet. 72 00:08:48,000 --> 00:08:50,417 Een lift nodig naar Kalokairi? 73 00:08:53,083 --> 00:08:59,500 Pardon. We komen eraan. Ik heb een 60-plusser bij me. Dank u wel. 74 00:08:59,500 --> 00:09:02,166 M'n moeder wil graag zitten. 75 00:09:02,250 --> 00:09:04,208 Moeder! We zijn net even oud. 76 00:09:04,291 --> 00:09:07,208 Gedeelten van ons. 77 00:09:10,458 --> 00:09:11,667 O, zeeman. 78 00:09:23,709 --> 00:09:25,583 Hij heeft je kookboek. 79 00:09:29,417 --> 00:09:31,125 Stavros. Stavros. 80 00:09:31,625 --> 00:09:32,625 Stavros. 81 00:09:43,917 --> 00:09:45,542 Het is maar 'n vis. 82 00:09:47,333 --> 00:09:48,709 Wat kan je toch veel. 83 00:09:48,792 --> 00:09:51,208 We zien er morgen schitterend uit. 84 00:09:51,291 --> 00:09:54,875 Ik wil een perfecte bruiloft en m'n vader die me weggeeft. 85 00:09:54,875 --> 00:09:57,000 Is er 'n breed middenpad? 86 00:09:57,000 --> 00:09:59,834 Ik herken m'n vader zodra ik hem zie. 87 00:10:01,625 --> 00:10:03,834 Sky. Kom hier, stuk. 88 00:10:03,834 --> 00:10:05,750 Ik trouw morgen. 89 00:10:05,834 --> 00:10:07,166 Pas op. 90 00:10:07,166 --> 00:10:09,166 Er zitten nog spelden in. 91 00:10:09,250 --> 00:10:10,959 Hoe vind je ze? 92 00:10:11,667 --> 00:10:13,041 O, ja. 93 00:10:13,125 --> 00:10:17,667 "O, ja." Jij had liever een snelle trouwerij in spijkerbroek 94 00:10:17,750 --> 00:10:19,542 en dan een biertje. 95 00:10:19,542 --> 00:10:21,834 Ik ben heus niet onromantisch. 96 00:10:21,834 --> 00:10:23,750 Ik wil alleen geld sparen om te reizen. 97 00:10:23,834 --> 00:10:25,709 We gaan nog nergens heen. 98 00:10:25,709 --> 00:10:28,667 Wegwezen nu, we hebben 't druk. 99 00:10:28,750 --> 00:10:31,917 Ik wilde wat rekwisieten voor vanavond. 100 00:10:32,000 --> 00:10:34,333 Voor z'n vrijgezellenfeestje. 101 00:10:37,542 --> 00:10:39,875 Waarom heb je hem niets verteld? 102 00:10:39,959 --> 00:10:42,208 Hij zou willen dat ik 't mam zei. 103 00:10:42,291 --> 00:10:44,333 Donna vermoordt je als ze 't ontdekt. 104 00:10:44,417 --> 00:10:47,375 Dan is 't al te laat. 105 00:10:48,792 --> 00:10:51,583 Het voelt alsof een deel van me ontbreekt. 106 00:10:53,083 --> 00:10:55,000 En als ik m'n vader ontmoet 107 00:10:57,709 --> 00:11:02,166 zal alles op z'n plaats vallen. 108 00:11:09,166 --> 00:11:11,375 -Verder open. -Ik heb 'm. 109 00:11:11,375 --> 00:11:12,792 Mooi. 110 00:11:14,834 --> 00:11:16,000 Goed zo. 111 00:11:24,375 --> 00:11:26,166 Kom op, Cleopatra. 112 00:11:33,792 --> 00:11:34,792 M'n schoen. 113 00:11:39,417 --> 00:11:42,208 Kijk eens wat er is aangespoeld. 114 00:11:43,792 --> 00:11:48,542 -Voor één avond. -En slechts één avond. 115 00:11:48,542 --> 00:11:54,500 Donna and the Dynamos. 116 00:12:02,500 --> 00:12:04,417 Kijk nou toch. 117 00:12:04,500 --> 00:12:06,750 Kijk jou toch. 118 00:12:06,834 --> 00:12:08,208 Je ziet er fantastisch uit. 119 00:12:08,208 --> 00:12:09,500 Jij bent net 'n ouwe hippie. 120 00:12:09,500 --> 00:12:11,417 Ze ziet er geweldig uit. 121 00:12:11,417 --> 00:12:13,709 Nieuwe. Hoe kom je daaraan? 122 00:12:13,709 --> 00:12:16,041 Echtgenoot nummer drie. 123 00:12:16,041 --> 00:12:19,583 Dynamos. Dynamiet. 124 00:12:19,667 --> 00:12:24,500 De hele dag slapen en de hele nacht pret. 125 00:12:30,166 --> 00:12:32,375 Nog mannen op die bruiloft? 126 00:12:32,375 --> 00:12:34,875 Grandioze Grieken met wat poen? 127 00:12:34,959 --> 00:12:38,208 Daar gaan we. Echtgenoot nummer vier, kom maar. 128 00:12:38,291 --> 00:12:42,083 Niet voor mij, voor haar. 129 00:12:42,166 --> 00:12:48,166 Nu haar boek 'n bestseller is en de wereld aan haar voeten ligt, vulling, 130 00:12:48,250 --> 00:12:52,291 wat paddestoelen en allerlei groenten, 131 00:12:52,375 --> 00:12:54,250 is het tijd om de ware te zoeken. 132 00:12:54,291 --> 00:12:57,375 Hou toch op. Saai. 133 00:12:57,375 --> 00:13:00,375 Goede voorbeelden zijn jullie voor Sophie. 134 00:13:00,458 --> 00:13:03,458 De seriebruid en de kleine kluizenaar. 135 00:13:04,375 --> 00:13:06,959 Zo ben ik nu eenmaal. Ik ben graag op mezelf. 136 00:13:11,041 --> 00:13:14,208 En wanneer vliegen de tortelduifjes uit? 137 00:13:14,208 --> 00:13:17,417 Wie weet? 138 00:13:17,500 --> 00:13:22,166 Ik weet niet wat er omgaat in dat kind haar hoofd. 139 00:13:22,166 --> 00:13:24,834 Ze wil een grote trouwerij in 't wit 140 00:13:24,834 --> 00:13:27,875 en ze maken plannen voor 't hotel. 141 00:13:27,875 --> 00:13:30,041 Soms denk ik dat ze nooit weggaan. 142 00:13:30,041 --> 00:13:32,500 Wil je dat dan? 143 00:13:32,583 --> 00:13:35,041 Ik wil wat het beste is voor haar. 144 00:13:35,250 --> 00:13:36,750 Natuurlijk niet. 145 00:13:38,417 --> 00:13:41,750 Sky, kom kennismaken met m'n achtergrondkoortje. 146 00:13:41,834 --> 00:13:43,709 Achtergrondkoortje, kom nou! 147 00:13:43,792 --> 00:13:45,709 Hij heeft de hoofdrol morgen. 148 00:13:45,709 --> 00:13:47,333 De bofkont. 149 00:13:47,417 --> 00:13:49,959 -Jij moet Rosie zijn. -Klopt. 150 00:13:53,000 --> 00:13:54,875 En jij moet Tanya zijn. 151 00:13:55,291 --> 00:13:58,834 -Ik heb veel over je gehoord. -Slechte dingen, hoop ik. 152 00:13:58,917 --> 00:14:00,375 En ze zijn allemaal waar. 153 00:14:00,458 --> 00:14:01,709 Laat mij maar. 154 00:14:04,000 --> 00:14:07,375 Ik weet wie je bent. Je bent Bill Anderson, hè? 155 00:14:09,500 --> 00:14:13,166 -Een bink op een boot in Botswana. -Ja, dat ben ik. 156 00:14:13,166 --> 00:14:16,375 Je boeken zijn 'n zegen op saaie zakenreizen. 157 00:14:16,458 --> 00:14:19,333 Ik mag er dan uitzien of ik over m'n aandelen nadenk, 158 00:14:19,333 --> 00:14:24,041 maar eigenlijk trek ik door 'n uithoek van de planeet. 159 00:14:24,041 --> 00:14:26,041 Dat moet je eens echt doen. 160 00:14:26,125 --> 00:14:29,166 Ik zal helaas nooit een spontane avonturier zijn. 161 00:14:29,250 --> 00:14:33,542 -Ben je goed bevriend met Donna? -Ik heb al 20 jaar niets van haar gehoord. 162 00:14:33,542 --> 00:14:36,250 en toen opeens dit. 163 00:14:36,333 --> 00:14:38,083 Wat 'n toeval. Ik ook niet. 164 00:14:38,166 --> 00:14:40,709 -Overstag. -Oké. 165 00:14:40,792 --> 00:14:46,083 Ik heb 'm. 166 00:14:48,083 --> 00:14:50,709 Had de ijzeren long meegenomen. 167 00:14:50,834 --> 00:14:53,291 Waarom moest ik ook stiletto's aan? 168 00:14:54,083 --> 00:14:56,166 -Zuurstof. -O, god. 169 00:14:57,834 --> 00:15:00,125 Tante Rosie. 170 00:15:00,166 --> 00:15:04,500 Kijk Sophie toch eens. Ze is zo mooi geworden. 171 00:15:04,583 --> 00:15:07,000 Kom eens bij me. 172 00:15:08,500 --> 00:15:15,417 Sophie Sheridan, iedere keer als ik je zie, ben je weer mooier. 173 00:15:15,500 --> 00:15:19,500 -Je kent me vast niet meer. -Door al die plastische chirurgie. 174 00:15:20,208 --> 00:15:23,917 Tuurlijk wel, tante Tanya. Je bent helemaal niet veranderd. 175 00:15:25,250 --> 00:15:26,333 Kijk m'n kindje toch. 176 00:15:26,417 --> 00:15:29,083 Haar hele leven nog voor zich. 177 00:15:29,166 --> 00:15:34,417 Toe, ik ga trouwen. Ik ga niet 't klooster in. 178 00:15:34,500 --> 00:15:36,500 Ze is pittig. Dat mag ik wel. 179 00:15:36,583 --> 00:15:38,875 Ze is precies haar oudje. 180 00:15:39,709 --> 00:15:42,875 Als ze op mij leek, trouwde ze echt niet op haar 20ste. 181 00:15:42,917 --> 00:15:44,583 Of trouwde ze helemaal niet. 182 00:15:45,667 --> 00:15:48,875 Ik wilde de was nog weghalen voor jullie kwamen. 183 00:15:48,875 --> 00:15:50,000 Nu gaat Tanya vast naar huis. 184 00:15:50,000 --> 00:15:53,041 Met al die nieuwe technologie 185 00:15:53,041 --> 00:15:56,041 zou er machine moeten zijn die bedden opmaakt. 186 00:15:56,125 --> 00:15:59,834 Dan zou jij erachteraan lopen om 't over te doen. 187 00:15:59,834 --> 00:16:01,500 Ik ken je, mam. 188 00:16:02,709 --> 00:16:06,667 Maar ik ga... Vertel ze over de internetten. 189 00:16:06,667 --> 00:16:08,834 -Hij zet me op de line. -Online. 190 00:16:08,917 --> 00:16:10,333 Ik ontwerp 'n website. 191 00:16:10,333 --> 00:16:14,542 Dit hotel heeft zo veel mogelijkheden en niemand kent 't. 192 00:16:14,625 --> 00:16:19,041 Als ik 't goed promoot, stromen de mensen hopelijk binnen. 193 00:16:19,041 --> 00:16:23,041 Het moet een superromantisch oord worden. 194 00:16:23,041 --> 00:16:25,500 Hier zou Aphrodite's fontein hebben gestaan. 195 00:16:25,500 --> 00:16:30,875 Als je 't water dronk, zou je ware liefde en geluk vinden. 196 00:16:30,875 --> 00:16:33,834 -Daar wil ik wel 'n glas van. -Een hele emmer. 197 00:16:33,917 --> 00:16:35,834 Aphrodite's kuuroord. 198 00:16:35,834 --> 00:16:38,375 Je wilde toch geen bootladingen toeristen? 199 00:16:38,500 --> 00:16:44,000 Geen bootladingen, maar wat meer zou best prettig zijn. 200 00:16:45,375 --> 00:16:49,333 Goed, nu het probleem met de wc. 201 00:16:49,417 --> 00:16:54,500 Als hij niet meteen doorspoelt, kom dan na een poosje terug, en dan doet hij 't. 202 00:16:55,667 --> 00:16:58,208 Niets werkt hier, alleen ik. 203 00:16:58,208 --> 00:17:02,542 Ik run dit hotel al 15 jaar zonder één vrije dag. 204 00:17:02,625 --> 00:17:04,959 O, god. 205 00:17:18,166 --> 00:17:19,166 Niet op gaan zitten. 206 00:17:20,417 --> 00:17:21,792 Hij is kapot. 207 00:17:37,875 --> 00:17:40,792 Kyria Donna, u moet me betalen. 208 00:19:58,917 --> 00:20:01,000 Wat is dat? 209 00:20:01,375 --> 00:20:02,875 Voelde je dat? 210 00:20:02,875 --> 00:20:05,875 De aarde beefde. We storten in. 211 00:20:05,875 --> 00:20:09,041 Niet aan denken. Kom, we gaan pret maken. 212 00:20:19,625 --> 00:20:21,917 Tanya heeft spullen mee voor 'n wereldtournee. 213 00:20:22,709 --> 00:20:24,667 Kijk, Donna. 214 00:20:25,500 --> 00:20:27,834 Zijn die om mee te flossen? 215 00:20:27,917 --> 00:20:29,166 Krijg de floss. 216 00:20:29,166 --> 00:20:30,542 Is hij eetbaar? 217 00:20:30,625 --> 00:20:32,041 Moet je horen: 218 00:20:32,083 --> 00:20:35,041 's Werelds meest luxueuze vochtinbrenger. 219 00:20:35,041 --> 00:20:37,834 Bevat vlokjes 24-karaats goud. 220 00:20:37,834 --> 00:20:40,000 En ezeltestikels-extract. 221 00:20:40,083 --> 00:20:41,542 Je bent jaloers. 222 00:20:41,625 --> 00:20:43,834 Voor 1000 dollar per likje. 223 00:20:43,917 --> 00:20:48,041 De prijs als je voor elf uur 's morgens wilt drinken. 224 00:20:48,125 --> 00:20:50,250 En dat doen we. 225 00:20:54,709 --> 00:20:55,834 Kan ik u helpen? 226 00:20:55,834 --> 00:20:57,875 We komen voor de trouwerij. 227 00:20:57,959 --> 00:20:59,625 Bill Anderson. 228 00:21:00,083 --> 00:21:02,083 Bright. Harry Bright. 229 00:21:03,291 --> 00:21:04,834 Sam Carmichael. 230 00:21:11,625 --> 00:21:13,458 Je verwacht ons toch? 231 00:21:13,542 --> 00:21:15,458 O god, ja. 232 00:21:16,208 --> 00:21:18,333 Ben jij niet Donna's dochter? 233 00:21:19,083 --> 00:21:21,333 Je kwam me al bekend voor. 234 00:21:21,709 --> 00:21:23,000 Sofia? 235 00:21:23,083 --> 00:21:25,792 -Sophie. -Sofia is de Griekse versie. 236 00:21:26,000 --> 00:21:28,667 Ik ben naar 'n Sofia vernoemd. 237 00:21:28,667 --> 00:21:33,041 Ik had een oudtante op het vasteland die Sofia heette. 238 00:21:33,792 --> 00:21:37,083 Kunnen we eerst nog even naar onze kamers? 239 00:21:38,333 --> 00:21:40,834 Ik wil me even opfrissen voor de grote hereniging. 240 00:21:40,917 --> 00:21:44,417 Ik bedoel ja. 241 00:21:44,500 --> 00:21:46,083 Kom maar mee hierheen. 242 00:22:06,458 --> 00:22:11,041 O jee, die scheur op de binnenplaats moet ik nog repareren. 243 00:22:14,375 --> 00:22:15,375 Zitten. 244 00:22:15,458 --> 00:22:16,875 Ze laat me niet gaan. 245 00:22:16,875 --> 00:22:22,208 -Je gaat 'n fortuin verdienen door Webs... -Webs skysite. 246 00:22:22,208 --> 00:22:26,208 Je gaat een fortuin verdienen door Sky's website, 247 00:22:26,291 --> 00:22:28,208 maar red je 't tot die tijd? 248 00:22:28,208 --> 00:22:30,709 Tanya wil haar bling wel verpanden. 249 00:22:30,792 --> 00:22:33,208 Ik meen 't. 250 00:22:33,291 --> 00:22:35,542 -Wil je wat lenen? -Nee, liefje. 251 00:22:35,625 --> 00:22:39,291 Ik zeur alleen maar. Je kent me. 252 00:22:39,333 --> 00:22:41,583 Niemand hoeft voor me te zorgen. 253 00:22:41,667 --> 00:22:44,333 Wordt er wel voor je gezorgd? 254 00:22:44,333 --> 00:22:47,041 -Wat? -Heb je nog wel eens wat? 255 00:22:47,750 --> 00:22:49,208 Bedoel je... 256 00:22:53,750 --> 00:22:56,834 Af, jongen. Nee, dat kost te veel energie. 257 00:22:56,917 --> 00:22:59,959 Nog meer leidingen te onderhouden, hè? 258 00:23:01,417 --> 00:23:05,375 Ik ben zo blij dat dat deel van m'n leven voorbij is. 259 00:23:05,375 --> 00:23:07,125 Ik meen 't. 260 00:23:08,166 --> 00:23:10,542 Ik mis 't helemaal niet. 261 00:23:15,000 --> 00:23:17,709 Het is hier. 262 00:23:20,333 --> 00:23:22,500 Waar is Donna? 263 00:23:24,667 --> 00:23:26,041 En naar boven. 264 00:23:38,834 --> 00:23:43,709 Ik dank je voor de rondleiding, maar mag ik nu naar m'n kamer? 265 00:23:43,709 --> 00:23:47,083 Dit ís je kamer, Harry. 266 00:23:47,166 --> 00:23:48,667 Kunnen we nu naar Donna? 267 00:23:49,875 --> 00:23:51,625 Ik heb jullie uitgenodigd. 268 00:23:52,166 --> 00:23:54,333 M'n moeder weet nergens van. 269 00:23:56,834 --> 00:24:02,041 Ze heeft zo veel voor me gedaan en ze praat altijd over jullie en vroeger. 270 00:24:02,125 --> 00:24:07,125 Ik wilde haar verrassen door jullie op m'n bruiloft te vragen. 271 00:24:07,458 --> 00:24:11,500 Momentje. Sophie, ik heb hier niets te zoeken. 272 00:24:12,000 --> 00:24:15,750 De laatste keer dat ik Donna sprak wilde ze me nooit meer zien. 273 00:24:15,834 --> 00:24:19,917 Dat was jaren geleden. Toe, het is zo belangrijk voor me. 274 00:24:20,000 --> 00:24:23,375 -Waarom? -Je hebt erg veel moeite gedaan. 275 00:24:23,375 --> 00:24:25,834 Zullen we samenkomen op je boot? 276 00:24:25,917 --> 00:24:27,333 -Goed idee. -Nee. 277 00:24:27,959 --> 00:24:31,959 -Waarom niet? -Dit is 'n avontuur. Is goed voor je. 278 00:24:32,208 --> 00:24:35,208 Het was 'n gok of jullie erop in zouden gaan, 279 00:24:35,291 --> 00:24:38,333 maar jullie zijn toch gekomen. 280 00:24:38,709 --> 00:24:42,792 Jullie moeten daar een speciale reden voor hebben. 281 00:24:43,750 --> 00:24:47,792 Zoiets als de roep van een sirene misschien? 282 00:24:48,166 --> 00:24:52,709 Je bent 'n brutale meid. Je bent net als je moeder. 283 00:24:52,709 --> 00:24:55,333 Ik ben blij dat mijn jongens je niet kennen. 284 00:24:55,333 --> 00:24:57,333 -Heb je zoons? -Twee. 285 00:24:58,417 --> 00:25:00,709 En ooit wil ik ze meenemen hierheen. 286 00:25:00,709 --> 00:25:02,500 Net zoals je m'n moeder meenam? 287 00:25:11,834 --> 00:25:13,375 Dat is Donna. 288 00:25:13,458 --> 00:25:16,208 Luister. Ze mag 't niet weten. 289 00:25:16,208 --> 00:25:17,709 Ik moet weg. Blijf alsjeblieft. 290 00:25:17,792 --> 00:25:21,834 Vertel niemand dat ik jullie heb uitgenodigd. 291 00:25:21,834 --> 00:25:23,417 Beloofd? 292 00:25:23,458 --> 00:25:25,709 -Beloofd, lieverd. -Beloofd. 293 00:25:25,709 --> 00:25:28,333 Hopelijk krijg ik er geen spijt van. 294 00:25:34,834 --> 00:25:38,458 Is er misschien een broekenpers op dit eiland? 295 00:28:32,917 --> 00:28:35,667 Je kon altijd al een goede entree maken. 296 00:28:38,667 --> 00:28:41,500 Ik hoop echt dat ik droom. 297 00:28:41,583 --> 00:28:43,041 Wil je dat ik je knijp? 298 00:28:43,041 --> 00:28:47,959 Hou je handen thuis, Bill Anderson. 299 00:28:49,166 --> 00:28:51,583 Je herkent me vast niet meer. 300 00:28:52,709 --> 00:28:55,333 Harry. Je bent 't echt. 301 00:28:56,333 --> 00:28:59,166 Ik ben een beetje veranderd, maar jij totaal niet. 302 00:29:00,959 --> 00:29:04,041 Waarom zijn jullie hier? Wat doen jullie hier? 303 00:29:04,041 --> 00:29:05,709 Ik schrijf een reisverhaal. 304 00:29:05,792 --> 00:29:08,208 Een spontane vakantie. 305 00:29:09,542 --> 00:29:11,834 Ik kom gewoon even langs. 306 00:29:12,375 --> 00:29:14,709 Wat is dit allemaal? 307 00:29:14,792 --> 00:29:20,667 Dit is zo'n moment waarop drie vreemden eenzelfde gedachte hebben. 308 00:29:22,041 --> 00:29:23,333 Vreemden? 309 00:29:24,208 --> 00:29:28,000 -Kennen jullie elkaar niet? -Zo omschrijf je vreemden. 310 00:29:28,208 --> 00:29:33,583 Oké. Maar wie zegt dat jullie in mijn geitenschuur mogen logeren? 311 00:29:33,625 --> 00:29:37,000 -Ik heb de naam niet verstaan. -Ze sprak Grieks. 312 00:29:37,083 --> 00:29:39,250 Misschien zei ze dat we er niet mochten logeren. 313 00:29:39,333 --> 00:29:41,333 In 't Grieks. 314 00:29:41,417 --> 00:29:47,041 Jullie kunnen hier niet blijven omdat ik gesloten ben. En ik zit vol. 315 00:29:47,125 --> 00:29:51,000 En ik heb 't druk. Ik heb een trouwerij. 316 00:29:51,000 --> 00:29:52,500 Er trouwt een meisje van 't eiland. 317 00:29:52,500 --> 00:29:53,834 Maak je niet druk. 318 00:29:53,917 --> 00:29:55,375 Bill is eraan gewend om zich te behelpen. 319 00:29:55,458 --> 00:29:58,000 -En Harry... -Ik ben spontaan. 320 00:30:01,667 --> 00:30:03,375 En jij? 321 00:30:03,458 --> 00:30:05,667 Ik wilde het eiland zien. 322 00:30:06,166 --> 00:30:08,375 Je weet wat 't voor me betekende. 323 00:30:10,542 --> 00:30:13,750 Goed, ik regel 'n boot 324 00:30:13,834 --> 00:30:17,375 die jullie terugbrengt naar het vasteland. 325 00:30:17,417 --> 00:30:19,417 -Ik heb 'n boot. -Echt waar? 326 00:30:19,500 --> 00:30:22,166 Aan boord en licht de ankers. 327 00:30:22,166 --> 00:30:24,208 En wegwezen. 328 00:30:24,834 --> 00:30:26,625 Het is leuk om je weer te zien. 329 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 Dit moet je smaakpapillen prikkelen. 330 00:30:37,083 --> 00:30:40,291 Af, jongen. Ik zou je moeder kunnen zijn. 331 00:30:40,583 --> 00:30:42,000 Oma. 332 00:30:42,667 --> 00:30:43,667 Waar is Sophie? 333 00:30:43,750 --> 00:30:46,834 -Naar 't strand, denk ik. -Wat is er? 334 00:31:09,000 --> 00:31:10,458 Praat met haar. 335 00:31:12,625 --> 00:31:16,542 Chiquitita, wat is er mis? 336 00:31:20,583 --> 00:31:22,458 O, ik. 337 00:31:23,417 --> 00:31:28,000 ik heb nog nooit zo veel verdriet gezien 338 00:31:31,000 --> 00:31:35,208 in je ogen 339 00:31:35,750 --> 00:31:40,500 en de bruiloft is al morgen 340 00:31:43,125 --> 00:31:47,500 het is vreselijk je zo te zien 341 00:31:47,583 --> 00:31:52,333 je kunt het echt niet verbergen 342 00:31:52,417 --> 00:31:56,542 ik zag het meteen, 343 00:31:56,625 --> 00:31:59,083 want je bent zo verdrietig 344 00:31:59,166 --> 00:32:01,166 stil 345 00:33:48,166 --> 00:33:50,166 -Het is haar vader. -De vader van wie? 346 00:33:51,166 --> 00:33:52,625 Sophie's vader. 347 00:33:55,667 --> 00:34:00,333 Weet je nog dat ik zei dat 't Sam was, de architect die ging trouwen? 348 00:34:00,417 --> 00:34:03,709 Ik weet 't niet zeker of hij 't was. 349 00:34:03,792 --> 00:34:08,375 Er waren nog twee mannen en zij waren... 350 00:34:09,625 --> 00:34:12,834 Donna Sheridan, jij dubieuze dame. 351 00:34:12,834 --> 00:34:14,250 Waarom vertelde je niets? 352 00:34:14,333 --> 00:34:17,917 Nooit gedacht dat dat nodig zou zijn. 353 00:34:18,000 --> 00:34:22,875 Nooit gedacht dat ik ze samen zou zien in m'n geitenschuur, 354 00:34:22,875 --> 00:34:25,542 de dag voor m'n dochters trouwen. 355 00:34:25,834 --> 00:34:28,667 De geitenschuur? 356 00:34:31,083 --> 00:34:34,000 Nee, wacht. 357 00:34:34,625 --> 00:34:36,000 Verdorie. 358 00:34:39,500 --> 00:34:41,834 Wacht. Straks horen ze jullie. 359 00:34:43,542 --> 00:34:45,875 -Er is niemand. -Weet je 't zeker? 360 00:34:45,959 --> 00:34:47,417 Tuurlijk weet ik 't zeker. 361 00:34:47,500 --> 00:34:50,083 Zou ik m'n dochters vaders vergeten? 362 00:34:50,166 --> 00:34:53,083 Ze waren er. Sam Carmichael, 363 00:34:53,166 --> 00:34:56,208 Bill Anderson en Harry Head-Banger. 364 00:34:56,208 --> 00:34:59,375 Ze zijn vast naar hun boot. 365 00:34:59,458 --> 00:35:02,166 Ik hoop dat ze vastlopen en verdrinken. 366 00:35:02,166 --> 00:35:03,917 Wat doen ze hier? 367 00:35:04,000 --> 00:35:06,583 Een akelige speling van 't lot. 368 00:35:16,667 --> 00:35:18,375 Net een Griekse tragedie. 369 00:35:20,500 --> 00:35:24,250 -Weten ze over Sophie? -Ze zijn toch niet helderziend? 370 00:35:24,333 --> 00:35:26,542 Ik heb het aan niemand verteld. 371 00:35:26,542 --> 00:35:30,041 Je hebt 't al die jaren voor jezelf gehouden. 372 00:35:30,125 --> 00:35:32,375 Het gaat niet om mij. 373 00:35:32,458 --> 00:35:38,000 Het gaat erom dat Sophie er nooit achterkomt. 374 00:35:38,083 --> 00:35:40,333 Misschien vindt ze 't niet erg. 375 00:35:40,417 --> 00:35:41,959 Niet erg? 376 00:35:45,125 --> 00:35:47,375 Het zou hard aankomen. 377 00:35:47,375 --> 00:35:49,125 Ze zijn weg. 378 00:35:49,166 --> 00:35:54,875 Ik weet niet waar ze zijn. Ik weet niet waarom ze hier zijn. 379 00:35:54,875 --> 00:35:57,166 Ik heb het mezelf aangedaan, 380 00:35:57,166 --> 00:36:00,333 omdat ik een domme, roekeloze slet was. 381 00:36:02,875 --> 00:36:05,333 Praat niet net als je moeder. 382 00:36:06,000 --> 00:36:08,417 -Dat doe ik niet. -Wel. 383 00:36:08,500 --> 00:36:11,417 -Niet. -Het is katholiek schuldgevoel. 384 00:36:11,500 --> 00:36:13,166 Je leeft als 'n non. 385 00:36:13,166 --> 00:36:15,667 Wat is er met onze Donna gebeurd? 386 00:36:15,667 --> 00:36:17,875 Het middelpunt van 't feest. 387 00:36:17,875 --> 00:36:20,667 El Rock Chick Supremo. 388 00:36:21,792 --> 00:36:25,542 -Ik ben volwassen geworden. -Maak dat dan maar gauw ongedaan. 389 00:36:25,542 --> 00:36:28,625 Laat ze barsten als ze niet tegen een grap kunnen. 390 00:40:21,583 --> 00:40:25,875 -Wacht. Wacht. -Ga niet weg. 391 00:40:38,500 --> 00:40:41,125 We gaan 't eiland rond. Ga je mee? 392 00:40:41,166 --> 00:40:43,458 Jullie zouden bij m'n trouwerij zijn. 393 00:40:43,583 --> 00:40:46,875 Je moeder heeft ons eruit gegooid. 394 00:40:46,875 --> 00:40:49,000 We laten haar even met rust. 395 00:40:49,083 --> 00:40:51,500 Donna flipte toen ze ons zag. 396 00:40:51,583 --> 00:40:54,000 Waarom is dat? 397 00:40:54,875 --> 00:40:58,083 Ze is gestrest vanwege de bruiloft. 398 00:40:58,166 --> 00:41:01,583 Ze weet niet dat jullie haar verrassing zijn. 399 00:41:01,667 --> 00:41:04,542 -Morgen is ze wel vrolijk. -Denk je? 400 00:41:05,834 --> 00:41:09,750 -Je hebt mams gitaar meegenomen. -Ik heb 'm geleend. Kijk. 401 00:41:10,959 --> 00:41:12,333 Waar staat 't? 402 00:41:12,333 --> 00:41:13,875 DS. 403 00:41:13,875 --> 00:41:14,875 Donna Sheridan. 404 00:41:15,041 --> 00:41:16,291 En HB. 405 00:41:17,291 --> 00:41:18,291 Head-Banger. 406 00:41:20,500 --> 00:41:24,166 Ik kocht 'm voor haar voor tien pond en m'n Johnny Rotten-T-shirt. 407 00:41:26,417 --> 00:41:28,250 Je moeder ging om met 'n rebel. 408 00:41:28,333 --> 00:41:31,208 Ik studeerde in Parijs toen ik haar ontmoette. 409 00:41:32,917 --> 00:41:36,333 Ik sprong in 'n trein en volgde haar naar Griekenland. 410 00:41:39,792 --> 00:41:41,625 Heel spontaan. 411 00:41:42,834 --> 00:41:44,583 ik herinner me nog steeds 412 00:41:45,250 --> 00:41:47,750 onze laatste zomer 413 00:41:47,834 --> 00:41:49,750 ik zie het nog voor me 414 00:41:52,792 --> 00:41:55,166 wandelen langs de Seine, 415 00:41:55,250 --> 00:41:57,667 lachen in de regen 416 00:41:57,750 --> 00:42:00,208 onze laatste zomer 417 00:42:00,208 --> 00:42:02,750 herinneringen die blijven 418 00:42:04,208 --> 00:42:07,041 we wandelden langs de rivier 419 00:42:07,041 --> 00:42:10,166 en we zaten in het gras 420 00:42:10,166 --> 00:42:12,792 bij de Eiffeltoren 421 00:42:14,291 --> 00:42:17,000 ik was zo blij dat ik je kende 422 00:42:19,291 --> 00:42:22,083 spijt was toen iets onbekends 423 00:42:22,667 --> 00:42:24,583 o, ja 424 00:42:26,834 --> 00:42:29,834 die gekke jaren, het was de tijd 425 00:42:30,166 --> 00:42:33,000 van de flower power 426 00:42:34,250 --> 00:42:39,333 maar in ons hart waren we bang om te vliegen 427 00:42:39,333 --> 00:42:41,291 bang om oud te worden 428 00:42:41,792 --> 00:42:43,792 bang om langzaam te sterven 429 00:42:44,208 --> 00:42:46,709 we grepen de kans 430 00:42:46,750 --> 00:42:52,083 alsof het was onze laatste dans 431 00:42:52,625 --> 00:42:54,875 ik herinner me nog steeds 432 00:42:54,875 --> 00:42:57,583 onze laatste zomer 433 00:42:57,667 --> 00:43:00,208 ik zie het nog voor me 434 00:43:02,709 --> 00:43:07,000 in de toeristenmenigte rond de Notre Dame 435 00:43:07,667 --> 00:43:12,125 onze laatste zomer we wandelden hand in hand 436 00:43:12,667 --> 00:43:15,208 zaten in een Parijs' restaurant 437 00:43:15,208 --> 00:43:20,834 onze laatste zomer, ochtend-croissants 438 00:43:22,667 --> 00:43:24,709 pluk gewoon de dag 439 00:43:25,166 --> 00:43:27,125 zorgen ver weg 440 00:43:27,667 --> 00:43:29,834 onze laatste zomer 441 00:43:30,208 --> 00:43:34,000 toen we nog lachten en speelden 442 00:43:34,250 --> 00:43:36,959 en nu werk je bij een bank 443 00:43:38,333 --> 00:43:42,583 een huisvader? een voetbalfan? 444 00:43:42,667 --> 00:43:46,166 en je heet Harry 445 00:43:46,834 --> 00:43:48,667 wat klinkt dat sloom 446 00:43:49,166 --> 00:43:54,750 was jij ooit de held van mijn droom? 447 00:44:00,834 --> 00:44:03,667 Ik moet weg. 448 00:44:03,667 --> 00:44:06,250 -Kom morgen alsjeblieft. -Absoluut. 449 00:44:06,333 --> 00:44:08,375 -We komen. -We beloven 't. 450 00:44:15,166 --> 00:44:17,583 wandelen langs de Seine, 451 00:44:17,667 --> 00:44:20,208 lachen in de regen 452 00:44:20,208 --> 00:44:23,041 onze laatste zomer 453 00:44:23,125 --> 00:44:27,667 herinneringen die blijven 454 00:44:30,625 --> 00:44:31,625 Sky. 455 00:44:32,000 --> 00:44:33,667 Waar heb jij gezeten? 456 00:44:34,083 --> 00:44:37,000 Er komen de hele middag al mensen aan. 457 00:44:37,000 --> 00:44:41,917 Sorry, ik was aan de andere kant en ik was de tijd vergeten. 458 00:44:43,625 --> 00:44:46,291 -Waar ga je naartoe? -M'n hengstengedoe. 459 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 M'n laatste avond in vrijheid. 460 00:44:50,792 --> 00:44:54,125 Zoals sommige mensen 't zien. Voor mij 461 00:44:54,667 --> 00:44:58,500 is het de laatste avond voor m'n grootste avontuur begint. 462 00:44:59,875 --> 00:45:02,250 Ik zei toch dat ik m'n vader wilde zoeken? 463 00:45:02,333 --> 00:45:04,667 Daar hebben we 't al zo vaak over gehad. 464 00:45:04,750 --> 00:45:07,083 Je hebt geen vader nodig. 465 00:45:07,166 --> 00:45:08,834 Ga je nooit bij me weg? 466 00:45:08,917 --> 00:45:12,750 Meen je dat? Je hebt m'n hele wereld op z'n kop gezet. 467 00:47:43,000 --> 00:47:46,750 Dames en geen heren. 468 00:47:47,291 --> 00:47:52,041 We presenteren u voor één en slechts één avond... 469 00:47:52,125 --> 00:47:54,083 Meer adem hebben we niet. 470 00:47:54,166 --> 00:47:56,333 Spreek voor jezelf, ouwe heks. 471 00:47:56,417 --> 00:47:59,959 ...'s werelds eerste meidengroep, 472 00:48:00,583 --> 00:48:03,834 Donna en the Dynamos. 473 00:49:28,959 --> 00:49:32,625 -Ons lied. -Jouw lied? Dat is mijn lied. 474 00:51:01,333 --> 00:51:02,834 Ongelofelijk. 475 00:51:04,834 --> 00:51:07,041 Pardon. Hallo. 476 00:51:07,125 --> 00:51:10,667 Vrijgezellenavond. Alleen vrouwen. 477 00:51:14,333 --> 00:51:19,333 Ze zijn hier toch alleen maar om Sophie's bruiloft te verpesten? 478 00:51:19,417 --> 00:51:22,417 Ik dacht dat je niet blij was met die trouwerij. 479 00:51:22,625 --> 00:51:24,667 Ik wil niet dat ze 't verknallen. 480 00:51:24,667 --> 00:51:26,875 Dit is ongehoord. 481 00:51:26,875 --> 00:51:29,583 Wat hebben ze ooit voor hun dochter gedaan? 482 00:51:29,667 --> 00:51:31,875 Ze wisten niet dat ze bestond. 483 00:51:31,875 --> 00:51:33,917 Was niet nodig. 484 00:51:34,000 --> 00:51:36,375 Ik heb 't geweldig gedaan met Soph, in m'n eentje. 485 00:51:36,458 --> 00:51:39,667 Ik laat me er niet uitknikkeren door een zaadlozing. 486 00:52:06,166 --> 00:52:09,041 Ik moet Donna zeggen dat ik vreedzame bedoelingen heb. 487 00:52:09,041 --> 00:52:12,667 Wacht liever tot ze wat gedronken heeft. 488 00:52:12,750 --> 00:52:14,750 -Echt waar. -Goed idee. 489 00:52:15,917 --> 00:52:17,667 Wat je op de boot hebt getekend... 490 00:52:19,041 --> 00:52:21,500 Het is mooi. Heel mooi. 491 00:52:21,667 --> 00:52:24,750 Waarom ga je er niet in door? Je hebt talent. 492 00:52:26,125 --> 00:52:27,959 Ik heb hier genoeg te doen. 493 00:52:27,959 --> 00:52:30,041 Is dit echt je droom? 494 00:52:30,375 --> 00:52:32,166 De Villa runnen met Donna? 495 00:52:32,166 --> 00:52:34,291 Ze kan het niet alleen. 496 00:52:37,166 --> 00:52:42,333 Weet je dat ik dit hotel ooit achter op een menukaart heb getekend? 497 00:52:42,667 --> 00:52:44,375 Ik wilde altijd terugkomen. 498 00:52:44,375 --> 00:52:45,917 Wat weerhield je? 499 00:52:46,458 --> 00:52:48,542 Wat zei Donna over me? 500 00:52:48,542 --> 00:52:51,458 Ze heeft 't nooit over je. 501 00:52:53,500 --> 00:52:55,291 Wat doe ik hier? 502 00:52:56,709 --> 00:52:58,458 Laten we wat lucht binnenlaten. 503 00:53:01,417 --> 00:53:04,000 Iemand daarboven heeft wat tegen me. 504 00:53:04,166 --> 00:53:07,375 -Vast m'n moeder. -Was ze geen zonnetje? 505 00:53:07,375 --> 00:53:09,500 Ik ga ze eruit gooien. Nu meteen. 506 00:53:11,500 --> 00:53:14,583 Als je stampei maakt, komen er vragen. 507 00:53:14,667 --> 00:53:16,709 Help me die laarzen uit. 508 00:53:16,709 --> 00:53:19,333 Door die yoga worden m'n voeten groter. 509 00:53:19,333 --> 00:53:22,166 Luister wat we gaan doen. 510 00:53:22,667 --> 00:53:24,750 Vanavond voeren we ze dronken 511 00:53:24,834 --> 00:53:29,333 en morgen nemen Tanya en ik ze mee uit vissen. 512 00:53:29,709 --> 00:53:32,166 Vissen? Hou toch op! 513 00:53:32,625 --> 00:53:35,333 Wat moeten we dan met drie mannen? 514 00:53:36,875 --> 00:53:39,166 Dat doet me aan vroeger denken. 515 00:53:52,625 --> 00:53:57,417 -Alles goed? -Prima. 516 00:53:59,917 --> 00:54:02,500 Jee. Donna met 'n grote dochter. 517 00:54:03,041 --> 00:54:07,542 -Heb jij kinderen? -Twee honden, Lucy en Kipper. 518 00:54:07,542 --> 00:54:10,083 Tot zover gaan mijn relaties. 519 00:54:10,166 --> 00:54:13,625 Ik had graag een dochter gehad. 520 00:54:16,542 --> 00:54:19,166 -Is je vader hier ook? -Dat weet ik niet. 521 00:54:22,000 --> 00:54:24,083 Ik weet niet wie m'n vader is. 522 00:54:33,250 --> 00:54:34,959 Dit is fantastisch. 523 00:54:36,875 --> 00:54:40,208 Hoe kwam Donna aan geld voor dit hotel? 524 00:54:40,208 --> 00:54:44,291 Ze erfde wat geld van de oude dame die ze had verzorgd. 525 00:54:45,125 --> 00:54:48,417 -De Sofia naar wie ik ben vernoemd. -Mijn oudtante Sofia? 526 00:54:48,792 --> 00:54:50,041 Ik denk 't. 527 00:54:50,834 --> 00:54:53,792 Ik hoorde dat haar geld naar familieleden was gegaan. 528 00:55:00,959 --> 00:55:03,125 -Hoe oud ben je? -Twintig. 529 00:55:06,834 --> 00:55:09,000 Excuseer me eventjes. 530 00:55:19,834 --> 00:55:21,208 Bill, wacht. 531 00:55:22,125 --> 00:55:24,583 Waarom liet ze mijn moeder geld na? 532 00:55:24,667 --> 00:55:26,166 Dat weet ik niet. 533 00:55:26,250 --> 00:55:28,875 Altijd die onbeantwoorde vraag. 534 00:55:28,959 --> 00:55:31,375 Ik wil geen geheimen meer. 535 00:55:31,458 --> 00:55:34,417 -Wat wil je van me? -Bill, alsjeblieft. 536 00:55:38,834 --> 00:55:40,542 Ben je m'n vader? 537 00:55:41,333 --> 00:55:43,875 Ja. Ik denk van wel. 538 00:55:49,125 --> 00:55:50,834 Weet je wat er nu komt? 539 00:55:51,041 --> 00:55:55,333 Zeg niet dat je 'n tweelingzus hebt. 540 00:55:56,750 --> 00:55:58,750 Wil je me morgen weggeven? 541 00:55:59,166 --> 00:56:02,333 -Weggeven? -Ons geheim tot de trouwerij. 542 00:56:05,417 --> 00:56:06,625 Enig. 543 00:57:32,875 --> 00:57:34,542 Ga met mam dansen. 544 00:57:36,959 --> 00:57:38,667 Sophie. Kom eens hier. 545 00:57:39,500 --> 00:57:41,250 Ik weet waarom ik hier ben. 546 00:57:41,500 --> 00:57:45,041 Waarom zei Donna niets? Hoe lang weet je al dat ik je vader ben? 547 00:57:45,583 --> 00:57:48,792 Helemaal niet lang. 548 00:57:49,291 --> 00:57:53,041 Sam, luister. Mam weet niet dat ik 't weet. 549 00:57:53,625 --> 00:57:55,709 Kan 't wachten tot na de bruiloft? 550 00:57:55,792 --> 00:57:58,000 -Wie geeft je weg? -Niemand. 551 00:57:58,000 --> 00:57:59,458 Mis. Dat doe ik. 552 00:57:59,709 --> 00:58:01,500 Ons geheim tot dan. 553 00:58:08,250 --> 00:58:10,000 Gaat 't wel? 554 00:58:11,458 --> 00:58:12,667 Ik krijg geen lucht. 555 00:58:25,083 --> 00:58:26,458 O, god. 556 00:58:28,250 --> 00:58:29,667 Ik ben je vader. 557 00:58:29,750 --> 00:58:31,500 Daarom heb je me uitgenodigd. 558 00:58:31,583 --> 00:58:34,667 Je wilde met je vader door 't middenpad lopen. 559 00:58:34,750 --> 00:58:38,083 Ik zal er zijn. 560 00:59:04,500 --> 00:59:05,917 -...op z'n kop gezet. -Hoe oud ben je? 561 00:59:06,041 --> 00:59:07,500 Jee. Donna met een grote dochter. 562 00:59:07,500 --> 00:59:08,625 Hoe lang weet je 't al? 563 00:59:10,083 --> 00:59:11,083 Ik ben je vader. 564 00:59:12,000 --> 00:59:13,792 Wie geeft je weg? 565 00:59:16,625 --> 00:59:18,709 -Achteruit. -Geef haar wat lucht. 566 00:59:18,792 --> 00:59:20,333 Soph. 567 00:59:25,250 --> 00:59:28,375 Kom op, moeder. Opstaan. 568 00:59:28,375 --> 00:59:30,959 Ik heb de hele nacht liggen woelen. 569 00:59:31,125 --> 00:59:34,375 Die drie mannen lopen hier nog steeds rond. 570 00:59:34,375 --> 00:59:35,500 We moeten wat doen. 571 00:59:35,583 --> 00:59:38,875 Donna. Alles is onder controle. 572 00:59:39,166 --> 00:59:42,917 Ik heb de hele nacht liggen woelen. Ik heb drie vaders 573 00:59:43,000 --> 00:59:45,583 en twee zijn overtollig. Maar welke? 574 00:59:45,667 --> 00:59:47,041 Alles is onder controle. 575 00:59:47,041 --> 00:59:49,041 Ik ga vissen met Bill en Sam. 576 00:59:49,041 --> 00:59:53,709 We grijpen 'n man, ondervragen hem, wisselen info uit en beslissen. 577 00:59:53,792 --> 00:59:56,417 En Harry gaat met Tanya watersporten. 578 00:59:57,834 --> 01:00:01,083 Zuster. Ezeltestikels. Vlug. 579 01:00:24,542 --> 01:00:27,166 -Na jou. Nee, jij eerst. -Nee, alsjeblieft. 580 01:00:27,500 --> 01:00:29,542 Jij eerst. 581 01:00:30,834 --> 01:00:33,875 -Er moet me iets van 't hart. -Mij ook. 582 01:00:41,458 --> 01:00:44,417 Ik heb gisteravond iets prachtigs ontdekt. 583 01:00:44,959 --> 01:00:48,333 Ik had 't opeens door. Ik keek naar mezelf en ontdekte 584 01:00:48,542 --> 01:00:50,917 wat ik wilde in dit leven. 585 01:00:52,875 --> 01:00:56,166 Gisteravond? Wist je het dan niet? 586 01:00:57,750 --> 01:01:00,417 Heb je nooit vermoed dat je... 587 01:01:00,500 --> 01:01:03,875 Tuurlijk niet. Het was een geheim. 588 01:01:06,458 --> 01:01:08,875 En nu zeggen we het hardop. 589 01:01:08,875 --> 01:01:12,333 Nee, het is echt nog vertrouwelijk. Voorlopig. 590 01:01:12,875 --> 01:01:15,125 En 't wordt vanavond onthuld. 591 01:01:15,834 --> 01:01:18,667 Over onthullingen gesproken. Gisteravond... 592 01:01:20,417 --> 01:01:24,000 Jij en de kleine dame? Ik weet wat er aan de hand is. 593 01:01:25,709 --> 01:01:27,667 -Dat doe je niet. -Het is duidelijk. 594 01:01:27,667 --> 01:01:30,792 Zodra jullie elkaar zagen. 595 01:01:31,667 --> 01:01:33,166 Dat meen je niet. 596 01:01:34,667 --> 01:01:36,709 Ik zal 't maar eerlijk zeggen, Harry. 597 01:01:36,917 --> 01:01:39,083 Ik denk niet dat ik dit kan. 598 01:01:39,375 --> 01:01:41,542 Ze is een geweldige meid, 599 01:01:42,250 --> 01:01:44,709 maar kan ik het wel aan? 600 01:01:44,959 --> 01:01:47,667 Waar is je spontaniteit? 601 01:01:51,041 --> 01:01:54,917 -Een gezin, weet je. -Je hoeft niet met haar te trouwen. 602 01:01:58,458 --> 01:02:01,542 Precies op tijd voor 't ontbijt. 603 01:02:01,542 --> 01:02:04,375 Het hele zaakje komt net op tafel. 604 01:02:04,458 --> 01:02:07,834 -Inderdaad. -Spiegeleieren. Zalm of ham? 605 01:02:08,166 --> 01:02:09,625 Ik... 606 01:02:12,125 --> 01:02:13,834 Ik... 607 01:02:23,709 --> 01:02:26,166 -Gaat 't wel? -Ja, prima. 608 01:02:26,250 --> 01:02:28,291 Wacht eventjes. 609 01:02:30,375 --> 01:02:33,750 Gisteravond. Jij en Sky. Wat is er mis? 610 01:02:36,000 --> 01:02:38,834 Vertel op. Wat is er? 611 01:02:43,250 --> 01:02:46,333 -Ik weet niet wat ik moet doen. -Dat weet je wel. 612 01:02:50,041 --> 01:02:52,333 Je hoeft niets te doen. 613 01:02:54,417 --> 01:02:58,375 Ik kan de trouwerij nog afzeggen. Iedereen zal 't begrijpen. 614 01:02:58,458 --> 01:03:00,667 Afzeggen? 615 01:03:00,959 --> 01:03:03,083 Wil je dat dan niet? 616 01:03:06,166 --> 01:03:08,166 Dat wil jíj. 617 01:03:10,083 --> 01:03:13,500 Je hebt geen idee. 618 01:03:13,834 --> 01:03:15,041 Jij bent nooit getrouwd. 619 01:03:15,125 --> 01:03:18,333 Jij trouwde niet, je hebt alleen maar een kind gekregen. 620 01:03:18,417 --> 01:03:24,083 Ik snap niet waarom je zo tegen me tekeer gaat. 621 01:03:24,792 --> 01:03:27,667 -Omdat ik van Sky hou en ik wil bij hem zijn. -Fantastisch. 622 01:03:27,750 --> 01:03:32,041 En ik wil niet dat m'n kinderen niet weten wie hun vader is, 623 01:03:32,125 --> 01:03:34,333 want dat is heel erg rot. 624 01:03:43,917 --> 01:03:48,041 Goed. Sophie krijgt een prachtige bruiloft. Oké? 625 01:03:48,667 --> 01:03:50,667 Jullie horen me te helpen. 626 01:03:50,750 --> 01:03:53,208 Jongens. Hij moet zich omkleden. 627 01:04:01,625 --> 01:04:03,875 Je hebt m'n doedelzak nog, zie ik. 628 01:04:06,709 --> 01:04:09,834 Hij moet ons beschermen tegen ongewenst bezoek. 629 01:04:11,625 --> 01:04:14,458 Daar heb je geen doedelzak voor nodig. 630 01:04:15,500 --> 01:04:17,750 Wat doe je hier? 631 01:04:18,000 --> 01:04:20,208 Dit was onze droom, weet je nog? 632 01:04:21,542 --> 01:04:25,000 -De Villa op het eiland? -Dit is voor mij de werkelijkheid. 633 01:04:25,500 --> 01:04:28,500 Hard werken en 'n verlammende hypotheek. 634 01:04:29,750 --> 01:04:33,208 En een hotel dat om me heen instort. 635 01:04:33,291 --> 01:04:39,500 -Laat me even helpen. -Nee. Ik kan m'n eigen rampen wel aan. 636 01:04:39,583 --> 01:04:42,750 Waarom zei je niet dat Sophie ging trouwen? 637 01:04:42,834 --> 01:04:44,333 Het ging je niet aan. 638 01:04:44,417 --> 01:04:46,542 Waarom gaat ze hier wonen? 639 01:04:46,542 --> 01:04:49,667 Ze moet haar eigen leven gaan leiden. 640 01:04:49,750 --> 01:04:51,542 Ze is 'n slimme meid. 641 01:04:51,542 --> 01:04:53,500 Weet ik. 642 01:04:54,000 --> 01:04:56,750 Maar mijn dochter heeft haar eigen mening. 643 01:04:57,083 --> 01:05:01,417 Ja, dat zie ik. Dat zie ik. 644 01:05:02,875 --> 01:05:04,875 -Maar ze is zo jong. -Weet ik. 645 01:05:05,333 --> 01:05:07,333 Weet ze wat ze wil? 646 01:05:07,417 --> 01:05:14,166 Een deel van haar wil je laten weten dat ze je hier niet alleen laat. 647 01:05:16,500 --> 01:05:18,709 -Hoe bedoel je? -Luister. 648 01:05:18,792 --> 01:05:22,375 Ik heb twee grote zoons. Ik weet wel wat loslaten is. 649 01:05:22,667 --> 01:05:26,834 Als Sophie voelt dat je oké bent, zou ze dan wat anders willen? 650 01:05:26,834 --> 01:05:29,000 Ik zal je wat zeggen. 651 01:05:29,083 --> 01:05:32,166 Ik vind 't heerlijk in m'n eentje. 652 01:05:32,166 --> 01:05:34,250 Elke ochtend dank ik God 653 01:05:34,333 --> 01:05:38,542 dat er geen oudere menopauze-man me vertelt wat ik moet doen. 654 01:05:38,625 --> 01:05:41,333 Ik ben vrij en ongetrouwd. 655 01:05:42,750 --> 01:05:45,041 En het is geweldig. 656 01:08:02,667 --> 01:08:06,166 Donna moet wanhopig zijn met deze bruiloft. 657 01:08:06,166 --> 01:08:09,000 Wat zou de bruids vader meestal doen? 658 01:08:09,000 --> 01:08:13,333 Betalen. Alhoewel mijn vader stopte bij m'n derde. 659 01:08:13,667 --> 01:08:16,625 Neem me niet kwalijk. 660 01:08:23,875 --> 01:08:28,417 We gaan door met waar we gisteren waren gebleven. 661 01:08:28,875 --> 01:08:31,166 Gisteren is nooit gebeurd. 662 01:08:31,166 --> 01:08:33,667 Ik werp een sluier over gisteravond. 663 01:08:34,333 --> 01:08:37,000 Kijk eens hoe laat 't is. Ik moet aan 't werk. 664 01:08:37,000 --> 01:08:39,583 Reparaties en renovaties. 665 01:08:39,667 --> 01:08:43,417 Kom nou. Een meesterwerk moet je met rust laten. 666 01:08:43,500 --> 01:08:46,542 Veel geschreeuw, maar weinig wol. 667 01:08:46,542 --> 01:08:48,834 Tanya voelt dat we elkaar aantrekken. 668 01:08:48,917 --> 01:08:52,500 Jongetjes die met vuur spelen branden hun vingers. 669 01:10:04,500 --> 01:10:06,208 Kom op, jongens. 670 01:11:28,583 --> 01:11:31,792 Yo, meiden. Dat hebben we goed gedaan. 671 01:11:33,417 --> 01:11:35,208 Maakt niet uit welke kleur. 672 01:11:35,291 --> 01:11:38,500 Het doet er allemaal niet toe. 673 01:11:38,500 --> 01:11:40,583 -Het ziet er geweldig uit. -Waar moet dit? 674 01:11:40,667 --> 01:11:43,667 Zet 't vlees uit de zon. 675 01:11:43,667 --> 01:11:47,875 Doe er wat overheen. Ione, help 'm met... 676 01:11:47,959 --> 01:11:52,917 -Wat doe je hier? -Ik wilde je dit geven. 677 01:11:53,000 --> 01:11:54,792 Ik bedoel niet "hier". 678 01:11:54,792 --> 01:11:59,041 Ik bedoel: Waarom ben je op dit eiland? 679 01:11:59,125 --> 01:12:01,709 Wat is dat? 680 01:12:01,709 --> 01:12:05,250 Je hebt de buikriem moeten aanhalen 681 01:12:05,333 --> 01:12:07,375 toen je in je eentje Sophie grootbracht. 682 01:12:07,458 --> 01:12:10,834 Ik wil iets bijdragen aan de bruiloft. 683 01:12:15,000 --> 01:12:18,166 Dat kan ik niet aannemen. 684 01:12:18,583 --> 01:12:23,041 -Harry, ik kan dit niet... -Zie me maar te pakken. 685 01:12:23,375 --> 01:12:24,500 Jullie zijn jaloers. 686 01:12:24,583 --> 01:12:27,083 Wat is er? 687 01:12:27,291 --> 01:12:29,834 -Je moet me helpen. -Wat is er? 688 01:12:30,375 --> 01:12:31,375 Liefje. 689 01:12:37,709 --> 01:12:40,375 Ik heb iets krankzinnigs gedaan. 690 01:12:41,083 --> 01:12:44,000 M'n vaders zijn hier en willen me weggeven. 691 01:12:44,000 --> 01:12:45,542 Je wat? 692 01:12:46,959 --> 01:12:51,125 Ik heb mams dagboek gelezen. Ik heb drie mogelijke vaders. 693 01:12:52,417 --> 01:12:54,500 Hoezo zijn ze hier? 694 01:12:54,834 --> 01:12:56,458 Ik heb ze uitgenodigd. 695 01:12:58,333 --> 01:13:02,041 Ik dacht dat ik m'n vader zo zou herkennen, maar nee. 696 01:13:02,125 --> 01:13:07,166 Mam vermoordt me en zij zullen me haten... 697 01:13:07,166 --> 01:13:09,375 Heb je ze uitgenodigd en mij niets gezegd? 698 01:13:09,375 --> 01:13:12,125 Ik dacht dat je me zou tegenhouden. 699 01:13:13,458 --> 01:13:15,667 Ik heb 't verknald. 700 01:13:17,166 --> 01:13:19,667 Geven we daarom deze grote bruiloft? 701 01:13:19,667 --> 01:13:22,542 Om je vader te vinden? 702 01:13:22,625 --> 01:13:25,083 Ik wilde met wat getuigen naar 't vasteland, 703 01:13:25,166 --> 01:13:28,041 maar jij wilde per se dit verdomde circus. 704 01:13:28,125 --> 01:13:31,500 Ik wilde weten wie ik ben voor ik trouw. 705 01:13:31,500 --> 01:13:34,417 Dat gebeurt niet door je vader te vinden. 706 01:13:34,792 --> 01:13:37,208 Daarvoor moet je jezelf vinden. 707 01:13:38,458 --> 01:13:41,667 Het ironische is dat ik rondreisde om mezelf te vinden, 708 01:13:43,083 --> 01:13:45,500 maar ik schortte alles op voor jou. 709 01:13:47,834 --> 01:13:50,333 Omdat ik van je hield en wilde wat jij wilde. 710 01:13:50,417 --> 01:13:51,834 Nu weet ik 't niet meer. 711 01:13:52,500 --> 01:13:53,750 Weet je niet of je van me houdt? 712 01:13:53,834 --> 01:13:56,917 Tuurlijk hou ik van je. Had 't me maar verteld. 713 01:13:58,667 --> 01:14:00,417 Alles oké? 714 01:14:01,333 --> 01:14:03,417 -Wat is er? -Nu niet, Sam. 715 01:14:03,500 --> 01:14:05,083 Wel nu. 716 01:14:05,166 --> 01:14:07,250 Ik moet je weggegeven. 717 01:14:07,333 --> 01:14:09,417 Hoe kan ik dat zo doen? 718 01:14:09,500 --> 01:14:12,709 Ik heb dit allemaal van mam gehoord. 719 01:14:12,709 --> 01:14:15,583 Ik had zo'n grote bruiloft en toch 720 01:14:15,667 --> 01:14:19,375 -loopt 't dan niet altijd goed af. -Dat geldt voor jou, 721 01:14:19,458 --> 01:14:23,125 maar ik hou meer van Sky dan van wie ook ter wereld. 722 01:14:23,500 --> 01:14:26,417 Voelde jij dat ook toen je trouwde? 723 01:14:28,250 --> 01:14:29,333 Nee. 724 01:14:45,959 --> 01:14:49,333 Moet je je niet omkleden? 725 01:14:49,333 --> 01:14:52,542 Ik dacht dat Ali en Lisa zouden helpen. 726 01:14:52,542 --> 01:14:54,166 Wil jij me helpen? 727 01:14:58,750 --> 01:15:02,667 Wacht. Het is goed. Het is goed. 728 01:15:02,834 --> 01:15:04,542 We hebben wel tijd. 729 01:15:08,500 --> 01:15:11,542 schooltas in de hand 730 01:15:11,625 --> 01:15:16,333 gaat ze weg vroeg in de morgen 731 01:15:16,417 --> 01:15:18,417 ze zwaait gedag 732 01:15:18,500 --> 01:15:24,000 met een afwezige glimlach 733 01:15:24,041 --> 01:15:26,834 ik kijk haar na 734 01:15:26,917 --> 01:15:31,375 en voel die overbekende droefheid 735 01:15:31,375 --> 01:15:36,834 ik moet moet er even bij gaan zitten 736 01:15:37,333 --> 01:15:44,250 het gevoel dat ik haar voor altijd kwijtraak 737 01:15:44,375 --> 01:15:50,500 zonder echt te weten wat er in haar omgaat 738 01:15:50,583 --> 01:15:56,041 ik ben zo blij wanneer we samen kunnen lachen 739 01:15:56,166 --> 01:16:00,709 dat malle lieve kind 740 01:16:00,834 --> 01:16:04,250 het glipt me door mijn vingers iedere keer 741 01:16:04,291 --> 01:16:09,000 ik neem elke minuut in me op 742 01:16:09,000 --> 01:16:14,500 maar het gevoel glipt me door mijn vingers iedere keer 743 01:16:14,583 --> 01:16:17,500 zie ik echt wat haar bezighoudt? 744 01:16:17,583 --> 01:16:22,667 steeds als ik denk dat ik het weet 745 01:16:22,667 --> 01:16:24,875 wordt zij weer ouder, 746 01:16:24,875 --> 01:16:30,875 het glipt me door mijn vingers iedere keer 747 01:16:30,875 --> 01:16:33,750 slaap in onze ogen 748 01:16:33,834 --> 01:16:38,542 zij en ik aan de ontbijttafel 749 01:16:38,625 --> 01:16:40,500 amper wakker 750 01:16:40,583 --> 01:16:46,250 kostbare tijd ging voorbij 751 01:16:46,291 --> 01:16:53,166 en als ze dan weg is rest alleen nog die oude droefheid 752 01:16:53,166 --> 01:16:59,875 en een schuldgevoel dat maar steeds blijft 753 01:16:59,959 --> 01:17:06,542 wat is er gebeurd met die prachtige avonturen? 754 01:17:06,625 --> 01:17:11,166 de plaatsen waar we naartoe zouden gaan 755 01:17:11,166 --> 01:17:13,083 het glipt me door mijn vingers iedere keer 756 01:17:13,166 --> 01:17:16,208 sommige hebben we gezien, 757 01:17:16,208 --> 01:17:18,875 maar de meeste niet 758 01:17:18,875 --> 01:17:23,000 en waarom weet ik niet 759 01:17:23,166 --> 01:17:26,041 het glipt me door mijn vingers iedere keer 760 01:17:26,041 --> 01:17:31,291 ik neem elke minuut in me op 761 01:17:31,333 --> 01:17:36,834 maar het gevoel glipt me door mijn vingers iedere keer 762 01:17:36,917 --> 01:17:39,834 zie ik echt wat haar bezighoudt? 763 01:17:39,834 --> 01:17:45,000 steeds als ik denk dat ik het weet 764 01:17:45,000 --> 01:17:47,083 wordt zij weer ouder 765 01:17:47,166 --> 01:17:52,500 het glipt me door mijn vingers iedere keer 766 01:18:00,792 --> 01:18:02,917 Vind je dat ik tekortschiet? 767 01:18:05,125 --> 01:18:07,875 Hoe kom je daarbij? 768 01:18:07,875 --> 01:18:10,834 Om alles wat je gedaan hebt, 769 01:18:10,834 --> 01:18:16,417 de Dynamos, een kind grootbrengen en een eigen zaak runnen. 770 01:18:16,542 --> 01:18:19,667 Ik had geen keus, liefje. 771 01:18:19,667 --> 01:18:22,375 Ik kon niet naar huis. Weet je... 772 01:18:24,166 --> 01:18:29,375 Toen ik zwanger raakte, zei m'n moeder dat ik nooit terug hoefde te komen. 773 01:18:31,875 --> 01:18:34,500 Ik had het niet anders gewild. 774 01:18:34,583 --> 01:18:37,000 Kijk toch wat we allemaal gehad hebben. 775 01:18:41,834 --> 01:18:43,667 Wil jij me weggeven? 776 01:18:58,583 --> 01:19:05,500 Soms zou ik het beeld stil willen zetten 777 01:19:05,875 --> 01:19:10,041 en het beschermen tegen de speling van de tijd 778 01:19:10,166 --> 01:19:15,125 het glipt me door de vingers 779 01:19:47,166 --> 01:19:50,041 schooltas in de hand 780 01:19:50,125 --> 01:19:55,041 gaat ze weg vroeg in de morgen 781 01:19:55,041 --> 01:19:57,208 ze zwaait gedag 782 01:19:57,291 --> 01:20:03,917 met een afwezige glimlach 783 01:20:12,250 --> 01:20:15,125 We moeten bespreken wie Sophie weggeeft. 784 01:20:15,125 --> 01:20:17,125 Dat doe ik. 785 01:20:17,208 --> 01:20:20,041 -En haar vader? -Haar vader is niet hier. 786 01:20:20,041 --> 01:20:23,834 Ze zei me dat ze haar vader erbij wil. 787 01:20:24,041 --> 01:20:28,333 -En als haar vader dat nu ook wil? -Sam, niet nu. 788 01:20:28,417 --> 01:20:31,667 Ik wil dit nu niet horen. 789 01:20:31,667 --> 01:20:35,959 Luister nou. Dit gaat over ons. 790 01:24:56,542 --> 01:24:58,166 Donna. 791 01:25:28,000 --> 01:25:30,667 Daar ben je. 792 01:25:31,000 --> 01:25:33,041 -Het is niet erg. -M'n schoenen. 793 01:25:33,125 --> 01:25:35,500 -Daar is ze. -Ze is er. 794 01:26:27,542 --> 01:26:28,667 Hou van je. 795 01:26:34,500 --> 01:26:36,834 Welkom, Sophie en Sky, 796 01:26:36,834 --> 01:26:40,583 en alle vrienden die hier bij elkaar zijn gekomen. 797 01:26:40,834 --> 01:26:45,000 En welkom, Donna, die je familie vertegenwoordigt. 798 01:26:45,083 --> 01:26:51,750 -We zijn hier allemaal bij elkaar... -En welkom, 799 01:26:52,083 --> 01:26:53,917 Sophie's vader. 800 01:26:54,792 --> 01:26:58,333 -Hij is hier. -Weet ik. Ik heb 'm uitgenodigd. 801 01:27:00,500 --> 01:27:03,625 Kan niet. Ik weet niet welke het is. 802 01:27:06,000 --> 01:27:07,333 O, god. 803 01:27:08,417 --> 01:27:11,458 -Daarom zijn ze dus hier. -Sorry. 804 01:27:11,458 --> 01:27:15,083 Wil je me vergeven, alsjeblieft. 805 01:27:15,166 --> 01:27:16,834 Ik weet 't niet. 806 01:27:19,667 --> 01:27:22,125 Kun je míj vergeven? 807 01:27:23,041 --> 01:27:26,625 Voor mijn part sliep je met honderden mannen. 808 01:27:28,166 --> 01:27:31,542 Je bent m'n moeder en ik hou zo veel van je. 809 01:27:38,208 --> 01:27:41,417 Ik heb niet met honderden mannen geslapen. 810 01:27:45,166 --> 01:27:48,375 Begrijp ik dit goed? 811 01:27:48,375 --> 01:27:53,458 Sophie kan mijn dochter zijn, maar ook de dochter van Bill of Harry? 812 01:27:53,458 --> 01:27:57,166 Ja, en ga maar niet verontwaardigd doen. 813 01:27:57,291 --> 01:28:00,041 Het is helemaal je eigen schuld. 814 01:28:00,041 --> 01:28:04,250 Je dumpte m'n moeder en trouwde met iemand anders. 815 01:28:04,333 --> 01:28:08,917 Wacht 's even. Ik moest naar huis. Ik was verloofd. 816 01:28:09,000 --> 01:28:12,333 Maar ik maakte 't uit met Lorraine en kwam terug. 817 01:28:19,375 --> 01:28:23,333 -Waarom belde je niet? -Ik dacht dat je op me zou wachten. 818 01:28:23,333 --> 01:28:26,959 Maar toen ik terugkwam was je weg met een ander. 819 01:28:29,625 --> 01:28:34,000 Lorraine noemde me een idioot en trouwde met me om 't te bewijzen. 820 01:28:34,083 --> 01:28:36,166 Mag ik even wat zeggen? 821 01:28:36,166 --> 01:28:38,208 Nee Harry, je hoeft niet... 822 01:28:38,291 --> 01:28:43,166 Ik vind het geweldig om een derde van Sophie te hebben. 823 01:28:43,166 --> 01:28:46,375 Nooit gedacht nog zo veel van een kind te krijgen. 824 01:28:46,583 --> 01:28:49,500 Je was het eerste meisje van wie ik hield. 825 01:28:50,458 --> 01:28:53,750 En je was het laatste meisje van wie ik hield. 826 01:28:55,291 --> 01:28:58,500 Nu heb ik een excuus om hier vaker te komen. 827 01:28:58,583 --> 01:29:03,834 We kunnen erachter komen, maar ik ben 't met Harry eens. 828 01:29:04,792 --> 01:29:08,583 -Voor een derde je vader zijn is prima. -Vind ik ook. Ik neem een derde. 829 01:29:10,166 --> 01:29:14,709 Heel bijzonder. Je wacht 20 jaar op een vader en hebt er dan drie. 830 01:29:18,458 --> 01:29:19,625 Lieve vrienden... 831 01:29:19,709 --> 01:29:25,667 Ik heb geen idee wie van jullie m'n vader is, maar ik vind 't niet erg. 832 01:29:26,333 --> 01:29:29,208 Ik weet nu wat ik echt wil. 833 01:29:29,291 --> 01:29:30,959 Sky, laten we nog niet trouwen. 834 01:29:34,291 --> 01:29:36,333 Je wilde dit niet. 835 01:29:36,417 --> 01:29:41,333 Dat weet ik. Laten we van 't eiland weggaan en de wereld zien. 836 01:29:41,333 --> 01:29:42,792 Ik hou van je. 837 01:29:49,834 --> 01:29:53,083 Donna, kan ik aannemen dat 't huwelijk niet doorgaat? 838 01:29:53,750 --> 01:29:56,333 Ik weet niet helemaal zeker wat er gebeurt. 839 01:29:56,417 --> 01:29:58,000 Wacht. 840 01:30:00,542 --> 01:30:02,583 Waarom een mooie bruiloft verspillen? 841 01:30:04,709 --> 01:30:06,625 Wat zeg je ervan, Sheridan? 842 01:30:07,166 --> 01:30:11,333 Je hebt iemand nodig om te commanderen. 843 01:30:12,166 --> 01:30:16,875 Ben je gek? Ik pleeg geen bigamie. 844 01:30:16,959 --> 01:30:22,041 Ik ook niet. Ik ben 'n gescheiden man die al 21 jaar van je houdt. 845 01:30:23,375 --> 01:30:26,083 Sinds ik op dit eiland aankwam, 846 01:30:26,166 --> 01:30:29,333 probeer ik je al te zeggen hoeveel ik van je houd. 847 01:30:37,208 --> 01:30:41,709 Toe, Donna. Het is maar de rest van je leven. 848 01:31:18,834 --> 01:31:25,375 Ja, ik wil, ik wil. 849 01:31:31,583 --> 01:31:36,208 Ik verklaar jullie nu in de echt verbonden. 850 01:31:41,500 --> 01:31:43,000 Vrouw, we hebben 't gedaan. 851 01:31:44,750 --> 01:31:46,333 -Ben je gelukkig? -Ik ben gelukkig. 852 01:32:09,208 --> 01:32:12,709 ik drink nog een keer op ons 853 01:32:12,917 --> 01:32:17,375 en dan de rekening 854 01:32:17,375 --> 01:32:24,250 van binnen voelen we de kilte van de herfst 855 01:32:25,667 --> 01:32:29,208 trekvogels zijn jij en ik 856 01:32:29,208 --> 01:32:32,709 we vliegen op instinct 857 01:32:33,834 --> 01:32:37,000 als het lied voorbij is 858 01:32:37,083 --> 01:32:40,959 en wolken de zon verbergen 859 01:32:42,208 --> 01:32:45,834 treft ons beiden geen blaam 860 01:32:45,875 --> 01:32:49,500 als alles is gezegd en gedaan 861 01:32:56,834 --> 01:33:00,250 we hebben in ons leven 862 01:33:00,333 --> 01:33:03,417 vreemde paden bewandeld 863 01:33:04,792 --> 01:33:08,667 een beetje moe, maar met trots 864 01:33:08,750 --> 01:33:11,792 en niet te oud voor seks 865 01:33:13,333 --> 01:33:16,917 helder denkend met open ogen 866 01:33:17,000 --> 01:33:20,375 en alles is geprobeerd 867 01:33:21,417 --> 01:33:25,625 rustig staand op de tweesprong 868 01:33:25,625 --> 01:33:28,583 geen wens om te rennen 869 01:33:29,750 --> 01:33:33,500 er is geen haast meer 870 01:33:33,500 --> 01:33:36,959 wanneer alles gezegd is en gedaan 871 01:33:38,166 --> 01:33:42,041 rustig staand op de tweesprong 872 01:33:42,125 --> 01:33:44,917 geen wens om te rennen 873 01:33:46,417 --> 01:33:49,792 er is geen haast meer 874 01:33:49,875 --> 01:33:54,166 wanneer alles gezegd is 875 01:33:54,250 --> 01:33:56,875 en gedaan 876 01:34:03,917 --> 01:34:09,792 Het is niets voor mij. Ik ben schrijver. Ik ben graag op mezelf. 877 01:34:16,250 --> 01:34:18,667 als je je bedenkt 878 01:34:23,333 --> 01:34:25,375 dan sta ik vooraan 879 01:34:27,667 --> 01:34:31,000 liefje, ik ben nog vrij 880 01:34:34,083 --> 01:34:36,709 pak je kans bij mij 881 01:34:36,709 --> 01:34:38,000 Sorry. 882 01:34:40,333 --> 01:34:43,834 als je me wilt, laat het dan weten 883 01:34:43,917 --> 01:34:46,542 ik blijf in de buurt 884 01:34:46,542 --> 01:34:49,375 als je echt niet verder kan 885 01:34:49,458 --> 01:34:51,500 en je voelt je rot 886 01:34:51,500 --> 01:34:52,667 Speech. 887 01:34:54,333 --> 01:34:56,542 Ik ga wat zeggen. 888 01:34:56,542 --> 01:34:58,125 Bereid je maar voor. 889 01:36:51,291 --> 01:36:56,000 Dat is Aphrodite. 890 01:41:08,291 --> 01:41:09,542 Dat was 't. 891 01:41:09,834 --> 01:41:12,625 Dag. 892 01:41:15,000 --> 01:41:16,208 Waarom gaan ze niet weg? 893 01:41:16,834 --> 01:41:19,709 Willen jullie er nog een? 894 01:41:19,709 --> 01:41:22,208 Willen jullie er nog een? 895 01:41:24,000 --> 01:41:25,959 Wat vaart erin. 60590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.