Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,053 --> 00:01:38,053
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:38,053 --> 00:01:43,053
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:43,053 --> 00:01:45,973
[Love Song in Winter]
4
00:01:46,133 --> 00:01:49,073
[Episode 28]
5
00:01:52,013 --> 00:01:52,532
Qin.
6
00:02:15,693 --> 00:02:17,253
Why's the psychologist here?
7
00:02:17,973 --> 00:02:18,493
She's been here
8
00:02:18,493 --> 00:02:19,163
all these nights.
9
00:02:19,213 --> 00:02:19,993
Didn't you see?
10
00:02:21,102 --> 00:02:22,133
I was so busy that
11
00:02:22,153 --> 00:02:23,073
I didn't notice.
12
00:02:24,313 --> 00:02:25,263
What's she doing?
13
00:02:26,093 --> 00:02:26,923
I don't know.
14
00:02:26,973 --> 00:02:27,933
I think she's been watching movies.
15
00:02:28,493 --> 00:02:29,463
Movies?
16
00:02:29,933 --> 00:02:31,083
Watching movies here?
17
00:02:31,413 --> 00:02:32,263
Should she be going
18
00:02:32,293 --> 00:02:33,253
to the theater with you?
19
00:02:33,453 --> 00:02:34,133
It's with you.
20
00:02:51,953 --> 00:02:53,643
[Ninghai Runying]
21
00:02:55,943 --> 00:02:58,153
[Ninghai Runying Pictures Co., Ltd.]
22
00:03:14,953 --> 00:03:15,753
Sleep in bed No. 6.
23
00:03:22,193 --> 00:03:23,102
What are you looking at?
24
00:03:23,383 --> 00:03:24,463
Never seen a man before?
25
00:03:40,163 --> 00:03:40,983
Hey! You are...
26
00:03:41,453 --> 00:03:42,793
Y-You're that...
27
00:03:43,133 --> 00:03:44,703
superstar Yu Bofeng, yeah?
28
00:03:45,213 --> 00:03:45,943
You're so handsome.
29
00:03:45,973 --> 00:03:47,403
No wonder you're a star.
30
00:03:47,852 --> 00:03:48,703
I know about you.
31
00:03:48,733 --> 00:03:49,913
You hit a cop, right?
32
00:03:50,053 --> 00:03:50,813
Everyone's talking
33
00:03:50,813 --> 00:03:51,363
about it.
34
00:03:51,813 --> 00:03:52,843
I support you.
35
00:03:53,013 --> 00:03:53,973
Can I take a photo with you
36
00:03:54,053 --> 00:03:54,613
after we get out?
37
00:03:56,173 --> 00:03:56,823
How about this?
38
00:03:57,563 --> 00:03:58,613
After I'm released,
39
00:03:58,693 --> 00:03:59,533
if you want to
40
00:03:59,533 --> 00:04:00,363
handle that cop,
41
00:04:00,453 --> 00:04:00,933
I'll help you.
42
00:04:03,413 --> 00:04:04,063
I'll help you.
43
00:04:06,283 --> 00:04:06,933
You'll help me?
44
00:04:07,933 --> 00:04:08,893
I can fight.
45
00:04:08,913 --> 00:04:09,773
I'm in here because
46
00:04:09,773 --> 00:04:10,373
of assault.
47
00:04:10,533 --> 00:04:12,293
Outside, I-I have many
48
00:04:12,453 --> 00:04:13,173
buddies.
49
00:04:13,613 --> 00:04:13,973
You...
50
00:04:14,423 --> 00:04:15,693
You're a celebrity after all.
51
00:04:15,733 --> 00:04:16,683
Let me join you.
52
00:04:16,852 --> 00:04:17,963
Then I can brag to my friends
53
00:04:18,052 --> 00:04:18,922
outside.
54
00:04:18,973 --> 00:04:19,573
Let me brag.
55
00:04:22,093 --> 00:04:23,173
I want to kill someone.
56
00:04:25,333 --> 00:04:25,933
Kill?
57
00:04:28,173 --> 00:04:28,893
Are you crazy?
58
00:04:30,773 --> 00:04:32,173
K-Kill someone?
59
00:05:06,453 --> 00:05:07,253
You know...
60
00:05:07,293 --> 00:05:08,443
Hey. Don't move.
61
00:05:08,443 --> 00:05:08,733
♫As the city flickers♫
62
00:05:08,733 --> 00:05:09,623
It'll burn you.
63
00:05:10,533 --> 00:05:11,153
You know...
64
00:05:11,153 --> 00:05:13,213
♫It's as gentle as wind wrapping around rain♫
65
00:05:13,213 --> 00:05:15,223
It's been so many years.
66
00:05:15,223 --> 00:05:16,513
♫And you, who love to smile♫
67
00:05:16,773 --> 00:05:17,533
Why's Yu Bofeng suddenly
68
00:05:17,533 --> 00:05:18,033
♫Always offer your happiness to me first♫
69
00:05:18,033 --> 00:05:19,713
unable to accept it?
70
00:05:21,013 --> 00:05:21,963
♫The humor of time♫
71
00:05:21,963 --> 00:05:22,863
Someone must have
72
00:05:22,893 --> 00:05:24,453
provoked him.
73
00:05:24,843 --> 00:05:25,213
♫No one to blame for breaking the promise♫
74
00:05:25,213 --> 00:05:26,573
But it's been a long time.
75
00:05:26,573 --> 00:05:28,363
No matter how he was provoked, would he...
76
00:05:28,363 --> 00:05:30,003
♫It's because we met too soon that we missed each other♫
77
00:05:30,003 --> 00:05:30,923
Besides,
78
00:05:31,253 --> 00:05:33,533
Yu Zheng and I were involved in that.
79
00:05:34,093 --> 00:05:35,133
Who told him?
80
00:05:35,503 --> 00:05:36,773
♫We're stranded at sunset♫
81
00:05:36,773 --> 00:05:37,703
I don't understand.
82
00:05:38,233 --> 00:05:38,983
♫My sunburnt face doesn't mean a word♫
83
00:05:38,983 --> 00:05:40,613
Then don't think about it.
84
00:05:41,483 --> 00:05:42,383
Isn't your colleague
85
00:05:42,383 --> 00:05:42,493
♫The stubborn me♫
86
00:05:42,493 --> 00:05:43,583
keeping an eye on it?
87
00:05:44,783 --> 00:05:45,043
Rest a few days, okay?
88
00:05:45,043 --> 00:05:46,453
♫I always think of the far future♫
89
00:05:46,453 --> 00:05:47,453
Stop thinking about it, okay?
90
00:05:48,523 --> 00:05:50,593
♫I walk willfully♫
91
00:05:51,963 --> 00:05:54,503
♫Like a star revolving around♫
92
00:05:54,503 --> 00:05:55,523
Does this really work?
93
00:05:55,523 --> 00:05:56,133
♫I turn around♫
94
00:05:56,133 --> 00:05:57,843
I still don't feel anything.
95
00:05:58,003 --> 00:05:58,503
♫But you're not behind me♫
96
00:05:58,503 --> 00:05:59,343
Moxibustion
97
00:05:59,373 --> 00:06:00,623
takes time to take effect.
98
00:06:00,653 --> 00:06:01,813
It won't heal you instantly.
99
00:06:02,493 --> 00:06:03,173
I'll do it for you
100
00:06:03,173 --> 00:06:03,213
♫Losing you♫
101
00:06:03,213 --> 00:06:04,133
every night.
102
00:06:04,613 --> 00:06:05,573
It's good for your health.
103
00:06:05,573 --> 00:06:07,013
♫It's so unreal♫
104
00:06:07,013 --> 00:06:07,933
You're such
105
00:06:08,053 --> 00:06:08,943
an experienced anesthesiologist.
106
00:06:08,943 --> 00:06:09,893
♫I hurt my love♫
107
00:06:09,893 --> 00:06:11,083
Don't you have...
108
00:06:11,083 --> 00:06:11,843
♫But still hope to♫
109
00:06:11,843 --> 00:06:12,783
Don't you have an injection
110
00:06:12,783 --> 00:06:13,373
♫Start anew♫
111
00:06:13,373 --> 00:06:15,483
that can take away
112
00:06:15,533 --> 00:06:16,673
all my pain instantly?
113
00:06:16,673 --> 00:06:17,823
♫There’s a certain kind of squander♫
114
00:06:17,823 --> 00:06:18,533
Yes.
115
00:06:18,773 --> 00:06:19,633
We happen to have that.
116
00:06:19,633 --> 00:06:21,053
♫Where I'm late to know who loves me♫
117
00:06:21,053 --> 00:06:21,653
Muscle relaxants.
118
00:06:22,573 --> 00:06:23,323
What happens after that?
119
00:06:23,323 --> 00:06:23,893
♫When you're not here♫
120
00:06:23,893 --> 00:06:24,653
After that,
121
00:06:24,773 --> 00:06:26,093
you won't feel it even if I pinch you.
122
00:06:26,093 --> 00:06:26,613
♫Life becomes aimless♫
123
00:06:26,613 --> 00:06:27,423
What? Totally...
124
00:06:27,453 --> 00:06:28,183
totally relaxed?
125
00:06:28,213 --> 00:06:29,103
Yeah, not a part
126
00:06:29,133 --> 00:06:30,173
of your body will be tense.
127
00:06:30,263 --> 00:06:31,933
♫I miss you♫
128
00:06:33,023 --> 00:06:33,823
♫It's so real♫
129
00:06:33,823 --> 00:06:34,613
Do you want it?
130
00:06:34,853 --> 00:06:35,663
I'll inject you.
131
00:06:35,883 --> 00:06:36,253
Forget it.
132
00:06:36,253 --> 00:06:36,973
♫The person I trust♫
133
00:06:36,973 --> 00:06:38,363
Better me than a stranger.
134
00:06:38,363 --> 00:06:39,483
♫Insists on separating♫
135
00:06:39,993 --> 00:06:42,923
♫Who can explain?♫
136
00:06:44,153 --> 00:06:46,073
♫I'm not afraid of your happiness♫
137
00:07:00,193 --> 00:07:00,983
Dad.
138
00:07:01,553 --> 00:07:02,393
Chengyi.
139
00:07:02,693 --> 00:07:03,973
Come have tea with me.
140
00:07:05,533 --> 00:07:07,163
Is... What's the matter?
141
00:07:07,613 --> 00:07:08,343
Nothing.
142
00:07:08,693 --> 00:07:09,743
Just to have a chat.
143
00:07:10,413 --> 00:07:10,923
Okay.
144
00:07:11,253 --> 00:07:11,743
Okay.
145
00:07:11,773 --> 00:07:12,413
I'll...
146
00:07:12,903 --> 00:07:13,893
go over later.
147
00:07:15,203 --> 00:07:15,743
Okay.
148
00:07:40,733 --> 00:07:41,443
Dad.
149
00:07:52,653 --> 00:07:54,633
I ran into Director Xing.
150
00:07:55,453 --> 00:07:57,263
Why didn't you tell me about
151
00:07:57,293 --> 00:07:58,573
something so huge?
152
00:07:59,253 --> 00:08:01,043
It happened when I just joined the police force.
153
00:08:02,173 --> 00:08:04,493
Although so many years have passed,
154
00:08:05,583 --> 00:08:06,653
I still haven't
155
00:08:06,693 --> 00:08:07,943
moved past it.
156
00:08:09,523 --> 00:08:11,063
That Yu Bofeng
157
00:08:11,543 --> 00:08:12,773
doing such a thing
158
00:08:13,743 --> 00:08:15,043
even now...
159
00:08:16,253 --> 00:08:17,313
To be honest,
160
00:08:18,393 --> 00:08:19,233
I understand him.
161
00:08:21,893 --> 00:08:22,863
You can?
162
00:08:25,873 --> 00:08:26,903
By then,
163
00:08:27,253 --> 00:08:28,693
no one will understand you.
164
00:08:29,933 --> 00:08:31,373
You can't be soft-hearted
165
00:08:31,403 --> 00:08:32,202
about this.
166
00:08:37,513 --> 00:08:39,082
I did something similar
167
00:08:39,332 --> 00:08:40,932
when I was younger too.
168
00:08:42,383 --> 00:08:43,603
In your first year of high school,
169
00:08:44,253 --> 00:08:45,293
I caught a kid;
170
00:08:46,373 --> 00:08:46,973
16 years old.
171
00:08:48,893 --> 00:08:49,623
After middle school,
172
00:08:49,653 --> 00:08:50,733
he began working at a factory.
173
00:08:51,613 --> 00:08:52,383
One day,
174
00:08:52,413 --> 00:08:54,413
he had a dispute with the foreman
175
00:08:54,933 --> 00:08:55,453
and hit him.
176
00:08:55,693 --> 00:08:56,913
He's a big kid.
177
00:08:56,973 --> 00:08:58,493
His punches caused
178
00:08:59,013 --> 00:08:59,773
serious injury.
179
00:09:01,103 --> 00:09:04,063
He should've been indicted
180
00:09:04,733 --> 00:09:05,793
for assault.
181
00:09:07,123 --> 00:09:08,233
After I detained him,
182
00:09:08,493 --> 00:09:10,493
he was very apologetic.
183
00:09:12,303 --> 00:09:13,123
He looked
184
00:09:13,173 --> 00:09:14,433
to be around your age
185
00:09:14,653 --> 00:09:15,693
and was obedient.
186
00:09:17,613 --> 00:09:18,533
So I got soft-hearted.
187
00:09:19,453 --> 00:09:20,693
I went to his parents
188
00:09:21,293 --> 00:09:23,453
and suggested paying compensation
189
00:09:24,713 --> 00:09:26,173
to try to get a lighter sentence.
190
00:09:26,343 --> 00:09:27,693
His parents told me
191
00:09:27,823 --> 00:09:28,493
they have no money
192
00:09:29,893 --> 00:09:31,033
and we can deal with him
193
00:09:31,333 --> 00:09:31,893
however.
194
00:09:31,943 --> 00:09:32,543
My goodness.
195
00:09:33,303 --> 00:09:33,893
So
196
00:09:33,913 --> 00:09:35,163
I went to persuade
197
00:09:35,193 --> 00:09:36,093
the victim
198
00:09:36,253 --> 00:09:37,703
and got a letter of forgiveness.
199
00:09:38,053 --> 00:09:38,933
I even personally
200
00:09:39,333 --> 00:09:40,033
vouched for him
201
00:09:40,573 --> 00:09:41,983
and applied for a lighter sentence
202
00:09:42,113 --> 00:09:43,093
to the court.
203
00:09:44,163 --> 00:09:45,033
Back then,
204
00:09:45,333 --> 00:09:46,173
our former captain
205
00:09:46,553 --> 00:09:48,083
told me to stay out of it.
206
00:09:48,613 --> 00:09:49,243
He said that
207
00:09:49,273 --> 00:09:50,603
if that kid violated the law
208
00:09:50,633 --> 00:09:51,553
again,
209
00:09:51,613 --> 00:09:53,073
everything I was doing
210
00:09:53,093 --> 00:09:54,193
would be in vain.
211
00:09:54,703 --> 00:09:55,903
I chose not to believe it.
212
00:09:57,753 --> 00:09:58,503
In the end,
213
00:09:59,813 --> 00:10:01,263
he was imprisoned for two years.
214
00:10:01,393 --> 00:10:02,273
When he came out,
215
00:10:02,293 --> 00:10:03,293
he was 18.
216
00:10:04,583 --> 00:10:05,573
He was so young
217
00:10:05,693 --> 00:10:07,173
with such a long way to go
218
00:10:07,193 --> 00:10:08,243
in the future.
219
00:10:08,523 --> 00:10:09,553
So I quickly
220
00:10:09,583 --> 00:10:11,413
asked around to get him a job
221
00:10:11,763 --> 00:10:13,133
so that he can integrate
222
00:10:13,163 --> 00:10:14,373
into the society soon.
223
00:10:18,193 --> 00:10:19,283
But not long after,
224
00:10:20,163 --> 00:10:20,803
he killed someone.
225
00:10:21,493 --> 00:10:24,263
The reason for the murder
226
00:10:24,293 --> 00:10:25,383
was very simple.
227
00:10:25,623 --> 00:10:26,733
It was because
228
00:10:26,813 --> 00:10:28,453
of some minor arguments.
229
00:10:30,053 --> 00:10:30,973
This time, my former captain
230
00:10:31,013 --> 00:10:31,613
didn't let me go.
231
00:10:33,623 --> 00:10:35,373
After my colleague detained him,
232
00:10:35,383 --> 00:10:36,543
he told me that
233
00:10:37,773 --> 00:10:39,003
that kid
234
00:10:39,693 --> 00:10:41,393
was so apologetic.
235
00:10:41,423 --> 00:10:42,103
He thought
236
00:10:42,133 --> 00:10:43,023
he'd meet another
237
00:10:43,173 --> 00:10:44,983
soft-hearted person like me
238
00:10:45,093 --> 00:10:46,293
who'd help him suppress it.
239
00:10:51,023 --> 00:10:53,573
When I wanted to join the police academy,
240
00:10:53,853 --> 00:10:54,893
you were very supportive.
241
00:10:56,103 --> 00:10:57,633
Then you suddenly changed your mind,
242
00:10:58,173 --> 00:11:00,283
insisting that I go to a regular school.
243
00:11:01,573 --> 00:11:02,733
Is it also related to this?
244
00:11:05,393 --> 00:11:06,213
Yes.
245
00:11:07,463 --> 00:11:08,593
I was worried
246
00:11:09,103 --> 00:11:11,213
you'd encounter what you're going through now.
247
00:11:13,573 --> 00:11:14,473
You know,
248
00:11:14,813 --> 00:11:16,253
if you want to be a good cop,
249
00:11:16,733 --> 00:11:18,653
you have to be really tough
250
00:11:18,853 --> 00:11:20,223
mentally.
251
00:11:23,333 --> 00:11:24,823
Do you regret helping him?
252
00:11:26,923 --> 00:11:28,843
I regret being
253
00:11:28,893 --> 00:11:30,293
so self-righteous.
254
00:11:33,013 --> 00:11:33,693
That kid
255
00:11:34,053 --> 00:11:36,823
receiving his due punishment
256
00:11:36,853 --> 00:11:38,713
was the right way to help him
257
00:11:38,893 --> 00:11:39,893
and protect him.
258
00:11:43,853 --> 00:11:44,493
Son.
259
00:11:45,533 --> 00:11:47,053
Since you've chosen
260
00:11:47,073 --> 00:11:48,003
this path,
261
00:11:48,693 --> 00:11:49,853
you must stick to
262
00:11:49,893 --> 00:11:50,853
your principles.
263
00:11:51,533 --> 00:11:52,743
Step by step,
264
00:11:52,773 --> 00:11:54,063
advance honestly.
265
00:11:54,703 --> 00:11:55,703
Failure to protect others
266
00:11:55,923 --> 00:11:57,173
and excessive bias
267
00:11:58,723 --> 00:12:00,003
are all taboos.
268
00:12:00,703 --> 00:12:01,413
Remember this.
269
00:12:03,163 --> 00:12:03,953
Understood.
270
00:12:04,583 --> 00:12:05,643
Really?
271
00:12:06,053 --> 00:12:06,493
Yes.
272
00:12:17,313 --> 00:12:18,153
Jiang.
273
00:12:19,203 --> 00:12:20,213
Jiang!
274
00:12:20,613 --> 00:12:21,823
Wrong door.
275
00:12:22,213 --> 00:12:22,983
He's injured
276
00:12:23,013 --> 00:12:23,773
and resting at home.
277
00:12:24,623 --> 00:12:25,503
Jiang!
278
00:12:28,253 --> 00:12:29,363
Jiang!
279
00:12:31,313 --> 00:12:32,133
-Jiang!
-Stop ringing.
280
00:12:32,193 --> 00:12:32,873
What's up?
281
00:12:33,813 --> 00:12:34,473
Where'd you go?
282
00:12:34,563 --> 00:12:35,783
I just came up.
283
00:12:36,013 --> 00:12:37,133
Is your back okay?
284
00:12:37,183 --> 00:12:38,073
Almost.
285
00:12:38,963 --> 00:12:39,913
Why are you two here?
286
00:12:39,943 --> 00:12:41,183
We have something to discuss with you.
287
00:12:44,053 --> 00:12:45,563
We looked into Mr. Ke.
288
00:12:45,643 --> 00:12:46,513
He's not even
289
00:12:46,593 --> 00:12:47,413
in our field.
290
00:12:47,573 --> 00:12:48,883
We also heard that he was
291
00:12:48,933 --> 00:12:49,783
imprisoned
292
00:12:49,813 --> 00:12:51,013
for six years for fraud.
293
00:12:51,773 --> 00:12:53,053
There must be something off.
294
00:12:53,693 --> 00:12:54,533
Jiang.
295
00:12:54,653 --> 00:12:56,853
Tell me. What should I do?
296
00:12:58,123 --> 00:12:59,283
Reviewing this contract
297
00:12:59,853 --> 00:13:01,053
isn't within my capabilities.
298
00:13:01,073 --> 00:13:02,823
Get a commercial lawyer
299
00:13:02,853 --> 00:13:03,533
to help you.
300
00:13:04,133 --> 00:13:05,013
I did.
301
00:13:05,553 --> 00:13:07,283
They said as per the contract,
302
00:13:07,413 --> 00:13:08,213
there's no way out.
303
00:13:08,413 --> 00:13:09,313
No way out?
304
00:13:13,413 --> 00:13:14,253
Well then,
305
00:13:14,443 --> 00:13:15,453
it'd be tough
306
00:13:15,773 --> 00:13:17,433
to dispute this contract
307
00:13:18,293 --> 00:13:19,103
legally.
308
00:13:19,223 --> 00:13:20,303
Wait, c-can I
309
00:13:20,333 --> 00:13:21,153
sue Mr. Ke
310
00:13:21,173 --> 00:13:22,603
for fraud?
311
00:13:22,623 --> 00:13:24,113
How will you sue him?
312
00:13:25,373 --> 00:13:26,593
Because he has a criminal record?
313
00:13:26,833 --> 00:13:28,743
You signed this contract voluntarily, right?
314
00:13:29,743 --> 00:13:31,673
You signed it and stamped your fingerprint
315
00:13:31,693 --> 00:13:33,013
after reading it, right?
316
00:13:34,323 --> 00:13:35,513
So how's it fraud?
317
00:13:35,703 --> 00:13:36,923
You signed it yourself.
318
00:13:37,283 --> 00:13:37,883
Then...
319
00:13:38,243 --> 00:13:39,003
What should we do?
320
00:13:39,023 --> 00:13:40,093
Just leave it be?
321
00:13:40,173 --> 00:13:40,943
We're trapped
322
00:13:40,973 --> 00:13:42,063
by this project.
323
00:13:42,703 --> 00:13:43,653
Zhong.
324
00:13:43,693 --> 00:13:44,183
You've
325
00:13:44,213 --> 00:13:45,323
never once suffered a loss,
326
00:13:45,343 --> 00:13:47,023
so you've always been careless.
327
00:13:47,263 --> 00:13:48,093
A contract stipulates
328
00:13:48,173 --> 00:13:50,213
restrictive conditions on both parties'
329
00:13:50,293 --> 00:13:51,063
actions.
330
00:13:51,243 --> 00:13:52,583
And what's written in this?
331
00:13:52,933 --> 00:13:54,133
You're giving him money
332
00:13:54,153 --> 00:13:55,203
but he's restricting you.
333
00:13:55,413 --> 00:13:56,733
No restrictions against him.
334
00:13:57,683 --> 00:13:58,553
And you transferred
335
00:13:58,583 --> 00:14:00,263
all the money in one go.
336
00:14:00,453 --> 00:14:01,303
How'll you get it back?
337
00:14:05,713 --> 00:14:07,793
Then... Then what should I do?
338
00:14:08,643 --> 00:14:10,313
With this matter...
339
00:14:12,023 --> 00:14:14,773
I think you can only discuss this with them.
340
00:14:15,093 --> 00:14:16,453
Do your accounts
341
00:14:16,653 --> 00:14:18,113
and see what's your limit.
342
00:14:18,713 --> 00:14:20,963
Just try to minimize losses.
343
00:14:21,733 --> 00:14:22,703
Discuss with whom?
344
00:14:22,863 --> 00:14:23,863
Wen Peng?
345
00:14:23,903 --> 00:14:25,083
Him?
346
00:14:25,433 --> 00:14:26,673
He gave us all sorts of excuses.
347
00:14:26,703 --> 00:14:27,633
Wen Peng said
348
00:14:27,673 --> 00:14:29,083
even if we withdraw now,
349
00:14:29,103 --> 00:14:30,253
we won't get a penny.
350
00:14:31,843 --> 00:14:33,073
It's my fault for trusting him
351
00:14:33,143 --> 00:14:34,093
back then.
352
00:14:34,133 --> 00:14:35,933
Since we're old friends,
353
00:14:36,113 --> 00:14:37,253
I just got Dalu to skim through it
354
00:14:37,293 --> 00:14:38,153
and signed it.
355
00:14:38,903 --> 00:14:39,343
Now,
356
00:14:39,373 --> 00:14:40,693
what I don't understand the most
357
00:14:40,713 --> 00:14:41,213
is that
358
00:14:41,393 --> 00:14:43,623
shouldn't Wen Peng have run a background check
359
00:14:43,953 --> 00:14:44,943
on Mr. Ke
360
00:14:44,973 --> 00:14:46,893
before cooperating with him?
361
00:14:47,153 --> 00:14:49,113
Even I could find out his criminal record.
362
00:14:49,453 --> 00:14:50,833
There's no way Wen Peng couldn't.
363
00:14:50,863 --> 00:14:52,043
Well, his criminal record
364
00:14:52,133 --> 00:14:52,673
doesn't affect
365
00:14:52,703 --> 00:14:53,863
their cooperation.
366
00:14:53,893 --> 00:14:54,333
But...
367
00:14:55,453 --> 00:14:56,523
I now suspect
368
00:14:56,573 --> 00:14:57,703
they're in cahoots!
369
00:14:58,093 --> 00:14:59,923
What does Wen Peng get from this?
370
00:15:00,073 --> 00:15:01,783
He invested money in it too.
371
00:15:02,453 --> 00:15:04,053
To suffer losses with me?
372
00:15:04,653 --> 00:15:05,743
What for?
373
00:15:07,253 --> 00:15:09,253
Read the contract carefully.
374
00:15:09,343 --> 00:15:11,293
You invested your money
375
00:15:11,623 --> 00:15:13,613
into their project.
376
00:15:13,753 --> 00:15:15,073
How he'll use the money
377
00:15:15,083 --> 00:15:16,143
is up to him.
378
00:15:16,403 --> 00:15:17,493
You have no say.
379
00:15:22,013 --> 00:15:22,853
When did you start
380
00:15:22,853 --> 00:15:23,573
working with him?
381
00:15:24,553 --> 00:15:25,433
It was...
382
00:15:28,153 --> 00:15:30,233
On the day you made up with Lu Yan.
383
00:15:30,723 --> 00:15:32,003
Weren't we having hotpot?
384
00:15:32,183 --> 00:15:33,113
I went to his office
385
00:15:33,133 --> 00:15:33,693
in the afternoon
386
00:15:33,923 --> 00:15:35,803
with two bottles of good wine.
387
00:15:35,933 --> 00:15:37,123
I told him
388
00:15:37,153 --> 00:15:39,063
you made up with Lu Yan
389
00:15:39,143 --> 00:15:40,473
and Tang Jie's pregnant.
390
00:15:41,143 --> 00:15:42,303
So I asked if I could
391
00:15:42,333 --> 00:15:43,993
get some shares of that project
392
00:15:44,253 --> 00:15:45,373
to make some diaper money.
393
00:15:47,143 --> 00:15:47,963
Zhong.
394
00:15:48,913 --> 00:15:50,393
I don't know what to say.
395
00:15:51,593 --> 00:15:52,723
We're buddies.
396
00:15:53,503 --> 00:15:54,373
We go way back,
397
00:15:54,393 --> 00:15:55,163
right?
398
00:15:55,363 --> 00:15:55,883
Yeah.
399
00:15:56,183 --> 00:15:57,343
After all these years,
400
00:15:57,373 --> 00:15:57,893
you should
401
00:15:57,933 --> 00:15:58,893
understand things more or less.
402
00:15:59,753 --> 00:16:00,923
You even asked for a cooperation
403
00:16:00,943 --> 00:16:02,033
after bragging to him
404
00:16:02,343 --> 00:16:03,353
about me and Lu Yan?
405
00:16:08,143 --> 00:16:08,693
Wait.
406
00:16:08,713 --> 00:16:11,023
You mean he did it on purpose?
407
00:16:11,463 --> 00:16:12,623
I don't know about that.
408
00:16:16,353 --> 00:16:17,073
I just...
409
00:16:17,103 --> 00:16:18,173
I-I was so happy
410
00:16:18,203 --> 00:16:18,923
that I just
411
00:16:18,953 --> 00:16:20,053
let it slip!
412
00:16:20,233 --> 00:16:21,373
T-Then...
413
00:16:21,523 --> 00:16:22,863
What should I do?
414
00:16:26,153 --> 00:16:27,323
I doubt there's a way out
415
00:16:27,343 --> 00:16:28,023
with
416
00:16:28,893 --> 00:16:29,643
this contract.
417
00:16:30,483 --> 00:16:31,913
Swallow your pride
418
00:16:32,613 --> 00:16:33,783
and discuss it with him.
419
00:16:34,533 --> 00:16:35,533
Try to minimize losses
420
00:16:35,553 --> 00:16:36,613
however you can.
421
00:16:36,813 --> 00:16:37,683
F-Fine.
422
00:16:38,203 --> 00:16:38,813
I can only
423
00:16:38,813 --> 00:16:39,863
take it a step at a time.
424
00:16:41,413 --> 00:16:43,253
Don’t tell Lu Yan about this.
425
00:16:43,783 --> 00:16:44,993
I’m worried she’d tell Tang Jie.
426
00:16:45,243 --> 00:16:46,693
Tang Jie's pregnant.
427
00:16:46,853 --> 00:16:48,083
I don’t want to worry her.
428
00:16:48,803 --> 00:16:49,833
Don't worry.
429
00:16:54,453 --> 00:16:56,073
If there's nothing you can do,
430
00:16:58,613 --> 00:16:59,413
try investigating
431
00:16:59,413 --> 00:17:00,173
their company.
432
00:17:06,083 --> 00:17:07,263
Right!
433
00:17:08,543 --> 00:17:09,283
Let's go, Dalu.
434
00:17:09,333 --> 00:17:10,122
Let's hurry.
435
00:17:10,423 --> 00:17:11,713
Thank you, Jiang.
436
00:17:12,003 --> 00:17:13,362
What'd we do without you?
437
00:17:17,943 --> 00:17:23,872
[Limin Detention Center]
438
00:17:23,872 --> 00:17:24,523
Hello.
439
00:17:24,663 --> 00:17:25,303
[Don't test the law; Break it and you'll be punished]
440
00:17:25,303 --> 00:17:26,003
I'm sorry.
441
00:17:26,033 --> 00:17:27,553
Yu Bofeng said he doesn't want to see you.
442
00:17:28,853 --> 00:17:29,763
Comrade.
443
00:17:32,863 --> 00:17:33,543
[Don't test the law; Break it and you'll be punished]
444
00:17:33,543 --> 00:17:35,233
Can I trouble you
445
00:17:35,263 --> 00:17:36,803
to give this to him?
446
00:17:43,783 --> 00:17:44,233
Sure.
447
00:17:44,253 --> 00:17:45,043
Thank you.
448
00:17:50,003 --> 00:17:58,103
[Anshan, Ninghai Public Security
Criminal Investigation Unit]
449
00:18:24,003 --> 00:18:24,663
Professor Yu.
450
00:18:27,253 --> 00:18:28,553
Why don't you go home and rest?
451
00:18:28,573 --> 00:18:29,973
You'll catch a cold if you sleep here.
452
00:18:31,853 --> 00:18:32,653
It's fine.
453
00:18:33,123 --> 00:18:34,583
I can't sleep anyway.
454
00:18:35,753 --> 00:18:37,183
I'll just finish this.
455
00:18:37,863 --> 00:18:39,323
I've always wanted to ask you
456
00:18:39,353 --> 00:18:40,203
what you're watching
457
00:18:40,203 --> 00:18:40,903
every day.
458
00:18:42,953 --> 00:18:43,923
Just this and that.
459
00:18:43,943 --> 00:18:45,383
You must be preparing
460
00:18:45,413 --> 00:18:46,643
for your classes?
461
00:19:30,623 --> 00:19:32,863
Shouldn't Wen Peng have run a background check
462
00:19:33,053 --> 00:19:34,173
on Mr. Ke
463
00:19:34,213 --> 00:19:36,313
before cooperating with him?
464
00:19:36,373 --> 00:19:37,563
I told him
465
00:19:37,593 --> 00:19:39,333
you made up with Lu Yan
466
00:19:39,743 --> 00:19:41,053
and Tang Jie's pregnant.
467
00:19:41,203 --> 00:19:43,043
Wen Peng got into a fight
468
00:19:43,873 --> 00:19:45,533
with a patient's family.
469
00:19:45,823 --> 00:19:47,503
He isn't usually so rash.
470
00:19:47,573 --> 00:19:49,663
His dad beat him up as a kid,
471
00:19:49,693 --> 00:19:51,263
and his mom didn't protect him.
472
00:19:51,403 --> 00:19:52,473
He may be traumatized
473
00:19:52,573 --> 00:19:53,293
in this aspect.
474
00:19:53,353 --> 00:19:54,653
When he saw that,
475
00:19:54,793 --> 00:19:56,363
he was reminded of his childhood.
476
00:19:56,383 --> 00:19:58,083
He was always beaten up as a kid?
477
00:20:17,693 --> 00:20:18,533
Here you are.
478
00:20:18,553 --> 00:20:19,173
You're back.
479
00:20:19,473 --> 00:20:20,133
Yeah, I'm back.
480
00:20:20,153 --> 00:20:21,213
Why are you so late?
481
00:20:21,243 --> 00:20:22,983
I had many operations.
482
00:20:23,003 --> 00:20:23,673
I just finished.
483
00:20:23,693 --> 00:20:24,813
Why are you sitting here?
484
00:20:25,373 --> 00:20:26,573
To get some fresh air.
485
00:20:26,973 --> 00:20:28,283
How's your back?
486
00:20:28,743 --> 00:20:29,973
I think I'm almost recovered.
487
00:20:29,993 --> 00:20:31,093
I'll go to work tomorrow.
488
00:20:31,113 --> 00:20:32,023
Tomorrow?
489
00:20:32,923 --> 00:20:34,503
Then let me sit with you.
490
00:20:42,943 --> 00:20:44,313
I saw...
491
00:20:44,553 --> 00:20:46,193
three cups in the living room.
492
00:20:46,223 --> 00:20:47,283
Did someone visit?
493
00:20:48,423 --> 00:20:49,663
Zhong and Dalu came
494
00:20:49,843 --> 00:20:51,143
to discuss something.
495
00:20:53,083 --> 00:20:54,143
About what?
496
00:20:54,663 --> 00:20:55,843
It's about their company.
497
00:20:57,783 --> 00:20:58,413
Alright.
498
00:21:02,913 --> 00:21:03,703
Lu Yan.
499
00:21:06,463 --> 00:21:07,753
What do you think...
500
00:21:08,883 --> 00:21:10,253
of Wen Peng?
501
00:21:11,243 --> 00:21:11,963
I...
502
00:21:13,243 --> 00:21:14,763
I don't really
503
00:21:15,303 --> 00:21:16,363
think about him.
504
00:21:20,623 --> 00:21:21,913
I've known him for so long,
505
00:21:21,973 --> 00:21:23,693
but I don't know him well.
506
00:21:24,463 --> 00:21:25,773
Didn't you say
507
00:21:25,853 --> 00:21:27,053
he was abused
508
00:21:27,573 --> 00:21:29,293
as a kid by his father?
509
00:21:30,153 --> 00:21:31,673
Is there anything else
510
00:21:31,973 --> 00:21:33,293
that we don't know?
511
00:21:35,453 --> 00:21:36,453
There's one.
512
00:21:37,373 --> 00:21:38,743
I heard it from Mr. Han.
513
00:21:38,933 --> 00:21:39,853
Didn't Wen Peng
514
00:21:39,873 --> 00:21:40,943
always do well
515
00:21:40,983 --> 00:21:42,463
in school?
516
00:21:42,603 --> 00:21:44,263
One day, he suddenly
517
00:21:44,413 --> 00:21:45,363
quit school
518
00:21:45,753 --> 00:21:46,803
to go abroad.
519
00:21:47,843 --> 00:21:48,983
He left without even collecting
520
00:21:49,013 --> 00:21:49,613
his diploma.
521
00:21:50,273 --> 00:21:51,893
Even his dad was unware
522
00:21:51,933 --> 00:21:53,693
and only found out when the school informed him.
523
00:21:55,213 --> 00:21:56,443
So he's always been
524
00:21:56,493 --> 00:21:58,133
unsociable since then?
525
00:21:58,653 --> 00:21:59,423
Apart from his dad,
526
00:21:59,453 --> 00:22:00,973
has he mentioned anyone from his family?
527
00:22:01,273 --> 00:22:02,513
I don't think so.
528
00:22:05,573 --> 00:22:06,353
Back then,
529
00:22:07,913 --> 00:22:08,903
I guess I'd never seen him
530
00:22:08,943 --> 00:22:10,313
having close friends either.
531
00:22:13,603 --> 00:22:14,693
Then...
532
00:22:16,153 --> 00:22:18,343
with Deng Man...
533
00:22:19,233 --> 00:22:21,003
that is, was he close
534
00:22:21,603 --> 00:22:22,923
to you girls?
535
00:22:24,103 --> 00:22:25,803
I doubt Man knows him.
536
00:22:26,083 --> 00:22:27,683
As for Ding Jing...
537
00:22:28,623 --> 00:22:29,263
I don't know.
538
00:22:35,013 --> 00:22:36,003
What's wrong?
539
00:22:36,793 --> 00:22:37,393
Nothing.
540
00:22:38,983 --> 00:22:40,563
I just think we've never
541
00:22:41,323 --> 00:22:42,673
really known him.
542
00:22:55,383 --> 00:22:55,893
Hello?
543
00:22:55,943 --> 00:22:56,983
Hello, where are you?
544
00:22:57,013 --> 00:22:58,133
We have important leads.
545
00:22:58,213 --> 00:22:59,303
Come to the team now.
546
00:22:59,923 --> 00:23:00,683
Now?
547
00:23:01,153 --> 00:23:01,553
Okay.
548
00:23:04,023 --> 00:23:05,313
I need to go to the bureau.
549
00:23:05,983 --> 00:23:06,583
Now?
550
00:23:10,213 --> 00:23:11,783
Didn't you say tomorrow?
551
00:23:12,423 --> 00:23:13,343
Something came up.
552
00:23:13,583 --> 00:23:14,603
I'll be back soon.
553
00:23:14,803 --> 00:23:15,543
Let's go inside.
554
00:23:15,813 --> 00:23:16,383
Don't catch a cold.
555
00:23:17,613 --> 00:23:18,333
Let's go.
556
00:23:18,983 --> 00:23:20,633
Come on. Let's go in.
557
00:23:20,633 --> 00:23:22,653
[Anshan, Ninghai Public Security
Criminal Investigation Unit]
558
00:23:32,343 --> 00:23:33,413
Is this...
559
00:23:34,423 --> 00:23:35,223
Li Ruonan?
560
00:23:35,813 --> 00:23:36,463
Yes.
561
00:23:40,593 --> 00:23:41,193
Fast forward
562
00:23:41,223 --> 00:23:42,693
to the
563
00:23:42,973 --> 00:23:44,063
end credits.
564
00:23:46,333 --> 00:23:47,523
[Love On a Sunny Day]
565
00:23:47,523 --> 00:23:49,313
[Producer: Ninghai Runying Pictures Co., Ltd.]
566
00:23:49,313 --> 00:23:50,553
[Actors]
567
00:23:50,573 --> 00:23:50,713
[Guest Stars]
568
00:23:52,853 --> 00:23:53,693
Dubbing,
569
00:23:53,983 --> 00:23:55,833
actors, screenwriters,
570
00:23:56,323 --> 00:23:58,153
Art Design, Post-production, Props...
571
00:23:58,153 --> 00:23:58,703
[Post-production team]
572
00:23:58,703 --> 00:23:59,583
[Props team]
573
00:23:59,583 --> 00:24:00,253
[Action team]
574
00:24:00,253 --> 00:24:00,783
Action—
575
00:24:00,813 --> 00:24:01,143
Stop!
576
00:24:04,173 --> 00:24:05,003
Liu Lin.
577
00:24:05,213 --> 00:24:06,053
Zhang Xueqiang.
578
00:24:06,073 --> 00:24:06,973
Chen Kaimin.
579
00:24:07,093 --> 00:24:07,893
Zhang Limin.
580
00:24:07,893 --> 00:24:08,803
Xiao Wei.
581
00:24:08,833 --> 00:24:09,993
Zhang Jiaqi.
582
00:24:11,233 --> 00:24:12,073
Xiao Wei
583
00:24:12,123 --> 00:24:13,933
should be Li Ruonan's pseudonym.
584
00:24:14,743 --> 00:24:15,743
Pseudonym...
585
00:24:16,343 --> 00:24:17,223
No wonder
586
00:24:17,253 --> 00:24:18,053
we couldn't find her
587
00:24:18,073 --> 00:24:18,783
in the credits.
588
00:24:20,063 --> 00:24:20,963
Keep playing it.
589
00:24:22,023 --> 00:24:23,593
[Ninghai Runying Pictures Co., Ltd.]
590
00:24:23,933 --> 00:24:24,913
Wen Peng's company?
591
00:24:28,433 --> 00:24:29,233
Qin Yue.
592
00:24:30,273 --> 00:24:32,043
Go check up on
593
00:24:32,073 --> 00:24:33,273
martial arts director...
594
00:24:33,593 --> 00:24:34,783
What’s his name... Liu Lin.
595
00:24:34,803 --> 00:24:35,773
Find out where he is.
596
00:24:35,793 --> 00:24:36,803
If you find him,
597
00:24:37,033 --> 00:24:37,873
ask him about
598
00:24:37,903 --> 00:24:38,683
Li Ruonan.
599
00:24:38,713 --> 00:24:39,363
Okay.
600
00:24:39,483 --> 00:24:40,123
Let's go.
601
00:24:40,143 --> 00:24:40,793
Hao,
602
00:24:40,823 --> 00:24:42,353
stay to help Jiang.
603
00:24:44,983 --> 00:24:46,333
How'd you figure out
604
00:24:46,373 --> 00:24:47,213
that Li Ruonan
605
00:24:47,253 --> 00:24:48,573
is linked to Wen Peng?
606
00:24:49,513 --> 00:24:51,423
Because of something Yu Bofeng said.
607
00:24:51,743 --> 00:24:53,763
You're all birds of a feather.
608
00:24:55,653 --> 00:24:57,223
You framed Aunt Wang back then.
609
00:24:57,263 --> 00:24:58,453
Would you let me go now?
610
00:24:58,473 --> 00:24:59,573
Through the mouths
611
00:24:59,603 --> 00:25:00,543
of the police,
612
00:25:00,603 --> 00:25:02,143
I can't even imagine
613
00:25:02,173 --> 00:25:04,203
what a deplorable villain I'd become.
614
00:25:04,923 --> 00:25:06,013
What do you mean?
615
00:25:06,033 --> 00:25:07,923
Didn't you say it yourself?
616
00:25:07,943 --> 00:25:09,913
Regardless if Aunt Wang was a thief or not,
617
00:25:11,063 --> 00:25:12,753
to protect yourselves,
618
00:25:13,063 --> 00:25:14,693
you'd classify her as one.
619
00:25:15,813 --> 00:25:17,493
After thinking about it,
620
00:25:17,653 --> 00:25:19,293
I'm sure I've never said that.
621
00:25:21,483 --> 00:25:23,413
So you mean...
622
00:25:23,433 --> 00:25:24,433
Wen Peng
623
00:25:24,673 --> 00:25:26,503
twisted your words?
624
00:25:26,763 --> 00:25:27,693
Think about it.
625
00:25:28,333 --> 00:25:29,713
As the head
626
00:25:29,773 --> 00:25:31,283
of a talent agency,
627
00:25:31,353 --> 00:25:33,013
he just wants me
628
00:25:33,093 --> 00:25:35,023
to stop seeing Yu Bofeng.
629
00:25:35,043 --> 00:25:36,733
But I've agreed to that.
630
00:25:36,883 --> 00:25:38,363
So why did he go one step further?
631
00:25:38,503 --> 00:25:39,763
Let's assume that Wen Peng
632
00:25:39,793 --> 00:25:41,143
is the mastermind.
633
00:25:41,663 --> 00:25:43,143
Then he must be in contact
634
00:25:43,193 --> 00:25:44,473
with Li Ruonan.
635
00:25:45,633 --> 00:25:47,153
Li Ruonan came to Ninghai City after
636
00:25:47,183 --> 00:25:48,563
graduating from martial arts school.
637
00:25:48,813 --> 00:25:49,923
It's most likely that
638
00:25:50,013 --> 00:25:51,973
she'd be a stunt double for films and series.
639
00:25:52,793 --> 00:25:53,423
If we could
640
00:25:53,453 --> 00:25:54,333
find Li Ruonan
641
00:25:54,353 --> 00:25:55,633
in Wen Peng's works,
642
00:25:56,023 --> 00:25:57,773
doesn't it prove that
643
00:25:57,783 --> 00:25:58,963
the two of them
644
00:25:59,153 --> 00:26:00,623
are more or less associated?
645
00:26:07,083 --> 00:26:08,633
Should we look for Wen Peng?
646
00:26:11,113 --> 00:26:12,283
It's not the time yet.
647
00:26:13,153 --> 00:26:13,963
Let's wait a bit more.
648
00:26:15,183 --> 00:26:15,993
Director, you see,
649
00:26:16,133 --> 00:26:17,043
we're here
650
00:26:17,073 --> 00:26:18,273
to ask you about something.
651
00:26:18,843 --> 00:26:19,873
Do you know her?
652
00:26:19,893 --> 00:26:21,163
I heard she was
653
00:26:21,213 --> 00:26:22,923
a stunt double in your film.
654
00:26:23,303 --> 00:26:24,383
I know her.
655
00:26:24,763 --> 00:26:25,843
She's Xiao Wei.
656
00:26:26,143 --> 00:26:26,883
Xiao Wei?
657
00:26:27,133 --> 00:26:28,213
Are you close?
658
00:26:28,253 --> 00:26:29,763
Not really.
659
00:26:29,793 --> 00:26:31,703
I just know her through work.
660
00:26:32,333 --> 00:26:33,653
How did you know each other?
661
00:26:33,983 --> 00:26:35,963
We were shooting "Love On a Sunny Day."
662
00:26:36,373 --> 00:26:38,523
The female lead's stunt double was injured
663
00:26:38,553 --> 00:26:40,323
and we needed a replacement.
664
00:26:40,733 --> 00:26:41,413
So the assistant director
665
00:26:41,453 --> 00:26:42,573
introduced a stuntwoman.
666
00:26:42,773 --> 00:26:43,773
I checked her out
667
00:26:43,963 --> 00:26:45,303
and her skills and basics
668
00:26:45,333 --> 00:26:46,663
were all decent.
669
00:26:46,683 --> 00:26:48,073
So she stayed on.
670
00:26:50,593 --> 00:26:52,513
Was there anyone from the crew
671
00:26:52,533 --> 00:26:53,973
who was close to her
672
00:26:54,173 --> 00:26:55,563
or interacted a lot with her?
673
00:26:55,593 --> 00:26:56,743
Well, Xiao Wei
674
00:26:56,803 --> 00:26:58,283
was very unsociable.
675
00:26:58,793 --> 00:26:59,753
She rarely spoke.
676
00:26:59,853 --> 00:27:01,483
At the set, she just
677
00:27:01,733 --> 00:27:02,393
worked,
678
00:27:02,733 --> 00:27:04,053
got her pay, and left.
679
00:27:05,143 --> 00:27:06,963
Did your boss, Mr. Wen,
680
00:27:07,823 --> 00:27:08,773
interact with
681
00:27:08,773 --> 00:27:09,533
Xiao Wei?
682
00:27:09,663 --> 00:27:10,573
Mr. Wen?
683
00:27:12,493 --> 00:27:13,563
I doubt it.
684
00:27:13,853 --> 00:27:15,143
Investors seldom
685
00:27:15,173 --> 00:27:16,313
come on set.
686
00:27:17,213 --> 00:27:18,783
Right, I remember.
687
00:27:19,023 --> 00:27:19,823
It was when
688
00:27:19,853 --> 00:27:20,763
we were about to wrap.
689
00:27:20,813 --> 00:27:21,533
On set,
690
00:27:21,553 --> 00:27:22,733
Xiao Wei got into a fight with
691
00:27:22,773 --> 00:27:23,593
the assistant director.
692
00:27:23,733 --> 00:27:24,413
I think
693
00:27:24,703 --> 00:27:26,203
Mr. Wen was there that day.
694
00:27:27,933 --> 00:27:28,933
Why did they fight?
695
00:27:30,213 --> 00:27:31,293
I don't know why
696
00:27:31,313 --> 00:27:32,423
specifically.
697
00:27:32,843 --> 00:27:33,843
It was probably...
698
00:27:34,773 --> 00:27:35,863
about money.
699
00:27:36,073 --> 00:27:37,463
Because though Xiao Wei
700
00:27:37,613 --> 00:27:38,503
rarely spoke,
701
00:27:38,533 --> 00:27:40,053
I could sense that
702
00:27:40,253 --> 00:27:41,593
she cared about money.
703
00:27:42,243 --> 00:27:44,263
Since Mr. Wen was there,
704
00:27:44,343 --> 00:27:45,693
how did he handle that?
705
00:27:45,883 --> 00:27:47,773
It was such a big deal.
706
00:27:48,053 --> 00:27:48,663
The assistant director
707
00:27:48,693 --> 00:27:49,923
was seriously injured
708
00:27:50,133 --> 00:27:51,273
and insisted on calling the cops.
709
00:27:51,533 --> 00:27:53,083
Mr. Wen stepped up and suppressed it.
710
00:27:53,163 --> 00:27:54,403
I think Mr. Wen had to
711
00:27:54,433 --> 00:27:55,543
compensate him.
712
00:27:56,873 --> 00:27:57,623
Director.
713
00:27:57,853 --> 00:27:58,783
Don't mind me asking this,
714
00:27:59,763 --> 00:28:00,693
but based on your
715
00:28:00,733 --> 00:28:01,733
understanding of Mr. Wen,
716
00:28:02,123 --> 00:28:03,313
if he spent so much money
717
00:28:03,343 --> 00:28:04,753
to settle something for a girl,
718
00:28:05,313 --> 00:28:06,693
do you think they
719
00:28:06,723 --> 00:28:07,923
could've taken things
720
00:28:07,973 --> 00:28:09,213
a step further or something?
721
00:28:11,473 --> 00:28:12,923
No, I doubt that happened.
722
00:28:14,513 --> 00:28:15,433
I don't think so.
723
00:28:15,463 --> 00:28:16,703
I don't know the details.
724
00:28:18,393 --> 00:28:18,833
Okay.
725
00:28:18,853 --> 00:28:19,643
I'm just kidding.
726
00:28:19,673 --> 00:28:20,423
Sorry for troubling you.
727
00:28:20,463 --> 00:28:20,973
No problem.
728
00:28:20,973 --> 00:28:21,373
Thanks, director.
729
00:28:21,433 --> 00:28:22,463
Sorry for taking your time.
730
00:28:22,483 --> 00:28:23,223
Okay, okay.
731
00:28:23,253 --> 00:28:23,693
Thanks, guys.
732
00:28:24,533 --> 00:28:24,853
Okay, bye.
733
00:28:24,853 --> 00:28:25,373
Bye.
734
00:28:30,633 --> 00:28:33,513
[Police]
735
00:28:33,893 --> 00:28:35,153
If that's the case,
736
00:28:35,503 --> 00:28:36,573
we can link
737
00:28:36,873 --> 00:28:38,373
all of them with Wen Peng.
738
00:28:38,773 --> 00:28:39,493
Deng Man,
739
00:28:40,173 --> 00:28:41,273
Yu Bofeng,
740
00:28:41,813 --> 00:28:44,023
Zhou Zhicheng, Ding Jing, Wang Qianqian,
741
00:28:44,533 --> 00:28:45,293
and even Jiang,
742
00:28:45,313 --> 00:28:46,063
you too.
743
00:28:46,663 --> 00:28:47,923
As long as Wen Peng's involved,
744
00:28:47,943 --> 00:28:49,273
everyone can be linked together.
745
00:28:50,943 --> 00:28:52,713
But with every incident,
746
00:28:52,903 --> 00:28:54,123
Wen Peng had
747
00:28:54,173 --> 00:28:55,053
a verified alibi.
748
00:28:55,343 --> 00:28:57,163
We haven't figured out his motive either.
749
00:28:57,363 --> 00:28:58,883
So we can't summon him now.
750
00:28:59,513 --> 00:29:00,203
Yes.
751
00:29:01,023 --> 00:29:02,183
Wen Peng has always kept
752
00:29:02,213 --> 00:29:03,493
his own hands clean.
753
00:29:03,713 --> 00:29:04,573
He also has verified
754
00:29:04,653 --> 00:29:05,453
alibis.
755
00:29:06,433 --> 00:29:08,083
So the question now is
756
00:29:08,723 --> 00:29:11,193
that if Li Ruonan is his hands,
757
00:29:11,273 --> 00:29:12,803
how's he controlling her?
758
00:29:15,063 --> 00:29:16,383
With Li Ruonan's mother.
759
00:29:20,023 --> 00:29:21,053
Any news from
760
00:29:21,133 --> 00:29:21,783
Chengzhou?
761
00:29:21,803 --> 00:29:23,263
Bits and pieces were sent back,
762
00:29:23,373 --> 00:29:24,533
but they're all worthless.
763
00:29:24,723 --> 00:29:25,803
Nothing about the whereabouts
764
00:29:25,833 --> 00:29:27,253
of Li Ruonan's mother.
765
00:29:30,523 --> 00:29:31,993
They're too slow.
766
00:29:32,823 --> 00:29:34,173
How about I go there?
767
00:29:36,433 --> 00:29:37,093
Sure.
768
00:29:38,373 --> 00:29:39,003
Liu Hao.
769
00:29:39,473 --> 00:29:40,143
Yes.
770
00:29:40,303 --> 00:29:41,633
Go with Professor Yu.
771
00:29:42,213 --> 00:29:43,223
At Chengzhou,
772
00:29:43,433 --> 00:29:45,303
figure out everything about
773
00:29:45,523 --> 00:29:46,503
Li Ruonan
774
00:29:46,523 --> 00:29:48,123
and the whereabouts
775
00:29:48,313 --> 00:29:49,583
of her mother.
776
00:29:49,893 --> 00:29:50,593
Got it.
777
00:29:51,013 --> 00:29:51,493
Qin Yue.
778
00:29:51,783 --> 00:29:52,403
Yes.
779
00:29:52,743 --> 00:29:53,593
Go to
780
00:29:53,613 --> 00:29:54,903
the Household Department
781
00:29:55,503 --> 00:29:57,573
and send me all of Wen Peng's
782
00:29:58,523 --> 00:29:59,393
information.
783
00:29:59,413 --> 00:30:00,603
Okay. I’ll go now.
784
00:30:09,123 --> 00:30:10,013
Mr. Wen.
785
00:30:10,183 --> 00:30:11,473
This is the real-time report
786
00:30:11,493 --> 00:30:13,013
of our film crews' shoots.
787
00:30:13,713 --> 00:30:14,933
Anything wrong?
788
00:30:15,673 --> 00:30:16,833
It's going well.
789
00:30:17,303 --> 00:30:19,743
But two policemen showed up at the shoot
790
00:30:19,803 --> 00:30:21,043
in Hengdian yesterday.
791
00:30:23,183 --> 00:30:24,113
Police?
792
00:30:25,623 --> 00:30:26,743
What was it for?
793
00:30:27,023 --> 00:30:28,943
I think they were looking for Liu Lin,
794
00:30:28,963 --> 00:30:30,023
our martial arts director.
795
00:30:33,783 --> 00:30:34,893
Okay, noted.
796
00:30:44,233 --> 00:30:45,853
[Anshan Criminal Investigation]
797
00:30:45,853 --> 00:30:47,403
At Chengzhou,
798
00:30:47,563 --> 00:30:48,543
be careful.
799
00:30:49,363 --> 00:30:50,523
If there's anything,
800
00:30:50,683 --> 00:30:51,493
contact me.
801
00:30:51,523 --> 00:30:52,013
Okay.
802
00:30:52,013 --> 00:30:52,823
I have a classmate there.
803
00:30:52,853 --> 00:30:53,603
Don't worry.
804
00:30:54,503 --> 00:30:55,763
How's it going with
805
00:30:55,953 --> 00:30:56,633
Yu Bofeng?
806
00:30:59,073 --> 00:31:00,643
We haven't been in touch.
807
00:31:01,303 --> 00:31:02,673
I think...
808
00:31:04,523 --> 00:31:06,073
we'll never see each other again.
809
00:31:07,293 --> 00:31:08,443
Don't be so pessimistic.
810
00:31:08,533 --> 00:31:10,383
When you come back, find a chance
811
00:31:10,813 --> 00:31:11,493
to talk to him.
812
00:31:13,573 --> 00:31:14,633
We'll see.
813
00:31:14,803 --> 00:31:15,363
Bye.
814
00:31:15,363 --> 00:31:17,083
[Defending justice, forging the spirit of the police]
815
00:31:18,523 --> 00:31:19,233
Hello, psychologist.
816
00:31:19,253 --> 00:31:19,863
Bye.
817
00:31:20,343 --> 00:31:21,003
Jiang.
818
00:31:21,113 --> 00:31:22,353
The info you asked for.
819
00:31:22,353 --> 00:31:22,403
[Office of Criminal Investigation Unit]
820
00:31:22,403 --> 00:31:23,233
Wen Peng's info.
821
00:31:23,733 --> 00:31:24,573
He's from Longhai.
822
00:31:24,593 --> 00:31:25,893
He came to Ninghai to attend
823
00:31:25,923 --> 00:31:27,103
Ninghai University.
824
00:31:27,893 --> 00:31:28,903
He went abroad in 2015.
825
00:31:28,903 --> 00:31:29,363
[Personal Information]
826
00:31:29,363 --> 00:31:30,973
His university was a five-year course.
827
00:31:30,993 --> 00:31:31,813
He went abroad before
828
00:31:31,853 --> 00:31:32,333
graduating.
829
00:31:32,373 --> 00:31:33,113
It's marked as a drop-out.
830
00:31:33,143 --> 00:31:34,653
His family is very simple.
831
00:31:34,673 --> 00:31:34,763
His parents divorced early,
832
00:31:34,763 --> 00:31:36,213
[Main social relationships]
833
00:31:36,213 --> 00:31:38,143
and he lived with his father.
834
00:31:38,173 --> 00:31:39,423
His father didn't remarry,
835
00:31:39,453 --> 00:31:40,643
so he doesn't have siblings.
836
00:31:42,863 --> 00:31:44,543
[Main Social Relationships] [Mother: He Yan]
837
00:31:46,503 --> 00:31:47,713
W-What's wrong, Jiang?
838
00:31:52,713 --> 00:31:54,463
[Defending justice, forging the spirit of the police]
839
00:31:55,713 --> 00:31:56,983
What's wrong, Jiang?
840
00:31:59,163 --> 00:31:59,863
Jiang.
841
00:32:01,863 --> 00:32:02,613
Jiang!
842
00:32:06,913 --> 00:32:07,693
Isn't the color
843
00:32:07,713 --> 00:32:09,203
a bit old-fashioned?
844
00:32:09,233 --> 00:32:10,863
You don't understand.
845
00:32:11,173 --> 00:32:12,733
The receptionist told me
846
00:32:12,763 --> 00:32:14,123
this is the trendiest color,
847
00:32:14,153 --> 00:32:16,663
called the Maillard.
848
00:32:16,943 --> 00:32:18,853
And you just took her word for it?
849
00:32:18,983 --> 00:32:19,423
Of course.
850
00:32:19,453 --> 00:32:20,593
Young ladies like this stuff,
851
00:32:20,663 --> 00:32:21,293
-you know?
-Is it?
852
00:32:21,313 --> 00:32:22,143
Look at this too.
853
00:32:23,323 --> 00:32:24,633
I'll let you touch it.
854
00:32:25,573 --> 00:32:26,223
Okay, enough.
855
00:32:26,253 --> 00:32:26,963
Don't dirty it.
856
00:32:26,983 --> 00:32:28,153
The texture's really great.
857
00:32:28,173 --> 00:32:28,743
It's real silk.
858
00:32:28,773 --> 00:32:30,133
Let's buy one for ourselves.
859
00:32:30,443 --> 00:32:31,083
It's over 10,000 yuan.
860
00:32:31,423 --> 00:32:31,953
Forget it.
861
00:32:31,983 --> 00:32:32,963
I don't want it. No thanks.
862
00:32:34,943 --> 00:32:36,033
You know what?
863
00:32:36,053 --> 00:32:37,543
If our son really
864
00:32:37,573 --> 00:32:39,413
manages to marry Yan,
865
00:32:40,063 --> 00:32:41,403
I'll smile even in my sleep.
866
00:32:41,423 --> 00:32:42,933
They'll definitely get married.
867
00:32:42,953 --> 00:32:44,133
The key is to give us a grandchild
868
00:32:44,213 --> 00:32:44,853
as soon as possible.
869
00:32:44,883 --> 00:32:45,383
Yes!
870
00:32:45,413 --> 00:32:46,013
Right?
871
00:32:46,033 --> 00:32:47,513
But we can't rush about that.
872
00:32:47,533 --> 00:32:48,753
Don't pressure them!
873
00:32:48,813 --> 00:32:49,173
Dad!
874
00:32:49,173 --> 00:32:49,883
I want a grandchild.
875
00:32:49,903 --> 00:32:50,643
Mom!
876
00:32:50,673 --> 00:32:51,243
Look.
877
00:32:51,263 --> 00:32:51,693
Speak of the devil.
878
00:32:51,693 --> 00:32:52,353
You're back!
879
00:32:52,453 --> 00:32:53,113
I know.
880
00:32:53,173 --> 00:32:53,963
What are you doing?
881
00:32:54,393 --> 00:32:55,753
Come and take a look.
882
00:32:55,983 --> 00:32:57,463
It's the gift I picked for Yan.
883
00:32:57,493 --> 00:32:58,103
Don't you
884
00:32:58,273 --> 00:32:59,533
have work today?
885
00:33:00,283 --> 00:33:01,043
I do.
886
00:33:01,063 --> 00:33:01,693
I'm just visiting.
887
00:33:01,723 --> 00:33:02,623
I bought it for Yan.
888
00:33:02,653 --> 00:33:03,563
Will she like it?
889
00:33:03,583 --> 00:33:05,063
It's from you. Of course she will.
890
00:33:05,093 --> 00:33:05,863
See?
891
00:33:07,693 --> 00:33:08,443
Um...
892
00:33:10,593 --> 00:33:11,593
Um...
893
00:33:12,283 --> 00:33:13,133
Have something to say?
894
00:33:13,933 --> 00:33:14,503
Yes.
895
00:33:15,403 --> 00:33:17,023
When I was looking through records
896
00:33:17,813 --> 00:33:19,323
in the office today...
897
00:33:20,713 --> 00:33:22,053
I'll get to the point, Mom.
898
00:33:23,173 --> 00:33:24,333
-Well…
-What's wrong?
899
00:33:25,063 --> 00:33:25,653
Mom.
900
00:33:26,683 --> 00:33:28,063
Wen Peng's your son, right?
901
00:33:34,533 --> 00:33:35,263
I...
902
00:33:39,893 --> 00:33:40,693
Yes.
903
00:33:45,783 --> 00:33:46,623
Mom!
904
00:33:49,303 --> 00:33:50,073
Mom.
905
00:33:53,993 --> 00:33:55,083
School is over?
906
00:33:55,803 --> 00:33:57,203
Did you have fun today?
907
00:33:57,903 --> 00:33:58,673
Mom.
908
00:33:58,703 --> 00:34:00,113
Did he hit you again?
909
00:34:02,603 --> 00:34:03,653
No.
910
00:34:04,733 --> 00:34:06,323
I fell down.
911
00:34:07,053 --> 00:34:08,053
Does it hurt?
912
00:34:12,133 --> 00:34:12,983
Don't worry.
913
00:34:15,043 --> 00:34:16,033
It doesn't hurt.
914
00:34:16,653 --> 00:34:18,762
I really fell down.
915
00:34:20,943 --> 00:34:21,662
Mom.
916
00:34:22,083 --> 00:34:22,843
Just leave.
917
00:34:24,283 --> 00:34:25,443
Don't come back.
918
00:34:27,242 --> 00:34:28,662
If I stall my dad...
919
00:34:31,333 --> 00:34:33,133
you won't be beaten by him again.
920
00:34:35,823 --> 00:34:37,113
My son's all grown up.
921
00:34:43,153 --> 00:34:44,633
My son's all grown up.
922
00:34:50,992 --> 00:34:52,053
I promise you.
923
00:34:55,182 --> 00:34:56,682
After I settle down,
924
00:34:58,423 --> 00:34:59,983
I’ll come pick you up.
925
00:35:15,123 --> 00:35:15,873
Mr. Wen.
926
00:35:16,263 --> 00:35:17,093
You asked for me?
927
00:35:17,813 --> 00:35:19,043
Contact the police station.
928
00:35:19,433 --> 00:35:20,813
Tell them I want to see Yu Bofeng.
929
00:35:21,343 --> 00:35:22,023
Yes.
930
00:35:31,533 --> 00:35:32,453
Did you say...
931
00:35:35,383 --> 00:35:37,363
he has been in Ninghai all this time?
932
00:35:39,333 --> 00:35:39,843
Yes.
933
00:35:43,713 --> 00:35:45,103
Impossible.
934
00:35:45,163 --> 00:35:46,763
Did you find the wrong person
935
00:35:46,803 --> 00:35:47,813
with the same name?
936
00:35:47,853 --> 00:35:48,563
He was
937
00:35:48,583 --> 00:35:51,053
sent abroad by his dad when he was young.
938
00:35:51,083 --> 00:35:52,733
His aunt has been updating me
939
00:35:52,813 --> 00:35:53,763
about that kid,
940
00:35:53,783 --> 00:35:54,463
you know?
941
00:35:54,493 --> 00:35:55,153
Look!
942
00:35:55,403 --> 00:35:56,733
I've always been
943
00:35:56,763 --> 00:35:58,513
texting him during festivals.
944
00:35:58,543 --> 00:35:59,463
Look!
945
00:36:02,463 --> 00:36:03,433
Mom.
946
00:36:04,213 --> 00:36:05,863
There are photos on the file.
947
00:36:06,173 --> 00:36:06,813
It can't be wrong.
948
00:36:14,903 --> 00:36:16,583
He has been in Ninghai all these years.
949
00:36:16,603 --> 00:36:18,513
He was even my university classmate.
950
00:36:19,153 --> 00:36:20,303
Both he and Lu Yan
951
00:36:20,333 --> 00:36:21,333
majored in medicine.
952
00:36:22,763 --> 00:36:23,813
He studied abroad,
953
00:36:23,843 --> 00:36:25,303
but he came back soon after.
954
00:36:27,913 --> 00:36:29,213
He's always been in Ninghai?
955
00:36:35,773 --> 00:36:36,373
Al...
956
00:36:38,263 --> 00:36:39,373
Always?
957
00:36:41,343 --> 00:36:42,393
Chengyi.
958
00:36:43,243 --> 00:36:44,803
Can you take me to him?
959
00:36:46,253 --> 00:36:47,873
T-Take me to him.
960
00:36:47,943 --> 00:36:48,423
No, no.
961
00:36:48,453 --> 00:36:49,233
I don't believe it.
962
00:36:49,293 --> 00:36:50,823
They've been lying to me!
963
00:36:50,933 --> 00:36:51,583
I've been looking
964
00:36:51,613 --> 00:36:52,563
for him for years!
965
00:36:52,593 --> 00:36:53,663
Now you tell me...
966
00:36:53,863 --> 00:36:55,153
Calm down. Calm down.
967
00:36:55,393 --> 00:36:56,083
Don't...
968
00:36:57,063 --> 00:36:57,863
Why?
969
00:36:57,973 --> 00:36:58,733
Calm down.
970
00:36:58,753 --> 00:36:59,533
Why?
971
00:37:17,923 --> 00:37:18,483
Chengyi.
972
00:37:19,883 --> 00:37:20,863
Is Wen Peng
973
00:37:21,413 --> 00:37:22,773
related to the case you're
974
00:37:22,773 --> 00:37:23,453
investigating?
975
00:37:26,733 --> 00:37:27,743
A probable suspect.
976
00:37:30,883 --> 00:37:31,853
Is it because you're
977
00:37:31,893 --> 00:37:33,093
worried about your mom,
978
00:37:33,233 --> 00:37:34,223
so you...
979
00:37:36,593 --> 00:37:37,623
I wanted to see
980
00:37:37,653 --> 00:37:39,573
whether she could accept it.
981
00:37:39,603 --> 00:37:41,343
I wanted to see her reaction.
982
00:37:42,293 --> 00:37:43,563
But I ended up...
983
00:37:44,643 --> 00:37:45,543
Remember,
984
00:37:46,953 --> 00:37:47,953
you're a police officer.
985
00:37:49,143 --> 00:37:50,473
Do what you should do.
986
00:37:51,103 --> 00:37:52,603
Your mom will understand.
987
00:38:10,613 --> 00:38:12,503
You shouldn't have come, Wen.
988
00:38:16,893 --> 00:38:18,093
I don't want you to
989
00:38:18,093 --> 00:38:18,933
see me like this.
990
00:38:21,703 --> 00:38:22,983
Because of my incompetence,
991
00:38:23,623 --> 00:38:24,773
you're suffering.
992
00:38:25,313 --> 00:38:26,343
Don't say that.
993
00:38:28,953 --> 00:38:30,013
You've done more than
994
00:38:30,033 --> 00:38:30,913
enough for me.
995
00:38:34,123 --> 00:38:35,523
I’ve always wanted to
996
00:38:35,563 --> 00:38:37,073
reconcile this with Jiang Chengyi.
997
00:38:37,383 --> 00:38:38,203
But he
998
00:38:38,233 --> 00:38:40,013
really wouldn't yield.
999
00:38:42,783 --> 00:38:43,543
Originally,
1000
00:38:43,753 --> 00:38:44,443
this matter
1001
00:38:44,463 --> 00:38:45,573
isn't that serious.
1002
00:38:45,603 --> 00:38:47,333
As long as he forgives you,
1003
00:38:47,353 --> 00:38:48,753
it'll blow over.
1004
00:38:48,773 --> 00:38:49,543
But he...
1005
00:38:49,563 --> 00:38:50,973
I don't want his forgiveness.
1006
00:38:52,723 --> 00:38:54,343
Let him destroy me.
1007
00:38:55,723 --> 00:38:56,533
It's not his
1008
00:38:56,573 --> 00:38:57,533
first time anyway.
1009
00:39:02,353 --> 00:39:03,043
How about this?
1010
00:39:03,853 --> 00:39:04,833
For the next few days,
1011
00:39:04,863 --> 00:39:06,543
Be good while you're inside
1012
00:39:06,623 --> 00:39:08,333
and calm yourself down.
1013
00:39:08,573 --> 00:39:10,203
We'll talk after you get out.
1014
00:39:13,833 --> 00:39:15,093
Wait for me, Wen.
1015
00:39:16,423 --> 00:39:17,303
I'll wait for you.
1016
00:39:18,553 --> 00:39:20,023
But I promise this matter
1017
00:39:20,053 --> 00:39:21,833
won't just end like this.
1018
00:39:37,423 --> 00:39:38,273
You're back.
1019
00:39:38,453 --> 00:39:39,273
Yes, I'm back.
1020
00:39:47,613 --> 00:39:48,443
What's wrong?
1021
00:39:48,473 --> 00:39:50,383
Why are you sighing so much?
1022
00:39:52,993 --> 00:39:54,423
I discovered something,
1023
00:39:54,673 --> 00:39:56,173
but I don't know how to talk about it.
1024
00:39:58,143 --> 00:39:58,993
What is it?
1025
00:40:03,293 --> 00:40:04,863
Wen Peng's...
1026
00:40:06,453 --> 00:40:07,973
biological mother
1027
00:40:09,853 --> 00:40:10,903
is my mother.
1028
00:40:16,263 --> 00:40:17,623
Are you kidding?
1029
00:40:17,923 --> 00:40:18,363
It's true.
1030
00:40:25,633 --> 00:40:26,393
All these years,
1031
00:40:26,423 --> 00:40:27,653
Wen Peng hasn't contacted her.
1032
00:40:30,113 --> 00:40:31,553
She couldn't find Wen Peng either.
1033
00:40:32,273 --> 00:40:33,253
But Wen Peng was in
1034
00:40:33,293 --> 00:40:34,053
the same university
1035
00:40:34,453 --> 00:40:35,453
and basketball team as me.
1036
00:40:37,453 --> 00:40:39,193
No wonder he was
1037
00:40:39,723 --> 00:40:40,813
always so
1038
00:40:40,813 --> 00:40:41,893
hostile to me.
1039
00:41:14,613 --> 00:41:15,643
[Leading the new trend of civilization and creating a civilized campus]
1040
00:41:15,763 --> 00:41:18,683
[Jiang Chengyi: Merit Student]
1041
00:41:22,333 --> 00:41:25,983
[Jiang wants to be a police officer.]
1042
00:41:25,983 --> 00:41:26,643
[Ninghai Uni, I'm coming!]
1043
00:41:29,013 --> 00:41:31,923
[Welcome, new talents! Let's work together to create a better future!]
1044
00:41:34,303 --> 00:41:36,333
[List of Freshmen]
1045
00:41:38,483 --> 00:41:41,633
[Jiang Chengyi, Male, Department of Safety Engineering]
1046
00:41:44,633 --> 00:41:48,273
[Wen Peng, Male, Department of Medicine]
1047
00:41:57,653 --> 00:41:58,693
Faster! Faster!
1048
00:41:58,723 --> 00:41:59,523
All of you!
1049
00:42:02,213 --> 00:42:02,893
Hello, Coach.
1050
00:42:03,673 --> 00:42:05,333
I want to join the basketball team.
1051
00:42:06,353 --> 00:42:06,963
Kid.
1052
00:42:06,993 --> 00:42:08,033
This is the school team.
1053
00:42:08,053 --> 00:42:09,873
You need to pass the tryouts.
1054
00:42:10,533 --> 00:42:11,573
If you want to play,
1055
00:42:11,653 --> 00:42:12,983
you can join your department team first.
1056
00:42:14,503 --> 00:42:16,923
Do they play in the department competition too?
1057
00:42:16,963 --> 00:42:17,653
Yes.
1058
00:42:19,143 --> 00:42:20,303
The one in the black vest
1059
00:42:20,673 --> 00:42:21,873
is Jiang Chengyi.
1060
00:42:22,043 --> 00:42:23,683
He’s the captain of the Engineering team.
1061
00:42:23,773 --> 00:42:24,863
If you want to play,
1062
00:42:24,883 --> 00:42:26,233
you can ask your department's captain.
1063
00:42:29,633 --> 00:42:30,413
Thank you, Coach.
1064
00:42:39,613 --> 00:42:40,163
What a coincidence,
1065
00:42:40,373 --> 00:42:40,973
really.
1066
00:42:41,743 --> 00:42:42,363
He...
1067
00:42:43,613 --> 00:42:46,063
He was always so hostile to you because
1068
00:42:47,183 --> 00:42:48,333
he transferred
1069
00:42:48,373 --> 00:42:49,613
his hatred onto you?
1070
00:42:52,723 --> 00:42:54,033
Like you said,
1071
00:42:54,053 --> 00:42:57,363
his dad beat him up as a kid
1072
00:42:58,413 --> 00:43:00,443
and his mother abandoned him,
1073
00:43:01,513 --> 00:43:02,743
so he might hate me.
1074
00:43:04,183 --> 00:43:04,993
But what does this
1075
00:43:05,053 --> 00:43:05,933
have to do with me?
1076
00:43:09,253 --> 00:43:10,953
I was abandoned by my own mother too.
1077
00:43:12,483 --> 00:43:13,693
No, it's...
1078
00:43:18,303 --> 00:43:19,523
So...
1079
00:43:20,213 --> 00:43:22,153
I was wondering why
1080
00:43:22,333 --> 00:43:23,923
you asked me about Wen Peng.
1081
00:43:24,213 --> 00:43:25,433
Are you investigating him?
1082
00:43:26,773 --> 00:43:28,393
I've been investigating something,
1083
00:43:29,463 --> 00:43:30,633
and I think something's off
1084
00:43:32,083 --> 00:43:32,733
with Wen Peng.
1085
00:43:32,733 --> 00:43:37,733
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1086
00:43:32,733 --> 00:43:42,733
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
60510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.