All language subtitles for Love Song in Winter S01E27 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,993 --> 00:01:37,993 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:37,993 --> 00:01:42,993 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:42,993 --> 00:01:46,013 [Love Song in Winter] 4 00:01:46,133 --> 00:01:49,023 [Episode 27] 5 00:01:51,973 --> 00:01:52,183 [Yu Bofeng] 6 00:01:52,183 --> 00:01:53,703 [Profile Settings] [Delete] 7 00:01:58,093 --> 00:01:58,752 Hello, 8 00:01:58,812 --> 00:02:00,683 the number you've dialed is unavailable. 9 00:02:00,823 --> 00:02:01,523 Sorry. 10 00:02:16,013 --> 00:02:16,923 Hello, Director Xing. 11 00:02:17,602 --> 00:02:18,343 Yu Zheng. 12 00:02:18,693 --> 00:02:19,763 Drop by the station later. 13 00:02:20,053 --> 00:02:20,703 I have something to discuss. 14 00:02:20,733 --> 00:02:21,133 Okay. 15 00:02:25,923 --> 00:02:28,073 [Anshan Criminal Investigation] 16 00:02:28,773 --> 00:02:29,993 How are you two? Are you okay? 17 00:02:30,033 --> 00:02:31,043 We’re fine, Yue. 18 00:02:33,173 --> 00:02:33,683 Captain Jiang. 19 00:02:34,273 --> 00:02:35,763 We've thoroughly investigated 20 00:02:35,763 --> 00:02:36,253 the social network 21 00:02:36,293 --> 00:02:37,523 of the truck driver. 22 00:02:37,543 --> 00:02:38,913 We've tracked down his boss. 23 00:02:39,053 --> 00:02:39,743 But... 24 00:02:39,783 --> 00:02:41,043 the situation is complicated. 25 00:02:41,213 --> 00:02:42,293 Because the person who bribed him 26 00:02:42,373 --> 00:02:43,583 was not his direct boss, 27 00:02:43,733 --> 00:02:44,913 but also under someone else's order. 28 00:02:45,093 --> 00:02:46,423 We need a bit more time. 29 00:02:48,153 --> 00:02:49,243 What about Zhou Zhicheng? 30 00:02:49,313 --> 00:02:50,453 He hasn't stepped out of his house yet. 31 00:02:50,493 --> 00:02:52,113 I've asked my men to keep an eye on him. 32 00:02:55,173 --> 00:02:55,803 Okay. 33 00:02:56,173 --> 00:02:56,893 I'll leave you to it. 34 00:03:04,973 --> 00:03:06,013 Yes, Commissioner Zhao. 35 00:03:06,583 --> 00:03:07,133 I just spoke to 36 00:03:07,133 --> 00:03:08,093 Captain Jia from 37 00:03:08,093 --> 00:03:08,683 Nong'an County, 38 00:03:09,253 --> 00:03:10,643 and I've understood what happened then. 39 00:03:10,763 --> 00:03:11,723 In this matter, 40 00:03:11,853 --> 00:03:13,723 Jiang and Yu did nothing wrong. 41 00:03:13,933 --> 00:03:15,783 The situation now is obvious. 42 00:03:16,093 --> 00:03:16,733 Someone 43 00:03:16,773 --> 00:03:17,963 wants to use this matter 44 00:03:18,143 --> 00:03:19,083 to spread misinformation 45 00:03:19,533 --> 00:03:21,073 on the Internet 46 00:03:21,173 --> 00:03:22,193 and create lies. 47 00:03:22,973 --> 00:03:23,852 Don't worry. 48 00:03:24,023 --> 00:03:24,693 We will handle 49 00:03:24,733 --> 00:03:25,453 this matter well. 50 00:03:26,773 --> 00:03:27,483 Thank you, Commissioner. 51 00:03:27,973 --> 00:03:28,533 Bye. 52 00:03:33,493 --> 00:03:34,173 Come in. 53 00:03:35,813 --> 00:03:36,423 Director Xing. 54 00:03:38,123 --> 00:03:39,313 I've asked 55 00:03:39,473 --> 00:03:40,623 the Cyber Investigation Unit 56 00:03:40,653 --> 00:03:41,253 to look into your case. 57 00:03:42,133 --> 00:03:43,213 We will deal firmly with 58 00:03:43,293 --> 00:03:45,233 those criminals who 59 00:03:45,533 --> 00:03:47,053 spread fraudulent rumors online. 60 00:03:47,293 --> 00:03:48,133 But this matter 61 00:03:49,093 --> 00:03:50,333 will definitely have its impact on you. 62 00:03:50,973 --> 00:03:51,852 You need to be mentally prepared. 63 00:03:52,173 --> 00:03:52,573 Yes. 64 00:03:53,553 --> 00:03:54,623 Sorry, Director Xing. 65 00:03:55,193 --> 00:03:56,593 It's my fault for causing problems 66 00:03:57,373 --> 00:03:58,573 for the force this time. 67 00:03:58,893 --> 00:04:00,173 I asked you here 68 00:04:00,193 --> 00:04:01,383 to tell you that 69 00:04:01,853 --> 00:04:03,753 as long as we do the right thing, 70 00:04:03,773 --> 00:04:05,753 we don't need to be afraid of the rumors. 71 00:04:06,633 --> 00:04:08,233 The Cyber Investigation Unit will be here this afternoon. 72 00:04:08,413 --> 00:04:09,493 You all should connect and sort it out. 73 00:04:09,973 --> 00:04:10,373 Got it. 74 00:04:10,413 --> 00:04:10,813 Okay. 75 00:04:11,053 --> 00:04:11,883 Get back to work. 76 00:04:12,813 --> 00:04:13,213 Okay. 77 00:04:13,233 --> 00:04:14,153 We'll be leaving, Director Xing. 78 00:04:18,713 --> 00:04:21,563 [Office of Criminal Investigation Unit] 79 00:04:21,563 --> 00:04:22,893 How are things going with Yu Bofeng? 80 00:04:24,103 --> 00:04:25,573 He still wouldn't answer my calls. 81 00:04:28,693 --> 00:04:29,363 Yu Zheng. 82 00:04:31,043 --> 00:04:32,323 As your friend, 83 00:04:32,853 --> 00:04:33,693 I'd advise you 84 00:04:34,213 --> 00:04:35,733 to let bygones be bygones. 85 00:04:35,853 --> 00:04:36,533 Don't dwell on it. 86 00:04:39,273 --> 00:04:40,663 Actually after all these years, 87 00:04:41,033 --> 00:04:42,432 I also thought I had let it go. 88 00:04:44,133 --> 00:04:45,543 But when I knew Yu Bofeng 89 00:04:45,573 --> 00:04:47,253 was the adopted son of Wang Dan, 90 00:04:47,693 --> 00:04:48,793 I realized that 91 00:04:50,133 --> 00:04:51,483 this matter 92 00:04:51,573 --> 00:04:52,973 still bothered me greatly. 93 00:04:53,533 --> 00:04:54,253 I understand. 94 00:04:55,243 --> 00:04:55,903 But we 95 00:04:55,932 --> 00:04:57,053 can't change the past. 96 00:04:57,733 --> 00:04:58,693 Let's be in the present. 97 00:05:01,573 --> 00:05:02,143 Captain Jiang. 98 00:05:03,373 --> 00:05:04,373 The Cyber Investigation Unit is here. 99 00:05:05,053 --> 00:05:05,293 [Defending justice, forging the spirit of the police] 100 00:05:05,293 --> 00:05:06,093 Let's go. 101 00:05:18,133 --> 00:05:18,773 Hurry. 102 00:05:18,923 --> 00:05:19,583 Try it. 103 00:05:19,583 --> 00:05:20,353 What is this? 104 00:05:21,073 --> 00:05:22,533 Fish maw chicken soup. 105 00:05:22,733 --> 00:05:23,923 You made it yourself? 106 00:05:24,013 --> 00:05:24,743 Of course. 107 00:05:24,773 --> 00:05:25,373 My goodness! 108 00:05:25,413 --> 00:05:26,053 Let me try it. 109 00:05:26,083 --> 00:05:26,993 Try it. 110 00:05:28,873 --> 00:05:29,583 Look at you. 111 00:05:29,613 --> 00:05:30,883 You finally have a day off, 112 00:05:30,973 --> 00:05:32,403 yet you chose to go shopping with Tang Jie 113 00:05:32,453 --> 00:05:33,393 and even cooked for us. 114 00:05:33,493 --> 00:05:34,173 Pass a bowl. 115 00:05:34,173 --> 00:05:34,703 It's too much. 116 00:05:34,723 --> 00:05:35,932 I feel embarrassed. 117 00:05:36,013 --> 00:05:37,443 I've been stewing this fish maw for a long time. 118 00:05:37,573 --> 00:05:38,173 Try it. 119 00:05:38,973 --> 00:05:40,073 It's stewed to the point it's almost dissolved. 120 00:05:40,173 --> 00:05:40,973 Really? 121 00:05:42,513 --> 00:05:43,413 It's so good. 122 00:05:43,432 --> 00:05:44,173 Isn't it? 123 00:05:44,203 --> 00:05:45,753 But I didn't make it for you two. 124 00:05:45,932 --> 00:05:46,333 Fine. 125 00:05:46,343 --> 00:05:47,983 Let me thank his godmother on behalf of the baby. 126 00:05:49,693 --> 00:05:50,503 It's delicious. 127 00:05:50,523 --> 00:05:51,293 Delicious? 128 00:05:51,453 --> 00:05:52,063 Really? 129 00:05:52,143 --> 00:05:52,813 It's really good. 130 00:05:55,133 --> 00:05:55,733 Well, 131 00:05:56,293 --> 00:05:57,393 what is Jiang busy with? 132 00:05:57,413 --> 00:05:57,973 He has been 133 00:05:58,023 --> 00:05:59,133 very busy recently. 134 00:05:59,153 --> 00:06:00,923 He's working on that case. 135 00:06:03,403 --> 00:06:05,043 Have you tried the chicken? 136 00:06:07,593 --> 00:06:08,363 I'll give you more. 137 00:06:08,393 --> 00:06:09,873 The chicken is tender too. 138 00:06:10,703 --> 00:06:12,003 Here, have some more. 139 00:06:12,323 --> 00:06:13,263 Dalu? 140 00:06:14,213 --> 00:06:14,853 What? 141 00:06:16,023 --> 00:06:16,743 Okay. 142 00:06:16,763 --> 00:06:17,653 I'll be right there. 143 00:06:17,813 --> 00:06:18,453 I'll go over now. 144 00:06:18,753 --> 00:06:19,643 What's wrong? 145 00:06:19,773 --> 00:06:20,463 Something came up at work. 146 00:06:20,533 --> 00:06:21,053 I need to go. 147 00:06:21,083 --> 00:06:21,563 You guys carry on. 148 00:06:21,653 --> 00:06:22,713 What happened? 149 00:06:22,963 --> 00:06:23,873 Well... 150 00:06:23,933 --> 00:06:25,413 We are supposed to start filming, right? 151 00:06:25,453 --> 00:06:26,483 Something's up with the supplier. 152 00:06:26,983 --> 00:06:28,713 At least have a sip. 153 00:06:28,883 --> 00:06:29,413 Yes. 154 00:06:29,453 --> 00:06:30,453 It's Lu Yan's labor of love. 155 00:06:30,493 --> 00:06:31,393 I'll have a sip. 156 00:06:34,093 --> 00:06:34,693 It's good! 157 00:06:35,293 --> 00:06:36,703 Honey, I'll pick you up tonight. 158 00:06:36,813 --> 00:06:37,553 Have fun! 159 00:06:37,573 --> 00:06:38,583 Drive slowly. 160 00:06:38,653 --> 00:06:39,373 Okay, honey. 161 00:06:40,443 --> 00:06:41,173 So busy. 162 00:06:41,453 --> 00:06:42,093 Yeah. 163 00:06:44,913 --> 00:06:46,033 Let's go to the mall after eating. 164 00:06:46,053 --> 00:06:46,983 Buy something with me. 165 00:06:47,203 --> 00:06:48,303 Sure. What are you going to buy? 166 00:06:48,693 --> 00:06:49,973 A lucky wristband. 167 00:06:50,893 --> 00:06:51,533 Okay. 168 00:06:56,333 --> 00:06:57,723 Get the legal department review the contract 169 00:06:57,743 --> 00:06:59,573 and figure out how much we need to pay. 170 00:06:59,813 --> 00:07:00,373 Got it. 171 00:07:03,883 --> 00:07:05,383 I'll get straight to the point. 172 00:07:05,733 --> 00:07:06,663 The art department and setup 173 00:07:06,693 --> 00:07:07,693 have already started work. 174 00:07:07,853 --> 00:07:08,653 Now, Yu Bofeng has 175 00:07:08,693 --> 00:07:09,853 gotten himself into this mess. 176 00:07:09,983 --> 00:07:11,293 Everyone in the production has been asking me if 177 00:07:11,293 --> 00:07:11,953 filming can actually begin. 178 00:07:11,953 --> 00:07:13,033 My phone 179 00:07:13,343 --> 00:07:14,503 has been blowing up. 180 00:07:15,643 --> 00:07:16,523 I'll deal with Bofeng's issue 181 00:07:16,543 --> 00:07:17,943 and suppress it as soon as possible. 182 00:07:18,653 --> 00:07:19,813 If it doesn't work, 183 00:07:20,213 --> 00:07:21,013 I'll change the actor. 184 00:07:22,143 --> 00:07:23,293 Change the actor? 185 00:07:24,093 --> 00:07:25,743 Who else at this level and with an open schedule 186 00:07:25,773 --> 00:07:26,973 would agree to this in just two weeks? 187 00:07:27,363 --> 00:07:28,673 We can't even finish signing the contract. 188 00:07:29,793 --> 00:07:31,103 And that Mr. Ke 189 00:07:31,373 --> 00:07:32,923 is truly doing nothing. 190 00:07:32,953 --> 00:07:33,653 We've worked so hard 191 00:07:33,693 --> 00:07:35,123 during pre-production. 192 00:07:35,153 --> 00:07:36,243 But this old man 193 00:07:36,533 --> 00:07:38,253 comes on set to have fun every day. 194 00:07:39,373 --> 00:07:39,703 How much 195 00:07:39,733 --> 00:07:40,573 did our production pay for him? 196 00:07:40,973 --> 00:07:41,573 Dalu. 197 00:07:42,973 --> 00:07:43,503 Peng. 198 00:07:44,483 --> 00:07:46,043 I know it's not easy for you either. 199 00:07:47,023 --> 00:07:48,363 It's not your fault. 200 00:07:48,973 --> 00:07:50,373 But this project is very important to me. 201 00:07:50,493 --> 00:07:51,893 I cannot let it fail. 202 00:07:53,413 --> 00:07:54,053 I know. 203 00:07:54,693 --> 00:07:55,813 It's definitely my fault when 204 00:07:55,853 --> 00:07:56,853 there's an issue with my artiste. 205 00:07:58,013 --> 00:07:59,682 But I truly didn't expect 206 00:07:59,932 --> 00:08:00,853 the death of Bofeng's foster mother 207 00:08:00,873 --> 00:08:01,833 is related to Jiang Chengyi. 208 00:08:01,863 --> 00:08:03,543 That's completely made up. 209 00:08:03,933 --> 00:08:05,193 I saw it on Weibo. 210 00:08:05,373 --> 00:08:06,343 Something about Jiang Chengyi 211 00:08:06,493 --> 00:08:08,003 shouting at Wang Dan, 212 00:08:08,053 --> 00:08:09,583 and then Yu Zheng pinning him on the ground. 213 00:08:09,623 --> 00:08:10,863 Do you think that's actually possible? 214 00:08:11,133 --> 00:08:12,453 Jiang is a good friend of mine. 215 00:08:12,483 --> 00:08:13,403 I know him well. 216 00:08:13,643 --> 00:08:14,383 He would never 217 00:08:14,413 --> 00:08:15,733 do such a thing. 218 00:08:15,813 --> 00:08:16,733 I suspect somone 219 00:08:17,743 --> 00:08:18,413 is spreading rumors 220 00:08:18,453 --> 00:08:20,043 on purpose. 221 00:08:22,293 --> 00:08:22,773 Could it be 222 00:08:22,803 --> 00:08:23,893 the work of Wang Dan's family? 223 00:08:24,243 --> 00:08:25,883 Who would know such details besides 224 00:08:25,943 --> 00:08:26,963 the family members themselves? 225 00:08:27,733 --> 00:08:28,413 Regardless, 226 00:08:28,413 --> 00:08:29,883 this person is up to no good. 227 00:08:30,813 --> 00:08:31,493 This matter 228 00:08:31,563 --> 00:08:33,133 affects not only our project, 229 00:08:33,413 --> 00:08:34,613 but also Jiang. 230 00:08:34,822 --> 00:08:36,543 So, I'll not back out from the project, 231 00:08:36,613 --> 00:08:38,133 and Jiang will have my full support. 232 00:08:41,932 --> 00:08:42,452 Okay. 233 00:08:42,893 --> 00:08:43,763 Don't worry. 234 00:08:43,893 --> 00:08:45,373 I will solve this problem as soon as possible. 235 00:08:45,773 --> 00:08:46,373 Okay. 236 00:08:46,933 --> 00:08:47,813 I'll wait for your news. 237 00:08:53,263 --> 00:08:54,203 [Huiting Complex] 238 00:09:01,323 --> 00:09:02,283 I'm back. 239 00:09:03,783 --> 00:09:04,403 What are you making? 240 00:09:04,563 --> 00:09:05,533 You're back. 241 00:09:05,693 --> 00:09:06,523 Does it smell good? 242 00:09:06,653 --> 00:09:07,533 Try it. 243 00:09:09,373 --> 00:09:10,173 Here. 244 00:09:14,973 --> 00:09:15,573 How is it? 245 00:09:16,573 --> 00:09:17,833 You didn't add any salt? 246 00:09:19,383 --> 00:09:21,093 Well, Xiao Jie's pregnant, isn't she? 247 00:09:21,163 --> 00:09:22,563 She can't drink anything too salty. 248 00:09:23,573 --> 00:09:25,043 So you weren't making it for me? 249 00:09:25,183 --> 00:09:27,393 Why are you comparing yourself to a pregnant woman? 250 00:09:28,053 --> 00:09:30,073 I'll eat the leftovers of a pregnant woman then. 251 00:09:31,883 --> 00:09:32,883 You... 252 00:09:33,453 --> 00:09:35,133 How have you been today? 253 00:09:37,053 --> 00:09:37,793 Pretty good. 254 00:09:38,093 --> 00:09:38,833 All's normal. 255 00:09:44,423 --> 00:09:45,803 Tell me more. 256 00:09:45,853 --> 00:09:46,893 Share some stories. 257 00:09:47,793 --> 00:09:48,923 You've seen it? 258 00:09:50,453 --> 00:09:51,623 Why didn't you 259 00:09:51,693 --> 00:09:52,503 mention it before? 260 00:09:54,283 --> 00:09:55,593 It happened many years ago. 261 00:09:56,133 --> 00:09:57,263 I was on an assignment. 262 00:09:57,373 --> 00:09:58,223 On the way, 263 00:09:58,653 --> 00:10:01,193 we ran into someone shouting about catching a thief. 264 00:10:01,343 --> 00:10:02,673 So I gave chase. 265 00:10:03,603 --> 00:10:05,193 But I didn't expect that this person 266 00:10:05,393 --> 00:10:06,393 would have a heart attack 267 00:10:06,773 --> 00:10:07,803 and die suddenly. 268 00:10:08,333 --> 00:10:10,163 All this years, I thought 269 00:10:10,683 --> 00:10:11,813 this matter was behind me. 270 00:10:12,653 --> 00:10:14,233 I didn't expect it would return to haunt me. 271 00:10:18,053 --> 00:10:19,663 I mean, isn't it such a coincidence for her to be 272 00:10:19,693 --> 00:10:20,913 Yu Bofeng's foster mother? 273 00:10:22,513 --> 00:10:24,353 You did everything you could. 274 00:10:24,403 --> 00:10:25,773 It's not your fault. 275 00:10:33,543 --> 00:10:34,743 Have you eaten? 276 00:10:35,883 --> 00:10:36,873 Not yet. 277 00:10:37,053 --> 00:10:37,693 I was waiting for you. 278 00:10:37,893 --> 00:10:38,623 Let's eat. 279 00:10:38,653 --> 00:10:39,723 I'll add some salt for you. 280 00:10:41,143 --> 00:10:42,033 Let's eat. 281 00:10:45,493 --> 00:10:46,013 Look. 282 00:10:46,513 --> 00:10:47,213 Isn't it beautiful? 283 00:10:47,743 --> 00:10:48,343 I bought this with Lu Yan 284 00:10:48,383 --> 00:10:49,373 when we were shopping today. 285 00:10:49,403 --> 00:10:49,813 Look. 286 00:10:49,853 --> 00:10:51,013 One for each of us. 287 00:10:51,803 --> 00:10:52,553 Yes, it's nice. 288 00:10:52,763 --> 00:10:54,013 Everything you buy looks good. 289 00:10:57,483 --> 00:10:58,293 Honey, 290 00:10:58,983 --> 00:11:00,463 I've noticed a change in you lately. 291 00:11:00,853 --> 00:11:01,653 No, I don't so? 292 00:11:02,613 --> 00:11:04,523 You used to tell me everything. 293 00:11:05,063 --> 00:11:05,653 But recently, 294 00:11:05,693 --> 00:11:07,323 you seem to have a lot on your mind and 295 00:11:07,343 --> 00:11:08,023 have been speaking less. 296 00:11:08,563 --> 00:11:10,103 I've been busy lately. 297 00:11:10,573 --> 00:11:11,883 I'll be fine after this busy period. 298 00:11:12,533 --> 00:11:13,953 Haven't I told you? 299 00:11:14,053 --> 00:11:15,513 You're pregnant now. 300 00:11:15,713 --> 00:11:17,603 We need to buy a bigger house 301 00:11:17,933 --> 00:11:19,133 and a bigger car, 302 00:11:19,433 --> 00:11:20,803 and also hire a nanny. 303 00:11:21,843 --> 00:11:23,093 I don't want you to take care of our child alone. 304 00:11:23,803 --> 00:11:24,773 It's too tough. 305 00:11:27,493 --> 00:11:28,093 Honey. 306 00:11:29,213 --> 00:11:29,973 Honey! 307 00:11:32,463 --> 00:11:33,733 I know you want to give your all 308 00:11:33,773 --> 00:11:34,743 for our family. 309 00:11:35,023 --> 00:11:36,943 But I'm already very satisfied. 310 00:11:37,633 --> 00:11:39,273 I don't want you to feel burdened. 311 00:11:41,863 --> 00:11:43,093 I'm your wife, 312 00:11:43,533 --> 00:11:45,283 the person closest to you. 313 00:11:45,423 --> 00:11:46,253 If you face any difficulties, 314 00:11:46,253 --> 00:11:47,053 you have to tell me. 315 00:11:47,203 --> 00:11:48,603 You mustn't bear it all alone. 316 00:11:48,933 --> 00:11:49,653 Understand? 317 00:11:54,783 --> 00:11:56,713 I know that Yu Bofeng's trending topic 318 00:11:56,743 --> 00:11:57,533 has greatly affected 319 00:11:57,573 --> 00:11:58,883 your project. 320 00:11:59,263 --> 00:12:00,603 But it will all be resolved. 321 00:12:01,533 --> 00:12:03,113 Don't be upset about this. 322 00:12:04,653 --> 00:12:05,803 Got it, honey. 323 00:12:05,963 --> 00:12:06,623 Cheer up. 324 00:12:07,533 --> 00:12:08,453 Smile. 325 00:12:09,623 --> 00:12:10,593 Smile! 326 00:12:32,253 --> 00:12:32,773 Peng. 327 00:12:33,653 --> 00:12:34,333 Have you eaten? 328 00:12:36,863 --> 00:12:37,853 I have no appetite. 329 00:12:38,813 --> 00:12:40,053 How are things now? 330 00:12:43,463 --> 00:12:44,683 I only have bad news for you. 331 00:12:45,493 --> 00:12:46,623 Which one do you want to hear first? 332 00:12:47,303 --> 00:12:48,423 I'm mentally prepared. 333 00:12:49,373 --> 00:12:49,973 Go ahead. 334 00:12:55,353 --> 00:12:56,483 There are currently 7 endorsements 335 00:12:56,573 --> 00:12:57,703 looking to terminate their contract with you. 336 00:12:58,093 --> 00:12:58,983 We'll have to pay 337 00:12:59,243 --> 00:13:00,333 more than 10 million yuan. 338 00:13:01,923 --> 00:13:02,723 I'll pay. 339 00:13:04,133 --> 00:13:04,663 I'll sell 340 00:13:04,693 --> 00:13:05,763 my house in Yanbei. 341 00:13:06,353 --> 00:13:07,143 It should be enough. 342 00:13:07,493 --> 00:13:08,863 Among your three upcoming projects, 343 00:13:09,263 --> 00:13:11,293 besides the one where I am the main investor, 344 00:13:11,393 --> 00:13:12,773 the other two are also looking to terminate their contracts. 345 00:13:12,993 --> 00:13:14,083 We'll have to pay 346 00:13:14,863 --> 00:13:16,003 about 6 million yuan. 347 00:13:18,013 --> 00:13:19,373 I'll pay with all my savings. 348 00:13:20,573 --> 00:13:22,283 If that's not enough, I'll sell my car. 349 00:13:22,773 --> 00:13:23,733 That should be enough. 350 00:13:25,333 --> 00:13:25,933 Anything else? 351 00:13:26,343 --> 00:13:27,593 Up until now, 352 00:13:28,503 --> 00:13:29,853 your Weibo, Douyin, 353 00:13:29,973 --> 00:13:32,333 and other social media platforms 354 00:13:32,533 --> 00:13:34,463 have lost about 40% of followers collectively. 355 00:13:34,493 --> 00:13:36,633 They all say you have a fake persona. 356 00:13:36,773 --> 00:13:37,813 You're a thief's son. 357 00:13:37,893 --> 00:13:38,733 You lied to the public. 358 00:13:45,003 --> 00:13:45,913 It's okay. 359 00:13:46,193 --> 00:13:47,293 It's not your fault. 360 00:13:47,753 --> 00:13:49,223 You simply kept your background a secret. 361 00:13:50,243 --> 00:13:51,203 Do you understand? 362 00:13:56,993 --> 00:13:57,913 Alright, no matter what, 363 00:13:57,943 --> 00:13:59,103 you still need to eat something. 364 00:13:59,253 --> 00:14:00,053 I'll make you some porridge. 365 00:14:07,413 --> 00:14:08,013 Who is it? 366 00:14:12,493 --> 00:14:13,333 Yu Zheng. 367 00:14:15,893 --> 00:14:16,653 She's looking for you? 368 00:14:20,693 --> 00:14:21,293 Peng. 369 00:14:23,253 --> 00:14:24,093 I'd like to ask you to 370 00:14:24,143 --> 00:14:25,213 help me have a chat Yu Zheng. 371 00:14:26,843 --> 00:14:28,013 I want to know what is 372 00:14:28,053 --> 00:14:29,053 her stance on this matter. 373 00:14:30,373 --> 00:14:31,713 This is very important to me. 374 00:14:34,893 --> 00:14:35,563 Okay. 375 00:14:35,973 --> 00:14:36,943 This way, 376 00:14:37,383 --> 00:14:39,253 we can also avoid unnecessary trouble. 377 00:14:44,823 --> 00:14:49,023 [Can we meet and talk?] [Yu Bofeng, at least give me a chance to explain] [I'll meet you in my office at 8 a.m. tomorrow] 378 00:14:49,103 --> 00:14:50,673 [Office] 379 00:14:51,213 --> 00:14:51,773 So he's still 380 00:14:51,813 --> 00:14:52,693 unwilling to see me. 381 00:14:54,613 --> 00:14:55,973 This matter had 382 00:14:56,013 --> 00:14:56,813 hurt him greatly. 383 00:14:57,213 --> 00:14:57,893 He... 384 00:14:59,133 --> 00:15:00,173 still couldn't come. 385 00:15:05,303 --> 00:15:06,033 Professor Yu, 386 00:15:08,133 --> 00:15:09,243 Do you regret it? 387 00:15:09,543 --> 00:15:10,543 She's a thief. 388 00:15:11,063 --> 00:15:12,213 We are the police. 389 00:15:13,193 --> 00:15:14,703 It's only right we arrest her. 390 00:15:16,263 --> 00:15:17,873 What's there to regret? 391 00:15:19,633 --> 00:15:20,983 But it's only 392 00:15:21,013 --> 00:15:22,163 for Bofeng's tuition fees 393 00:15:22,183 --> 00:15:23,333 that she stole the money. 394 00:15:23,793 --> 00:15:25,033 It's just a few hundred yuan. 395 00:15:25,253 --> 00:15:26,303 She didn't deserve to die. 396 00:15:26,643 --> 00:15:27,113 Yes. 397 00:15:30,213 --> 00:15:31,713 That's why I feel guilty. 398 00:15:32,973 --> 00:15:33,733 Otherwise, 399 00:15:33,773 --> 00:15:34,693 I wouldn't have left the frontlines. 400 00:15:35,983 --> 00:15:37,453 I would often think 401 00:15:37,853 --> 00:15:38,743 what if I had 402 00:15:38,743 --> 00:15:39,973 found out about 403 00:15:40,003 --> 00:15:41,793 his mother's health condition earlier, 404 00:15:41,823 --> 00:15:43,663 or had called for an ambulance earlier. 405 00:15:43,693 --> 00:15:45,123 Would things not have become 406 00:15:45,213 --> 00:15:46,213 what it is today? 407 00:15:48,893 --> 00:15:50,163 But it's too late to say anything now. 408 00:15:50,373 --> 00:15:51,013 Isn't it? 409 00:15:54,413 --> 00:15:55,453 As you can see, 410 00:15:55,573 --> 00:15:56,383 the public's opinion 411 00:15:56,403 --> 00:15:57,233 is really getting to Bofeng. 412 00:15:58,943 --> 00:16:00,193 Can you step forward 413 00:16:00,583 --> 00:16:01,813 and make things clear? 414 00:16:02,293 --> 00:16:03,133 Make things clear? 415 00:16:05,413 --> 00:16:06,493 What do you want me to say? 416 00:16:09,013 --> 00:16:10,493 To make clear that Yu Bofeng's mother 417 00:16:11,133 --> 00:16:11,933 is not a thief. 418 00:16:16,383 --> 00:16:17,673 I'm sorry. I can't do that. 419 00:16:20,083 --> 00:16:21,083 Regardless, 420 00:16:21,383 --> 00:16:23,333 from a legal perspective, 421 00:16:23,693 --> 00:16:24,783 Wang Dan had indeed 422 00:16:24,813 --> 00:16:25,773 committed a theft. 423 00:16:26,253 --> 00:16:27,013 Regardless of 424 00:16:27,053 --> 00:16:28,253 whichever identity and stance I assume, 425 00:16:28,293 --> 00:16:29,093 there's no way I can 426 00:16:29,133 --> 00:16:29,933 make such a clarification. 427 00:16:30,693 --> 00:16:32,393 This case has been settled. 428 00:16:32,493 --> 00:16:34,283 There's no wiggle room. 429 00:16:34,573 --> 00:16:35,713 You really think that 430 00:16:35,773 --> 00:16:36,763 with just a few words from me, 431 00:16:36,853 --> 00:16:37,813 you could turn the case around? 432 00:16:41,693 --> 00:16:42,783 Alright, Professor Yu. 433 00:16:43,053 --> 00:16:44,523 I hope you won't meet Bofeng 434 00:16:44,613 --> 00:16:45,653 for the time being. 435 00:16:46,153 --> 00:16:47,993 It's better for everyone. 436 00:16:48,173 --> 00:16:48,653 Okay. 437 00:16:52,453 --> 00:16:53,053 Goodbye. 438 00:16:53,923 --> 00:16:54,533 See you. 439 00:17:08,602 --> 00:17:11,592 [Convert to Text] [Annotate] 440 00:17:16,323 --> 00:17:16,533 Professor Yu. 441 00:17:16,533 --> 00:17:17,892 [Convert to Text] [Annotate] 442 00:17:19,083 --> 00:17:20,112 Do you regret it? 443 00:17:20,333 --> 00:17:21,453 She's a thief. 444 00:17:21,983 --> 00:17:23,273 We are the police. 445 00:17:24,122 --> 00:17:25,653 It's only right we arrest her. 446 00:17:25,693 --> 00:17:27,323 What's there to regret? 447 00:17:28,273 --> 00:17:29,363 Can you step forward 448 00:17:29,473 --> 00:17:30,443 and make things clear? 449 00:17:30,773 --> 00:17:32,733 To make clear that Yu Bofeng's mother 450 00:17:32,933 --> 00:17:33,863 is not a thief. 451 00:17:34,303 --> 00:17:35,703 I'm sorry. I can't do that. 452 00:17:39,613 --> 00:17:40,253 Bofeng. 453 00:17:41,493 --> 00:17:42,613 I know it's hard for you to believe 454 00:17:42,633 --> 00:17:43,553 Yu Zheng's stance. 455 00:17:44,853 --> 00:17:46,333 But that's how some things are. 456 00:17:47,083 --> 00:17:48,333 In this world, 457 00:17:48,693 --> 00:17:49,693 it's not all black or white. 458 00:17:53,213 --> 00:17:54,213 She's already gone. 459 00:17:55,413 --> 00:17:56,533 Don't take it too seriously. 460 00:18:03,573 --> 00:18:04,173 Bofeng. 461 00:18:05,533 --> 00:18:06,413 I'm sorry, Peng. 462 00:18:09,893 --> 00:18:10,533 Please give me 463 00:18:10,573 --> 00:18:11,173 some time to myself. 464 00:18:32,063 --> 00:18:34,263 [Ninghai Public Security Bureau - Statement of clarification regarding Yu Bofeng] 465 00:18:34,343 --> 00:18:38,673 [Ninghai Public Security Bureau - Statement of clarification regarding Yu Bofeng] 466 00:18:51,913 --> 00:18:53,433 Wen Peng came to find me this afternoon. 467 00:18:53,533 --> 00:18:55,553 He wants me to record a video of clarifying that 468 00:18:56,023 --> 00:18:57,653 Yu Bofeng's foster mother 469 00:18:57,653 --> 00:18:58,673 is not a thief. 470 00:18:58,853 --> 00:18:59,933 Isn't he ridiculous? 471 00:19:02,243 --> 00:19:04,013 However, I believe Yu Bofeng 472 00:19:04,023 --> 00:19:05,253 must be really upset this time. 473 00:19:05,333 --> 00:19:06,693 It's difficult to process right away. 474 00:19:07,463 --> 00:19:09,133 But he is also someone 475 00:19:09,133 --> 00:19:10,533 with a lot of mood swings. 476 00:19:11,423 --> 00:19:13,213 Wen Peng is just messing around. 477 00:19:13,773 --> 00:19:14,863 The police will never 478 00:19:14,893 --> 00:19:16,323 tell lies to the public. 479 00:19:16,493 --> 00:19:17,553 Otherwise, there's no credibility left. 480 00:19:17,733 --> 00:19:18,713 Exactly. 481 00:19:18,893 --> 00:19:20,633 There's a call from the station 482 00:19:21,303 --> 00:19:23,033 asking us to assist the Cyber Investigation Unit with a case. 483 00:19:23,573 --> 00:19:24,333 Let's go. 484 00:19:24,413 --> 00:19:24,973 Get in. 485 00:19:29,203 --> 00:19:30,233 Hold on. 486 00:19:33,573 --> 00:19:33,933 What's wrong? 487 00:19:33,933 --> 00:19:34,813 I think I forgot my phone. 488 00:19:34,813 --> 00:19:35,603 Wait for me. 489 00:19:35,733 --> 00:19:36,213 Okay. 490 00:19:55,593 --> 00:19:56,903 Jiang Chengyi, let me ask you. 491 00:19:57,393 --> 00:19:58,173 Back then, did you and Yu Zheng 492 00:19:58,173 --> 00:19:59,093 witness for yourself 493 00:19:59,093 --> 00:20:00,143 Aunt Wang stealing? 494 00:20:02,533 --> 00:20:03,743 A statement 495 00:20:04,043 --> 00:20:05,593 has been made regarding this. 496 00:20:05,693 --> 00:20:07,033 I won't read your statement. 497 00:20:07,173 --> 00:20:07,573 I'm asking you 498 00:20:07,573 --> 00:20:09,273 if you've witnessed it with your own eyes. 499 00:20:10,053 --> 00:20:10,913 No. 500 00:20:11,593 --> 00:20:13,283 But we had a witness 501 00:20:13,313 --> 00:20:14,253 and material evidence. 502 00:20:14,733 --> 00:20:15,973 And in the end, we had also proven that 503 00:20:16,013 --> 00:20:17,333 she did steal something. 504 00:20:17,443 --> 00:20:18,733 Show me the evidence. 505 00:20:20,153 --> 00:20:22,003 If you really want to see it, 506 00:20:22,633 --> 00:20:23,913 I can make a request to the force 507 00:20:23,923 --> 00:20:24,953 and get the materials for you. 508 00:20:25,123 --> 00:20:26,953 Who are you trying to kid? 509 00:20:27,093 --> 00:20:28,083 It's just to fool me. 510 00:20:28,983 --> 00:20:29,733 Don't think I don't know 511 00:20:29,733 --> 00:20:30,413 what you're thinking. 512 00:20:30,533 --> 00:20:31,663 She's dead anyway. 513 00:20:31,883 --> 00:20:32,373 In the end, 514 00:20:32,413 --> 00:20:33,673 it's always up to you guys, 515 00:20:33,853 --> 00:20:34,413 right? 516 00:20:35,303 --> 00:20:37,123 That's not right of you to say. 517 00:20:37,433 --> 00:20:39,673 What's in it for me to 518 00:20:40,093 --> 00:20:41,443 wrong Aunt Wang of stealing money? 519 00:20:41,483 --> 00:20:41,853 Fine. 520 00:20:41,903 --> 00:20:42,973 Even if Aunt Wang had stolen, 521 00:20:42,993 --> 00:20:44,443 it was only 500 yuan. 522 00:20:44,473 --> 00:20:45,653 You drove her to death 523 00:20:45,693 --> 00:20:47,313 over just 500 yuan! 524 00:20:49,093 --> 00:20:50,793 Don't get so worked up. 525 00:20:50,943 --> 00:20:51,753 Calm down. 526 00:20:52,573 --> 00:20:54,143 That's not how it works. 527 00:20:54,293 --> 00:20:55,173 Stealing 528 00:20:55,333 --> 00:20:56,773 is not about the stolen value. 529 00:20:56,893 --> 00:20:57,533 As for me, 530 00:20:57,613 --> 00:20:58,843 I just happened to come across 531 00:20:58,893 --> 00:20:59,983 criminal behavior while on the street. 532 00:21:00,013 --> 00:21:01,193 As a police officer, 533 00:21:01,253 --> 00:21:02,243 could I have just ignored it? 534 00:21:02,243 --> 00:21:03,173 There were no issues 535 00:21:03,173 --> 00:21:04,383 with our actions. 536 00:21:05,133 --> 00:21:06,533 Of course, its certainly unexpected 537 00:21:07,553 --> 00:21:08,483 that something like this happened. 538 00:21:09,023 --> 00:21:10,633 It's not something we want to see either. 539 00:21:10,973 --> 00:21:12,383 We also feel sorry. 540 00:21:13,623 --> 00:21:14,983 Fine. You have regrets, right? 541 00:21:15,133 --> 00:21:16,143 I'll give the police 542 00:21:16,163 --> 00:21:16,843 a chance. 543 00:21:17,363 --> 00:21:18,693 I want the police to clarify that 544 00:21:18,733 --> 00:21:19,993 Aunt Wang is not a thief. 545 00:21:23,863 --> 00:21:25,203 That's not something we can do. 546 00:21:30,073 --> 00:21:31,113 What are you doing? 547 00:21:31,823 --> 00:21:32,873 Calm down. 548 00:21:32,893 --> 00:21:34,433 You're assaulting a police officer, you know? 549 00:21:37,113 --> 00:21:38,083 Calm down! 550 00:21:41,283 --> 00:21:42,223 Yu Bofeng. 551 00:21:42,503 --> 00:21:43,503 Calm down. 552 00:21:52,703 --> 00:21:54,083 Hello, is this 110? 553 00:21:54,253 --> 00:21:55,093 There's a fight here. 554 00:21:55,093 --> 00:21:56,343 Please hurry over! 555 00:21:57,333 --> 00:21:58,103 Calm down! 556 00:21:58,613 --> 00:21:59,673 Calm down! 557 00:22:01,363 --> 00:22:02,273 What are you doing? 558 00:22:03,563 --> 00:22:04,383 Yu Bofeng! 559 00:22:05,823 --> 00:22:06,653 Calm down. 560 00:22:06,703 --> 00:22:07,553 Can you calm down? 561 00:22:09,123 --> 00:22:10,293 Can you calm down? 562 00:22:14,813 --> 00:22:16,663 [Exit] 563 00:22:19,893 --> 00:22:20,533 Get up. 564 00:22:25,293 --> 00:22:26,743 Yu Bofeng, have you gone crazy? 565 00:22:26,813 --> 00:22:27,623 Stop! 566 00:22:27,733 --> 00:22:28,663 Get out of my way! 567 00:22:28,773 --> 00:22:29,243 Stop! 568 00:22:29,273 --> 00:22:29,753 Stop! 569 00:22:36,973 --> 00:22:37,833 What's going on? 570 00:22:39,653 --> 00:22:40,183 Are you okay? 571 00:22:40,213 --> 00:22:40,973 I'm fine. 572 00:22:47,973 --> 00:22:48,613 Bro. 573 00:22:50,853 --> 00:22:51,683 Uh... 574 00:22:52,693 --> 00:22:53,253 His... 575 00:22:53,923 --> 00:22:54,903 family member had passed away. 576 00:22:54,933 --> 00:22:55,793 Hence... 577 00:22:57,673 --> 00:22:59,003 he might have been feeling overwhelmed. 578 00:23:03,133 --> 00:23:03,693 Okay. 579 00:23:11,943 --> 00:23:11,983 Tell me. 580 00:23:11,983 --> 00:23:13,063 [Limin Local Police Station] 581 00:23:13,063 --> 00:23:14,233 What happened? 582 00:23:18,643 --> 00:23:19,633 I'm Yu Zheng. 583 00:23:20,733 --> 00:23:22,123 That's Yu Bofeng. 584 00:23:22,563 --> 00:23:24,693 Jiang Chengyi was the one who had the conflict with him. 585 00:23:27,473 --> 00:23:29,623 I am guessing you might've been busy 586 00:23:29,943 --> 00:23:32,103 and haven't paid much attention 587 00:23:32,293 --> 00:23:32,343 to what happened recently. 588 00:23:32,343 --> 00:23:33,593 [Limin Local Police Station] 589 00:23:33,593 --> 00:23:34,643 Take a look. 590 00:23:37,753 --> 00:23:40,513 [How could the police force someone to death?] [Yu Bofeng's real identity revealed; Foster mother mistaken as a thief; Dies on the spot] 591 00:23:44,453 --> 00:23:44,973 See, 592 00:23:45,413 --> 00:23:47,223 I guess it all makes sense now, right? 593 00:23:47,913 --> 00:23:49,353 He was just being impulsive. 594 00:23:49,673 --> 00:23:50,333 I am sure 595 00:23:50,373 --> 00:23:51,333 Jiang Chengyi won’t 596 00:23:51,353 --> 00:23:52,433 hold him accountable either. 597 00:23:53,173 --> 00:23:53,893 Could we just... 598 00:23:53,893 --> 00:23:54,933 He might have been impulsive, 599 00:23:54,963 --> 00:23:55,723 but it's different when 600 00:23:55,773 --> 00:23:56,733 he assaulted a police. 601 00:23:57,063 --> 00:23:57,863 We 602 00:23:57,923 --> 00:23:58,943 have also verified. 603 00:23:59,133 --> 00:23:59,883 Jiang Chengyi 604 00:23:59,923 --> 00:24:02,293 was assisting the Cyber Investigation Unit then. 605 00:24:02,973 --> 00:24:04,983 He was officially on call. 606 00:24:05,403 --> 00:24:06,423 The onlookers 607 00:24:06,663 --> 00:24:08,743 had also recorded a video of Yu Bofeng beating him. 608 00:24:09,343 --> 00:24:10,113 We have both 609 00:24:10,133 --> 00:24:10,763 witnesses and also 610 00:24:10,793 --> 00:24:11,463 material evidence. 611 00:24:13,033 --> 00:24:14,053 Yes. 612 00:24:14,133 --> 00:24:14,783 [Limin Local Police Station] 613 00:24:14,783 --> 00:24:16,663 But he's still young. 614 00:24:16,693 --> 00:24:17,923 After something like this happened, 615 00:24:17,953 --> 00:24:19,423 he's constantly being attacked online. 616 00:24:19,493 --> 00:24:20,853 He must be under a lot of pressure. 617 00:24:21,183 --> 00:24:22,533 Under extreme pressure, 618 00:24:22,573 --> 00:24:23,173 people tend to 619 00:24:23,183 --> 00:24:24,243 act irrationally. 620 00:24:24,373 --> 00:24:25,253 He's only 23 years old, 621 00:24:25,263 --> 00:24:26,313 Sir. 622 00:24:27,653 --> 00:24:28,293 Madam. 623 00:24:29,513 --> 00:24:30,983 What's your relationship with him? 624 00:24:31,413 --> 00:24:32,053 He is... 625 00:24:34,743 --> 00:24:35,843 We are friends. 626 00:24:37,683 --> 00:24:38,533 23 years old. 627 00:24:39,613 --> 00:24:40,843 He's an adult now. 628 00:24:41,543 --> 00:24:42,093 He needs to learn 629 00:24:42,133 --> 00:24:43,373 to be responsible for his actions. 630 00:24:55,133 --> 00:24:55,713 Here. 631 00:24:55,893 --> 00:24:56,973 Okay, thank you. 632 00:25:03,493 --> 00:25:04,253 Yu Bofeng. 633 00:25:07,903 --> 00:25:08,863 Don't worry. 634 00:25:09,373 --> 00:25:10,383 Jiang Chengyi said 635 00:25:10,413 --> 00:25:11,503 he won't hold you accountable. 636 00:25:13,453 --> 00:25:14,653 You will be fine. 637 00:25:15,503 --> 00:25:17,263 Don't bother, Professor Yu. 638 00:25:19,193 --> 00:25:21,103 You’re all cut from the same cloth. 639 00:25:22,973 --> 00:25:24,333 You all framed Aunt Wang back then. 640 00:25:24,373 --> 00:25:25,893 Will you all let me go now? 641 00:25:28,613 --> 00:25:29,253 I wonder 642 00:25:29,253 --> 00:25:30,663 what kind of heinous villain 643 00:25:30,693 --> 00:25:32,213 you police will make me 644 00:25:32,233 --> 00:25:33,943 out to be. 645 00:25:35,093 --> 00:25:36,003 What do you mean? 646 00:25:41,133 --> 00:25:41,973 What do I mean? 647 00:25:47,733 --> 00:25:49,173 Didn't you say it yourself? 648 00:25:50,343 --> 00:25:52,183 Regardless of whether Aunt Wang was a thief, 649 00:25:52,883 --> 00:25:54,283 you would label her as one 650 00:25:54,973 --> 00:25:56,253 in order to protect yourselves. 651 00:26:17,913 --> 00:26:19,673 I just talked to 652 00:26:19,743 --> 00:26:20,713 with the chief of Limin Local Police Station. 653 00:26:21,263 --> 00:26:22,663 I am aware of what happened. 654 00:26:22,953 --> 00:26:23,983 Director Xing. 655 00:26:24,173 --> 00:26:26,973 He was really angry then. 656 00:26:27,013 --> 00:26:27,573 And so, 657 00:26:28,223 --> 00:26:29,333 emotions were running high. 658 00:26:31,503 --> 00:26:32,733 The problem is that 659 00:26:33,183 --> 00:26:34,323 it was a citizen who called the police. 660 00:26:34,613 --> 00:26:35,703 There were surveillance cameras at the scene too. 661 00:26:36,453 --> 00:26:37,783 The police is also in a difficult situation. 662 00:26:38,173 --> 00:26:38,813 I understand. 663 00:26:39,453 --> 00:26:40,523 I've also liaised with the officer 664 00:26:40,573 --> 00:26:42,093 who responded to the call. 665 00:26:43,013 --> 00:26:44,073 Regarding this, I'm willing to 666 00:26:44,493 --> 00:26:45,213 provide him with a 667 00:26:45,213 --> 00:26:46,343 letter of forgiveness. 668 00:26:46,493 --> 00:26:48,253 Let's try to downplay the situation and 669 00:26:48,293 --> 00:26:49,013 just let it slide. 670 00:26:49,763 --> 00:26:51,013 It's not easy for him as well. 671 00:26:51,413 --> 00:26:52,023 Alright. 672 00:26:52,053 --> 00:26:52,943 I understand now. 673 00:26:53,813 --> 00:26:55,483 But as the old saying goes, 674 00:26:55,773 --> 00:26:56,853 a mistake is a mistake. 675 00:26:56,873 --> 00:26:58,093 There's still a price to pay. 676 00:26:58,373 --> 00:26:59,323 I understand. 677 00:26:59,663 --> 00:27:00,773 Although what happened before 678 00:27:00,813 --> 00:27:02,343 remains a burden in my heart, 679 00:27:02,413 --> 00:27:03,833 he needs to face the consequences 680 00:27:03,973 --> 00:27:04,973 of his own actions. 681 00:27:06,213 --> 00:27:07,413 If there's nothing else, you can leave now. 682 00:27:07,453 --> 00:27:08,403 Go back and rest for a few days. 683 00:27:08,453 --> 00:27:09,483 Just look at your health. 684 00:27:09,483 --> 00:27:09,743 [Anshan Criminal Investigation] 685 00:27:09,743 --> 00:27:10,653 My health's fine. 686 00:27:10,733 --> 00:27:11,733 What could be wrong? 687 00:27:12,013 --> 00:27:12,583 Hurry up. 688 00:27:12,613 --> 00:27:13,253 Go back and rest. 689 00:27:13,893 --> 00:27:14,733 If there's anything, 690 00:27:14,853 --> 00:27:15,923 just call Qin 691 00:27:15,953 --> 00:27:16,673 and tell them. 692 00:27:16,933 --> 00:27:18,003 Hurry, hurry up. 693 00:27:18,103 --> 00:27:19,233 I'll go back first, Director Xing. 694 00:27:21,613 --> 00:27:22,453 Look at you, 695 00:27:22,473 --> 00:27:23,713 walking like a mummy. 696 00:27:26,393 --> 00:27:29,983 [Ninghai Anshan People's Hospital] 697 00:27:30,293 --> 00:27:31,673 The patient is 69 years old. 698 00:27:31,683 --> 00:27:32,703 He has chronic illness. 699 00:27:33,173 --> 00:27:34,643 You are still suggesting local anesthesia? 700 00:27:35,403 --> 00:27:36,013 But the patient 701 00:27:36,053 --> 00:27:37,493 is very fearful of surgery. 702 00:27:37,523 --> 00:27:39,403 Even with local anesthesia, she still feels pain. 703 00:27:39,883 --> 00:27:41,163 I'm afraid that if she comes agitated 704 00:27:41,183 --> 00:27:42,053 during the operation, 705 00:27:42,213 --> 00:27:43,293 it could hinder the surgery. 706 00:27:43,793 --> 00:27:46,163 So prior to the surgery, you need to counsel her well. 707 00:27:46,193 --> 00:27:47,453 Have a good chat with her 708 00:27:47,473 --> 00:27:48,623 to calm her down. 709 00:27:48,893 --> 00:27:49,293 Okay. 710 00:27:50,223 --> 00:27:51,053 Lu Yan. 711 00:27:51,503 --> 00:27:52,183 Captain Jiang 712 00:27:52,213 --> 00:27:53,583 is currently receiving treatment in the Emergency Department. 713 00:28:02,333 --> 00:28:03,163 Hi, Sister. 714 00:28:03,413 --> 00:28:04,293 What happened? 715 00:28:05,583 --> 00:28:06,653 His waist is injured, 716 00:28:06,693 --> 00:28:08,003 and his back muscles are inflamed. 717 00:28:08,293 --> 00:28:09,963 Plus, as he's been overworked recently, 718 00:28:10,023 --> 00:28:11,373 he also has acute fasciitis. 719 00:28:11,533 --> 00:28:12,333 It's nothing major. 720 00:28:12,363 --> 00:28:13,423 I'll prescribe some medicine for him. 721 00:28:13,963 --> 00:28:14,563 Thank you. 722 00:28:14,663 --> 00:28:15,053 Rest well. 723 00:28:15,083 --> 00:28:15,713 Okay. 724 00:28:16,203 --> 00:28:16,883 Sister, 725 00:28:16,903 --> 00:28:18,103 let me tell you something. 726 00:28:18,663 --> 00:28:19,703 He wouldn't let me tell you that he was sick. 727 00:28:19,723 --> 00:28:21,023 He told me to keep it from you. 728 00:28:21,043 --> 00:28:22,553 What's that about? 729 00:28:22,653 --> 00:28:23,513 What are you talking about? 730 00:28:23,773 --> 00:28:24,653 You were the one who asked me to hide it. 731 00:28:24,673 --> 00:28:25,493 Stop pretending. 732 00:28:26,133 --> 00:28:26,603 That hurts. 733 00:28:28,893 --> 00:28:30,923 I wasn't hiding it. I just... 734 00:28:31,693 --> 00:28:32,973 It was no big deal, 735 00:28:32,993 --> 00:28:33,503 so I... 736 00:28:33,833 --> 00:28:35,383 I don't want this to affect your work. 737 00:28:35,733 --> 00:28:36,673 You weren't hiding it from me? 738 00:28:36,693 --> 00:28:38,043 If you weren't, why are you lying here? 739 00:28:38,433 --> 00:28:39,873 It was nothing at first, 740 00:28:40,213 --> 00:28:41,823 but Qin Yue insisted to give me a massage. 741 00:28:41,983 --> 00:28:43,283 After that, 742 00:28:43,303 --> 00:28:44,023 I was done for. 743 00:28:44,043 --> 00:28:44,863 Tell me. 744 00:28:44,893 --> 00:28:45,943 What happened? 745 00:28:47,053 --> 00:28:48,993 I got into a bit of a conflict with someone. 746 00:28:49,353 --> 00:28:50,483 With whom? 747 00:28:51,753 --> 00:28:52,783 Yu Bofeng. 748 00:28:55,463 --> 00:28:57,103 Regarding his foster mother? 749 00:28:58,643 --> 00:28:59,093 Yes. 750 00:28:59,133 --> 00:29:01,143 I couldn't get him to understand. 751 00:29:01,643 --> 00:29:02,123 Senior, 752 00:29:02,173 --> 00:29:02,983 take this opportunity 753 00:29:02,983 --> 00:29:03,993 to have a good rest. 754 00:29:04,013 --> 00:29:05,303 Did you hear what he said? 755 00:29:05,413 --> 00:29:05,813 Can you... 756 00:29:05,813 --> 00:29:06,253 Dr. Lu. 757 00:29:06,253 --> 00:29:07,173 Bed No. 3 needs you. 758 00:29:09,343 --> 00:29:10,473 Sister, don't worry. 759 00:29:10,613 --> 00:29:11,253 As long as I'm around, 760 00:29:11,273 --> 00:29:12,543 I will take care of him for you. 761 00:29:13,213 --> 00:29:14,223 You'd better. 762 00:29:14,303 --> 00:29:15,313 Lie down and rest. 763 00:29:16,333 --> 00:29:17,093 Goodbye, Sister. 764 00:29:21,453 --> 00:29:22,013 Senior. 765 00:29:22,493 --> 00:29:23,783 Do you feel like 766 00:29:23,803 --> 00:29:25,483 the two of you are in 767 00:29:25,513 --> 00:29:26,383 better shape lately? 768 00:29:27,333 --> 00:29:28,103 What's changed? 769 00:29:28,293 --> 00:29:29,323 Her spirit and demeanor, 770 00:29:29,933 --> 00:29:30,573 her skin, 771 00:29:31,173 --> 00:29:31,853 and her mood. 772 00:29:31,873 --> 00:29:33,783 People who are nourished by love 773 00:29:33,813 --> 00:29:34,653 are indeed different. 774 00:29:35,133 --> 00:29:36,093 Stop teasing me. 775 00:29:36,113 --> 00:29:37,443 You... go out and have fun. 776 00:29:37,533 --> 00:29:38,703 I want love too. 777 00:29:38,723 --> 00:29:39,603 Go find it. 778 00:29:39,623 --> 00:29:41,013 Ask your girlfriend to introduce someone to me. 779 00:29:41,053 --> 00:29:41,893 This way, we can be hospitalized 780 00:29:41,923 --> 00:29:42,973 together in the future. 781 00:29:43,013 --> 00:29:43,853 Stop talking nonsense. 782 00:29:43,893 --> 00:29:44,643 Go out and find it. 783 00:29:44,673 --> 00:29:45,693 I want love too. 784 00:29:45,893 --> 00:29:46,413 Introduce someone to me, 785 00:29:46,453 --> 00:29:48,123 and we can be hospitalized together. 786 00:29:48,373 --> 00:29:49,543 Stop messing with me. 787 00:29:49,813 --> 00:29:50,493 Rest well. 788 00:29:58,853 --> 00:30:00,533 Go get some physiotherapy tomorrow. 789 00:30:01,783 --> 00:30:02,883 No, I can't. 790 00:30:03,053 --> 00:30:04,493 I’m the most experienced when it comes to this. 791 00:30:05,293 --> 00:30:06,263 If I don't touch it, 792 00:30:06,493 --> 00:30:07,593 the pain is localized. 793 00:30:07,903 --> 00:30:09,203 If I go for therapy, 794 00:30:09,333 --> 00:30:10,373 my entire back will hurt instead. 795 00:30:13,253 --> 00:30:14,373 You won't listen to me. 796 00:30:14,373 --> 00:30:15,813 ♫As the city flickers♫ 797 00:30:15,813 --> 00:30:16,573 What's wrong with him? 798 00:30:16,613 --> 00:30:17,073 He went hard on you. 799 00:30:17,073 --> 00:30:18,013 ♫It's as gentle as wind wrapping around rain♫ 800 00:30:18,013 --> 00:30:19,593 It's not that he's heavy-handed. 801 00:30:19,983 --> 00:30:20,903 My muscles on this side 802 00:30:20,943 --> 00:30:21,143 were already overworked. 803 00:30:21,143 --> 00:30:22,423 ♫And you, who love to smile♫ 804 00:30:22,423 --> 00:30:23,453 With just a bit of force, 805 00:30:23,453 --> 00:30:23,893 ♫Always offer your happiness to me first♫ 806 00:30:23,893 --> 00:30:25,283 it will easily get inflamed. 807 00:30:26,933 --> 00:30:27,003 ♫The humor of time♫ 808 00:30:27,003 --> 00:30:28,363 Yu Bofeng 809 00:30:29,053 --> 00:30:29,933 was too impulsive. 810 00:30:30,763 --> 00:30:31,323 ♫No one to blame for breaking the promise♫ 811 00:30:31,323 --> 00:30:33,283 I made it very clear to him. 812 00:30:34,013 --> 00:30:34,283 He just can't get over it himself. 813 00:30:34,283 --> 00:30:35,773 ♫It's because we met too soon that we missed each other♫ 814 00:30:35,773 --> 00:30:36,573 Then, 815 00:30:37,853 --> 00:30:39,013 what'll happen to him? 816 00:30:39,893 --> 00:30:41,423 I will write him a letter of forgiveness. 817 00:30:41,423 --> 00:30:42,133 ♫We're stranded at sunset♫ 818 00:30:42,133 --> 00:30:43,103 Maybe he'll 819 00:30:43,423 --> 00:30:44,153 get a lighter punishment. 820 00:30:44,153 --> 00:30:45,353 ♫My sunburnt face doesn't mean a word♫ 821 00:30:45,353 --> 00:30:47,113 Take a good rest at home the next two days. 822 00:30:47,173 --> 00:30:48,293 Make sure to take care of your back. 823 00:30:48,293 --> 00:30:48,733 ♫The stubborn me♫ 824 00:30:48,733 --> 00:30:49,373 Do you hear me? 825 00:30:49,773 --> 00:30:50,573 I know. 826 00:30:50,953 --> 00:30:52,173 ♫I always think of the far future♫ 827 00:30:52,173 --> 00:30:53,733 I can't move now anyway. 828 00:30:54,443 --> 00:30:56,573 ♫I walk willfully♫ 829 00:30:56,573 --> 00:30:57,813 No, don't move. 830 00:30:57,883 --> 00:30:58,183 ♫Like a star revolving around♫ 831 00:30:58,183 --> 00:30:59,273 H-Help me lie down. 832 00:30:59,323 --> 00:30:59,853 What are you up to? 833 00:31:00,043 --> 00:31:00,763 It's not 834 00:31:01,093 --> 00:31:01,443 comfortable here. 835 00:31:01,443 --> 00:31:02,153 ♫I turn around♫ 836 00:31:02,153 --> 00:31:03,083 Come, give me a hand. 837 00:31:03,373 --> 00:31:03,923 You... 838 00:31:03,923 --> 00:31:07,533 ♫But you're not behind me♫ 839 00:31:07,533 --> 00:31:08,093 How am I... 840 00:31:08,133 --> 00:31:08,653 Slow down. 841 00:31:08,693 --> 00:31:09,093 Come on. 842 00:31:09,093 --> 00:31:10,733 ♫Losing you♫ 843 00:31:11,493 --> 00:31:12,583 ♫It's so unreal♫ 844 00:31:25,113 --> 00:31:25,683 Mr. Wen 845 00:31:28,853 --> 00:31:29,653 How is it? 846 00:31:30,093 --> 00:31:31,613 He's still in the police station. 847 00:31:31,633 --> 00:31:33,203 It's considered an assault on the police. 848 00:31:33,493 --> 00:31:34,303 Fortunately, 849 00:31:34,333 --> 00:31:35,903 it didn't cause serious consequences. 850 00:31:36,503 --> 00:31:38,313 What's crucial now 851 00:31:38,333 --> 00:31:39,563 is Jiang Chengyi. 852 00:31:39,873 --> 00:31:41,583 If he can forgive him 853 00:31:41,613 --> 00:31:42,973 and downplay the incident, 854 00:31:43,253 --> 00:31:44,613 the best possible outcome 855 00:31:44,983 --> 00:31:45,993 would likely be detention 856 00:31:46,133 --> 00:31:46,933 as a form of punishment. 857 00:31:49,833 --> 00:31:50,383 Mr. Wen. 858 00:31:51,033 --> 00:31:51,943 How about 859 00:31:52,413 --> 00:31:53,933 you talk to 860 00:31:54,173 --> 00:31:55,033 Jiang Chengyi? 861 00:31:55,333 --> 00:31:56,013 What did you say? 862 00:31:56,743 --> 00:31:57,293 No. 863 00:31:57,413 --> 00:31:58,803 I mean... 864 00:31:59,123 --> 00:32:00,613 you guys are college alumni. 865 00:32:01,213 --> 00:32:02,773 If you step in to help, 866 00:32:02,813 --> 00:32:04,093 wouldn't this matter... 867 00:32:12,813 --> 00:32:14,333 Don't make such a low-level mistake again 868 00:32:14,353 --> 00:32:15,343 in the future. 869 00:32:16,533 --> 00:32:17,093 Got it. 870 00:32:20,823 --> 00:32:22,383 I'll use my other contacts. 871 00:32:24,203 --> 00:32:24,853 Okay. 872 00:32:47,293 --> 00:32:48,033 Professor Yu! 873 00:32:48,453 --> 00:32:49,053 Professor Yu! 874 00:32:52,083 --> 00:32:53,113 I made it. 875 00:32:57,133 --> 00:32:57,813 Thank you. 876 00:32:59,343 --> 00:33:00,023 Thank you, Ms. Yu. 877 00:33:04,263 --> 00:33:04,873 I'm leaving. 878 00:33:09,223 --> 00:33:10,383 What now? 879 00:33:10,653 --> 00:33:12,503 While I'm hospitalized... 880 00:33:15,313 --> 00:33:17,083 can you come over and help me catch up on my studies? 881 00:33:19,143 --> 00:33:19,833 Actually, I... 882 00:33:22,373 --> 00:33:23,053 Say no more. 883 00:33:23,753 --> 00:33:24,563 I know. 884 00:33:25,123 --> 00:33:26,043 What do you know again? 885 00:33:27,553 --> 00:33:28,433 You like me. 886 00:33:33,393 --> 00:33:34,543 When I was little, 887 00:33:34,563 --> 00:33:35,403 my mother would also always 888 00:33:35,423 --> 00:33:36,063 give me her egg. 889 00:33:38,073 --> 00:33:38,943 Some more. 890 00:33:39,503 --> 00:33:40,423 Are you sure? 891 00:33:40,753 --> 00:33:41,303 Yes. 892 00:34:09,262 --> 00:34:10,033 Yu Zheng. 893 00:34:10,533 --> 00:34:11,262 Are you asleep? 894 00:34:11,353 --> 00:34:11,912 What's wrong? 895 00:34:12,483 --> 00:34:13,643 How's your back? 896 00:34:14,363 --> 00:34:14,932 I'm fine. 897 00:34:14,952 --> 00:34:15,983 I'll recover in a few days. 898 00:34:16,463 --> 00:34:17,173 You... 899 00:34:17,623 --> 00:34:18,733 Something's up? It's late. 900 00:34:21,393 --> 00:34:22,613 I know it's inappropriate 901 00:34:22,633 --> 00:34:23,643 for me to say this, 902 00:34:24,483 --> 00:34:26,583 but I would like to ask you to 903 00:34:26,613 --> 00:34:27,733 write a letter of... 904 00:34:27,753 --> 00:34:28,863 I understand what you are trying to say. 905 00:34:29,523 --> 00:34:30,553 Actually, 906 00:34:30,653 --> 00:34:31,412 I've mentioned it to the 907 00:34:31,432 --> 00:34:32,633 officer-in-charge back then. 908 00:34:34,133 --> 00:34:35,673 But it's such a big deal now. 909 00:34:35,693 --> 00:34:36,573 I really don't know 910 00:34:36,603 --> 00:34:37,893 how would it all work out. 911 00:34:37,923 --> 00:34:39,213 Yes, I know. 912 00:34:39,613 --> 00:34:40,893 It's quite serious this time. 913 00:34:42,972 --> 00:34:43,983 But it's not easy for him 914 00:34:44,012 --> 00:34:45,023 to come this far either. 915 00:34:46,893 --> 00:34:48,233 Just consider it as a favor for me. 916 00:34:48,813 --> 00:34:49,253 Will you? 917 00:34:49,523 --> 00:34:50,653 Don't worry. 918 00:34:51,773 --> 00:34:52,733 Actually, 919 00:34:52,773 --> 00:34:53,733 the incident back then 920 00:34:53,773 --> 00:34:54,932 had always been a burden in my heart. 921 00:34:55,932 --> 00:34:56,773 I will never 922 00:34:56,813 --> 00:34:57,493 give him a hard time. 923 00:34:58,053 --> 00:34:58,653 Don't worry. 924 00:35:00,293 --> 00:35:00,973 Thank you. 925 00:35:01,933 --> 00:35:02,533 Okay. 926 00:35:03,213 --> 00:35:03,893 Don't worry. 927 00:35:04,543 --> 00:35:06,033 Tell me if you need anything. 928 00:35:13,203 --> 00:35:13,793 Who is it? 929 00:35:14,613 --> 00:35:15,503 Professor Yu. 930 00:35:16,243 --> 00:35:17,173 What's wrong again? 931 00:35:17,803 --> 00:35:19,173 She's worried about Yu Bofeng. 932 00:35:19,993 --> 00:35:20,743 It's fine. 933 00:35:20,933 --> 00:35:22,333 Take off your cardigan and sleep. 934 00:35:29,413 --> 00:35:30,303 Need my help? 935 00:35:30,373 --> 00:35:31,293 It's not that serious. 936 00:35:31,373 --> 00:35:31,933 I'm fine. 937 00:35:32,123 --> 00:35:32,983 I can lie down. 938 00:35:34,903 --> 00:35:36,113 Don't overstretch yourself. 939 00:35:37,453 --> 00:35:37,923 Here. 940 00:35:40,763 --> 00:35:41,553 Done. 941 00:35:42,913 --> 00:35:43,333 Okay. 942 00:35:43,353 --> 00:35:43,933 Okay. 943 00:35:43,953 --> 00:35:44,493 Alright. 944 00:35:56,853 --> 00:35:57,733 Let's sleep. 945 00:35:58,053 --> 00:35:58,783 Yes. 946 00:37:01,033 --> 00:37:01,733 You're awake. 947 00:37:03,213 --> 00:37:04,383 Let me change it for you. 948 00:37:07,543 --> 00:37:08,493 It hurts here? 949 00:37:10,673 --> 00:37:11,463 Are you okay? 950 00:37:11,463 --> 00:37:12,373 Do you need my help? 951 00:37:12,743 --> 00:37:13,963 How will you help with brushing my teeth? 952 00:37:13,993 --> 00:37:14,973 I'll hold it for you. 953 00:37:15,923 --> 00:37:17,013 Why did you swallow it? 954 00:37:20,593 --> 00:37:21,863 Let me carry you back. 955 00:37:22,073 --> 00:37:22,973 It's best if you don't touch me. 956 00:37:22,993 --> 00:37:23,803 Let me hug you. 957 00:37:27,203 --> 00:37:28,133 Why are you looking at me? 958 00:37:28,163 --> 00:37:29,413 I'll see if you can put it on. 959 00:37:29,453 --> 00:37:30,593 Help me. 960 00:37:30,943 --> 00:37:32,363 So you need help now? 961 00:37:32,533 --> 00:37:33,433 Say, "Help me?" 962 00:37:33,453 --> 00:37:34,193 Help me. 963 00:37:35,453 --> 00:37:35,853 Come on. 964 00:37:37,653 --> 00:37:39,133 Don't move so much. 965 00:37:39,133 --> 00:37:39,773 I'll pull it for you. 966 00:37:45,303 --> 00:37:45,773 Okay. 967 00:37:48,813 --> 00:37:50,083 Sleeping again? 968 00:37:51,133 --> 00:37:52,223 I just closed my eyes for a while. 969 00:37:53,253 --> 00:37:53,613 Here. 970 00:37:53,633 --> 00:37:55,163 I bought breakfast for you. 971 00:37:55,193 --> 00:37:55,823 Okay. 972 00:37:59,573 --> 00:38:00,493 Take a look. 973 00:38:02,413 --> 00:38:03,543 Get up and eat. 974 00:38:04,903 --> 00:38:06,633 It's really hard for me to get up from this position. 975 00:38:06,733 --> 00:38:07,293 Give me a hand. 976 00:38:07,313 --> 00:38:08,353 Give you a hand? 977 00:38:08,823 --> 00:38:09,463 Okay. 978 00:38:10,823 --> 00:38:11,453 Here. 979 00:38:12,333 --> 00:38:13,803 How can I help you without causing any pain? 980 00:38:14,013 --> 00:38:15,173 Can't I just hold onto your hand? 981 00:38:15,263 --> 00:38:16,113 Pull me up from my back. 982 00:38:16,703 --> 00:38:17,823 I'll hold you up then. 983 00:38:21,523 --> 00:38:22,893 This is unbearable, honestly. 984 00:38:23,343 --> 00:38:24,653 Get better soon then. 985 00:38:27,103 --> 00:38:28,153 Try this. 986 00:38:28,723 --> 00:38:29,693 I'll get it for you. 987 00:38:29,723 --> 00:38:30,853 Just tell me. 988 00:38:30,883 --> 00:38:31,953 Your mouth's broken too? 989 00:38:32,333 --> 00:38:33,293 I feel embarrassed to trouble you. 990 00:38:33,313 --> 00:38:34,503 You're indeed in a lot of trouble. 991 00:38:35,343 --> 00:38:36,403 Don't take this lightly. 992 00:38:36,433 --> 00:38:37,133 Listen. 993 00:38:37,163 --> 00:38:38,173 With your brute force, 994 00:38:38,193 --> 00:38:39,553 even a little effort 995 00:38:39,573 --> 00:38:40,643 would result in injuring 996 00:38:40,693 --> 00:38:41,813 the same muscle again. 997 00:38:42,573 --> 00:38:43,833 It'll get better in three or four days. 998 00:38:43,853 --> 00:38:44,813 I still have to work. 999 00:38:44,843 --> 00:38:46,403 Three or four days? 1000 00:38:46,533 --> 00:38:47,063 No matter what, 1001 00:38:47,093 --> 00:38:48,333 you should at least have a week off. 1002 00:38:48,533 --> 00:38:50,243 How am I going to work 1003 00:38:50,373 --> 00:38:51,333 if I take a week off for this? 1004 00:38:51,353 --> 00:38:52,553 Then don't get hurt. 1005 00:38:54,343 --> 00:38:55,343 Take a sip. 1006 00:38:59,873 --> 00:39:00,783 That's sweet. 1007 00:39:05,973 --> 00:39:07,603 I've put the medicine there. 1008 00:39:07,693 --> 00:39:08,413 It's painkillers. 1009 00:39:08,503 --> 00:39:09,653 When it hurts a lot, 1010 00:39:09,693 --> 00:39:10,533 take one more. 1011 00:39:10,573 --> 00:39:11,253 It's fine. 1012 00:39:11,283 --> 00:39:12,243 I'll try not to eat it. 1013 00:39:12,273 --> 00:39:12,873 What for? 1014 00:39:12,903 --> 00:39:13,903 It's no big deal, right? 1015 00:39:14,273 --> 00:39:15,253 Again? 1016 00:39:16,243 --> 00:39:16,813 You say you're fine, 1017 00:39:16,813 --> 00:39:17,653 only to get hurt afterwards. 1018 00:39:17,673 --> 00:39:18,203 I'm fine. 1019 00:39:19,553 --> 00:39:20,943 I'm going to work. 1020 00:39:21,093 --> 00:39:21,973 You're on duty? 1021 00:39:22,613 --> 00:39:23,853 Wouldn't you want to take care of me 1022 00:39:23,873 --> 00:39:24,823 when it hurts the worst these two days? 1023 00:39:25,683 --> 00:39:27,253 So I shouldn't take care of my patients in the hospital, 1024 00:39:27,293 --> 00:39:27,823 is that right? 1025 00:39:28,093 --> 00:39:30,433 Help me to lie back. 1026 00:39:31,193 --> 00:39:32,053 You don't want to eat anymore? 1027 00:39:32,693 --> 00:39:33,393 I'll eat later. 1028 00:39:33,413 --> 00:39:34,723 I can't eat when it hurts this way. 1029 00:39:35,013 --> 00:39:35,773 Let me help you. 1030 00:39:35,803 --> 00:39:36,593 -Come. -Come on. 1031 00:39:41,583 --> 00:39:43,123 Don't worry. Go to work. 1032 00:39:43,453 --> 00:39:44,543 I'm leaving. 1033 00:39:44,733 --> 00:39:45,463 I'm fine. 1034 00:39:55,653 --> 00:39:56,253 Director Xing. 1035 00:39:56,823 --> 00:39:57,583 Director Xing. 1036 00:39:58,813 --> 00:39:59,773 Do you think you could 1037 00:40:00,013 --> 00:40:01,703 have another word 1038 00:40:01,713 --> 00:40:03,853 with the station's chief again? 1039 00:40:03,933 --> 00:40:04,613 Well... 1040 00:40:04,653 --> 00:40:06,333 I've already sent them the letter of forgiveness. 1041 00:40:06,733 --> 00:40:07,973 I've told them everything. 1042 00:40:08,013 --> 00:40:08,453 Yes. 1043 00:40:08,473 --> 00:40:09,213 As for 1044 00:40:09,293 --> 00:40:10,293 how'll this case be settled, 1045 00:40:11,893 --> 00:40:12,943 that's beyond my scope to decide. 1046 00:40:13,733 --> 00:40:14,703 I know. 1047 00:40:14,743 --> 00:40:15,213 But... 1048 00:40:15,343 --> 00:40:17,373 Please help me out here. 1049 00:40:17,403 --> 00:40:18,983 Please talk to them again. 1050 00:40:19,133 --> 00:40:19,773 I've tried my best 1051 00:40:19,773 --> 00:40:21,263 to communicate with them. 1052 00:40:21,293 --> 00:40:22,303 If I say anymore, 1053 00:40:22,453 --> 00:40:23,893 I'll be breaking the rules. 1054 00:40:26,303 --> 00:40:27,143 I know 1055 00:40:27,163 --> 00:40:28,543 you feel guilty 1056 00:40:29,203 --> 00:40:30,653 for what happened 1057 00:40:30,813 --> 00:40:31,853 to his foster mother. 1058 00:40:32,153 --> 00:40:33,183 But Yu, 1059 00:40:33,613 --> 00:40:34,973 haven't you had many cases where 1060 00:40:35,413 --> 00:40:36,573 it's a matter of law over mercy? 1061 00:40:38,093 --> 00:40:38,963 We can't 1062 00:40:39,013 --> 00:40:39,813 lose our judgment 1063 00:40:40,373 --> 00:40:41,413 because of our personal emotions. 1064 00:40:42,443 --> 00:40:44,013 This matter is final. 1065 00:40:44,043 --> 00:40:45,283 You and Jiang 1066 00:40:45,653 --> 00:40:46,263 have done 1067 00:40:46,293 --> 00:40:47,253 your best. 1068 00:40:47,683 --> 00:40:48,653 Wait for my news. 1069 00:40:48,933 --> 00:40:50,093 I'll let you know if there's any news. 1070 00:40:51,413 --> 00:40:52,573 Okay, thank you, Director Xing. 1071 00:40:52,753 --> 00:40:56,603 [Case evaluation room] 1072 00:41:01,113 --> 00:41:01,873 Professor Yu. 1073 00:41:02,823 --> 00:41:03,943 Relevant information regarding Runying Pictures 1074 00:41:03,973 --> 00:41:04,553 are all here. 1075 00:41:04,863 --> 00:41:06,233 All the projects, from investment 1076 00:41:06,253 --> 00:41:07,303 to co-production and production, 1077 00:41:07,333 --> 00:41:08,453 are in place. 1078 00:41:09,733 --> 00:41:10,303 Okay. 1079 00:41:10,893 --> 00:41:11,493 Thank you. 1080 00:41:11,523 --> 00:41:11,693 [Case evaluation room] 1081 00:41:11,693 --> 00:41:12,173 You're welcome. 1082 00:41:26,033 --> 00:41:27,013 First, it was his fake identity. 1083 00:41:27,013 --> 00:41:27,663 That I will say no more. 1084 00:41:27,703 --> 00:41:28,833 Now, Yu Bofeng 1085 00:41:29,133 --> 00:41:30,073 went on the street 1086 00:41:30,133 --> 00:41:31,153 to beat up the police. 1087 00:41:31,633 --> 00:41:32,413 Listen. 1088 00:41:32,433 --> 00:41:33,613 We must change Yu Bofeng 1089 00:41:33,613 --> 00:41:34,333 no matter what. 1090 00:41:36,593 --> 00:41:37,293 Peng. 1091 00:41:37,773 --> 00:41:39,053 What did Mr. Ke say? 1092 00:41:41,133 --> 00:41:42,433 What else? 1093 00:41:42,773 --> 00:41:44,933 Regret, anger and fustration. 1094 00:41:45,373 --> 00:41:46,483 But Mr. Ke said 1095 00:41:46,553 --> 00:41:48,013 we cannot delay the start of production. 1096 00:41:48,213 --> 00:41:49,353 He wants us to resolve it as soon as possible. 1097 00:41:50,083 --> 00:41:50,903 Otherwise, 1098 00:41:51,253 --> 00:41:52,293 he'll give the intellectual property rights to someone else. 1099 00:41:52,833 --> 00:41:53,713 No way. 1100 00:41:54,073 --> 00:41:55,163 What about the money? 1101 00:41:58,413 --> 00:41:59,453 Before you came, 1102 00:41:59,473 --> 00:42:00,293 I've contacted 1103 00:42:00,333 --> 00:42:01,253 a few top actors. 1104 00:42:02,183 --> 00:42:03,373 But the conditions they've proposed 1105 00:42:03,413 --> 00:42:04,413 are very tough to meet. 1106 00:42:05,053 --> 00:42:05,943 To put it bluntly, 1107 00:42:06,093 --> 00:42:07,453 they know we have a problem. 1108 00:42:07,473 --> 00:42:08,963 They’re making unreasonable demands now. 1109 00:42:09,853 --> 00:42:11,093 But the problem is 1110 00:42:12,933 --> 00:42:14,173 I don't have much money to offer. 1111 00:42:16,473 --> 00:42:18,253 But most importantly, 1112 00:42:18,293 --> 00:42:19,853 pre-production has been all paid for by us. 1113 00:42:20,173 --> 00:42:20,943 I know. 1114 00:42:21,623 --> 00:42:22,383 I'm also in a 1115 00:42:22,423 --> 00:42:23,573 tight spot right now. 1116 00:42:24,013 --> 00:42:25,083 As you can see, 1117 00:42:25,173 --> 00:42:26,773 the people demanding compensation from me 1118 00:42:26,793 --> 00:42:27,933 have started to form a queue. 1119 00:42:35,653 --> 00:42:37,053 Actually, to say these things to you both, 1120 00:42:37,093 --> 00:42:37,693 I... 1121 00:42:38,693 --> 00:42:39,533 I also feel very guilty. 1122 00:42:39,573 --> 00:42:40,173 But I... 1123 00:42:40,733 --> 00:42:41,953 I really have no choice. 1124 00:42:47,933 --> 00:42:48,533 How about this? 1125 00:42:49,533 --> 00:42:50,163 Zhong. 1126 00:42:50,253 --> 00:42:51,423 I'll give you two choices. 1127 00:42:52,603 --> 00:42:54,633 You either pull out, 1128 00:42:54,813 --> 00:42:56,233 and then we sign an agreement 1129 00:42:56,253 --> 00:42:57,913 where we'll put the money you've invested 1130 00:42:57,933 --> 00:42:58,973 into the next film 1131 00:42:59,053 --> 00:42:59,773 of my company. 1132 00:43:01,773 --> 00:43:02,253 Or, 1133 00:43:02,983 --> 00:43:04,283 we think of other ways 1134 00:43:04,303 --> 00:43:05,693 and raise some more money 1135 00:43:06,173 --> 00:43:07,423 to get a top actor 1136 00:43:07,453 --> 00:43:08,573 and ask him to save this production. 1137 00:43:09,833 --> 00:43:10,963 What do you think? 1138 00:43:15,213 --> 00:43:16,703 Let me think about it. 1139 00:43:18,263 --> 00:43:18,953 Okay. 1140 00:43:19,063 --> 00:43:20,353 You must decide fast. 1141 00:43:30,183 --> 00:43:30,733 Zhong. 1142 00:43:30,763 --> 00:43:32,123 What are you still thinking about? 1143 00:43:32,143 --> 00:43:33,423 Let's just quit if it doesn't work out. 1144 00:43:33,653 --> 00:43:34,333 I heard that they 1145 00:43:34,353 --> 00:43:35,023 still have several projects 1146 00:43:35,053 --> 00:43:35,793 with the platform. 1147 00:43:35,823 --> 00:43:37,153 We can always do something else. 1148 00:43:38,173 --> 00:43:38,793 Dalu. 1149 00:43:38,823 --> 00:43:40,593 That's not what I'm thinking about. 1150 00:43:41,433 --> 00:43:42,693 How many years have we been in this industry? 1151 00:43:43,083 --> 00:43:44,403 It's been at least ten years. 1152 00:43:44,693 --> 00:43:45,333 Yes. 1153 00:43:45,943 --> 00:43:47,503 In this industry, projects have always 1154 00:43:47,523 --> 00:43:49,113 followed the actors' availability. 1155 00:43:49,423 --> 00:43:51,073 Now that the actor is in trouble, 1156 00:43:51,093 --> 00:43:52,373 mormally, the investors 1157 00:43:52,393 --> 00:43:53,023 will think long and hard 1158 00:43:53,043 --> 00:43:54,043 with the producers. 1159 00:43:54,613 --> 00:43:55,043 Yes. 1160 00:43:55,203 --> 00:43:56,693 Wen Peng has been in the industry for so many years. 1161 00:43:56,723 --> 00:43:57,933 There's no way he doesn't get this. 1162 00:43:58,193 --> 00:43:58,813 So why is he 1163 00:43:58,893 --> 00:43:59,903 so anxious to start production? 1164 00:44:01,853 --> 00:44:03,133 I have a nagging feeling that 1165 00:44:03,173 --> 00:44:04,463 something's wrong with Mr. Ke. 1166 00:44:04,533 --> 00:44:05,853 Dalu, look into him. 1167 00:44:06,263 --> 00:44:08,013 He never seemed like an investor to me. 1168 00:44:08,373 --> 00:44:08,813 Okay. 1169 00:44:08,893 --> 00:44:09,863 I'll look into it right away. 1170 00:44:19,133 --> 00:44:19,733 Hello? 1171 00:44:20,853 --> 00:44:21,453 Qin Yue. 1172 00:44:21,873 --> 00:44:22,393 Senior. 1173 00:44:22,663 --> 00:44:24,703 the Cyber Investigation Unit called. 1174 00:44:24,723 --> 00:44:24,793 They said that the individual 1175 00:44:24,793 --> 00:44:25,903 [Anshan Criminal Investigation] 1176 00:44:25,903 --> 00:44:27,553 used virtual currency from a game 1177 00:44:27,653 --> 00:44:29,483 as a bait to 1178 00:44:29,523 --> 00:44:30,513 lure others into 1179 00:44:30,653 --> 00:44:31,773 spreading rumors online. 1180 00:44:32,443 --> 00:44:33,303 But this game 1181 00:44:33,323 --> 00:44:34,853 is still under beta testing. 1182 00:44:35,613 --> 00:44:36,493 There is no registered name yet. 1183 00:44:36,523 --> 00:44:37,923 So it will take some time. 1184 00:44:38,453 --> 00:44:38,983 Okay. 1185 00:44:39,763 --> 00:44:41,713 Something's wrong with that driver, right? 1186 00:44:43,233 --> 00:44:44,133 Captain Jiang, 1187 00:44:44,283 --> 00:44:45,763 we’ve found the boss. 1188 00:44:45,763 --> 00:44:46,043 [Anshan Criminal Investigation] 1189 00:44:46,043 --> 00:44:46,723 And now, 1190 00:44:46,753 --> 00:44:47,593 I've brought him back. 1191 00:44:47,843 --> 00:44:49,033 I'll report to you 1192 00:44:49,063 --> 00:44:49,993 if I uncover any meaningful leads. 1193 00:44:50,543 --> 00:44:51,303 Thank you. 1194 00:44:51,733 --> 00:44:52,403 It's okay. 1195 00:44:52,493 --> 00:44:53,453 Take care of yourself at home. 1196 00:44:53,483 --> 00:44:54,443 Don't worry about us. 1197 00:44:54,693 --> 00:44:55,813 If you don't trust these kids, 1198 00:44:55,853 --> 00:44:56,813 do you still not trust me? 1199 00:44:57,813 --> 00:44:58,333 Okay. 1200 00:45:02,143 --> 00:45:03,193 Yu Bofeng. 1201 00:45:03,893 --> 00:45:05,063 How was he dealt with? 1202 00:45:06,003 --> 00:45:06,813 This morning, 1203 00:45:06,833 --> 00:45:07,893 police from Limin Local Police Station 1204 00:45:07,913 --> 00:45:08,533 called me. 1205 00:45:08,573 --> 00:45:09,783 He said he was detained for five days. 1206 00:45:09,953 --> 00:45:10,503 Senior, 1207 00:45:10,533 --> 00:45:11,373 your letter of forgiveness worked, 1208 00:45:11,453 --> 00:45:12,183 I think. 1209 00:45:12,863 --> 00:45:14,183 Okay, go get busy. 1210 00:45:14,413 --> 00:45:14,843 Alright. 1211 00:45:23,643 --> 00:45:26,683 [and may be detained for assaulting a police officer] [Yu Bofeng clashed with police officer Jiang Chengyi over his foster mother's case] 1212 00:46:08,563 --> 00:46:09,333 Yu Bofeng. 1213 00:46:10,673 --> 00:46:12,593 You were arrested for assaulting police officer Jiang Chengyi. 1214 00:46:12,883 --> 00:46:13,733 Although in the process 1215 00:46:13,733 --> 00:46:14,933 there was no grave consequences, 1216 00:46:15,423 --> 00:46:16,693 and Jiang Chengyi 1217 00:46:16,713 --> 00:46:18,283 had also forgiven your behavior, 1218 00:46:19,223 --> 00:46:20,883 this is still considered an assault on the police. 1219 00:46:21,113 --> 00:46:21,973 It has brought about 1220 00:46:21,973 --> 00:46:23,293 a serious and adverse influence on society. 1221 00:46:25,143 --> 00:46:26,753 According to 1222 00:46:26,783 --> 00:46:28,263 Article 43, 1223 00:46:28,493 --> 00:46:29,633 Paragraph 1 of 1224 00:46:29,663 --> 00:46:30,713 Public Security Administration Punishments Law 1225 00:46:31,453 --> 00:46:32,503 of the People's Republic of China, 1226 00:46:32,523 --> 00:46:34,483 you will be administratively detained for five days. 1227 00:46:34,483 --> 00:46:39,483 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1228 00:46:34,483 --> 00:46:44,483 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 71486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.