Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,993 --> 00:01:37,993
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:37,993 --> 00:01:42,993
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:42,993 --> 00:01:46,013
[Love Song in Winter]
4
00:01:46,133 --> 00:01:49,023
[Episode 27]
5
00:01:51,973 --> 00:01:52,183
[Yu Bofeng]
6
00:01:52,183 --> 00:01:53,703
[Profile Settings] [Delete]
7
00:01:58,093 --> 00:01:58,752
Hello,
8
00:01:58,812 --> 00:02:00,683
the number you've dialed is unavailable.
9
00:02:00,823 --> 00:02:01,523
Sorry.
10
00:02:16,013 --> 00:02:16,923
Hello, Director Xing.
11
00:02:17,602 --> 00:02:18,343
Yu Zheng.
12
00:02:18,693 --> 00:02:19,763
Drop by the station later.
13
00:02:20,053 --> 00:02:20,703
I have something to discuss.
14
00:02:20,733 --> 00:02:21,133
Okay.
15
00:02:25,923 --> 00:02:28,073
[Anshan Criminal Investigation]
16
00:02:28,773 --> 00:02:29,993
How are you two? Are you okay?
17
00:02:30,033 --> 00:02:31,043
We’re fine, Yue.
18
00:02:33,173 --> 00:02:33,683
Captain Jiang.
19
00:02:34,273 --> 00:02:35,763
We've thoroughly investigated
20
00:02:35,763 --> 00:02:36,253
the social network
21
00:02:36,293 --> 00:02:37,523
of the truck driver.
22
00:02:37,543 --> 00:02:38,913
We've tracked down his boss.
23
00:02:39,053 --> 00:02:39,743
But...
24
00:02:39,783 --> 00:02:41,043
the situation is complicated.
25
00:02:41,213 --> 00:02:42,293
Because the person who bribed him
26
00:02:42,373 --> 00:02:43,583
was not his direct boss,
27
00:02:43,733 --> 00:02:44,913
but also under someone else's order.
28
00:02:45,093 --> 00:02:46,423
We need a bit more time.
29
00:02:48,153 --> 00:02:49,243
What about Zhou Zhicheng?
30
00:02:49,313 --> 00:02:50,453
He hasn't stepped out of his house yet.
31
00:02:50,493 --> 00:02:52,113
I've asked my men to keep an eye on him.
32
00:02:55,173 --> 00:02:55,803
Okay.
33
00:02:56,173 --> 00:02:56,893
I'll leave you to it.
34
00:03:04,973 --> 00:03:06,013
Yes, Commissioner Zhao.
35
00:03:06,583 --> 00:03:07,133
I just spoke to
36
00:03:07,133 --> 00:03:08,093
Captain Jia from
37
00:03:08,093 --> 00:03:08,683
Nong'an County,
38
00:03:09,253 --> 00:03:10,643
and I've understood what happened then.
39
00:03:10,763 --> 00:03:11,723
In this matter,
40
00:03:11,853 --> 00:03:13,723
Jiang and Yu did nothing wrong.
41
00:03:13,933 --> 00:03:15,783
The situation now is obvious.
42
00:03:16,093 --> 00:03:16,733
Someone
43
00:03:16,773 --> 00:03:17,963
wants to use this matter
44
00:03:18,143 --> 00:03:19,083
to spread misinformation
45
00:03:19,533 --> 00:03:21,073
on the Internet
46
00:03:21,173 --> 00:03:22,193
and create lies.
47
00:03:22,973 --> 00:03:23,852
Don't worry.
48
00:03:24,023 --> 00:03:24,693
We will handle
49
00:03:24,733 --> 00:03:25,453
this matter well.
50
00:03:26,773 --> 00:03:27,483
Thank you, Commissioner.
51
00:03:27,973 --> 00:03:28,533
Bye.
52
00:03:33,493 --> 00:03:34,173
Come in.
53
00:03:35,813 --> 00:03:36,423
Director Xing.
54
00:03:38,123 --> 00:03:39,313
I've asked
55
00:03:39,473 --> 00:03:40,623
the Cyber Investigation Unit
56
00:03:40,653 --> 00:03:41,253
to look into your case.
57
00:03:42,133 --> 00:03:43,213
We will deal firmly with
58
00:03:43,293 --> 00:03:45,233
those criminals who
59
00:03:45,533 --> 00:03:47,053
spread fraudulent rumors online.
60
00:03:47,293 --> 00:03:48,133
But this matter
61
00:03:49,093 --> 00:03:50,333
will definitely have its impact on you.
62
00:03:50,973 --> 00:03:51,852
You need to be mentally prepared.
63
00:03:52,173 --> 00:03:52,573
Yes.
64
00:03:53,553 --> 00:03:54,623
Sorry, Director Xing.
65
00:03:55,193 --> 00:03:56,593
It's my fault for causing problems
66
00:03:57,373 --> 00:03:58,573
for the force this time.
67
00:03:58,893 --> 00:04:00,173
I asked you here
68
00:04:00,193 --> 00:04:01,383
to tell you that
69
00:04:01,853 --> 00:04:03,753
as long as we do the right thing,
70
00:04:03,773 --> 00:04:05,753
we don't need to be afraid of the rumors.
71
00:04:06,633 --> 00:04:08,233
The Cyber Investigation Unit will be here this afternoon.
72
00:04:08,413 --> 00:04:09,493
You all should connect and sort it out.
73
00:04:09,973 --> 00:04:10,373
Got it.
74
00:04:10,413 --> 00:04:10,813
Okay.
75
00:04:11,053 --> 00:04:11,883
Get back to work.
76
00:04:12,813 --> 00:04:13,213
Okay.
77
00:04:13,233 --> 00:04:14,153
We'll be leaving, Director Xing.
78
00:04:18,713 --> 00:04:21,563
[Office of Criminal Investigation Unit]
79
00:04:21,563 --> 00:04:22,893
How are things going with Yu Bofeng?
80
00:04:24,103 --> 00:04:25,573
He still wouldn't answer my calls.
81
00:04:28,693 --> 00:04:29,363
Yu Zheng.
82
00:04:31,043 --> 00:04:32,323
As your friend,
83
00:04:32,853 --> 00:04:33,693
I'd advise you
84
00:04:34,213 --> 00:04:35,733
to let bygones be bygones.
85
00:04:35,853 --> 00:04:36,533
Don't dwell on it.
86
00:04:39,273 --> 00:04:40,663
Actually after all these years,
87
00:04:41,033 --> 00:04:42,432
I also thought I had let it go.
88
00:04:44,133 --> 00:04:45,543
But when I knew Yu Bofeng
89
00:04:45,573 --> 00:04:47,253
was the adopted son of Wang Dan,
90
00:04:47,693 --> 00:04:48,793
I realized that
91
00:04:50,133 --> 00:04:51,483
this matter
92
00:04:51,573 --> 00:04:52,973
still bothered me greatly.
93
00:04:53,533 --> 00:04:54,253
I understand.
94
00:04:55,243 --> 00:04:55,903
But we
95
00:04:55,932 --> 00:04:57,053
can't change the past.
96
00:04:57,733 --> 00:04:58,693
Let's be in the present.
97
00:05:01,573 --> 00:05:02,143
Captain Jiang.
98
00:05:03,373 --> 00:05:04,373
The Cyber Investigation Unit is here.
99
00:05:05,053 --> 00:05:05,293
[Defending justice, forging the spirit of the police]
100
00:05:05,293 --> 00:05:06,093
Let's go.
101
00:05:18,133 --> 00:05:18,773
Hurry.
102
00:05:18,923 --> 00:05:19,583
Try it.
103
00:05:19,583 --> 00:05:20,353
What is this?
104
00:05:21,073 --> 00:05:22,533
Fish maw chicken soup.
105
00:05:22,733 --> 00:05:23,923
You made it yourself?
106
00:05:24,013 --> 00:05:24,743
Of course.
107
00:05:24,773 --> 00:05:25,373
My goodness!
108
00:05:25,413 --> 00:05:26,053
Let me try it.
109
00:05:26,083 --> 00:05:26,993
Try it.
110
00:05:28,873 --> 00:05:29,583
Look at you.
111
00:05:29,613 --> 00:05:30,883
You finally have a day off,
112
00:05:30,973 --> 00:05:32,403
yet you chose to go shopping with Tang Jie
113
00:05:32,453 --> 00:05:33,393
and even cooked for us.
114
00:05:33,493 --> 00:05:34,173
Pass a bowl.
115
00:05:34,173 --> 00:05:34,703
It's too much.
116
00:05:34,723 --> 00:05:35,932
I feel embarrassed.
117
00:05:36,013 --> 00:05:37,443
I've been stewing this fish maw for a long time.
118
00:05:37,573 --> 00:05:38,173
Try it.
119
00:05:38,973 --> 00:05:40,073
It's stewed to the point it's almost dissolved.
120
00:05:40,173 --> 00:05:40,973
Really?
121
00:05:42,513 --> 00:05:43,413
It's so good.
122
00:05:43,432 --> 00:05:44,173
Isn't it?
123
00:05:44,203 --> 00:05:45,753
But I didn't make it for you two.
124
00:05:45,932 --> 00:05:46,333
Fine.
125
00:05:46,343 --> 00:05:47,983
Let me thank his godmother on behalf of the baby.
126
00:05:49,693 --> 00:05:50,503
It's delicious.
127
00:05:50,523 --> 00:05:51,293
Delicious?
128
00:05:51,453 --> 00:05:52,063
Really?
129
00:05:52,143 --> 00:05:52,813
It's really good.
130
00:05:55,133 --> 00:05:55,733
Well,
131
00:05:56,293 --> 00:05:57,393
what is Jiang busy with?
132
00:05:57,413 --> 00:05:57,973
He has been
133
00:05:58,023 --> 00:05:59,133
very busy recently.
134
00:05:59,153 --> 00:06:00,923
He's working on that case.
135
00:06:03,403 --> 00:06:05,043
Have you tried the chicken?
136
00:06:07,593 --> 00:06:08,363
I'll give you more.
137
00:06:08,393 --> 00:06:09,873
The chicken is tender too.
138
00:06:10,703 --> 00:06:12,003
Here, have some more.
139
00:06:12,323 --> 00:06:13,263
Dalu?
140
00:06:14,213 --> 00:06:14,853
What?
141
00:06:16,023 --> 00:06:16,743
Okay.
142
00:06:16,763 --> 00:06:17,653
I'll be right there.
143
00:06:17,813 --> 00:06:18,453
I'll go over now.
144
00:06:18,753 --> 00:06:19,643
What's wrong?
145
00:06:19,773 --> 00:06:20,463
Something came up at work.
146
00:06:20,533 --> 00:06:21,053
I need to go.
147
00:06:21,083 --> 00:06:21,563
You guys carry on.
148
00:06:21,653 --> 00:06:22,713
What happened?
149
00:06:22,963 --> 00:06:23,873
Well...
150
00:06:23,933 --> 00:06:25,413
We are supposed to start filming, right?
151
00:06:25,453 --> 00:06:26,483
Something's up with the supplier.
152
00:06:26,983 --> 00:06:28,713
At least have a sip.
153
00:06:28,883 --> 00:06:29,413
Yes.
154
00:06:29,453 --> 00:06:30,453
It's Lu Yan's labor of love.
155
00:06:30,493 --> 00:06:31,393
I'll have a sip.
156
00:06:34,093 --> 00:06:34,693
It's good!
157
00:06:35,293 --> 00:06:36,703
Honey, I'll pick you up tonight.
158
00:06:36,813 --> 00:06:37,553
Have fun!
159
00:06:37,573 --> 00:06:38,583
Drive slowly.
160
00:06:38,653 --> 00:06:39,373
Okay, honey.
161
00:06:40,443 --> 00:06:41,173
So busy.
162
00:06:41,453 --> 00:06:42,093
Yeah.
163
00:06:44,913 --> 00:06:46,033
Let's go to the mall after eating.
164
00:06:46,053 --> 00:06:46,983
Buy something with me.
165
00:06:47,203 --> 00:06:48,303
Sure. What are you going to buy?
166
00:06:48,693 --> 00:06:49,973
A lucky wristband.
167
00:06:50,893 --> 00:06:51,533
Okay.
168
00:06:56,333 --> 00:06:57,723
Get the legal department review the contract
169
00:06:57,743 --> 00:06:59,573
and figure out how much we need to pay.
170
00:06:59,813 --> 00:07:00,373
Got it.
171
00:07:03,883 --> 00:07:05,383
I'll get straight to the point.
172
00:07:05,733 --> 00:07:06,663
The art department and setup
173
00:07:06,693 --> 00:07:07,693
have already started work.
174
00:07:07,853 --> 00:07:08,653
Now, Yu Bofeng has
175
00:07:08,693 --> 00:07:09,853
gotten himself into this mess.
176
00:07:09,983 --> 00:07:11,293
Everyone in the production has been asking me if
177
00:07:11,293 --> 00:07:11,953
filming can actually begin.
178
00:07:11,953 --> 00:07:13,033
My phone
179
00:07:13,343 --> 00:07:14,503
has been blowing up.
180
00:07:15,643 --> 00:07:16,523
I'll deal with Bofeng's issue
181
00:07:16,543 --> 00:07:17,943
and suppress it as soon as possible.
182
00:07:18,653 --> 00:07:19,813
If it doesn't work,
183
00:07:20,213 --> 00:07:21,013
I'll change the actor.
184
00:07:22,143 --> 00:07:23,293
Change the actor?
185
00:07:24,093 --> 00:07:25,743
Who else at this level and with an open schedule
186
00:07:25,773 --> 00:07:26,973
would agree to this in just two weeks?
187
00:07:27,363 --> 00:07:28,673
We can't even finish signing the contract.
188
00:07:29,793 --> 00:07:31,103
And that Mr. Ke
189
00:07:31,373 --> 00:07:32,923
is truly doing nothing.
190
00:07:32,953 --> 00:07:33,653
We've worked so hard
191
00:07:33,693 --> 00:07:35,123
during pre-production.
192
00:07:35,153 --> 00:07:36,243
But this old man
193
00:07:36,533 --> 00:07:38,253
comes on set to have fun every day.
194
00:07:39,373 --> 00:07:39,703
How much
195
00:07:39,733 --> 00:07:40,573
did our production pay for him?
196
00:07:40,973 --> 00:07:41,573
Dalu.
197
00:07:42,973 --> 00:07:43,503
Peng.
198
00:07:44,483 --> 00:07:46,043
I know it's not easy for you either.
199
00:07:47,023 --> 00:07:48,363
It's not your fault.
200
00:07:48,973 --> 00:07:50,373
But this project is very important to me.
201
00:07:50,493 --> 00:07:51,893
I cannot let it fail.
202
00:07:53,413 --> 00:07:54,053
I know.
203
00:07:54,693 --> 00:07:55,813
It's definitely my fault when
204
00:07:55,853 --> 00:07:56,853
there's an issue with my artiste.
205
00:07:58,013 --> 00:07:59,682
But I truly didn't expect
206
00:07:59,932 --> 00:08:00,853
the death of Bofeng's foster mother
207
00:08:00,873 --> 00:08:01,833
is related to Jiang Chengyi.
208
00:08:01,863 --> 00:08:03,543
That's completely made up.
209
00:08:03,933 --> 00:08:05,193
I saw it on Weibo.
210
00:08:05,373 --> 00:08:06,343
Something about Jiang Chengyi
211
00:08:06,493 --> 00:08:08,003
shouting at Wang Dan,
212
00:08:08,053 --> 00:08:09,583
and then Yu Zheng pinning him on the ground.
213
00:08:09,623 --> 00:08:10,863
Do you think that's actually possible?
214
00:08:11,133 --> 00:08:12,453
Jiang is a good friend of mine.
215
00:08:12,483 --> 00:08:13,403
I know him well.
216
00:08:13,643 --> 00:08:14,383
He would never
217
00:08:14,413 --> 00:08:15,733
do such a thing.
218
00:08:15,813 --> 00:08:16,733
I suspect somone
219
00:08:17,743 --> 00:08:18,413
is spreading rumors
220
00:08:18,453 --> 00:08:20,043
on purpose.
221
00:08:22,293 --> 00:08:22,773
Could it be
222
00:08:22,803 --> 00:08:23,893
the work of Wang Dan's family?
223
00:08:24,243 --> 00:08:25,883
Who would know such details besides
224
00:08:25,943 --> 00:08:26,963
the family members themselves?
225
00:08:27,733 --> 00:08:28,413
Regardless,
226
00:08:28,413 --> 00:08:29,883
this person is up to no good.
227
00:08:30,813 --> 00:08:31,493
This matter
228
00:08:31,563 --> 00:08:33,133
affects not only our project,
229
00:08:33,413 --> 00:08:34,613
but also Jiang.
230
00:08:34,822 --> 00:08:36,543
So, I'll not back out from the project,
231
00:08:36,613 --> 00:08:38,133
and Jiang will have my full support.
232
00:08:41,932 --> 00:08:42,452
Okay.
233
00:08:42,893 --> 00:08:43,763
Don't worry.
234
00:08:43,893 --> 00:08:45,373
I will solve this problem as soon as possible.
235
00:08:45,773 --> 00:08:46,373
Okay.
236
00:08:46,933 --> 00:08:47,813
I'll wait for your news.
237
00:08:53,263 --> 00:08:54,203
[Huiting Complex]
238
00:09:01,323 --> 00:09:02,283
I'm back.
239
00:09:03,783 --> 00:09:04,403
What are you making?
240
00:09:04,563 --> 00:09:05,533
You're back.
241
00:09:05,693 --> 00:09:06,523
Does it smell good?
242
00:09:06,653 --> 00:09:07,533
Try it.
243
00:09:09,373 --> 00:09:10,173
Here.
244
00:09:14,973 --> 00:09:15,573
How is it?
245
00:09:16,573 --> 00:09:17,833
You didn't add any salt?
246
00:09:19,383 --> 00:09:21,093
Well, Xiao Jie's pregnant, isn't she?
247
00:09:21,163 --> 00:09:22,563
She can't drink anything too salty.
248
00:09:23,573 --> 00:09:25,043
So you weren't making it for me?
249
00:09:25,183 --> 00:09:27,393
Why are you comparing yourself to a pregnant woman?
250
00:09:28,053 --> 00:09:30,073
I'll eat the leftovers of a pregnant woman then.
251
00:09:31,883 --> 00:09:32,883
You...
252
00:09:33,453 --> 00:09:35,133
How have you been today?
253
00:09:37,053 --> 00:09:37,793
Pretty good.
254
00:09:38,093 --> 00:09:38,833
All's normal.
255
00:09:44,423 --> 00:09:45,803
Tell me more.
256
00:09:45,853 --> 00:09:46,893
Share some stories.
257
00:09:47,793 --> 00:09:48,923
You've seen it?
258
00:09:50,453 --> 00:09:51,623
Why didn't you
259
00:09:51,693 --> 00:09:52,503
mention it before?
260
00:09:54,283 --> 00:09:55,593
It happened many years ago.
261
00:09:56,133 --> 00:09:57,263
I was on an assignment.
262
00:09:57,373 --> 00:09:58,223
On the way,
263
00:09:58,653 --> 00:10:01,193
we ran into someone shouting about catching a thief.
264
00:10:01,343 --> 00:10:02,673
So I gave chase.
265
00:10:03,603 --> 00:10:05,193
But I didn't expect that this person
266
00:10:05,393 --> 00:10:06,393
would have a heart attack
267
00:10:06,773 --> 00:10:07,803
and die suddenly.
268
00:10:08,333 --> 00:10:10,163
All this years, I thought
269
00:10:10,683 --> 00:10:11,813
this matter was behind me.
270
00:10:12,653 --> 00:10:14,233
I didn't expect it would return to haunt me.
271
00:10:18,053 --> 00:10:19,663
I mean, isn't it such a coincidence for her to be
272
00:10:19,693 --> 00:10:20,913
Yu Bofeng's foster mother?
273
00:10:22,513 --> 00:10:24,353
You did everything you could.
274
00:10:24,403 --> 00:10:25,773
It's not your fault.
275
00:10:33,543 --> 00:10:34,743
Have you eaten?
276
00:10:35,883 --> 00:10:36,873
Not yet.
277
00:10:37,053 --> 00:10:37,693
I was waiting for you.
278
00:10:37,893 --> 00:10:38,623
Let's eat.
279
00:10:38,653 --> 00:10:39,723
I'll add some salt for you.
280
00:10:41,143 --> 00:10:42,033
Let's eat.
281
00:10:45,493 --> 00:10:46,013
Look.
282
00:10:46,513 --> 00:10:47,213
Isn't it beautiful?
283
00:10:47,743 --> 00:10:48,343
I bought this with Lu Yan
284
00:10:48,383 --> 00:10:49,373
when we were shopping today.
285
00:10:49,403 --> 00:10:49,813
Look.
286
00:10:49,853 --> 00:10:51,013
One for each of us.
287
00:10:51,803 --> 00:10:52,553
Yes, it's nice.
288
00:10:52,763 --> 00:10:54,013
Everything you buy looks good.
289
00:10:57,483 --> 00:10:58,293
Honey,
290
00:10:58,983 --> 00:11:00,463
I've noticed a change in you lately.
291
00:11:00,853 --> 00:11:01,653
No, I don't so?
292
00:11:02,613 --> 00:11:04,523
You used to tell me everything.
293
00:11:05,063 --> 00:11:05,653
But recently,
294
00:11:05,693 --> 00:11:07,323
you seem to have a lot on your mind and
295
00:11:07,343 --> 00:11:08,023
have been speaking less.
296
00:11:08,563 --> 00:11:10,103
I've been busy lately.
297
00:11:10,573 --> 00:11:11,883
I'll be fine after this busy period.
298
00:11:12,533 --> 00:11:13,953
Haven't I told you?
299
00:11:14,053 --> 00:11:15,513
You're pregnant now.
300
00:11:15,713 --> 00:11:17,603
We need to buy a bigger house
301
00:11:17,933 --> 00:11:19,133
and a bigger car,
302
00:11:19,433 --> 00:11:20,803
and also hire a nanny.
303
00:11:21,843 --> 00:11:23,093
I don't want you to take care of our child alone.
304
00:11:23,803 --> 00:11:24,773
It's too tough.
305
00:11:27,493 --> 00:11:28,093
Honey.
306
00:11:29,213 --> 00:11:29,973
Honey!
307
00:11:32,463 --> 00:11:33,733
I know you want to give your all
308
00:11:33,773 --> 00:11:34,743
for our family.
309
00:11:35,023 --> 00:11:36,943
But I'm already very satisfied.
310
00:11:37,633 --> 00:11:39,273
I don't want you to feel burdened.
311
00:11:41,863 --> 00:11:43,093
I'm your wife,
312
00:11:43,533 --> 00:11:45,283
the person closest to you.
313
00:11:45,423 --> 00:11:46,253
If you face any difficulties,
314
00:11:46,253 --> 00:11:47,053
you have to tell me.
315
00:11:47,203 --> 00:11:48,603
You mustn't bear it all alone.
316
00:11:48,933 --> 00:11:49,653
Understand?
317
00:11:54,783 --> 00:11:56,713
I know that Yu Bofeng's trending topic
318
00:11:56,743 --> 00:11:57,533
has greatly affected
319
00:11:57,573 --> 00:11:58,883
your project.
320
00:11:59,263 --> 00:12:00,603
But it will all be resolved.
321
00:12:01,533 --> 00:12:03,113
Don't be upset about this.
322
00:12:04,653 --> 00:12:05,803
Got it, honey.
323
00:12:05,963 --> 00:12:06,623
Cheer up.
324
00:12:07,533 --> 00:12:08,453
Smile.
325
00:12:09,623 --> 00:12:10,593
Smile!
326
00:12:32,253 --> 00:12:32,773
Peng.
327
00:12:33,653 --> 00:12:34,333
Have you eaten?
328
00:12:36,863 --> 00:12:37,853
I have no appetite.
329
00:12:38,813 --> 00:12:40,053
How are things now?
330
00:12:43,463 --> 00:12:44,683
I only have bad news for you.
331
00:12:45,493 --> 00:12:46,623
Which one do you want to hear first?
332
00:12:47,303 --> 00:12:48,423
I'm mentally prepared.
333
00:12:49,373 --> 00:12:49,973
Go ahead.
334
00:12:55,353 --> 00:12:56,483
There are currently 7 endorsements
335
00:12:56,573 --> 00:12:57,703
looking to terminate their contract with you.
336
00:12:58,093 --> 00:12:58,983
We'll have to pay
337
00:12:59,243 --> 00:13:00,333
more than 10 million yuan.
338
00:13:01,923 --> 00:13:02,723
I'll pay.
339
00:13:04,133 --> 00:13:04,663
I'll sell
340
00:13:04,693 --> 00:13:05,763
my house in Yanbei.
341
00:13:06,353 --> 00:13:07,143
It should be enough.
342
00:13:07,493 --> 00:13:08,863
Among your three upcoming projects,
343
00:13:09,263 --> 00:13:11,293
besides the one where I am the main investor,
344
00:13:11,393 --> 00:13:12,773
the other two are also looking to terminate their contracts.
345
00:13:12,993 --> 00:13:14,083
We'll have to pay
346
00:13:14,863 --> 00:13:16,003
about 6 million yuan.
347
00:13:18,013 --> 00:13:19,373
I'll pay with all my savings.
348
00:13:20,573 --> 00:13:22,283
If that's not enough, I'll sell my car.
349
00:13:22,773 --> 00:13:23,733
That should be enough.
350
00:13:25,333 --> 00:13:25,933
Anything else?
351
00:13:26,343 --> 00:13:27,593
Up until now,
352
00:13:28,503 --> 00:13:29,853
your Weibo, Douyin,
353
00:13:29,973 --> 00:13:32,333
and other social media platforms
354
00:13:32,533 --> 00:13:34,463
have lost about 40% of followers collectively.
355
00:13:34,493 --> 00:13:36,633
They all say you have a fake persona.
356
00:13:36,773 --> 00:13:37,813
You're a thief's son.
357
00:13:37,893 --> 00:13:38,733
You lied to the public.
358
00:13:45,003 --> 00:13:45,913
It's okay.
359
00:13:46,193 --> 00:13:47,293
It's not your fault.
360
00:13:47,753 --> 00:13:49,223
You simply kept your background a secret.
361
00:13:50,243 --> 00:13:51,203
Do you understand?
362
00:13:56,993 --> 00:13:57,913
Alright, no matter what,
363
00:13:57,943 --> 00:13:59,103
you still need to eat something.
364
00:13:59,253 --> 00:14:00,053
I'll make you some porridge.
365
00:14:07,413 --> 00:14:08,013
Who is it?
366
00:14:12,493 --> 00:14:13,333
Yu Zheng.
367
00:14:15,893 --> 00:14:16,653
She's looking for you?
368
00:14:20,693 --> 00:14:21,293
Peng.
369
00:14:23,253 --> 00:14:24,093
I'd like to ask you to
370
00:14:24,143 --> 00:14:25,213
help me have a chat Yu Zheng.
371
00:14:26,843 --> 00:14:28,013
I want to know what is
372
00:14:28,053 --> 00:14:29,053
her stance on this matter.
373
00:14:30,373 --> 00:14:31,713
This is very important to me.
374
00:14:34,893 --> 00:14:35,563
Okay.
375
00:14:35,973 --> 00:14:36,943
This way,
376
00:14:37,383 --> 00:14:39,253
we can also avoid unnecessary trouble.
377
00:14:44,823 --> 00:14:49,023
[Can we meet and talk?]
[Yu Bofeng, at least give me a chance to explain]
[I'll meet you in my office at 8 a.m. tomorrow]
378
00:14:49,103 --> 00:14:50,673
[Office]
379
00:14:51,213 --> 00:14:51,773
So he's still
380
00:14:51,813 --> 00:14:52,693
unwilling to see me.
381
00:14:54,613 --> 00:14:55,973
This matter had
382
00:14:56,013 --> 00:14:56,813
hurt him greatly.
383
00:14:57,213 --> 00:14:57,893
He...
384
00:14:59,133 --> 00:15:00,173
still couldn't come.
385
00:15:05,303 --> 00:15:06,033
Professor Yu,
386
00:15:08,133 --> 00:15:09,243
Do you regret it?
387
00:15:09,543 --> 00:15:10,543
She's a thief.
388
00:15:11,063 --> 00:15:12,213
We are the police.
389
00:15:13,193 --> 00:15:14,703
It's only right we arrest her.
390
00:15:16,263 --> 00:15:17,873
What's there to regret?
391
00:15:19,633 --> 00:15:20,983
But it's only
392
00:15:21,013 --> 00:15:22,163
for Bofeng's tuition fees
393
00:15:22,183 --> 00:15:23,333
that she stole the money.
394
00:15:23,793 --> 00:15:25,033
It's just a few hundred yuan.
395
00:15:25,253 --> 00:15:26,303
She didn't deserve to die.
396
00:15:26,643 --> 00:15:27,113
Yes.
397
00:15:30,213 --> 00:15:31,713
That's why I feel guilty.
398
00:15:32,973 --> 00:15:33,733
Otherwise,
399
00:15:33,773 --> 00:15:34,693
I wouldn't have left the frontlines.
400
00:15:35,983 --> 00:15:37,453
I would often think
401
00:15:37,853 --> 00:15:38,743
what if I had
402
00:15:38,743 --> 00:15:39,973
found out about
403
00:15:40,003 --> 00:15:41,793
his mother's health condition earlier,
404
00:15:41,823 --> 00:15:43,663
or had called for an ambulance earlier.
405
00:15:43,693 --> 00:15:45,123
Would things not have become
406
00:15:45,213 --> 00:15:46,213
what it is today?
407
00:15:48,893 --> 00:15:50,163
But it's too late to say anything now.
408
00:15:50,373 --> 00:15:51,013
Isn't it?
409
00:15:54,413 --> 00:15:55,453
As you can see,
410
00:15:55,573 --> 00:15:56,383
the public's opinion
411
00:15:56,403 --> 00:15:57,233
is really getting to Bofeng.
412
00:15:58,943 --> 00:16:00,193
Can you step forward
413
00:16:00,583 --> 00:16:01,813
and make things clear?
414
00:16:02,293 --> 00:16:03,133
Make things clear?
415
00:16:05,413 --> 00:16:06,493
What do you want me to say?
416
00:16:09,013 --> 00:16:10,493
To make clear that Yu Bofeng's mother
417
00:16:11,133 --> 00:16:11,933
is not a thief.
418
00:16:16,383 --> 00:16:17,673
I'm sorry. I can't do that.
419
00:16:20,083 --> 00:16:21,083
Regardless,
420
00:16:21,383 --> 00:16:23,333
from a legal perspective,
421
00:16:23,693 --> 00:16:24,783
Wang Dan had indeed
422
00:16:24,813 --> 00:16:25,773
committed a theft.
423
00:16:26,253 --> 00:16:27,013
Regardless of
424
00:16:27,053 --> 00:16:28,253
whichever identity and stance I assume,
425
00:16:28,293 --> 00:16:29,093
there's no way I can
426
00:16:29,133 --> 00:16:29,933
make such a clarification.
427
00:16:30,693 --> 00:16:32,393
This case has been settled.
428
00:16:32,493 --> 00:16:34,283
There's no wiggle room.
429
00:16:34,573 --> 00:16:35,713
You really think that
430
00:16:35,773 --> 00:16:36,763
with just a few words from me,
431
00:16:36,853 --> 00:16:37,813
you could turn the case around?
432
00:16:41,693 --> 00:16:42,783
Alright, Professor Yu.
433
00:16:43,053 --> 00:16:44,523
I hope you won't meet Bofeng
434
00:16:44,613 --> 00:16:45,653
for the time being.
435
00:16:46,153 --> 00:16:47,993
It's better for everyone.
436
00:16:48,173 --> 00:16:48,653
Okay.
437
00:16:52,453 --> 00:16:53,053
Goodbye.
438
00:16:53,923 --> 00:16:54,533
See you.
439
00:17:08,602 --> 00:17:11,592
[Convert to Text] [Annotate]
440
00:17:16,323 --> 00:17:16,533
Professor Yu.
441
00:17:16,533 --> 00:17:17,892
[Convert to Text] [Annotate]
442
00:17:19,083 --> 00:17:20,112
Do you regret it?
443
00:17:20,333 --> 00:17:21,453
She's a thief.
444
00:17:21,983 --> 00:17:23,273
We are the police.
445
00:17:24,122 --> 00:17:25,653
It's only right we arrest her.
446
00:17:25,693 --> 00:17:27,323
What's there to regret?
447
00:17:28,273 --> 00:17:29,363
Can you step forward
448
00:17:29,473 --> 00:17:30,443
and make things clear?
449
00:17:30,773 --> 00:17:32,733
To make clear that Yu Bofeng's mother
450
00:17:32,933 --> 00:17:33,863
is not a thief.
451
00:17:34,303 --> 00:17:35,703
I'm sorry. I can't do that.
452
00:17:39,613 --> 00:17:40,253
Bofeng.
453
00:17:41,493 --> 00:17:42,613
I know it's hard for you to believe
454
00:17:42,633 --> 00:17:43,553
Yu Zheng's stance.
455
00:17:44,853 --> 00:17:46,333
But that's how some things are.
456
00:17:47,083 --> 00:17:48,333
In this world,
457
00:17:48,693 --> 00:17:49,693
it's not all black or white.
458
00:17:53,213 --> 00:17:54,213
She's already gone.
459
00:17:55,413 --> 00:17:56,533
Don't take it too seriously.
460
00:18:03,573 --> 00:18:04,173
Bofeng.
461
00:18:05,533 --> 00:18:06,413
I'm sorry, Peng.
462
00:18:09,893 --> 00:18:10,533
Please give me
463
00:18:10,573 --> 00:18:11,173
some time to myself.
464
00:18:32,063 --> 00:18:34,263
[Ninghai Public Security Bureau - Statement of clarification regarding Yu Bofeng]
465
00:18:34,343 --> 00:18:38,673
[Ninghai Public Security Bureau - Statement of clarification regarding Yu Bofeng]
466
00:18:51,913 --> 00:18:53,433
Wen Peng came to find me this afternoon.
467
00:18:53,533 --> 00:18:55,553
He wants me to record a video of clarifying that
468
00:18:56,023 --> 00:18:57,653
Yu Bofeng's foster mother
469
00:18:57,653 --> 00:18:58,673
is not a thief.
470
00:18:58,853 --> 00:18:59,933
Isn't he ridiculous?
471
00:19:02,243 --> 00:19:04,013
However, I believe Yu Bofeng
472
00:19:04,023 --> 00:19:05,253
must be really upset this time.
473
00:19:05,333 --> 00:19:06,693
It's difficult to process right away.
474
00:19:07,463 --> 00:19:09,133
But he is also someone
475
00:19:09,133 --> 00:19:10,533
with a lot of mood swings.
476
00:19:11,423 --> 00:19:13,213
Wen Peng is just messing around.
477
00:19:13,773 --> 00:19:14,863
The police will never
478
00:19:14,893 --> 00:19:16,323
tell lies to the public.
479
00:19:16,493 --> 00:19:17,553
Otherwise, there's no credibility left.
480
00:19:17,733 --> 00:19:18,713
Exactly.
481
00:19:18,893 --> 00:19:20,633
There's a call from the station
482
00:19:21,303 --> 00:19:23,033
asking us to assist the Cyber Investigation Unit with a case.
483
00:19:23,573 --> 00:19:24,333
Let's go.
484
00:19:24,413 --> 00:19:24,973
Get in.
485
00:19:29,203 --> 00:19:30,233
Hold on.
486
00:19:33,573 --> 00:19:33,933
What's wrong?
487
00:19:33,933 --> 00:19:34,813
I think I forgot my phone.
488
00:19:34,813 --> 00:19:35,603
Wait for me.
489
00:19:35,733 --> 00:19:36,213
Okay.
490
00:19:55,593 --> 00:19:56,903
Jiang Chengyi, let me ask you.
491
00:19:57,393 --> 00:19:58,173
Back then, did you and Yu Zheng
492
00:19:58,173 --> 00:19:59,093
witness for yourself
493
00:19:59,093 --> 00:20:00,143
Aunt Wang stealing?
494
00:20:02,533 --> 00:20:03,743
A statement
495
00:20:04,043 --> 00:20:05,593
has been made regarding this.
496
00:20:05,693 --> 00:20:07,033
I won't read your statement.
497
00:20:07,173 --> 00:20:07,573
I'm asking you
498
00:20:07,573 --> 00:20:09,273
if you've witnessed it with your own eyes.
499
00:20:10,053 --> 00:20:10,913
No.
500
00:20:11,593 --> 00:20:13,283
But we had a witness
501
00:20:13,313 --> 00:20:14,253
and material evidence.
502
00:20:14,733 --> 00:20:15,973
And in the end, we had also proven that
503
00:20:16,013 --> 00:20:17,333
she did steal something.
504
00:20:17,443 --> 00:20:18,733
Show me the evidence.
505
00:20:20,153 --> 00:20:22,003
If you really want to see it,
506
00:20:22,633 --> 00:20:23,913
I can make a request to the force
507
00:20:23,923 --> 00:20:24,953
and get the materials for you.
508
00:20:25,123 --> 00:20:26,953
Who are you trying to kid?
509
00:20:27,093 --> 00:20:28,083
It's just to fool me.
510
00:20:28,983 --> 00:20:29,733
Don't think I don't know
511
00:20:29,733 --> 00:20:30,413
what you're thinking.
512
00:20:30,533 --> 00:20:31,663
She's dead anyway.
513
00:20:31,883 --> 00:20:32,373
In the end,
514
00:20:32,413 --> 00:20:33,673
it's always up to you guys,
515
00:20:33,853 --> 00:20:34,413
right?
516
00:20:35,303 --> 00:20:37,123
That's not right of you to say.
517
00:20:37,433 --> 00:20:39,673
What's in it for me to
518
00:20:40,093 --> 00:20:41,443
wrong Aunt Wang of stealing money?
519
00:20:41,483 --> 00:20:41,853
Fine.
520
00:20:41,903 --> 00:20:42,973
Even if Aunt Wang had stolen,
521
00:20:42,993 --> 00:20:44,443
it was only 500 yuan.
522
00:20:44,473 --> 00:20:45,653
You drove her to death
523
00:20:45,693 --> 00:20:47,313
over just 500 yuan!
524
00:20:49,093 --> 00:20:50,793
Don't get so worked up.
525
00:20:50,943 --> 00:20:51,753
Calm down.
526
00:20:52,573 --> 00:20:54,143
That's not how it works.
527
00:20:54,293 --> 00:20:55,173
Stealing
528
00:20:55,333 --> 00:20:56,773
is not about the stolen value.
529
00:20:56,893 --> 00:20:57,533
As for me,
530
00:20:57,613 --> 00:20:58,843
I just happened to come across
531
00:20:58,893 --> 00:20:59,983
criminal behavior while on the street.
532
00:21:00,013 --> 00:21:01,193
As a police officer,
533
00:21:01,253 --> 00:21:02,243
could I have just ignored it?
534
00:21:02,243 --> 00:21:03,173
There were no issues
535
00:21:03,173 --> 00:21:04,383
with our actions.
536
00:21:05,133 --> 00:21:06,533
Of course, its certainly unexpected
537
00:21:07,553 --> 00:21:08,483
that something like this happened.
538
00:21:09,023 --> 00:21:10,633
It's not something we want to see either.
539
00:21:10,973 --> 00:21:12,383
We also feel sorry.
540
00:21:13,623 --> 00:21:14,983
Fine. You have regrets, right?
541
00:21:15,133 --> 00:21:16,143
I'll give the police
542
00:21:16,163 --> 00:21:16,843
a chance.
543
00:21:17,363 --> 00:21:18,693
I want the police to clarify that
544
00:21:18,733 --> 00:21:19,993
Aunt Wang is not a thief.
545
00:21:23,863 --> 00:21:25,203
That's not something we can do.
546
00:21:30,073 --> 00:21:31,113
What are you doing?
547
00:21:31,823 --> 00:21:32,873
Calm down.
548
00:21:32,893 --> 00:21:34,433
You're assaulting a police officer, you know?
549
00:21:37,113 --> 00:21:38,083
Calm down!
550
00:21:41,283 --> 00:21:42,223
Yu Bofeng.
551
00:21:42,503 --> 00:21:43,503
Calm down.
552
00:21:52,703 --> 00:21:54,083
Hello, is this 110?
553
00:21:54,253 --> 00:21:55,093
There's a fight here.
554
00:21:55,093 --> 00:21:56,343
Please hurry over!
555
00:21:57,333 --> 00:21:58,103
Calm down!
556
00:21:58,613 --> 00:21:59,673
Calm down!
557
00:22:01,363 --> 00:22:02,273
What are you doing?
558
00:22:03,563 --> 00:22:04,383
Yu Bofeng!
559
00:22:05,823 --> 00:22:06,653
Calm down.
560
00:22:06,703 --> 00:22:07,553
Can you calm down?
561
00:22:09,123 --> 00:22:10,293
Can you calm down?
562
00:22:14,813 --> 00:22:16,663
[Exit]
563
00:22:19,893 --> 00:22:20,533
Get up.
564
00:22:25,293 --> 00:22:26,743
Yu Bofeng, have you gone crazy?
565
00:22:26,813 --> 00:22:27,623
Stop!
566
00:22:27,733 --> 00:22:28,663
Get out of my way!
567
00:22:28,773 --> 00:22:29,243
Stop!
568
00:22:29,273 --> 00:22:29,753
Stop!
569
00:22:36,973 --> 00:22:37,833
What's going on?
570
00:22:39,653 --> 00:22:40,183
Are you okay?
571
00:22:40,213 --> 00:22:40,973
I'm fine.
572
00:22:47,973 --> 00:22:48,613
Bro.
573
00:22:50,853 --> 00:22:51,683
Uh...
574
00:22:52,693 --> 00:22:53,253
His...
575
00:22:53,923 --> 00:22:54,903
family member had passed away.
576
00:22:54,933 --> 00:22:55,793
Hence...
577
00:22:57,673 --> 00:22:59,003
he might have been feeling overwhelmed.
578
00:23:03,133 --> 00:23:03,693
Okay.
579
00:23:11,943 --> 00:23:11,983
Tell me.
580
00:23:11,983 --> 00:23:13,063
[Limin Local Police Station]
581
00:23:13,063 --> 00:23:14,233
What happened?
582
00:23:18,643 --> 00:23:19,633
I'm Yu Zheng.
583
00:23:20,733 --> 00:23:22,123
That's Yu Bofeng.
584
00:23:22,563 --> 00:23:24,693
Jiang Chengyi was the one who had the conflict with him.
585
00:23:27,473 --> 00:23:29,623
I am guessing you might've been busy
586
00:23:29,943 --> 00:23:32,103
and haven't paid much attention
587
00:23:32,293 --> 00:23:32,343
to what happened recently.
588
00:23:32,343 --> 00:23:33,593
[Limin Local Police Station]
589
00:23:33,593 --> 00:23:34,643
Take a look.
590
00:23:37,753 --> 00:23:40,513
[How could the police force someone to death?]
[Yu Bofeng's real identity revealed; Foster mother mistaken as a thief; Dies on the spot]
591
00:23:44,453 --> 00:23:44,973
See,
592
00:23:45,413 --> 00:23:47,223
I guess it all makes sense now, right?
593
00:23:47,913 --> 00:23:49,353
He was just being impulsive.
594
00:23:49,673 --> 00:23:50,333
I am sure
595
00:23:50,373 --> 00:23:51,333
Jiang Chengyi won’t
596
00:23:51,353 --> 00:23:52,433
hold him accountable either.
597
00:23:53,173 --> 00:23:53,893
Could we just...
598
00:23:53,893 --> 00:23:54,933
He might have been impulsive,
599
00:23:54,963 --> 00:23:55,723
but it's different when
600
00:23:55,773 --> 00:23:56,733
he assaulted a police.
601
00:23:57,063 --> 00:23:57,863
We
602
00:23:57,923 --> 00:23:58,943
have also verified.
603
00:23:59,133 --> 00:23:59,883
Jiang Chengyi
604
00:23:59,923 --> 00:24:02,293
was assisting the Cyber Investigation Unit then.
605
00:24:02,973 --> 00:24:04,983
He was officially on call.
606
00:24:05,403 --> 00:24:06,423
The onlookers
607
00:24:06,663 --> 00:24:08,743
had also recorded a video of Yu Bofeng beating him.
608
00:24:09,343 --> 00:24:10,113
We have both
609
00:24:10,133 --> 00:24:10,763
witnesses and also
610
00:24:10,793 --> 00:24:11,463
material evidence.
611
00:24:13,033 --> 00:24:14,053
Yes.
612
00:24:14,133 --> 00:24:14,783
[Limin Local Police Station]
613
00:24:14,783 --> 00:24:16,663
But he's still young.
614
00:24:16,693 --> 00:24:17,923
After something like this happened,
615
00:24:17,953 --> 00:24:19,423
he's constantly being attacked online.
616
00:24:19,493 --> 00:24:20,853
He must be under a lot of pressure.
617
00:24:21,183 --> 00:24:22,533
Under extreme pressure,
618
00:24:22,573 --> 00:24:23,173
people tend to
619
00:24:23,183 --> 00:24:24,243
act irrationally.
620
00:24:24,373 --> 00:24:25,253
He's only 23 years old,
621
00:24:25,263 --> 00:24:26,313
Sir.
622
00:24:27,653 --> 00:24:28,293
Madam.
623
00:24:29,513 --> 00:24:30,983
What's your relationship with him?
624
00:24:31,413 --> 00:24:32,053
He is...
625
00:24:34,743 --> 00:24:35,843
We are friends.
626
00:24:37,683 --> 00:24:38,533
23 years old.
627
00:24:39,613 --> 00:24:40,843
He's an adult now.
628
00:24:41,543 --> 00:24:42,093
He needs to learn
629
00:24:42,133 --> 00:24:43,373
to be responsible for his actions.
630
00:24:55,133 --> 00:24:55,713
Here.
631
00:24:55,893 --> 00:24:56,973
Okay, thank you.
632
00:25:03,493 --> 00:25:04,253
Yu Bofeng.
633
00:25:07,903 --> 00:25:08,863
Don't worry.
634
00:25:09,373 --> 00:25:10,383
Jiang Chengyi said
635
00:25:10,413 --> 00:25:11,503
he won't hold you accountable.
636
00:25:13,453 --> 00:25:14,653
You will be fine.
637
00:25:15,503 --> 00:25:17,263
Don't bother, Professor Yu.
638
00:25:19,193 --> 00:25:21,103
You’re all cut from the same cloth.
639
00:25:22,973 --> 00:25:24,333
You all framed Aunt Wang back then.
640
00:25:24,373 --> 00:25:25,893
Will you all let me go now?
641
00:25:28,613 --> 00:25:29,253
I wonder
642
00:25:29,253 --> 00:25:30,663
what kind of heinous villain
643
00:25:30,693 --> 00:25:32,213
you police will make me
644
00:25:32,233 --> 00:25:33,943
out to be.
645
00:25:35,093 --> 00:25:36,003
What do you mean?
646
00:25:41,133 --> 00:25:41,973
What do I mean?
647
00:25:47,733 --> 00:25:49,173
Didn't you say it yourself?
648
00:25:50,343 --> 00:25:52,183
Regardless of whether Aunt Wang was a thief,
649
00:25:52,883 --> 00:25:54,283
you would label her as one
650
00:25:54,973 --> 00:25:56,253
in order to protect yourselves.
651
00:26:17,913 --> 00:26:19,673
I just talked to
652
00:26:19,743 --> 00:26:20,713
with the chief of Limin Local Police Station.
653
00:26:21,263 --> 00:26:22,663
I am aware of what happened.
654
00:26:22,953 --> 00:26:23,983
Director Xing.
655
00:26:24,173 --> 00:26:26,973
He was really angry then.
656
00:26:27,013 --> 00:26:27,573
And so,
657
00:26:28,223 --> 00:26:29,333
emotions were running high.
658
00:26:31,503 --> 00:26:32,733
The problem is that
659
00:26:33,183 --> 00:26:34,323
it was a citizen who called the police.
660
00:26:34,613 --> 00:26:35,703
There were surveillance cameras at the scene too.
661
00:26:36,453 --> 00:26:37,783
The police is also in a difficult situation.
662
00:26:38,173 --> 00:26:38,813
I understand.
663
00:26:39,453 --> 00:26:40,523
I've also liaised with the officer
664
00:26:40,573 --> 00:26:42,093
who responded to the call.
665
00:26:43,013 --> 00:26:44,073
Regarding this, I'm willing to
666
00:26:44,493 --> 00:26:45,213
provide him with a
667
00:26:45,213 --> 00:26:46,343
letter of forgiveness.
668
00:26:46,493 --> 00:26:48,253
Let's try to downplay the situation and
669
00:26:48,293 --> 00:26:49,013
just let it slide.
670
00:26:49,763 --> 00:26:51,013
It's not easy for him as well.
671
00:26:51,413 --> 00:26:52,023
Alright.
672
00:26:52,053 --> 00:26:52,943
I understand now.
673
00:26:53,813 --> 00:26:55,483
But as the old saying goes,
674
00:26:55,773 --> 00:26:56,853
a mistake is a mistake.
675
00:26:56,873 --> 00:26:58,093
There's still a price to pay.
676
00:26:58,373 --> 00:26:59,323
I understand.
677
00:26:59,663 --> 00:27:00,773
Although what happened before
678
00:27:00,813 --> 00:27:02,343
remains a burden in my heart,
679
00:27:02,413 --> 00:27:03,833
he needs to face the consequences
680
00:27:03,973 --> 00:27:04,973
of his own actions.
681
00:27:06,213 --> 00:27:07,413
If there's nothing else, you can leave now.
682
00:27:07,453 --> 00:27:08,403
Go back and rest for a few days.
683
00:27:08,453 --> 00:27:09,483
Just look at your health.
684
00:27:09,483 --> 00:27:09,743
[Anshan Criminal Investigation]
685
00:27:09,743 --> 00:27:10,653
My health's fine.
686
00:27:10,733 --> 00:27:11,733
What could be wrong?
687
00:27:12,013 --> 00:27:12,583
Hurry up.
688
00:27:12,613 --> 00:27:13,253
Go back and rest.
689
00:27:13,893 --> 00:27:14,733
If there's anything,
690
00:27:14,853 --> 00:27:15,923
just call Qin
691
00:27:15,953 --> 00:27:16,673
and tell them.
692
00:27:16,933 --> 00:27:18,003
Hurry, hurry up.
693
00:27:18,103 --> 00:27:19,233
I'll go back first, Director Xing.
694
00:27:21,613 --> 00:27:22,453
Look at you,
695
00:27:22,473 --> 00:27:23,713
walking like a mummy.
696
00:27:26,393 --> 00:27:29,983
[Ninghai Anshan People's Hospital]
697
00:27:30,293 --> 00:27:31,673
The patient is 69 years old.
698
00:27:31,683 --> 00:27:32,703
He has chronic illness.
699
00:27:33,173 --> 00:27:34,643
You are still suggesting local anesthesia?
700
00:27:35,403 --> 00:27:36,013
But the patient
701
00:27:36,053 --> 00:27:37,493
is very fearful of surgery.
702
00:27:37,523 --> 00:27:39,403
Even with local anesthesia, she still feels pain.
703
00:27:39,883 --> 00:27:41,163
I'm afraid that if she comes agitated
704
00:27:41,183 --> 00:27:42,053
during the operation,
705
00:27:42,213 --> 00:27:43,293
it could hinder the surgery.
706
00:27:43,793 --> 00:27:46,163
So prior to the surgery, you need to counsel her well.
707
00:27:46,193 --> 00:27:47,453
Have a good chat with her
708
00:27:47,473 --> 00:27:48,623
to calm her down.
709
00:27:48,893 --> 00:27:49,293
Okay.
710
00:27:50,223 --> 00:27:51,053
Lu Yan.
711
00:27:51,503 --> 00:27:52,183
Captain Jiang
712
00:27:52,213 --> 00:27:53,583
is currently receiving treatment in the Emergency Department.
713
00:28:02,333 --> 00:28:03,163
Hi, Sister.
714
00:28:03,413 --> 00:28:04,293
What happened?
715
00:28:05,583 --> 00:28:06,653
His waist is injured,
716
00:28:06,693 --> 00:28:08,003
and his back muscles are inflamed.
717
00:28:08,293 --> 00:28:09,963
Plus, as he's been overworked recently,
718
00:28:10,023 --> 00:28:11,373
he also has acute fasciitis.
719
00:28:11,533 --> 00:28:12,333
It's nothing major.
720
00:28:12,363 --> 00:28:13,423
I'll prescribe some medicine for him.
721
00:28:13,963 --> 00:28:14,563
Thank you.
722
00:28:14,663 --> 00:28:15,053
Rest well.
723
00:28:15,083 --> 00:28:15,713
Okay.
724
00:28:16,203 --> 00:28:16,883
Sister,
725
00:28:16,903 --> 00:28:18,103
let me tell you something.
726
00:28:18,663 --> 00:28:19,703
He wouldn't let me tell you that he was sick.
727
00:28:19,723 --> 00:28:21,023
He told me to keep it from you.
728
00:28:21,043 --> 00:28:22,553
What's that about?
729
00:28:22,653 --> 00:28:23,513
What are you talking about?
730
00:28:23,773 --> 00:28:24,653
You were the one who asked me to hide it.
731
00:28:24,673 --> 00:28:25,493
Stop pretending.
732
00:28:26,133 --> 00:28:26,603
That hurts.
733
00:28:28,893 --> 00:28:30,923
I wasn't hiding it. I just...
734
00:28:31,693 --> 00:28:32,973
It was no big deal,
735
00:28:32,993 --> 00:28:33,503
so I...
736
00:28:33,833 --> 00:28:35,383
I don't want this to affect your work.
737
00:28:35,733 --> 00:28:36,673
You weren't hiding it from me?
738
00:28:36,693 --> 00:28:38,043
If you weren't, why are you lying here?
739
00:28:38,433 --> 00:28:39,873
It was nothing at first,
740
00:28:40,213 --> 00:28:41,823
but Qin Yue insisted to give me a massage.
741
00:28:41,983 --> 00:28:43,283
After that,
742
00:28:43,303 --> 00:28:44,023
I was done for.
743
00:28:44,043 --> 00:28:44,863
Tell me.
744
00:28:44,893 --> 00:28:45,943
What happened?
745
00:28:47,053 --> 00:28:48,993
I got into a bit of a conflict with someone.
746
00:28:49,353 --> 00:28:50,483
With whom?
747
00:28:51,753 --> 00:28:52,783
Yu Bofeng.
748
00:28:55,463 --> 00:28:57,103
Regarding his foster mother?
749
00:28:58,643 --> 00:28:59,093
Yes.
750
00:28:59,133 --> 00:29:01,143
I couldn't get him to understand.
751
00:29:01,643 --> 00:29:02,123
Senior,
752
00:29:02,173 --> 00:29:02,983
take this opportunity
753
00:29:02,983 --> 00:29:03,993
to have a good rest.
754
00:29:04,013 --> 00:29:05,303
Did you hear what he said?
755
00:29:05,413 --> 00:29:05,813
Can you...
756
00:29:05,813 --> 00:29:06,253
Dr. Lu.
757
00:29:06,253 --> 00:29:07,173
Bed No. 3 needs you.
758
00:29:09,343 --> 00:29:10,473
Sister, don't worry.
759
00:29:10,613 --> 00:29:11,253
As long as I'm around,
760
00:29:11,273 --> 00:29:12,543
I will take care of him for you.
761
00:29:13,213 --> 00:29:14,223
You'd better.
762
00:29:14,303 --> 00:29:15,313
Lie down and rest.
763
00:29:16,333 --> 00:29:17,093
Goodbye, Sister.
764
00:29:21,453 --> 00:29:22,013
Senior.
765
00:29:22,493 --> 00:29:23,783
Do you feel like
766
00:29:23,803 --> 00:29:25,483
the two of you are in
767
00:29:25,513 --> 00:29:26,383
better shape lately?
768
00:29:27,333 --> 00:29:28,103
What's changed?
769
00:29:28,293 --> 00:29:29,323
Her spirit and demeanor,
770
00:29:29,933 --> 00:29:30,573
her skin,
771
00:29:31,173 --> 00:29:31,853
and her mood.
772
00:29:31,873 --> 00:29:33,783
People who are nourished by love
773
00:29:33,813 --> 00:29:34,653
are indeed different.
774
00:29:35,133 --> 00:29:36,093
Stop teasing me.
775
00:29:36,113 --> 00:29:37,443
You... go out and have fun.
776
00:29:37,533 --> 00:29:38,703
I want love too.
777
00:29:38,723 --> 00:29:39,603
Go find it.
778
00:29:39,623 --> 00:29:41,013
Ask your girlfriend to introduce someone to me.
779
00:29:41,053 --> 00:29:41,893
This way, we can be hospitalized
780
00:29:41,923 --> 00:29:42,973
together in the future.
781
00:29:43,013 --> 00:29:43,853
Stop talking nonsense.
782
00:29:43,893 --> 00:29:44,643
Go out and find it.
783
00:29:44,673 --> 00:29:45,693
I want love too.
784
00:29:45,893 --> 00:29:46,413
Introduce someone to me,
785
00:29:46,453 --> 00:29:48,123
and we can be hospitalized together.
786
00:29:48,373 --> 00:29:49,543
Stop messing with me.
787
00:29:49,813 --> 00:29:50,493
Rest well.
788
00:29:58,853 --> 00:30:00,533
Go get some physiotherapy tomorrow.
789
00:30:01,783 --> 00:30:02,883
No, I can't.
790
00:30:03,053 --> 00:30:04,493
I’m the most experienced when it comes to this.
791
00:30:05,293 --> 00:30:06,263
If I don't touch it,
792
00:30:06,493 --> 00:30:07,593
the pain is localized.
793
00:30:07,903 --> 00:30:09,203
If I go for therapy,
794
00:30:09,333 --> 00:30:10,373
my entire back will hurt instead.
795
00:30:13,253 --> 00:30:14,373
You won't listen to me.
796
00:30:14,373 --> 00:30:15,813
♫As the city flickers♫
797
00:30:15,813 --> 00:30:16,573
What's wrong with him?
798
00:30:16,613 --> 00:30:17,073
He went hard on you.
799
00:30:17,073 --> 00:30:18,013
♫It's as gentle as wind wrapping around rain♫
800
00:30:18,013 --> 00:30:19,593
It's not that he's heavy-handed.
801
00:30:19,983 --> 00:30:20,903
My muscles on this side
802
00:30:20,943 --> 00:30:21,143
were already overworked.
803
00:30:21,143 --> 00:30:22,423
♫And you, who love to smile♫
804
00:30:22,423 --> 00:30:23,453
With just a bit of force,
805
00:30:23,453 --> 00:30:23,893
♫Always offer your happiness to me first♫
806
00:30:23,893 --> 00:30:25,283
it will easily get inflamed.
807
00:30:26,933 --> 00:30:27,003
♫The humor of time♫
808
00:30:27,003 --> 00:30:28,363
Yu Bofeng
809
00:30:29,053 --> 00:30:29,933
was too impulsive.
810
00:30:30,763 --> 00:30:31,323
♫No one to blame for breaking the promise♫
811
00:30:31,323 --> 00:30:33,283
I made it very clear to him.
812
00:30:34,013 --> 00:30:34,283
He just can't get over it himself.
813
00:30:34,283 --> 00:30:35,773
♫It's because we met too soon that we missed each other♫
814
00:30:35,773 --> 00:30:36,573
Then,
815
00:30:37,853 --> 00:30:39,013
what'll happen to him?
816
00:30:39,893 --> 00:30:41,423
I will write him a letter of forgiveness.
817
00:30:41,423 --> 00:30:42,133
♫We're stranded at sunset♫
818
00:30:42,133 --> 00:30:43,103
Maybe he'll
819
00:30:43,423 --> 00:30:44,153
get a lighter punishment.
820
00:30:44,153 --> 00:30:45,353
♫My sunburnt face doesn't mean a word♫
821
00:30:45,353 --> 00:30:47,113
Take a good rest at home the next two days.
822
00:30:47,173 --> 00:30:48,293
Make sure to take care of your back.
823
00:30:48,293 --> 00:30:48,733
♫The stubborn me♫
824
00:30:48,733 --> 00:30:49,373
Do you hear me?
825
00:30:49,773 --> 00:30:50,573
I know.
826
00:30:50,953 --> 00:30:52,173
♫I always think of the far future♫
827
00:30:52,173 --> 00:30:53,733
I can't move now anyway.
828
00:30:54,443 --> 00:30:56,573
♫I walk willfully♫
829
00:30:56,573 --> 00:30:57,813
No, don't move.
830
00:30:57,883 --> 00:30:58,183
♫Like a star revolving around♫
831
00:30:58,183 --> 00:30:59,273
H-Help me lie down.
832
00:30:59,323 --> 00:30:59,853
What are you up to?
833
00:31:00,043 --> 00:31:00,763
It's not
834
00:31:01,093 --> 00:31:01,443
comfortable here.
835
00:31:01,443 --> 00:31:02,153
♫I turn around♫
836
00:31:02,153 --> 00:31:03,083
Come, give me a hand.
837
00:31:03,373 --> 00:31:03,923
You...
838
00:31:03,923 --> 00:31:07,533
♫But you're not behind me♫
839
00:31:07,533 --> 00:31:08,093
How am I...
840
00:31:08,133 --> 00:31:08,653
Slow down.
841
00:31:08,693 --> 00:31:09,093
Come on.
842
00:31:09,093 --> 00:31:10,733
♫Losing you♫
843
00:31:11,493 --> 00:31:12,583
♫It's so unreal♫
844
00:31:25,113 --> 00:31:25,683
Mr. Wen
845
00:31:28,853 --> 00:31:29,653
How is it?
846
00:31:30,093 --> 00:31:31,613
He's still in the police station.
847
00:31:31,633 --> 00:31:33,203
It's considered an assault on the police.
848
00:31:33,493 --> 00:31:34,303
Fortunately,
849
00:31:34,333 --> 00:31:35,903
it didn't cause serious consequences.
850
00:31:36,503 --> 00:31:38,313
What's crucial now
851
00:31:38,333 --> 00:31:39,563
is Jiang Chengyi.
852
00:31:39,873 --> 00:31:41,583
If he can forgive him
853
00:31:41,613 --> 00:31:42,973
and downplay the incident,
854
00:31:43,253 --> 00:31:44,613
the best possible outcome
855
00:31:44,983 --> 00:31:45,993
would likely be detention
856
00:31:46,133 --> 00:31:46,933
as a form of punishment.
857
00:31:49,833 --> 00:31:50,383
Mr. Wen.
858
00:31:51,033 --> 00:31:51,943
How about
859
00:31:52,413 --> 00:31:53,933
you talk to
860
00:31:54,173 --> 00:31:55,033
Jiang Chengyi?
861
00:31:55,333 --> 00:31:56,013
What did you say?
862
00:31:56,743 --> 00:31:57,293
No.
863
00:31:57,413 --> 00:31:58,803
I mean...
864
00:31:59,123 --> 00:32:00,613
you guys are college alumni.
865
00:32:01,213 --> 00:32:02,773
If you step in to help,
866
00:32:02,813 --> 00:32:04,093
wouldn't this matter...
867
00:32:12,813 --> 00:32:14,333
Don't make such a low-level mistake again
868
00:32:14,353 --> 00:32:15,343
in the future.
869
00:32:16,533 --> 00:32:17,093
Got it.
870
00:32:20,823 --> 00:32:22,383
I'll use my other contacts.
871
00:32:24,203 --> 00:32:24,853
Okay.
872
00:32:47,293 --> 00:32:48,033
Professor Yu!
873
00:32:48,453 --> 00:32:49,053
Professor Yu!
874
00:32:52,083 --> 00:32:53,113
I made it.
875
00:32:57,133 --> 00:32:57,813
Thank you.
876
00:32:59,343 --> 00:33:00,023
Thank you, Ms. Yu.
877
00:33:04,263 --> 00:33:04,873
I'm leaving.
878
00:33:09,223 --> 00:33:10,383
What now?
879
00:33:10,653 --> 00:33:12,503
While I'm hospitalized...
880
00:33:15,313 --> 00:33:17,083
can you come over and help me catch up on my studies?
881
00:33:19,143 --> 00:33:19,833
Actually, I...
882
00:33:22,373 --> 00:33:23,053
Say no more.
883
00:33:23,753 --> 00:33:24,563
I know.
884
00:33:25,123 --> 00:33:26,043
What do you know again?
885
00:33:27,553 --> 00:33:28,433
You like me.
886
00:33:33,393 --> 00:33:34,543
When I was little,
887
00:33:34,563 --> 00:33:35,403
my mother would also always
888
00:33:35,423 --> 00:33:36,063
give me her egg.
889
00:33:38,073 --> 00:33:38,943
Some more.
890
00:33:39,503 --> 00:33:40,423
Are you sure?
891
00:33:40,753 --> 00:33:41,303
Yes.
892
00:34:09,262 --> 00:34:10,033
Yu Zheng.
893
00:34:10,533 --> 00:34:11,262
Are you asleep?
894
00:34:11,353 --> 00:34:11,912
What's wrong?
895
00:34:12,483 --> 00:34:13,643
How's your back?
896
00:34:14,363 --> 00:34:14,932
I'm fine.
897
00:34:14,952 --> 00:34:15,983
I'll recover in a few days.
898
00:34:16,463 --> 00:34:17,173
You...
899
00:34:17,623 --> 00:34:18,733
Something's up? It's late.
900
00:34:21,393 --> 00:34:22,613
I know it's inappropriate
901
00:34:22,633 --> 00:34:23,643
for me to say this,
902
00:34:24,483 --> 00:34:26,583
but I would like to ask you to
903
00:34:26,613 --> 00:34:27,733
write a letter of...
904
00:34:27,753 --> 00:34:28,863
I understand what you are trying to say.
905
00:34:29,523 --> 00:34:30,553
Actually,
906
00:34:30,653 --> 00:34:31,412
I've mentioned it to the
907
00:34:31,432 --> 00:34:32,633
officer-in-charge back then.
908
00:34:34,133 --> 00:34:35,673
But it's such a big deal now.
909
00:34:35,693 --> 00:34:36,573
I really don't know
910
00:34:36,603 --> 00:34:37,893
how would it all work out.
911
00:34:37,923 --> 00:34:39,213
Yes, I know.
912
00:34:39,613 --> 00:34:40,893
It's quite serious this time.
913
00:34:42,972 --> 00:34:43,983
But it's not easy for him
914
00:34:44,012 --> 00:34:45,023
to come this far either.
915
00:34:46,893 --> 00:34:48,233
Just consider it as a favor for me.
916
00:34:48,813 --> 00:34:49,253
Will you?
917
00:34:49,523 --> 00:34:50,653
Don't worry.
918
00:34:51,773 --> 00:34:52,733
Actually,
919
00:34:52,773 --> 00:34:53,733
the incident back then
920
00:34:53,773 --> 00:34:54,932
had always been a burden in my heart.
921
00:34:55,932 --> 00:34:56,773
I will never
922
00:34:56,813 --> 00:34:57,493
give him a hard time.
923
00:34:58,053 --> 00:34:58,653
Don't worry.
924
00:35:00,293 --> 00:35:00,973
Thank you.
925
00:35:01,933 --> 00:35:02,533
Okay.
926
00:35:03,213 --> 00:35:03,893
Don't worry.
927
00:35:04,543 --> 00:35:06,033
Tell me if you need anything.
928
00:35:13,203 --> 00:35:13,793
Who is it?
929
00:35:14,613 --> 00:35:15,503
Professor Yu.
930
00:35:16,243 --> 00:35:17,173
What's wrong again?
931
00:35:17,803 --> 00:35:19,173
She's worried about Yu Bofeng.
932
00:35:19,993 --> 00:35:20,743
It's fine.
933
00:35:20,933 --> 00:35:22,333
Take off your cardigan and sleep.
934
00:35:29,413 --> 00:35:30,303
Need my help?
935
00:35:30,373 --> 00:35:31,293
It's not that serious.
936
00:35:31,373 --> 00:35:31,933
I'm fine.
937
00:35:32,123 --> 00:35:32,983
I can lie down.
938
00:35:34,903 --> 00:35:36,113
Don't overstretch yourself.
939
00:35:37,453 --> 00:35:37,923
Here.
940
00:35:40,763 --> 00:35:41,553
Done.
941
00:35:42,913 --> 00:35:43,333
Okay.
942
00:35:43,353 --> 00:35:43,933
Okay.
943
00:35:43,953 --> 00:35:44,493
Alright.
944
00:35:56,853 --> 00:35:57,733
Let's sleep.
945
00:35:58,053 --> 00:35:58,783
Yes.
946
00:37:01,033 --> 00:37:01,733
You're awake.
947
00:37:03,213 --> 00:37:04,383
Let me change it for you.
948
00:37:07,543 --> 00:37:08,493
It hurts here?
949
00:37:10,673 --> 00:37:11,463
Are you okay?
950
00:37:11,463 --> 00:37:12,373
Do you need my help?
951
00:37:12,743 --> 00:37:13,963
How will you help with brushing my teeth?
952
00:37:13,993 --> 00:37:14,973
I'll hold it for you.
953
00:37:15,923 --> 00:37:17,013
Why did you swallow it?
954
00:37:20,593 --> 00:37:21,863
Let me carry you back.
955
00:37:22,073 --> 00:37:22,973
It's best if you don't touch me.
956
00:37:22,993 --> 00:37:23,803
Let me hug you.
957
00:37:27,203 --> 00:37:28,133
Why are you looking at me?
958
00:37:28,163 --> 00:37:29,413
I'll see if you can put it on.
959
00:37:29,453 --> 00:37:30,593
Help me.
960
00:37:30,943 --> 00:37:32,363
So you need help now?
961
00:37:32,533 --> 00:37:33,433
Say, "Help me?"
962
00:37:33,453 --> 00:37:34,193
Help me.
963
00:37:35,453 --> 00:37:35,853
Come on.
964
00:37:37,653 --> 00:37:39,133
Don't move so much.
965
00:37:39,133 --> 00:37:39,773
I'll pull it for you.
966
00:37:45,303 --> 00:37:45,773
Okay.
967
00:37:48,813 --> 00:37:50,083
Sleeping again?
968
00:37:51,133 --> 00:37:52,223
I just closed my eyes for a while.
969
00:37:53,253 --> 00:37:53,613
Here.
970
00:37:53,633 --> 00:37:55,163
I bought breakfast for you.
971
00:37:55,193 --> 00:37:55,823
Okay.
972
00:37:59,573 --> 00:38:00,493
Take a look.
973
00:38:02,413 --> 00:38:03,543
Get up and eat.
974
00:38:04,903 --> 00:38:06,633
It's really hard for me to get up from this position.
975
00:38:06,733 --> 00:38:07,293
Give me a hand.
976
00:38:07,313 --> 00:38:08,353
Give you a hand?
977
00:38:08,823 --> 00:38:09,463
Okay.
978
00:38:10,823 --> 00:38:11,453
Here.
979
00:38:12,333 --> 00:38:13,803
How can I help you without causing any pain?
980
00:38:14,013 --> 00:38:15,173
Can't I just hold onto your hand?
981
00:38:15,263 --> 00:38:16,113
Pull me up from my back.
982
00:38:16,703 --> 00:38:17,823
I'll hold you up then.
983
00:38:21,523 --> 00:38:22,893
This is unbearable, honestly.
984
00:38:23,343 --> 00:38:24,653
Get better soon then.
985
00:38:27,103 --> 00:38:28,153
Try this.
986
00:38:28,723 --> 00:38:29,693
I'll get it for you.
987
00:38:29,723 --> 00:38:30,853
Just tell me.
988
00:38:30,883 --> 00:38:31,953
Your mouth's broken too?
989
00:38:32,333 --> 00:38:33,293
I feel embarrassed to trouble you.
990
00:38:33,313 --> 00:38:34,503
You're indeed in a lot of trouble.
991
00:38:35,343 --> 00:38:36,403
Don't take this lightly.
992
00:38:36,433 --> 00:38:37,133
Listen.
993
00:38:37,163 --> 00:38:38,173
With your brute force,
994
00:38:38,193 --> 00:38:39,553
even a little effort
995
00:38:39,573 --> 00:38:40,643
would result in injuring
996
00:38:40,693 --> 00:38:41,813
the same muscle again.
997
00:38:42,573 --> 00:38:43,833
It'll get better in three or four days.
998
00:38:43,853 --> 00:38:44,813
I still have to work.
999
00:38:44,843 --> 00:38:46,403
Three or four days?
1000
00:38:46,533 --> 00:38:47,063
No matter what,
1001
00:38:47,093 --> 00:38:48,333
you should at least have a week off.
1002
00:38:48,533 --> 00:38:50,243
How am I going to work
1003
00:38:50,373 --> 00:38:51,333
if I take a week off for this?
1004
00:38:51,353 --> 00:38:52,553
Then don't get hurt.
1005
00:38:54,343 --> 00:38:55,343
Take a sip.
1006
00:38:59,873 --> 00:39:00,783
That's sweet.
1007
00:39:05,973 --> 00:39:07,603
I've put the medicine there.
1008
00:39:07,693 --> 00:39:08,413
It's painkillers.
1009
00:39:08,503 --> 00:39:09,653
When it hurts a lot,
1010
00:39:09,693 --> 00:39:10,533
take one more.
1011
00:39:10,573 --> 00:39:11,253
It's fine.
1012
00:39:11,283 --> 00:39:12,243
I'll try not to eat it.
1013
00:39:12,273 --> 00:39:12,873
What for?
1014
00:39:12,903 --> 00:39:13,903
It's no big deal, right?
1015
00:39:14,273 --> 00:39:15,253
Again?
1016
00:39:16,243 --> 00:39:16,813
You say you're fine,
1017
00:39:16,813 --> 00:39:17,653
only to get hurt afterwards.
1018
00:39:17,673 --> 00:39:18,203
I'm fine.
1019
00:39:19,553 --> 00:39:20,943
I'm going to work.
1020
00:39:21,093 --> 00:39:21,973
You're on duty?
1021
00:39:22,613 --> 00:39:23,853
Wouldn't you want to take care of me
1022
00:39:23,873 --> 00:39:24,823
when it hurts the worst these two days?
1023
00:39:25,683 --> 00:39:27,253
So I shouldn't take care of my patients in the hospital,
1024
00:39:27,293 --> 00:39:27,823
is that right?
1025
00:39:28,093 --> 00:39:30,433
Help me to lie back.
1026
00:39:31,193 --> 00:39:32,053
You don't want to eat anymore?
1027
00:39:32,693 --> 00:39:33,393
I'll eat later.
1028
00:39:33,413 --> 00:39:34,723
I can't eat when it hurts this way.
1029
00:39:35,013 --> 00:39:35,773
Let me help you.
1030
00:39:35,803 --> 00:39:36,593
-Come.
-Come on.
1031
00:39:41,583 --> 00:39:43,123
Don't worry. Go to work.
1032
00:39:43,453 --> 00:39:44,543
I'm leaving.
1033
00:39:44,733 --> 00:39:45,463
I'm fine.
1034
00:39:55,653 --> 00:39:56,253
Director Xing.
1035
00:39:56,823 --> 00:39:57,583
Director Xing.
1036
00:39:58,813 --> 00:39:59,773
Do you think you could
1037
00:40:00,013 --> 00:40:01,703
have another word
1038
00:40:01,713 --> 00:40:03,853
with the station's chief again?
1039
00:40:03,933 --> 00:40:04,613
Well...
1040
00:40:04,653 --> 00:40:06,333
I've already sent them the letter of forgiveness.
1041
00:40:06,733 --> 00:40:07,973
I've told them everything.
1042
00:40:08,013 --> 00:40:08,453
Yes.
1043
00:40:08,473 --> 00:40:09,213
As for
1044
00:40:09,293 --> 00:40:10,293
how'll this case be settled,
1045
00:40:11,893 --> 00:40:12,943
that's beyond my scope to decide.
1046
00:40:13,733 --> 00:40:14,703
I know.
1047
00:40:14,743 --> 00:40:15,213
But...
1048
00:40:15,343 --> 00:40:17,373
Please help me out here.
1049
00:40:17,403 --> 00:40:18,983
Please talk to them again.
1050
00:40:19,133 --> 00:40:19,773
I've tried my best
1051
00:40:19,773 --> 00:40:21,263
to communicate with them.
1052
00:40:21,293 --> 00:40:22,303
If I say anymore,
1053
00:40:22,453 --> 00:40:23,893
I'll be breaking the rules.
1054
00:40:26,303 --> 00:40:27,143
I know
1055
00:40:27,163 --> 00:40:28,543
you feel guilty
1056
00:40:29,203 --> 00:40:30,653
for what happened
1057
00:40:30,813 --> 00:40:31,853
to his foster mother.
1058
00:40:32,153 --> 00:40:33,183
But Yu,
1059
00:40:33,613 --> 00:40:34,973
haven't you had many cases where
1060
00:40:35,413 --> 00:40:36,573
it's a matter of law over mercy?
1061
00:40:38,093 --> 00:40:38,963
We can't
1062
00:40:39,013 --> 00:40:39,813
lose our judgment
1063
00:40:40,373 --> 00:40:41,413
because of our personal emotions.
1064
00:40:42,443 --> 00:40:44,013
This matter is final.
1065
00:40:44,043 --> 00:40:45,283
You and Jiang
1066
00:40:45,653 --> 00:40:46,263
have done
1067
00:40:46,293 --> 00:40:47,253
your best.
1068
00:40:47,683 --> 00:40:48,653
Wait for my news.
1069
00:40:48,933 --> 00:40:50,093
I'll let you know if there's any news.
1070
00:40:51,413 --> 00:40:52,573
Okay, thank you, Director Xing.
1071
00:40:52,753 --> 00:40:56,603
[Case evaluation room]
1072
00:41:01,113 --> 00:41:01,873
Professor Yu.
1073
00:41:02,823 --> 00:41:03,943
Relevant information regarding Runying Pictures
1074
00:41:03,973 --> 00:41:04,553
are all here.
1075
00:41:04,863 --> 00:41:06,233
All the projects, from investment
1076
00:41:06,253 --> 00:41:07,303
to co-production and production,
1077
00:41:07,333 --> 00:41:08,453
are in place.
1078
00:41:09,733 --> 00:41:10,303
Okay.
1079
00:41:10,893 --> 00:41:11,493
Thank you.
1080
00:41:11,523 --> 00:41:11,693
[Case evaluation room]
1081
00:41:11,693 --> 00:41:12,173
You're welcome.
1082
00:41:26,033 --> 00:41:27,013
First, it was his fake identity.
1083
00:41:27,013 --> 00:41:27,663
That I will say no more.
1084
00:41:27,703 --> 00:41:28,833
Now, Yu Bofeng
1085
00:41:29,133 --> 00:41:30,073
went on the street
1086
00:41:30,133 --> 00:41:31,153
to beat up the police.
1087
00:41:31,633 --> 00:41:32,413
Listen.
1088
00:41:32,433 --> 00:41:33,613
We must change Yu Bofeng
1089
00:41:33,613 --> 00:41:34,333
no matter what.
1090
00:41:36,593 --> 00:41:37,293
Peng.
1091
00:41:37,773 --> 00:41:39,053
What did Mr. Ke say?
1092
00:41:41,133 --> 00:41:42,433
What else?
1093
00:41:42,773 --> 00:41:44,933
Regret, anger and fustration.
1094
00:41:45,373 --> 00:41:46,483
But Mr. Ke said
1095
00:41:46,553 --> 00:41:48,013
we cannot delay the start of production.
1096
00:41:48,213 --> 00:41:49,353
He wants us to resolve it as soon as possible.
1097
00:41:50,083 --> 00:41:50,903
Otherwise,
1098
00:41:51,253 --> 00:41:52,293
he'll give the intellectual property rights to someone else.
1099
00:41:52,833 --> 00:41:53,713
No way.
1100
00:41:54,073 --> 00:41:55,163
What about the money?
1101
00:41:58,413 --> 00:41:59,453
Before you came,
1102
00:41:59,473 --> 00:42:00,293
I've contacted
1103
00:42:00,333 --> 00:42:01,253
a few top actors.
1104
00:42:02,183 --> 00:42:03,373
But the conditions they've proposed
1105
00:42:03,413 --> 00:42:04,413
are very tough to meet.
1106
00:42:05,053 --> 00:42:05,943
To put it bluntly,
1107
00:42:06,093 --> 00:42:07,453
they know we have a problem.
1108
00:42:07,473 --> 00:42:08,963
They’re making unreasonable demands now.
1109
00:42:09,853 --> 00:42:11,093
But the problem is
1110
00:42:12,933 --> 00:42:14,173
I don't have much money to offer.
1111
00:42:16,473 --> 00:42:18,253
But most importantly,
1112
00:42:18,293 --> 00:42:19,853
pre-production has been all paid for by us.
1113
00:42:20,173 --> 00:42:20,943
I know.
1114
00:42:21,623 --> 00:42:22,383
I'm also in a
1115
00:42:22,423 --> 00:42:23,573
tight spot right now.
1116
00:42:24,013 --> 00:42:25,083
As you can see,
1117
00:42:25,173 --> 00:42:26,773
the people demanding compensation from me
1118
00:42:26,793 --> 00:42:27,933
have started to form a queue.
1119
00:42:35,653 --> 00:42:37,053
Actually, to say these things to you both,
1120
00:42:37,093 --> 00:42:37,693
I...
1121
00:42:38,693 --> 00:42:39,533
I also feel very guilty.
1122
00:42:39,573 --> 00:42:40,173
But I...
1123
00:42:40,733 --> 00:42:41,953
I really have no choice.
1124
00:42:47,933 --> 00:42:48,533
How about this?
1125
00:42:49,533 --> 00:42:50,163
Zhong.
1126
00:42:50,253 --> 00:42:51,423
I'll give you two choices.
1127
00:42:52,603 --> 00:42:54,633
You either pull out,
1128
00:42:54,813 --> 00:42:56,233
and then we sign an agreement
1129
00:42:56,253 --> 00:42:57,913
where we'll put the money you've invested
1130
00:42:57,933 --> 00:42:58,973
into the next film
1131
00:42:59,053 --> 00:42:59,773
of my company.
1132
00:43:01,773 --> 00:43:02,253
Or,
1133
00:43:02,983 --> 00:43:04,283
we think of other ways
1134
00:43:04,303 --> 00:43:05,693
and raise some more money
1135
00:43:06,173 --> 00:43:07,423
to get a top actor
1136
00:43:07,453 --> 00:43:08,573
and ask him to save this production.
1137
00:43:09,833 --> 00:43:10,963
What do you think?
1138
00:43:15,213 --> 00:43:16,703
Let me think about it.
1139
00:43:18,263 --> 00:43:18,953
Okay.
1140
00:43:19,063 --> 00:43:20,353
You must decide fast.
1141
00:43:30,183 --> 00:43:30,733
Zhong.
1142
00:43:30,763 --> 00:43:32,123
What are you still thinking about?
1143
00:43:32,143 --> 00:43:33,423
Let's just quit if it doesn't work out.
1144
00:43:33,653 --> 00:43:34,333
I heard that they
1145
00:43:34,353 --> 00:43:35,023
still have several projects
1146
00:43:35,053 --> 00:43:35,793
with the platform.
1147
00:43:35,823 --> 00:43:37,153
We can always do something else.
1148
00:43:38,173 --> 00:43:38,793
Dalu.
1149
00:43:38,823 --> 00:43:40,593
That's not what I'm thinking about.
1150
00:43:41,433 --> 00:43:42,693
How many years have we been in this industry?
1151
00:43:43,083 --> 00:43:44,403
It's been at least ten years.
1152
00:43:44,693 --> 00:43:45,333
Yes.
1153
00:43:45,943 --> 00:43:47,503
In this industry, projects have always
1154
00:43:47,523 --> 00:43:49,113
followed the actors' availability.
1155
00:43:49,423 --> 00:43:51,073
Now that the actor is in trouble,
1156
00:43:51,093 --> 00:43:52,373
mormally, the investors
1157
00:43:52,393 --> 00:43:53,023
will think long and hard
1158
00:43:53,043 --> 00:43:54,043
with the producers.
1159
00:43:54,613 --> 00:43:55,043
Yes.
1160
00:43:55,203 --> 00:43:56,693
Wen Peng has been in the industry for so many years.
1161
00:43:56,723 --> 00:43:57,933
There's no way he doesn't get this.
1162
00:43:58,193 --> 00:43:58,813
So why is he
1163
00:43:58,893 --> 00:43:59,903
so anxious to start production?
1164
00:44:01,853 --> 00:44:03,133
I have a nagging feeling that
1165
00:44:03,173 --> 00:44:04,463
something's wrong with Mr. Ke.
1166
00:44:04,533 --> 00:44:05,853
Dalu, look into him.
1167
00:44:06,263 --> 00:44:08,013
He never seemed like an investor to me.
1168
00:44:08,373 --> 00:44:08,813
Okay.
1169
00:44:08,893 --> 00:44:09,863
I'll look into it right away.
1170
00:44:19,133 --> 00:44:19,733
Hello?
1171
00:44:20,853 --> 00:44:21,453
Qin Yue.
1172
00:44:21,873 --> 00:44:22,393
Senior.
1173
00:44:22,663 --> 00:44:24,703
the Cyber Investigation Unit called.
1174
00:44:24,723 --> 00:44:24,793
They said that the individual
1175
00:44:24,793 --> 00:44:25,903
[Anshan Criminal Investigation]
1176
00:44:25,903 --> 00:44:27,553
used virtual currency from a game
1177
00:44:27,653 --> 00:44:29,483
as a bait to
1178
00:44:29,523 --> 00:44:30,513
lure others into
1179
00:44:30,653 --> 00:44:31,773
spreading rumors online.
1180
00:44:32,443 --> 00:44:33,303
But this game
1181
00:44:33,323 --> 00:44:34,853
is still under beta testing.
1182
00:44:35,613 --> 00:44:36,493
There is no registered name yet.
1183
00:44:36,523 --> 00:44:37,923
So it will take some time.
1184
00:44:38,453 --> 00:44:38,983
Okay.
1185
00:44:39,763 --> 00:44:41,713
Something's wrong with that driver, right?
1186
00:44:43,233 --> 00:44:44,133
Captain Jiang,
1187
00:44:44,283 --> 00:44:45,763
we’ve found the boss.
1188
00:44:45,763 --> 00:44:46,043
[Anshan Criminal Investigation]
1189
00:44:46,043 --> 00:44:46,723
And now,
1190
00:44:46,753 --> 00:44:47,593
I've brought him back.
1191
00:44:47,843 --> 00:44:49,033
I'll report to you
1192
00:44:49,063 --> 00:44:49,993
if I uncover any meaningful leads.
1193
00:44:50,543 --> 00:44:51,303
Thank you.
1194
00:44:51,733 --> 00:44:52,403
It's okay.
1195
00:44:52,493 --> 00:44:53,453
Take care of yourself at home.
1196
00:44:53,483 --> 00:44:54,443
Don't worry about us.
1197
00:44:54,693 --> 00:44:55,813
If you don't trust these kids,
1198
00:44:55,853 --> 00:44:56,813
do you still not trust me?
1199
00:44:57,813 --> 00:44:58,333
Okay.
1200
00:45:02,143 --> 00:45:03,193
Yu Bofeng.
1201
00:45:03,893 --> 00:45:05,063
How was he dealt with?
1202
00:45:06,003 --> 00:45:06,813
This morning,
1203
00:45:06,833 --> 00:45:07,893
police from Limin Local Police Station
1204
00:45:07,913 --> 00:45:08,533
called me.
1205
00:45:08,573 --> 00:45:09,783
He said he was detained for five days.
1206
00:45:09,953 --> 00:45:10,503
Senior,
1207
00:45:10,533 --> 00:45:11,373
your letter of forgiveness worked,
1208
00:45:11,453 --> 00:45:12,183
I think.
1209
00:45:12,863 --> 00:45:14,183
Okay, go get busy.
1210
00:45:14,413 --> 00:45:14,843
Alright.
1211
00:45:23,643 --> 00:45:26,683
[and may be detained for assaulting a police officer]
[Yu Bofeng clashed with police officer Jiang Chengyi over his foster mother's case]
1212
00:46:08,563 --> 00:46:09,333
Yu Bofeng.
1213
00:46:10,673 --> 00:46:12,593
You were arrested for assaulting police officer Jiang Chengyi.
1214
00:46:12,883 --> 00:46:13,733
Although in the process
1215
00:46:13,733 --> 00:46:14,933
there was no grave consequences,
1216
00:46:15,423 --> 00:46:16,693
and Jiang Chengyi
1217
00:46:16,713 --> 00:46:18,283
had also forgiven your behavior,
1218
00:46:19,223 --> 00:46:20,883
this is still considered an assault on the police.
1219
00:46:21,113 --> 00:46:21,973
It has brought about
1220
00:46:21,973 --> 00:46:23,293
a serious and adverse influence on society.
1221
00:46:25,143 --> 00:46:26,753
According to
1222
00:46:26,783 --> 00:46:28,263
Article 43,
1223
00:46:28,493 --> 00:46:29,633
Paragraph 1 of
1224
00:46:29,663 --> 00:46:30,713
Public Security Administration Punishments Law
1225
00:46:31,453 --> 00:46:32,503
of the People's Republic of China,
1226
00:46:32,523 --> 00:46:34,483
you will be administratively detained for five days.
1227
00:46:34,483 --> 00:46:39,483
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1228
00:46:34,483 --> 00:46:44,483
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
71486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.