Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,449 --> 00:01:15,950
- Salut.
- Salut.
2
00:01:16,575 --> 00:01:18,745
Ton �il a gonfl� pendant la nuit.
3
00:01:19,162 --> 00:01:20,830
Mets un peu de glace dessus.
4
00:01:21,790 --> 00:01:22,916
Oui.
5
00:01:28,505 --> 00:01:29,923
Tu es debout t�t.
6
00:01:30,006 --> 00:01:33,760
Je voulais avancer dans mon travail
avant que tout le monde se r�veille.
7
00:01:33,843 --> 00:01:35,261
Ils m'ont envoy� huit autres bo�tes
8
00:01:35,345 --> 00:01:37,263
� �plucher avant la comparution
de Nate demain.
9
00:01:37,347 --> 00:01:38,473
Viens l�.
10
00:01:39,182 --> 00:01:40,475
Non, c'est bon.
11
00:01:41,476 --> 00:01:45,188
Je vais descendre. Je veux pas d�ranger
ton travail � domicile.
12
00:01:46,188 --> 00:01:47,440
Jo.
13
00:01:49,317 --> 00:01:51,694
J'ai repens� � ce que tu as dit hier soir,
14
00:01:52,195 --> 00:01:53,863
sur le fait de pas �tre assez intelligent.
15
00:01:54,322 --> 00:01:55,490
Ce n'est pas �a.
16
00:01:55,824 --> 00:01:59,786
C'est juste que parfois,
tu y vas un peu fort
17
00:01:59,869 --> 00:02:02,664
pour quelqu'un qui vient d'arriver
dans cette ville.
18
00:02:03,373 --> 00:02:07,377
Vern Dunnegan m'a d�j� fait un topo
sur les PV des touristes.
19
00:02:08,544 --> 00:02:10,338
Ce n'est pas ce que je veux dire.
20
00:02:11,673 --> 00:02:13,383
Non, �coute, c'est comme si...
21
00:02:15,677 --> 00:02:18,972
C'est comme si tu n'avais connu
que des bisons.
22
00:02:19,055 --> 00:02:23,810
Tu t'habitues � eux, tu apprends
� les c�toyer en toute s�curit�.
23
00:02:23,893 --> 00:02:27,145
Et puis un jour, tu rencontres un ours,
24
00:02:27,814 --> 00:02:30,024
et tu utilises la m�me strat�gie.
25
00:02:30,567 --> 00:02:32,569
Comment tu t'en sortirais, � ton avis ?
26
00:02:34,571 --> 00:02:35,905
Pas bien.
27
00:02:37,198 --> 00:02:39,534
Exactement. Pas bien.
28
00:02:42,370 --> 00:02:43,413
Je veux dire,
29
00:02:44,205 --> 00:02:47,834
peut-�tre qu'on a v�cu aupr�s des bisons
toute notre vie.
30
00:02:48,084 --> 00:02:49,669
Mais cette ville est un ours,
31
00:02:50,044 --> 00:02:52,088
on doit la traiter diff�remment.
32
00:02:52,922 --> 00:02:54,757
Donc tu penses que je dois apprendre �
33
00:02:56,425 --> 00:02:58,845
- faire le mort ?
- Non, Joe.
34
00:02:58,928 --> 00:03:01,514
Je pense que tu vas finir par mourir
35
00:03:01,598 --> 00:03:05,810
si tu n'apprends pas � fermer les yeux
et � prendre du recul de temps en temps.
36
00:03:05,894 --> 00:03:09,772
Il est impossible de savoir qui fait quoi
dans cette fichue ville.
37
00:03:09,856 --> 00:03:14,193
Il est peut-�tre temps qu'on commence
� jouer nos cartes plus pr�s du gilet.
38
00:03:14,276 --> 00:03:18,448
On doit commencer � penser et � agir
comme des locaux.
39
00:03:19,907 --> 00:03:21,743
Essayez d'agir comme les locaux ?
40
00:03:23,745 --> 00:03:26,456
OK, je vais essayer.
41
00:03:37,967 --> 00:03:42,055
Bon sang,
les maisons sont presque donn�es, ici.
42
00:03:42,639 --> 00:03:44,891
"Confortable." �a veut dire "trou � rat."
43
00:03:44,974 --> 00:03:48,311
OK, maman.
Le cours sur l'immobilier est termin�.
44
00:03:49,479 --> 00:03:51,856
Tu avais dit que notre maison
�tait confortable.
45
00:03:51,940 --> 00:03:53,858
J'�tais d'humeur g�n�reuse.
46
00:03:53,942 --> 00:03:55,526
Sheridan, c'est �a ?
47
00:03:55,610 --> 00:03:58,404
Si tu le dis � ton p�re, je le tue.
48
00:03:58,488 --> 00:04:00,615
- Salut.
- Tu aimes celle-l� ?
49
00:04:01,074 --> 00:04:02,992
- Salut.
- Salut.
50
00:04:03,076 --> 00:04:04,160
Missy.
51
00:04:04,953 --> 00:04:06,829
- Tu te sens bien, ma ch�rie ?
- Oui.
52
00:04:07,664 --> 00:04:10,833
Mange un peu, tu veux ?
Le bus va bient�t arriver.
53
00:04:10,875 --> 00:04:14,087
Je t'ai d�j� dit que je n'ai pas faim !
54
00:04:21,636 --> 00:04:23,846
- Bon. Tu vois, maintenant ?
- Oui.
55
00:04:25,306 --> 00:04:27,684
- Je vais lui parler.
- Merci.
56
00:04:36,859 --> 00:04:37,944
H�.
57
00:04:40,863 --> 00:04:42,824
Qu'est-ce qui te prend ?
58
00:04:51,874 --> 00:04:54,711
Sheridan, parle-moi.
59
00:04:56,212 --> 00:04:57,880
Pourquoi on est venus ici ?
60
00:04:59,549 --> 00:05:01,509
Tu avais promis que �a serait diff�rent.
61
00:05:02,510 --> 00:05:03,886
Mais c'est pire.
62
00:05:06,764 --> 00:05:08,307
Je d�teste cette ville.
63
00:05:08,391 --> 00:05:11,394
Je d�teste cette maison.
Et je d�teste ton boulot stupide.
64
00:05:11,728 --> 00:05:14,230
- H�.
- Qu'arrivera-t-il si tu meurs ?
65
00:05:14,981 --> 00:05:16,858
On est cens�es faire quoi ?
66
00:05:21,404 --> 00:05:23,113
Sheridan !
67
00:06:02,945 --> 00:06:05,448
- Attends. Attends.
- Qu'y a-t-il ?
68
00:06:06,365 --> 00:06:07,950
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Tu entends ?
69
00:06:09,243 --> 00:06:12,914
- Je n'entends rien. Qu'est-ce qu'il y a ?
- Justement.
70
00:06:16,459 --> 00:06:17,794
Qu'y a-t-il, Violet ?
71
00:06:22,380 --> 00:06:23,591
Qu'y a-t-il ?
72
00:06:26,719 --> 00:06:28,137
- Non...
- Oh, mon...
73
00:06:29,305 --> 00:06:31,808
- Qu'est-ce qui s'est pass� ?
- Mon Dieu !
74
00:06:34,811 --> 00:06:36,896
Non !
75
00:06:36,979 --> 00:06:39,273
Vivian, Vivian, Vivian, ne regarde pas !
76
00:06:39,315 --> 00:06:40,483
Vivian, ne regarde pas !
77
00:06:40,858 --> 00:06:41,943
Mon...
78
00:06:47,740 --> 00:06:49,951
Entre, mon pote.
79
00:06:53,830 --> 00:06:55,123
Jeannie ?
80
00:06:58,334 --> 00:07:00,253
Jeannie, c'est Marybeth.
81
00:07:00,336 --> 00:07:02,839
Je t'entends. Je peux entrer ?
82
00:07:06,592 --> 00:07:08,678
- April.
- Salut.
83
00:07:08,719 --> 00:07:10,471
Salut, tu vas bien ?
84
00:07:12,014 --> 00:07:14,183
Ta m�re est l� ? Je peux entrer ?
85
00:07:14,267 --> 00:07:16,185
- Oui.
- Merci.
86
00:07:35,079 --> 00:07:37,290
Jeannie, Jeannie.
87
00:07:37,373 --> 00:07:38,958
H�, je suis d�sol�e.
88
00:07:39,041 --> 00:07:40,835
Pardon, je ne voulais pas te faire peur.
89
00:07:40,877 --> 00:07:41,878
Salut.
90
00:07:43,754 --> 00:07:45,214
Qu'est-ce que tu fais l� ?
91
00:07:46,382 --> 00:07:48,551
Je d�pose une injonction pour ton dossier,
92
00:07:49,218 --> 00:07:52,180
mais les droits des locataires
du Wyoming sont plut�t minces.
93
00:07:52,889 --> 00:07:54,515
Je veux juste que tu saches...
94
00:07:56,058 --> 00:07:57,852
qu'on gagnera peut-�tre quelques mois,
95
00:07:59,437 --> 00:08:01,856
mais les chances ne sont pas de ton c�t�.
96
00:08:03,524 --> 00:08:04,525
Super.
97
00:08:05,735 --> 00:08:10,072
�a me laisse juste assez de temps
pour accueillir mon nouveau tr�sor.
98
00:08:12,074 --> 00:08:14,744
Ces b�b�s nous maudiront un jour
99
00:08:15,411 --> 00:08:17,747
de les avoir fait na�tre
dans ce monde terrible.
100
00:08:19,665 --> 00:08:20,917
Le monde va mal.
101
00:08:22,084 --> 00:08:23,127
C'est vrai.
102
00:08:23,586 --> 00:08:25,254
C'est pourquoi on doit se battre pour lui.
103
00:08:27,089 --> 00:08:29,800
Nous autres, les m�res.
104
00:08:32,094 --> 00:08:33,596
C'est pour �a qu'on doit se battre.
105
00:08:37,600 --> 00:08:40,436
Je crois
qu'il ne me reste pas assez de force.
106
00:08:42,605 --> 00:08:43,773
C'est pas grave.
107
00:08:44,899 --> 00:08:46,234
C'est pas grave, car...
108
00:08:48,110 --> 00:08:50,279
J'ai assez de force pour nous deux
s'il le faut.
109
00:08:58,287 --> 00:09:00,706
�a va aller.
110
00:09:02,458 --> 00:09:03,583
Je sais.
111
00:09:21,434 --> 00:09:22,979
Merci d'�tre venu, Joe.
112
00:09:23,646 --> 00:09:26,107
C'est horrible, un vrai drame.
113
00:09:26,899 --> 00:09:28,317
Je suis venu d�s que j'ai su.
114
00:09:28,776 --> 00:09:29,777
C'est juste horrible.
115
00:09:30,361 --> 00:09:34,782
Je ne comprends pas pourquoi un loup
les tuerait tous.
116
00:09:36,575 --> 00:09:38,660
- Tous ?
- Ils sont tous morts.
117
00:09:39,245 --> 00:09:40,663
Pourquoi ferait-il cela ?
118
00:09:41,372 --> 00:09:42,456
Je ne sais pas.
119
00:09:43,582 --> 00:09:46,460
Vous les avez vus, les loups ?
120
00:09:47,461 --> 00:09:51,340
On �tait chez nos cousins, hier soir.
On n'a rien vu.
121
00:09:52,133 --> 00:09:53,718
Tu en penses quoi ?
122
00:09:55,469 --> 00:09:56,596
Tr�s franchement...
123
00:09:58,597 --> 00:10:00,141
Je ne sais pas quoi penser.
124
00:10:01,475 --> 00:10:03,184
C'est beaucoup de d�g�ts pour un loup.
125
00:10:03,269 --> 00:10:06,397
Une meute peut en attaquer plusieurs,
mais pas massacrer un troupeau.
126
00:10:09,191 --> 00:10:10,609
Et m�me s'ils les ont tu�s,
127
00:10:10,693 --> 00:10:14,530
on dirait que les �meus
n'ont pas �t� mang�s.
128
00:10:21,495 --> 00:10:24,415
Quelqu'un a essay� d'acheter votre ranch,
r�cemment ?
129
00:10:26,167 --> 00:10:29,503
- Oui.
- Oui, un avocat.
130
00:10:30,296 --> 00:10:32,298
Cet avocat, c'est Spencer Stone ?
131
00:10:32,381 --> 00:10:34,216
- Oui, c'est lui.
- C'est �a.
132
00:10:38,971 --> 00:10:40,723
C'est quoi, cette histoire ?
133
00:10:41,724 --> 00:10:43,225
Je d�teste aussi les avocats,
134
00:10:43,309 --> 00:10:47,104
mais aucun d'eux n'a d�chir� un �meu
avec ses dents.
135
00:10:47,188 --> 00:10:49,106
Simple curiosit�.
136
00:10:50,857 --> 00:10:51,859
Tu t'en occupes ?
137
00:10:52,443 --> 00:10:53,569
Merci, Vern.
138
00:10:59,909 --> 00:11:01,910
"Mercure �tant en r�trograde,
139
00:11:01,994 --> 00:11:04,246
"cette semaine est plac�e
sous le signe de l'amour.
140
00:11:04,663 --> 00:11:06,540
"Soyez courageux, d�clarez votre flamme.
141
00:11:08,417 --> 00:11:11,337
"Une �tincelle pourrait se transformer
en un feu ardent."
142
00:11:12,755 --> 00:11:14,673
Bon, � toi.
C'est quand, ton anniversaire ?
143
00:11:15,925 --> 00:11:17,134
Je n'en ai pas.
144
00:11:17,927 --> 00:11:19,804
Tout le monde a un anniversaire,
145
00:11:19,886 --> 00:11:22,348
m�me le myst�rieux Nate Romanowski.
146
00:11:23,265 --> 00:11:24,392
Non.
147
00:11:25,851 --> 00:11:28,938
Certainement un Scorpion !
148
00:11:30,272 --> 00:11:32,857
"Vous vous sentez peut-�tre pi�g�,
ces temps-ci.
149
00:11:33,401 --> 00:11:37,613
"Mais assurez-vous d'avoir pens�
� toutes les issues possibles."
150
00:11:37,947 --> 00:11:39,323
- Passez-moi �a.
- Quoi ?
151
00:11:39,407 --> 00:11:41,283
Le journal, donnez-le-moi.
152
00:11:45,121 --> 00:11:46,997
Il existe seulement en version papier ?
153
00:11:47,081 --> 00:11:51,627
Non, je crois que Saddlestring Roundup
existe en version num�rique depuis 2014.
154
00:11:54,130 --> 00:11:56,090
Ils vont venir me chercher, alors.
155
00:11:58,134 --> 00:12:00,428
J'esp�re que vous trouverez qui a fait �a.
156
00:12:01,636 --> 00:12:03,431
Et j'esp�re que vous le tuerez.
157
00:12:48,684 --> 00:12:49,684
Papa !
158
00:12:49,727 --> 00:12:51,270
Retourne dans la maison !
159
00:12:54,690 --> 00:12:56,525
Allez ! C'est dr�le, mec.
160
00:13:14,043 --> 00:13:16,962
BILLETTERIE
161
00:13:36,398 --> 00:13:38,192
O� comptes-tu mettre �a ?
162
00:13:38,776 --> 00:13:39,985
J'ai pens� � tout.
163
00:13:40,069 --> 00:13:41,695
Je mettrai nos v�tements sous le lit
164
00:13:41,737 --> 00:13:43,822
puis je transformerai le placard
en coin b�b�.
165
00:13:43,905 --> 00:13:44,907
�a va le faire.
166
00:13:45,908 --> 00:13:47,076
C'est malin.
167
00:13:47,368 --> 00:13:50,746
Ce b�b� aura de quoi faire des th�rapies
d�s sa naissance.
168
00:13:54,833 --> 00:13:56,168
Salut !
169
00:13:58,504 --> 00:13:59,755
Missy, on regarde Ghost Files ?
170
00:14:00,089 --> 00:14:02,091
C'est le meilleur moment de ma journ�e.
171
00:14:02,174 --> 00:14:04,301
- Je fais du pop-corn.
- Salut, ma ch�rie.
172
00:14:04,385 --> 00:14:06,636
J'ose esp�rer que �a n'ira pas
dans ma chambre.
173
00:14:07,596 --> 00:14:10,766
Je vois que tu as h�te
de devenir grande s�ur.
174
00:14:11,058 --> 00:14:13,309
Salut. Comment s'est pass�e ta journ�e ?
175
00:14:13,394 --> 00:14:14,727
C'�tait bien.
176
00:14:32,329 --> 00:14:33,539
Salut.
177
00:14:36,625 --> 00:14:37,793
Salut, April.
178
00:14:38,544 --> 00:14:40,754
Vous avez dit que je pouvais venir.
179
00:14:41,630 --> 00:14:44,800
Bien s�r. Je suis contente de te voir.
180
00:14:48,345 --> 00:14:50,097
Tu lui as manqu�.
181
00:14:57,229 --> 00:14:59,773
Je peux voir o� mon p�re est mort ?
182
00:15:04,028 --> 00:15:05,112
Oui, ma ch�rie.
183
00:15:06,655 --> 00:15:08,324
Bien s�r que tu peux.
184
00:15:09,491 --> 00:15:10,784
Viens.
185
00:15:14,997 --> 00:15:17,499
Mon p�re est mort
quand j'avais � peu pr�s ton �ge.
186
00:15:18,250 --> 00:15:19,793
Que lui est-il arriv� ?
187
00:15:20,461 --> 00:15:23,339
Son h�licopt�re s'est crash�
lors d'un entra�nement.
188
00:15:24,048 --> 00:15:25,382
Il �tait Marine.
189
00:15:27,676 --> 00:15:29,595
On l'a trouv� ici.
190
00:15:37,478 --> 00:15:40,856
Parfois, quand je me r�veille,
191
00:15:41,398 --> 00:15:42,399
j'oublie qu'il est mort.
192
00:15:43,192 --> 00:15:46,153
Je crois qu'il est � la chasse,
quelque chose comme �a.
193
00:15:46,195 --> 00:15:48,072
Mais ensuite je me souviens.
194
00:15:48,530 --> 00:15:50,074
�a vous arrive aussi ?
195
00:15:53,160 --> 00:15:54,620
�a m'arrive encore parfois.
196
00:15:56,705 --> 00:15:59,541
Moins qu'avant, mais oui, �a arrive.
197
00:16:01,001 --> 00:16:05,714
Je r�ve que je lui parle,
puis je me r�veille,
198
00:16:06,882 --> 00:16:08,050
et je me souviens.
199
00:16:12,388 --> 00:16:13,722
Quand j'avais ton �ge,
200
00:16:14,807 --> 00:16:18,811
j'aurais aim� qu'on me dise
que �a fera toujours mal.
201
00:16:20,729 --> 00:16:22,064
Et que c'est pas grave.
202
00:16:22,606 --> 00:16:23,941
Mais avec le temps,
203
00:16:25,734 --> 00:16:28,570
�a te fera moins mal que maintenant.
204
00:16:30,280 --> 00:16:31,615
Et c'est pas grave non plus.
205
00:17:08,736 --> 00:17:09,778
H�.
206
00:17:11,113 --> 00:17:12,406
Tu veux aller faire un tour ?
207
00:17:19,455 --> 00:17:21,080
H�, Sheridan.
208
00:17:22,291 --> 00:17:24,626
- On va faire un tour.
- Maintenant ?
209
00:17:25,544 --> 00:17:28,797
- On est oblig�es ?
- Un peu d'air frais te fera du bien.
210
00:17:29,089 --> 00:17:30,758
Le refus n'est pas une option.
211
00:17:31,300 --> 00:17:34,219
Je ne pourrai bient�t plus monter.
212
00:18:56,009 --> 00:18:59,388
J'�tais � peine plus �g�e que vous
quand j'ai d�m�nag� dans le Wyoming.
213
00:18:59,471 --> 00:19:01,013
J'ai d�test� cet endroit.
214
00:19:02,224 --> 00:19:03,892
J'avais grandi en ville.
215
00:19:03,934 --> 00:19:07,061
Je trouvais le silence assourdissant.
216
00:19:07,563 --> 00:19:09,565
Ils me prenaient pour une folle,
� l'�cole.
217
00:19:10,566 --> 00:19:15,237
Je ne pouvais pas aller
au centre commercial ou au cin�ma.
218
00:19:16,029 --> 00:19:17,321
J'�tais malheureuse.
219
00:19:17,406 --> 00:19:19,157
Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ?
220
00:19:21,368 --> 00:19:24,496
J'ai rencontr� mon premier cheval, Layla.
221
00:19:25,038 --> 00:19:28,917
Elle �tait d'un magnifique noir de jais,
un peu comme Elway.
222
00:19:29,251 --> 00:19:30,919
J'ai eu le coup de foudre.
223
00:19:31,253 --> 00:19:32,963
Ma m�re a �pous� un �leveur.
224
00:19:33,046 --> 00:19:35,299
Un des beaux-p�res
que j'ai le moins aim�s,
225
00:19:35,382 --> 00:19:38,260
mais il m'a appris � monter � cheval.
226
00:19:38,969 --> 00:19:41,388
Quand j'�tais pas � l'�cole,
j'�tais avec Layla.
227
00:19:41,430 --> 00:19:43,182
Layla est un joli nom, maman.
228
00:19:43,265 --> 00:19:45,392
On devrait ajouter �a
� la liste des noms de b�b�.
229
00:19:47,311 --> 00:19:48,770
C'est une excellente id�e.
230
00:20:15,547 --> 00:20:16,965
Pickett !
231
00:20:18,425 --> 00:20:19,676
Pickett !
232
00:20:19,968 --> 00:20:21,762
Qu'est-ce que tu fous ici ?
233
00:20:24,222 --> 00:20:25,474
H� !
234
00:20:27,309 --> 00:20:29,978
- C'est quoi, �a ?
- Je pense que tu le sais.
235
00:20:30,646 --> 00:20:33,982
Tu l'ignores peut-�tre,
mais pas tes chiens. Je les emm�ne.
236
00:20:34,066 --> 00:20:36,151
- Comment �a ?
- On confisque vos chiens.
237
00:20:36,193 --> 00:20:37,653
Tu ne peux pas faire �a.
238
00:20:37,736 --> 00:20:40,906
Si, je peux ! Et je vais le faire.
Vous �tes n�gligents.
239
00:20:40,989 --> 00:20:44,159
C'est une erreur. On ne s'en prend pas
aux animaux d'un homme.
240
00:20:44,201 --> 00:20:45,869
Tu devrais dire �a aux Bouvier.
241
00:20:45,953 --> 00:20:48,330
Je sais que tu te crois au-dessus
de la loi.
242
00:20:48,955 --> 00:20:50,540
C'est plus le cas.
243
00:21:10,310 --> 00:21:11,645
Allez.
244
00:21:14,189 --> 00:21:15,440
Allez !
245
00:21:18,193 --> 00:21:19,778
- Comment as-tu pu ?
- Bon sang.
246
00:21:19,861 --> 00:21:21,863
Tu as bu quoi, un verre de tout ?
247
00:21:21,905 --> 00:21:25,951
Vous aviez pas � les tuer.
Ces �meus �taient tout ce qu'elles ont.
248
00:21:26,034 --> 00:21:28,787
Parle moins fort, putain !
249
00:21:28,869 --> 00:21:30,955
Arlen et maman ont perdu foi en toi.
250
00:21:31,039 --> 00:21:34,542
Trop de d�tails b�cl�s,
trop de probl�mes impr�vus.
251
00:21:34,584 --> 00:21:37,671
Tu es n�gligent, Vern.
Ou alors, tu es stupide.
252
00:21:37,713 --> 00:21:39,715
Quoi qu'il en soit,
on a investi trop d'argent
253
00:21:39,798 --> 00:21:42,467
pour continuer � te croire sur parole.
254
00:21:42,551 --> 00:21:44,386
Je ne veux plus �tre m�l� � �a.
255
00:21:44,469 --> 00:21:48,682
C'est toi qui nous as embarqu�s l�-dedans.
On a pari� notre ranch l�-dessus.
256
00:21:49,349 --> 00:21:52,227
Et l�,
on a affaire � une situation binaire.
257
00:21:52,686 --> 00:21:56,231
Soit on r�ussit, soit tu meurs.
258
00:21:56,940 --> 00:21:58,233
Et merde !
259
00:21:58,692 --> 00:22:00,359
Puisqu'on parle de d�tails,
260
00:22:01,069 --> 00:22:03,989
ton pote Joe Pickett n'a pas l'air
de l�cher l'affaire.
261
00:22:04,071 --> 00:22:06,616
On dirait que tu l'as sous-estim�.
262
00:22:06,700 --> 00:22:08,076
Et maman et Arlen,
263
00:22:09,369 --> 00:22:11,413
ils trouvent qu'il est trop proche.
264
00:22:12,748 --> 00:22:15,375
C'est trop t�t pour �a.
Laisse-moi lui parler.
265
00:23:10,806 --> 00:23:12,849
Vous avez vu comment il a frapp� ce type?
266
00:23:12,933 --> 00:23:14,518
Tu vas te casser le poignet, comme �a.
267
00:23:14,601 --> 00:23:16,394
Allez, l�ve-toi.
268
00:23:16,478 --> 00:23:19,064
- Continuons � regarder le film.
- Allez, ils sont doux.
269
00:23:19,147 --> 00:23:21,900
On doit les endurcir un peu.
On vit dans un monde cruel.
270
00:23:21,983 --> 00:23:23,734
Il faut savoir se d�fendre.
271
00:23:23,819 --> 00:23:26,321
L�ve tes mains. Allez, l�ve les mains.
272
00:23:28,740 --> 00:23:31,493
Je pense qu'il y a de meilleures fa�ons
de r�gler les choses.
273
00:23:32,285 --> 00:23:33,411
Oui ?
274
00:23:33,829 --> 00:23:35,664
Bien s�r, qu'il y a de meilleures fa�ons,
275
00:23:36,665 --> 00:23:38,083
jusqu'� ce qu'il n'y en ait plus.
276
00:23:38,959 --> 00:23:40,627
Vic, viens ici.
277
00:23:42,170 --> 00:23:43,630
- George...
- Mets-toi l�.
278
00:23:46,424 --> 00:23:47,634
Frappe-le, Vic.
279
00:23:48,844 --> 00:23:50,512
Allez. L�ve tes mains.
280
00:23:52,180 --> 00:23:53,515
Maintenant, frappe-le.
281
00:23:54,891 --> 00:23:57,769
Comme �a. L�ve tes mains.
282
00:23:58,019 --> 00:23:59,521
Frappe-le, Vic.
283
00:24:00,522 --> 00:24:01,565
Vic !
284
00:24:02,232 --> 00:24:05,026
Non... Vise le menton, Vic.
285
00:24:05,109 --> 00:24:07,779
Frappe-le au menton. Frappe-le au menton.
286
00:24:07,863 --> 00:24:10,699
Voyons comment tu te d�fends
avec tes "meilleures m�thodes."
287
00:24:10,782 --> 00:24:12,659
Frappe-le, Vic ! Frappe-le !
288
00:24:13,994 --> 00:24:15,119
Encore.
289
00:24:15,203 --> 00:24:16,246
Encore !
290
00:24:16,329 --> 00:24:17,289
Tu pleures ?
291
00:24:17,372 --> 00:24:20,584
- Bon sang, frappe-le !
- Tu n'es pas oblig�, Victor.
292
00:24:20,667 --> 00:24:22,252
Frappe-le, encore !
293
00:24:22,335 --> 00:24:23,336
Frappe-le !
294
00:24:24,045 --> 00:24:25,130
Oui !
295
00:24:45,233 --> 00:24:47,402
Je sais que tu penses
que tu vaux mieux que moi.
296
00:24:48,403 --> 00:24:50,821
Je pensais la m�me chose
� propos de mon p�re.
297
00:24:51,573 --> 00:24:54,409
Mais tu verras, quand tu seras grand.
298
00:24:55,368 --> 00:24:57,037
La pomme tombe jamais loin de l'arbre.
299
00:25:06,671 --> 00:25:09,257
Je ne me suis jamais excus� pour �a,
pas vrai ?
300
00:25:11,009 --> 00:25:13,094
Il y a plein de choses
dont on a jamais parl�.
301
00:25:21,019 --> 00:25:24,481
Joe, Joe, j'ai trouv� !
302
00:25:24,564 --> 00:25:27,150
J'ai trouv� comment faire sortir Nate
de prison.
303
00:25:27,776 --> 00:25:28,818
Quelle heure est-il ?
304
00:25:28,902 --> 00:25:32,030
Ils l'ont cach� dans le rapport
d'autopsie. La fl�che l'a pas tu�.
305
00:25:32,113 --> 00:25:33,365
Viens voir.
306
00:25:34,157 --> 00:25:37,786
- D'accord. C'est bon, j'arrive.
- Bon.
307
00:25:37,827 --> 00:25:42,290
Ote est mort d'une h�morragie c�r�brale,
pas d'une perte de sang, donc...
308
00:25:42,624 --> 00:25:46,044
�a veut dire que l'arme du crime,
c'�tait le poison, pas la fl�che.
309
00:25:46,127 --> 00:25:48,380
Et ils ont rien qui relie Nate au poison.
310
00:25:48,463 --> 00:25:49,506
C'est marqu� l�.
311
00:25:50,173 --> 00:25:52,717
- Comment on lit �a ?
- M'en parle pas.
312
00:25:52,801 --> 00:25:58,306
"T�tra-m�thyl-l�ne-disulfo-t�tra-mine."
313
00:25:58,598 --> 00:26:01,059
- C'est le poison ?
- Oui.
314
00:26:01,142 --> 00:26:04,271
J'ai d�j� vu �a quelque part.
Attends. Attends voir.
315
00:26:07,648 --> 00:26:11,528
Ce sont les rapports toxicologiques
du vautour que Nate a d�pos�
316
00:26:11,611 --> 00:26:14,614
et de l'�chantillon de wapiti que
j'ai pris en allant au Crazy Woman Creek.
317
00:26:14,656 --> 00:26:16,324
Ils ont tous deux �t� empoisonn�s.
318
00:26:17,325 --> 00:26:19,744
- Oh, mon Dieu.
- C'est le m�me poison.
319
00:26:19,828 --> 00:26:21,830
Le poison qui a tu� ces animaux
320
00:26:21,871 --> 00:26:24,291
est le m�me poison qui a tu� Ote.
321
00:26:25,333 --> 00:26:26,626
Putain de merde.
322
00:26:27,669 --> 00:26:29,754
C'est �a.
C'est comme �a qu'on les coincera.
323
00:26:29,838 --> 00:26:32,674
Si on arrive � relier ce poison
aux Scarlett,
324
00:26:32,757 --> 00:26:37,095
Barnum sera enfin oblig� d'enqu�ter
sur eux.
325
00:26:37,554 --> 00:26:39,013
On peut les faire tomber.
326
00:26:39,097 --> 00:26:41,558
- Il faut suivre le poison.
- Exactement.
327
00:26:46,521 --> 00:26:48,315
J'ai toute la journ�e, Ernie.
328
00:26:48,690 --> 00:26:49,773
Taylor.
329
00:26:50,442 --> 00:26:53,236
- Salut.
- Ernie.
330
00:26:53,320 --> 00:26:55,613
- Ouais.
- Comment se passe sa convalescence ?
331
00:26:55,696 --> 00:26:59,534
Il ne volera plus jamais.
Impossible, avec une aile cass�e.
332
00:26:59,909 --> 00:27:03,455
Mais il peut avoir une belle vie
sur terre, comme nous autres.
333
00:27:03,538 --> 00:27:05,123
Pour l'�chantillon d'excr�ments,
334
00:27:05,205 --> 00:27:06,791
la base de donn�es internationale
335
00:27:06,875 --> 00:27:09,377
a appel� pour dire
qu'ils vont retester l'�chantillon.
336
00:27:09,461 --> 00:27:12,380
Je suppose qu'ils ont eu un probl�me
la premi�re fois.
337
00:27:12,464 --> 00:27:14,215
Ils ont dit que c'�tait pas concluant.
338
00:27:15,258 --> 00:27:17,052
- Ouais.
- Merci de suivre �a.
339
00:27:17,135 --> 00:27:19,387
Je ne suis pas venu pour �a, en fait.
340
00:27:22,223 --> 00:27:23,308
D�sol�.
341
00:27:23,391 --> 00:27:24,434
Oh, bon sang.
342
00:27:24,517 --> 00:27:26,227
appel entrant de Vern Dunnegan
343
00:27:26,728 --> 00:27:28,772
Avez-vous entendu parler d'un produit...
344
00:27:29,314 --> 00:27:34,861
appel� t�tram�thyl�ne...
disulfo-t�tra-mine ?
345
00:27:35,862 --> 00:27:36,821
TETS ?
346
00:27:36,905 --> 00:27:39,657
- Ouais, c'est un truc horrible.
- Oui.
347
00:27:39,741 --> 00:27:41,576
Cent fois plus toxique que le cyanure.
348
00:27:41,659 --> 00:27:44,788
Soyez prudent si vous en manipulez.
349
00:27:44,871 --> 00:27:46,330
On peut chasser avec �a ?
350
00:27:46,414 --> 00:27:47,832
Non, pas si on veut manger la viande.
351
00:27:47,916 --> 00:27:49,584
Le TETS p�n�tre dans la graisse,
352
00:27:49,667 --> 00:27:53,338
donc quiconque mange de la viande tu�e
par ce poison est empoisonn� � son tour.
353
00:27:53,421 --> 00:27:55,882
- Comme un vautour, par exemple ?
- Bien s�r.
354
00:27:55,924 --> 00:28:00,929
Si un vautour mange un animal tu�
avec du TETS, ce serait fini.
355
00:28:02,097 --> 00:28:03,263
O� peut-on s'en procurer ?
356
00:28:04,265 --> 00:28:06,935
C'est interdit aux �tats-Unis
depuis les ann�es 80, je crois.
357
00:28:07,018 --> 00:28:08,811
C'est assez difficile d'en avoir.
358
00:28:09,479 --> 00:28:11,898
Est-il possible d'en fabriquer soi-m�me ?
359
00:28:13,483 --> 00:28:14,609
Je vais voir �a.
360
00:28:16,778 --> 00:28:17,904
D'accord.
361
00:28:23,451 --> 00:28:25,954
Il faut juste quelques articles m�nagers
assez courants.
362
00:28:26,454 --> 00:28:29,249
Du savon, du vinaigre, du d�boucheur.
363
00:28:30,583 --> 00:28:35,588
Ouais. Il suffit d'ajouter
un peu d'ac�tone et boum.
364
00:28:36,047 --> 00:28:37,257
On a du TETS.
365
00:28:37,590 --> 00:28:41,803
�videmment, c'est un peu plus compliqu�
que �a, mais en gros, c'est �a.
366
00:28:43,721 --> 00:28:46,808
Merci, Taylor. �a m'aide beaucoup.
367
00:28:47,517 --> 00:28:48,601
Pas de probl�me.
368
00:28:48,643 --> 00:28:50,812
- � bient�t.
- � plus.
369
00:28:50,854 --> 00:28:54,065
Regarde, c'est �crit l�,
dans son rapport d'autopsie.
370
00:28:54,149 --> 00:28:55,733
La fl�che n'a pas �t� mortelle.
371
00:28:55,817 --> 00:28:59,154
Ils peuvent pas te relier
� l'arme du crime, donc ils n'ont rien.
372
00:29:01,865 --> 00:29:03,158
C'est une bonne nouvelle.
373
00:29:03,950 --> 00:29:06,744
Tu devrais �tre content.
Le dossier de l'accusation tient pas.
374
00:29:09,330 --> 00:29:10,832
Je suis content.
375
00:29:13,209 --> 00:29:15,587
Dans combien de temps pouvez-vous
me sortir d'ici ?
376
00:29:15,670 --> 00:29:18,006
Je vais insister pour qu'il soit rejet�
cet apr�s-midi.
377
00:29:19,841 --> 00:29:21,634
J'esp�re que ce sera assez rapide.
378
00:29:25,513 --> 00:29:27,765
TETS - Savon & Soufre - Vinaigre
D�boucheur - Ac�tone
379
00:30:02,050 --> 00:30:04,969
Bon sang, Joe. J'ai essay� de te joindre
toute la journ�e.
380
00:30:07,180 --> 00:30:08,640
J'�tais occup�.
381
00:30:08,723 --> 00:30:10,099
Trop occup� pour prendre mon appel ?
382
00:30:12,393 --> 00:30:14,062
Que puis-je pour toi ?
383
00:30:14,562 --> 00:30:16,731
J'aimerais une r�ponse
pour l'offre d'emploi.
384
00:30:18,191 --> 00:30:20,527
Maintenant ? Au bord de la route ?
385
00:30:21,194 --> 00:30:24,197
Il serait sage de l'accepter
avant que �a ne soit plus disponible.
386
00:30:24,739 --> 00:30:29,577
Je ne suis pas s�r de pouvoir abandonner
mon poste de garde-chasse.
387
00:30:30,078 --> 00:30:32,247
Quoi, les grands espaces vont te manquer ?
388
00:30:32,747 --> 00:30:36,125
Ach�te un bateau,
va camper avec les filles le week-end.
389
00:30:38,086 --> 00:30:39,879
Je sais que c'�tait les Scarlett.
390
00:30:40,588 --> 00:30:43,216
Et j'aimerais te donner un conseil d'ami.
391
00:30:43,258 --> 00:30:46,678
Si tu es m�l� � �a,
tu devrais t'en retirer au plus vite,
392
00:30:46,761 --> 00:30:48,763
avant qu'il ne soit trop tard.
393
00:30:49,597 --> 00:30:50,890
Moi ?
394
00:30:51,891 --> 00:30:54,269
Tu me dis que je devrais me sortir de l� ?
395
00:30:55,436 --> 00:30:58,856
Merde, ta premi�re ann�e
en tant que garde-chasse,
396
00:30:58,940 --> 00:31:02,151
et tu essaies d'entamer une guerre ?
397
00:31:02,235 --> 00:31:04,237
Tu es fou, Joe ?
398
00:31:04,487 --> 00:31:06,114
Je te le demande vraiment.
399
00:31:06,948 --> 00:31:08,449
Bien s�r.
400
00:31:10,118 --> 00:31:12,704
Est-ce que je parierais que les Scarlett
n'ont jamais enfreint la loi ?
401
00:31:12,787 --> 00:31:14,914
Bien s�r que non.
Ce sont des gens d'affaires.
402
00:31:15,373 --> 00:31:19,502
Mais quoi qu'ils fassent,
ce n'est pas de mon ressort, Joe.
403
00:31:19,586 --> 00:31:21,379
Et ce n'est pas du tien non plus.
404
00:31:21,921 --> 00:31:24,966
Ne te lance pas dans des batailles
que tu ne peux pas gagner.
405
00:31:25,049 --> 00:31:28,720
Accepte le poste, rejoins-moi � InterWest,
ou...
406
00:31:28,803 --> 00:31:30,847
Quoi, je vais le regretter ?
407
00:31:31,389 --> 00:31:33,266
Je dis �a pour ton bien, Joe.
408
00:31:39,397 --> 00:31:41,065
Vern.
409
00:31:42,817 --> 00:31:46,237
Tu as entendu parler d'esp�ces rares
410
00:31:46,321 --> 00:31:49,407
et en voie de disparition � Twelve Sleep ?
411
00:31:50,283 --> 00:31:53,369
Non, mais je vais te dire une chose.
412
00:31:53,453 --> 00:31:55,705
La pire chose qui puisse t'arriver,
413
00:31:55,788 --> 00:31:57,707
ce serait de trouver un truc comme �a.
414
00:31:57,790 --> 00:32:02,253
C'est s�r que �a ne serait pas bon
pour InterWest Resources.
415
00:32:02,337 --> 00:32:03,755
InterWest ?
416
00:32:03,838 --> 00:32:06,341
Que fais-tu de ceux
qui travaillent � la scierie ?
417
00:32:06,924 --> 00:32:09,927
Tous les pourvoyeurs, les cow-boys,
les guides de p�che ?
418
00:32:10,011 --> 00:32:12,096
Ils seraient tous au ch�mage.
419
00:32:12,180 --> 00:32:15,183
Les f�d�raux viendraient fermer
toute cette zone.
420
00:32:15,725 --> 00:32:18,853
Saddlestring est la v�ritable esp�ce
en voie de disparition.
421
00:32:19,687 --> 00:32:23,066
Et elle ne survivrait pas longtemps
si elle perdait ce pipeline.
422
00:32:25,485 --> 00:32:29,280
Donc d'apr�s moi, la seule chose
qu'un honn�te homme devrait faire
423
00:32:29,364 --> 00:32:31,824
s'il rencontrait un de ces animaux
en voie de disparition,
424
00:32:32,200 --> 00:32:34,952
c'est tirer, pelleter et la boucler.
425
00:32:56,391 --> 00:32:58,059
Mon Dieu.
426
00:32:58,101 --> 00:32:59,852
L'adjoint McLanahan...
427
00:32:59,894 --> 00:33:01,646
Regarde, il t'a apport� le berceau.
428
00:33:01,729 --> 00:33:03,189
C'est superbe.
429
00:33:03,231 --> 00:33:04,857
Les enfants rentrent dans 20 minutes.
430
00:33:04,899 --> 00:33:07,485
Vingt minutes, on aura fini bien avant.
431
00:33:07,568 --> 00:33:10,113
- Dehors.
- Non. Oui, bien s�r.
432
00:33:10,196 --> 00:33:11,823
Je veux dire, c'est bon.
433
00:33:11,906 --> 00:33:15,159
Je vais juste r�cup�rer mes affaires.
434
00:33:15,243 --> 00:33:17,120
J'ai laiss� ma chaussette par ici.
435
00:33:17,203 --> 00:33:18,996
- Oh, mon Dieu !
- Non, tout va bien.
436
00:33:19,080 --> 00:33:22,333
J'ai un coupon de r�duction
pour l'�pilation, donc...
437
00:33:22,417 --> 00:33:24,752
- Allez-vous-en, s'il vous pla�t.
- Oui, j'y vais.
438
00:33:32,593 --> 00:33:36,848
Je l'ai descendu la saison derni�re.
Depuis, j'attends la monture.
439
00:33:36,931 --> 00:33:40,101
Lopez fait du bon travail,
mais qu'est-ce qu'il est lent !
440
00:33:41,477 --> 00:33:42,937
C'est vous, Barrett ?
441
00:33:43,020 --> 00:33:46,274
- C'est vous, le patron ?
- Je suis la troisi�me g�n�ration.
442
00:33:46,899 --> 00:33:48,025
Bravo.
443
00:33:48,109 --> 00:33:49,944
Ma femme et moi essayons
d'apprendre � vivre
444
00:33:50,027 --> 00:33:53,030
comme les locaux, vu qu'on est nouveaux.
445
00:33:53,114 --> 00:33:56,367
J'imagine qu'�tre un local,
c'est une seconde nature
446
00:33:56,451 --> 00:33:58,786
vous qui �tes � Saddlestring
depuis trois g�n�rations.
447
00:33:59,704 --> 00:34:00,788
En quoi puis-je vous aider ?
448
00:34:01,372 --> 00:34:03,040
Vous vendez de l'ac�tone ?
449
00:34:03,291 --> 00:34:05,251
Ce n'est pas une entreprise chimique.
450
00:34:05,793 --> 00:34:07,587
Merde, il est de travers.
451
00:34:08,129 --> 00:34:12,383
L'ac�tone est-il un ingr�dient actif
dans un produit que vous vendez ?
452
00:34:12,467 --> 00:34:14,010
Je n'en ai aucune id�e.
453
00:34:14,093 --> 00:34:17,096
Le dissolvant pour vernis � ongles
contient de l'ac�tone.
454
00:34:17,138 --> 00:34:19,556
Du dissolvant pour vernis � ongles ?
455
00:34:19,640 --> 00:34:21,976
Quelqu'un est venu en acheter beaucoup
r�cemment ?
456
00:34:22,018 --> 00:34:25,229
Il est encore de travers.
Je dois aller chercher le niveau.
457
00:34:28,565 --> 00:34:32,487
Vous voulez un conseil sur la fa�on d'agir
comme un local de Saddlestring ?
458
00:34:32,570 --> 00:34:34,822
Ne vous m�lez pas des affaires des autres.
459
00:34:38,576 --> 00:34:40,578
Ne faites pas attention � Dwayne.
460
00:34:40,661 --> 00:34:43,790
C'est un vrai connard
depuis que sa femme l'a quitt�.
461
00:34:44,665 --> 00:34:48,920
Pendant l'�t�, Ote Keeley est venu acheter
tout le dissolvant pour vernis � ongles.
462
00:34:49,003 --> 00:34:51,506
Il en a pris trois caisses.
C'est �trange, non ?
463
00:34:52,131 --> 00:34:55,176
- C'est Ote qui a achet� �a ?
- C'est pas moi qui vous l'ai dit.
464
00:34:56,844 --> 00:34:58,054
Merci.
465
00:35:00,181 --> 00:35:01,516
Bon sang.
466
00:35:07,688 --> 00:35:09,065
Salut.
467
00:35:09,482 --> 00:35:12,401
- �a va ?
- Oui, c'est juste que...
468
00:35:12,485 --> 00:35:15,613
Je sais pas... Ma blouse ne me va pas.
Je ressemble � rien.
469
00:35:15,696 --> 00:35:17,614
Tout se passera bien.
470
00:35:17,698 --> 00:35:19,784
�a fait cinq ans que j'ai pas fait �a
471
00:35:19,867 --> 00:35:22,620
et je vais repr�senter un homme
accus� de meurtre.
472
00:35:22,703 --> 00:35:24,163
Et ma blouse ne me va pas.
473
00:35:24,205 --> 00:35:25,957
Est-ce que je suis folle ?
474
00:35:26,040 --> 00:35:28,084
- Tu vas porter un blazer ?
- Oui.
475
00:35:28,167 --> 00:35:29,752
D'accord, alors tourne-toi.
476
00:35:29,835 --> 00:35:32,213
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Fais-moi confiance.
477
00:35:32,296 --> 00:35:33,506
- Quoi ?
- Fais-moi confiance.
478
00:35:33,547 --> 00:35:35,883
- Maman, maman !
- Tiens-toi tranquille.
479
00:35:35,967 --> 00:35:38,636
Ta m�re... Tout va bien ?
480
00:35:38,719 --> 00:35:40,096
Voil�, regarde.
481
00:35:40,179 --> 00:35:43,724
Si tu mets un blazer par-dessus,
personne s'en rendra compte.
482
00:35:46,102 --> 00:35:48,521
Pas mal. Merci.
483
00:35:49,063 --> 00:35:50,398
De rien.
484
00:35:51,899 --> 00:35:54,235
OK, Joe. Je dois y aller.
485
00:35:54,318 --> 00:35:57,905
Attends.
J'ai peut-�tre trouv� quelque chose.
486
00:35:57,989 --> 00:36:00,324
Je crois qu'Ote a fabriqu� le poison
qui l'a tu�.
487
00:36:00,408 --> 00:36:02,159
Quoi ? Cela n'a aucun sens.
488
00:36:02,243 --> 00:36:04,871
Il faisait pas chanter les Scarlett.
Il travaillait pour eux.
489
00:36:05,413 --> 00:36:08,791
- Alors qui diable a tu� Ote ?
- Je sais pas. Peut-�tre les Scarlett.
490
00:36:08,875 --> 00:36:10,126
Ils voulaient peut-�tre le faire taire.
491
00:36:10,209 --> 00:36:12,210
Je vais aller voir les Keeley.
492
00:36:12,253 --> 00:36:15,006
Je vais essayer d'en savoir plus.
493
00:36:15,089 --> 00:36:17,925
D'accord. Tiens-moi au courant
si tu trouves quelque chose.
494
00:36:18,009 --> 00:36:20,469
Oui. Bonne chance.
495
00:36:20,553 --> 00:36:23,681
Casse la baraque, comme on dit.
496
00:36:23,764 --> 00:36:26,475
Merci. Je t'aime.
497
00:37:09,310 --> 00:37:12,230
Vous n'�tes pas en s�curit� ici.
Vous devez partir.
498
00:37:32,166 --> 00:37:33,793
Que voulez-vous ?
499
00:37:34,335 --> 00:37:37,713
Ote a-t-il travaill� pour les Scarlett ?
500
00:37:37,797 --> 00:37:40,800
Non, Ote s'en fichait d'eux.
501
00:37:42,843 --> 00:37:45,388
Il disait que c'�tait une bande
de fils � maman. Pourquoi ?
502
00:37:45,805 --> 00:37:47,515
J'ai d'abord pens�
503
00:37:48,265 --> 00:37:51,185
qu'il avait peut-�tre trouv� quelque chose
qui les g�nait.
504
00:37:52,186 --> 00:37:54,021
Et qu'il les faisait chanter.
505
00:37:56,148 --> 00:37:58,067
Mais je commence � penser
506
00:37:58,150 --> 00:38:00,152
qu'il les aidait � r�soudre un probl�me.
507
00:38:00,194 --> 00:38:01,612
Comment ?
508
00:38:01,696 --> 00:38:03,698
Est-ce qu'Ote fabriquait du poison ?
509
00:38:03,739 --> 00:38:04,739
Du poison ?
510
00:38:04,824 --> 00:38:08,536
Avec des objets m�nagers,
du dissolvant pour vernis � ongles...
511
00:38:09,536 --> 00:38:10,830
Des trucs comme �a.
512
00:38:11,205 --> 00:38:13,873
L'exp�rience scientifique qu'il a faite
avec April ?
513
00:38:14,417 --> 00:38:16,377
Oui, il a fait �a.
514
00:38:16,877 --> 00:38:18,754
Est-ce que je peux y jeter un �il ?
515
00:38:23,551 --> 00:38:25,052
Puis-je vous aider ?
516
00:38:25,511 --> 00:38:27,388
Marshal Jerry Kelmeckis.
517
00:38:28,556 --> 00:38:30,391
Un marshal ?
518
00:38:30,725 --> 00:38:32,768
Qu'est-ce qui vous am�ne � Twelve Sleep ?
519
00:38:33,102 --> 00:38:36,856
Qui a fait venir Nate Romanowski ?
520
00:38:37,898 --> 00:38:40,735
Je faisais partie de cette �quipe.
521
00:38:40,776 --> 00:38:43,738
Bien, permettez-moi
de vous serrer la main, monsieur.
522
00:38:44,071 --> 00:38:46,239
Vous avez de la chance d'�tre en vie.
523
00:38:47,033 --> 00:38:49,035
Cet homme est extr�mement dangereux.
524
00:38:49,410 --> 00:38:51,036
Ouais, non, je...
525
00:38:51,746 --> 00:38:54,248
J'ai cru comprendre �a.
526
00:38:54,582 --> 00:38:59,045
Ce n'est pas une visite de courtoisie.
Je viens escorter ce prisonnier.
527
00:38:59,754 --> 00:39:01,172
Pourquoi ?
528
00:39:01,255 --> 00:39:04,759
Il a d� faire quelque chose de grave
pour justifier tout �a.
529
00:39:05,509 --> 00:39:07,261
Il a tu� deux agents f�d�raux.
530
00:39:07,636 --> 00:39:09,930
Ouais, je comprends mieux.
531
00:39:10,389 --> 00:39:13,392
Vous pouvez rester l�
532
00:39:13,434 --> 00:39:14,852
en attendant qu'il revienne.
533
00:39:14,935 --> 00:39:16,187
Il n'est pas l� ?
534
00:39:16,270 --> 00:39:19,315
Non, ils l'ont emmen� au tribunal.
535
00:39:19,398 --> 00:39:21,358
Ils devraient revenir d'ici une heure.
536
00:39:21,442 --> 00:39:23,360
- Il est au tribunal maintenant ?
- Oui.
537
00:39:23,444 --> 00:39:25,696
C'est juste au coin de la rue...
538
00:39:25,780 --> 00:39:28,616
Je peux vous y emmener si vous voulez.
539
00:39:30,618 --> 00:39:32,286
Je sais o� c'est.
540
00:39:33,120 --> 00:39:38,084
Notre requ�te demande au tribunal
de rejeter l'affaire contre M. Romanowski.
541
00:39:38,125 --> 00:39:40,460
Votre Honneur, c'est une blague ?
542
00:39:40,544 --> 00:39:43,214
Votre Honneur,
tout le dossier de l'accusation
543
00:39:43,297 --> 00:39:47,676
tente de relier mon client � une arme
qui n'a pas tu� M. Keeley.
544
00:39:47,760 --> 00:39:49,804
- Puis-je m'approcher ?
- Oui.
545
00:39:53,808 --> 00:39:57,645
Je souhaite attirer l'attention de la cour
sur le milieu de la page quatre.
546
00:39:57,686 --> 00:39:59,980
Le rapport d'autopsie indique clairement
547
00:40:00,022 --> 00:40:01,899
que M. Keeley est mort empoisonn�.
548
00:40:01,982 --> 00:40:04,026
On a tous lu les rapports d'autopsie.
549
00:40:04,110 --> 00:40:05,902
Oui, nous les avons tous lus,
550
00:40:05,986 --> 00:40:07,488
mais nous avons peut-�tre rat�
551
00:40:07,571 --> 00:40:10,366
ce que l'accusation a tent� de cacher
en petits caract�res.
552
00:40:10,449 --> 00:40:13,369
US Marshal.
Je dois parler au juge imm�diatement.
553
00:40:19,375 --> 00:40:20,835
Votre Honneur...
554
00:40:20,918 --> 00:40:22,169
Pardon de vous interrompre.
555
00:40:22,253 --> 00:40:23,921
Je suis le Marshal Jerry Kelmeckis.
556
00:40:24,004 --> 00:40:26,590
J'ai l'ordre de faire transf�rer
Nate Romanowski,
557
00:40:26,674 --> 00:40:28,175
et ce imm�diatement.
558
00:40:28,259 --> 00:40:30,344
C'est �trange. J'ignore ce qui se passe.
559
00:40:32,012 --> 00:40:33,806
- Vous plaisantez ?
- Non, monsieur.
560
00:40:35,391 --> 00:40:37,518
Le tribunal prend une pause de 30 minutes.
561
00:40:41,188 --> 00:40:44,024
Qu'est-ce que je suis cens�e faire
de toute cette merde ?
562
00:40:51,364 --> 00:40:53,951
Je t'appellerai
si je d�couvre autre chose.
563
00:40:54,702 --> 00:40:56,495
Merci de ne pas t'en foutre.
564
00:41:00,541 --> 00:41:01,917
Jeannie ?
565
00:41:03,127 --> 00:41:06,881
Ce faucon, c'est un des oiseaux
de Nate Romanowski, n'est-ce pas ?
566
00:41:07,339 --> 00:41:09,049
Je t'avais dit qu'ils s'aimaient pas.
567
00:41:10,342 --> 00:41:11,469
Bon sang.
568
00:41:12,261 --> 00:41:14,346
Ote n'a jamais eu peur de Nate.
569
00:41:15,472 --> 00:41:17,683
J'ai toujours dit
qu'il devait se m�fier...
570
00:41:19,393 --> 00:41:23,272
Mais Ote disait : "Ne t'inqui�te pas.
J'ai quelque chose sur lui."
571
00:41:24,481 --> 00:41:26,150
�a te d�range si je te l'emprunte ?
572
00:41:54,719 --> 00:41:58,056
HOMME RECHERCH� DANS LE MONTANA
Pour le double homicide d'agents f�d�raux
573
00:42:05,064 --> 00:42:06,607
Merci.
574
00:42:06,940 --> 00:42:08,400
Combien de temps �a va prendre ?
575
00:42:09,276 --> 00:42:11,946
- Savez-vous de quoi il s'agit ?
- Le juge arrive.
576
00:42:16,659 --> 00:42:19,203
Salut, c'est Marybeth.Merci de laisser un message.
577
00:42:19,286 --> 00:42:23,415
Nate n'est pas celui qu'on croit.
Je me trompe peut-�tre depuis le d�but.
578
00:42:23,457 --> 00:42:26,627
Ote ne faisait pas chanter les Scarlett,
il faisait chanter Nate.
579
00:42:27,294 --> 00:42:30,547
�loigne-toi de lui et appelle-moi
d�s que tu auras ce message.
580
00:42:39,806 --> 00:42:41,100
Tout va bien.
581
00:42:41,350 --> 00:42:42,768
Le b�b� a donn� un coup.
582
00:42:44,478 --> 00:42:46,021
Il commence � devenir fort.
583
00:42:46,981 --> 00:42:48,148
Le b�b� ?
584
00:42:49,440 --> 00:42:50,818
Oui, juste l�.
585
00:42:51,568 --> 00:42:52,777
Regarde.
586
00:42:53,487 --> 00:42:55,572
L�, � droite...
587
00:42:57,032 --> 00:42:59,326
- Tu le sens ?
- Oui.
588
00:43:09,128 --> 00:43:13,007
Avis � toutes les unit�s,on a une prise d'otage en cours.
589
00:43:13,047 --> 00:43:17,511
Un suspect, Nate Romanowski,d�tient au moins un otage
590
00:43:17,594 --> 00:43:19,513
au tribunal de Twelve Sleep.
591
00:43:19,555 --> 00:43:21,681
Des renforts sont demand�s.
592
00:43:21,765 --> 00:43:23,434
- J'y vais.
- Qui est l'otage ?
593
00:43:23,517 --> 00:43:24,935
Quel est votre statut ?
594
00:43:25,018 --> 00:43:26,645
Qui est l'otage ?
595
00:43:28,355 --> 00:43:29,565
All� ?
596
00:43:29,648 --> 00:43:31,859
Qui est l'otage ?
597
00:44:54,983 --> 00:44:56,985
Sous-titres : M�lody Riesterer
46008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.