All language subtitles for Joe.Pickett.1x06.PMTP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,449 --> 00:01:15,950 - Salut. - Salut. 2 00:01:16,575 --> 00:01:18,745 Ton �il a gonfl� pendant la nuit. 3 00:01:19,162 --> 00:01:20,830 Mets un peu de glace dessus. 4 00:01:21,790 --> 00:01:22,916 Oui. 5 00:01:28,505 --> 00:01:29,923 Tu es debout t�t. 6 00:01:30,006 --> 00:01:33,760 Je voulais avancer dans mon travail avant que tout le monde se r�veille. 7 00:01:33,843 --> 00:01:35,261 Ils m'ont envoy� huit autres bo�tes 8 00:01:35,345 --> 00:01:37,263 � �plucher avant la comparution de Nate demain. 9 00:01:37,347 --> 00:01:38,473 Viens l�. 10 00:01:39,182 --> 00:01:40,475 Non, c'est bon. 11 00:01:41,476 --> 00:01:45,188 Je vais descendre. Je veux pas d�ranger ton travail � domicile. 12 00:01:46,188 --> 00:01:47,440 Jo. 13 00:01:49,317 --> 00:01:51,694 J'ai repens� � ce que tu as dit hier soir, 14 00:01:52,195 --> 00:01:53,863 sur le fait de pas �tre assez intelligent. 15 00:01:54,322 --> 00:01:55,490 Ce n'est pas �a. 16 00:01:55,824 --> 00:01:59,786 C'est juste que parfois, tu y vas un peu fort 17 00:01:59,869 --> 00:02:02,664 pour quelqu'un qui vient d'arriver dans cette ville. 18 00:02:03,373 --> 00:02:07,377 Vern Dunnegan m'a d�j� fait un topo sur les PV des touristes. 19 00:02:08,544 --> 00:02:10,338 Ce n'est pas ce que je veux dire. 20 00:02:11,673 --> 00:02:13,383 Non, �coute, c'est comme si... 21 00:02:15,677 --> 00:02:18,972 C'est comme si tu n'avais connu que des bisons. 22 00:02:19,055 --> 00:02:23,810 Tu t'habitues � eux, tu apprends � les c�toyer en toute s�curit�. 23 00:02:23,893 --> 00:02:27,145 Et puis un jour, tu rencontres un ours, 24 00:02:27,814 --> 00:02:30,024 et tu utilises la m�me strat�gie. 25 00:02:30,567 --> 00:02:32,569 Comment tu t'en sortirais, � ton avis ? 26 00:02:34,571 --> 00:02:35,905 Pas bien. 27 00:02:37,198 --> 00:02:39,534 Exactement. Pas bien. 28 00:02:42,370 --> 00:02:43,413 Je veux dire, 29 00:02:44,205 --> 00:02:47,834 peut-�tre qu'on a v�cu aupr�s des bisons toute notre vie. 30 00:02:48,084 --> 00:02:49,669 Mais cette ville est un ours, 31 00:02:50,044 --> 00:02:52,088 on doit la traiter diff�remment. 32 00:02:52,922 --> 00:02:54,757 Donc tu penses que je dois apprendre � 33 00:02:56,425 --> 00:02:58,845 - faire le mort ? - Non, Joe. 34 00:02:58,928 --> 00:03:01,514 Je pense que tu vas finir par mourir 35 00:03:01,598 --> 00:03:05,810 si tu n'apprends pas � fermer les yeux et � prendre du recul de temps en temps. 36 00:03:05,894 --> 00:03:09,772 Il est impossible de savoir qui fait quoi dans cette fichue ville. 37 00:03:09,856 --> 00:03:14,193 Il est peut-�tre temps qu'on commence � jouer nos cartes plus pr�s du gilet. 38 00:03:14,276 --> 00:03:18,448 On doit commencer � penser et � agir comme des locaux. 39 00:03:19,907 --> 00:03:21,743 Essayez d'agir comme les locaux ? 40 00:03:23,745 --> 00:03:26,456 OK, je vais essayer. 41 00:03:37,967 --> 00:03:42,055 Bon sang, les maisons sont presque donn�es, ici. 42 00:03:42,639 --> 00:03:44,891 "Confortable." �a veut dire "trou � rat." 43 00:03:44,974 --> 00:03:48,311 OK, maman. Le cours sur l'immobilier est termin�. 44 00:03:49,479 --> 00:03:51,856 Tu avais dit que notre maison �tait confortable. 45 00:03:51,940 --> 00:03:53,858 J'�tais d'humeur g�n�reuse. 46 00:03:53,942 --> 00:03:55,526 Sheridan, c'est �a ? 47 00:03:55,610 --> 00:03:58,404 Si tu le dis � ton p�re, je le tue. 48 00:03:58,488 --> 00:04:00,615 - Salut. - Tu aimes celle-l� ? 49 00:04:01,074 --> 00:04:02,992 - Salut. - Salut. 50 00:04:03,076 --> 00:04:04,160 Missy. 51 00:04:04,953 --> 00:04:06,829 - Tu te sens bien, ma ch�rie ? - Oui. 52 00:04:07,664 --> 00:04:10,833 Mange un peu, tu veux ? Le bus va bient�t arriver. 53 00:04:10,875 --> 00:04:14,087 Je t'ai d�j� dit que je n'ai pas faim ! 54 00:04:21,636 --> 00:04:23,846 - Bon. Tu vois, maintenant ? - Oui. 55 00:04:25,306 --> 00:04:27,684 - Je vais lui parler. - Merci. 56 00:04:36,859 --> 00:04:37,944 H�. 57 00:04:40,863 --> 00:04:42,824 Qu'est-ce qui te prend ? 58 00:04:51,874 --> 00:04:54,711 Sheridan, parle-moi. 59 00:04:56,212 --> 00:04:57,880 Pourquoi on est venus ici ? 60 00:04:59,549 --> 00:05:01,509 Tu avais promis que �a serait diff�rent. 61 00:05:02,510 --> 00:05:03,886 Mais c'est pire. 62 00:05:06,764 --> 00:05:08,307 Je d�teste cette ville. 63 00:05:08,391 --> 00:05:11,394 Je d�teste cette maison. Et je d�teste ton boulot stupide. 64 00:05:11,728 --> 00:05:14,230 - H�. - Qu'arrivera-t-il si tu meurs ? 65 00:05:14,981 --> 00:05:16,858 On est cens�es faire quoi ? 66 00:05:21,404 --> 00:05:23,113 Sheridan ! 67 00:06:02,945 --> 00:06:05,448 - Attends. Attends. - Qu'y a-t-il ? 68 00:06:06,365 --> 00:06:07,950 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Tu entends ? 69 00:06:09,243 --> 00:06:12,914 - Je n'entends rien. Qu'est-ce qu'il y a ? - Justement. 70 00:06:16,459 --> 00:06:17,794 Qu'y a-t-il, Violet ? 71 00:06:22,380 --> 00:06:23,591 Qu'y a-t-il ? 72 00:06:26,719 --> 00:06:28,137 - Non... - Oh, mon... 73 00:06:29,305 --> 00:06:31,808 - Qu'est-ce qui s'est pass� ? - Mon Dieu ! 74 00:06:34,811 --> 00:06:36,896 Non ! 75 00:06:36,979 --> 00:06:39,273 Vivian, Vivian, Vivian, ne regarde pas ! 76 00:06:39,315 --> 00:06:40,483 Vivian, ne regarde pas ! 77 00:06:40,858 --> 00:06:41,943 Mon... 78 00:06:47,740 --> 00:06:49,951 Entre, mon pote. 79 00:06:53,830 --> 00:06:55,123 Jeannie ? 80 00:06:58,334 --> 00:07:00,253 Jeannie, c'est Marybeth. 81 00:07:00,336 --> 00:07:02,839 Je t'entends. Je peux entrer ? 82 00:07:06,592 --> 00:07:08,678 - April. - Salut. 83 00:07:08,719 --> 00:07:10,471 Salut, tu vas bien ? 84 00:07:12,014 --> 00:07:14,183 Ta m�re est l� ? Je peux entrer ? 85 00:07:14,267 --> 00:07:16,185 - Oui. - Merci. 86 00:07:35,079 --> 00:07:37,290 Jeannie, Jeannie. 87 00:07:37,373 --> 00:07:38,958 H�, je suis d�sol�e. 88 00:07:39,041 --> 00:07:40,835 Pardon, je ne voulais pas te faire peur. 89 00:07:40,877 --> 00:07:41,878 Salut. 90 00:07:43,754 --> 00:07:45,214 Qu'est-ce que tu fais l� ? 91 00:07:46,382 --> 00:07:48,551 Je d�pose une injonction pour ton dossier, 92 00:07:49,218 --> 00:07:52,180 mais les droits des locataires du Wyoming sont plut�t minces. 93 00:07:52,889 --> 00:07:54,515 Je veux juste que tu saches... 94 00:07:56,058 --> 00:07:57,852 qu'on gagnera peut-�tre quelques mois, 95 00:07:59,437 --> 00:08:01,856 mais les chances ne sont pas de ton c�t�. 96 00:08:03,524 --> 00:08:04,525 Super. 97 00:08:05,735 --> 00:08:10,072 �a me laisse juste assez de temps pour accueillir mon nouveau tr�sor. 98 00:08:12,074 --> 00:08:14,744 Ces b�b�s nous maudiront un jour 99 00:08:15,411 --> 00:08:17,747 de les avoir fait na�tre dans ce monde terrible. 100 00:08:19,665 --> 00:08:20,917 Le monde va mal. 101 00:08:22,084 --> 00:08:23,127 C'est vrai. 102 00:08:23,586 --> 00:08:25,254 C'est pourquoi on doit se battre pour lui. 103 00:08:27,089 --> 00:08:29,800 Nous autres, les m�res. 104 00:08:32,094 --> 00:08:33,596 C'est pour �a qu'on doit se battre. 105 00:08:37,600 --> 00:08:40,436 Je crois qu'il ne me reste pas assez de force. 106 00:08:42,605 --> 00:08:43,773 C'est pas grave. 107 00:08:44,899 --> 00:08:46,234 C'est pas grave, car... 108 00:08:48,110 --> 00:08:50,279 J'ai assez de force pour nous deux s'il le faut. 109 00:08:58,287 --> 00:09:00,706 �a va aller. 110 00:09:02,458 --> 00:09:03,583 Je sais. 111 00:09:21,434 --> 00:09:22,979 Merci d'�tre venu, Joe. 112 00:09:23,646 --> 00:09:26,107 C'est horrible, un vrai drame. 113 00:09:26,899 --> 00:09:28,317 Je suis venu d�s que j'ai su. 114 00:09:28,776 --> 00:09:29,777 C'est juste horrible. 115 00:09:30,361 --> 00:09:34,782 Je ne comprends pas pourquoi un loup les tuerait tous. 116 00:09:36,575 --> 00:09:38,660 - Tous ? - Ils sont tous morts. 117 00:09:39,245 --> 00:09:40,663 Pourquoi ferait-il cela ? 118 00:09:41,372 --> 00:09:42,456 Je ne sais pas. 119 00:09:43,582 --> 00:09:46,460 Vous les avez vus, les loups ? 120 00:09:47,461 --> 00:09:51,340 On �tait chez nos cousins, hier soir. On n'a rien vu. 121 00:09:52,133 --> 00:09:53,718 Tu en penses quoi ? 122 00:09:55,469 --> 00:09:56,596 Tr�s franchement... 123 00:09:58,597 --> 00:10:00,141 Je ne sais pas quoi penser. 124 00:10:01,475 --> 00:10:03,184 C'est beaucoup de d�g�ts pour un loup. 125 00:10:03,269 --> 00:10:06,397 Une meute peut en attaquer plusieurs, mais pas massacrer un troupeau. 126 00:10:09,191 --> 00:10:10,609 Et m�me s'ils les ont tu�s, 127 00:10:10,693 --> 00:10:14,530 on dirait que les �meus n'ont pas �t� mang�s. 128 00:10:21,495 --> 00:10:24,415 Quelqu'un a essay� d'acheter votre ranch, r�cemment ? 129 00:10:26,167 --> 00:10:29,503 - Oui. - Oui, un avocat. 130 00:10:30,296 --> 00:10:32,298 Cet avocat, c'est Spencer Stone ? 131 00:10:32,381 --> 00:10:34,216 - Oui, c'est lui. - C'est �a. 132 00:10:38,971 --> 00:10:40,723 C'est quoi, cette histoire ? 133 00:10:41,724 --> 00:10:43,225 Je d�teste aussi les avocats, 134 00:10:43,309 --> 00:10:47,104 mais aucun d'eux n'a d�chir� un �meu avec ses dents. 135 00:10:47,188 --> 00:10:49,106 Simple curiosit�. 136 00:10:50,857 --> 00:10:51,859 Tu t'en occupes ? 137 00:10:52,443 --> 00:10:53,569 Merci, Vern. 138 00:10:59,909 --> 00:11:01,910 "Mercure �tant en r�trograde, 139 00:11:01,994 --> 00:11:04,246 "cette semaine est plac�e sous le signe de l'amour. 140 00:11:04,663 --> 00:11:06,540 "Soyez courageux, d�clarez votre flamme. 141 00:11:08,417 --> 00:11:11,337 "Une �tincelle pourrait se transformer en un feu ardent." 142 00:11:12,755 --> 00:11:14,673 Bon, � toi. C'est quand, ton anniversaire ? 143 00:11:15,925 --> 00:11:17,134 Je n'en ai pas. 144 00:11:17,927 --> 00:11:19,804 Tout le monde a un anniversaire, 145 00:11:19,886 --> 00:11:22,348 m�me le myst�rieux Nate Romanowski. 146 00:11:23,265 --> 00:11:24,392 Non. 147 00:11:25,851 --> 00:11:28,938 Certainement un Scorpion ! 148 00:11:30,272 --> 00:11:32,857 "Vous vous sentez peut-�tre pi�g�, ces temps-ci. 149 00:11:33,401 --> 00:11:37,613 "Mais assurez-vous d'avoir pens� � toutes les issues possibles." 150 00:11:37,947 --> 00:11:39,323 - Passez-moi �a. - Quoi ? 151 00:11:39,407 --> 00:11:41,283 Le journal, donnez-le-moi. 152 00:11:45,121 --> 00:11:46,997 Il existe seulement en version papier ? 153 00:11:47,081 --> 00:11:51,627 Non, je crois que Saddlestring Roundup existe en version num�rique depuis 2014. 154 00:11:54,130 --> 00:11:56,090 Ils vont venir me chercher, alors. 155 00:11:58,134 --> 00:12:00,428 J'esp�re que vous trouverez qui a fait �a. 156 00:12:01,636 --> 00:12:03,431 Et j'esp�re que vous le tuerez. 157 00:12:48,684 --> 00:12:49,684 Papa ! 158 00:12:49,727 --> 00:12:51,270 Retourne dans la maison ! 159 00:12:54,690 --> 00:12:56,525 Allez ! C'est dr�le, mec. 160 00:13:14,043 --> 00:13:16,962 BILLETTERIE 161 00:13:36,398 --> 00:13:38,192 O� comptes-tu mettre �a ? 162 00:13:38,776 --> 00:13:39,985 J'ai pens� � tout. 163 00:13:40,069 --> 00:13:41,695 Je mettrai nos v�tements sous le lit 164 00:13:41,737 --> 00:13:43,822 puis je transformerai le placard en coin b�b�. 165 00:13:43,905 --> 00:13:44,907 �a va le faire. 166 00:13:45,908 --> 00:13:47,076 C'est malin. 167 00:13:47,368 --> 00:13:50,746 Ce b�b� aura de quoi faire des th�rapies d�s sa naissance. 168 00:13:54,833 --> 00:13:56,168 Salut ! 169 00:13:58,504 --> 00:13:59,755 Missy, on regarde Ghost Files ? 170 00:14:00,089 --> 00:14:02,091 C'est le meilleur moment de ma journ�e. 171 00:14:02,174 --> 00:14:04,301 - Je fais du pop-corn. - Salut, ma ch�rie. 172 00:14:04,385 --> 00:14:06,636 J'ose esp�rer que �a n'ira pas dans ma chambre. 173 00:14:07,596 --> 00:14:10,766 Je vois que tu as h�te de devenir grande s�ur. 174 00:14:11,058 --> 00:14:13,309 Salut. Comment s'est pass�e ta journ�e ? 175 00:14:13,394 --> 00:14:14,727 C'�tait bien. 176 00:14:32,329 --> 00:14:33,539 Salut. 177 00:14:36,625 --> 00:14:37,793 Salut, April. 178 00:14:38,544 --> 00:14:40,754 Vous avez dit que je pouvais venir. 179 00:14:41,630 --> 00:14:44,800 Bien s�r. Je suis contente de te voir. 180 00:14:48,345 --> 00:14:50,097 Tu lui as manqu�. 181 00:14:57,229 --> 00:14:59,773 Je peux voir o� mon p�re est mort ? 182 00:15:04,028 --> 00:15:05,112 Oui, ma ch�rie. 183 00:15:06,655 --> 00:15:08,324 Bien s�r que tu peux. 184 00:15:09,491 --> 00:15:10,784 Viens. 185 00:15:14,997 --> 00:15:17,499 Mon p�re est mort quand j'avais � peu pr�s ton �ge. 186 00:15:18,250 --> 00:15:19,793 Que lui est-il arriv� ? 187 00:15:20,461 --> 00:15:23,339 Son h�licopt�re s'est crash� lors d'un entra�nement. 188 00:15:24,048 --> 00:15:25,382 Il �tait Marine. 189 00:15:27,676 --> 00:15:29,595 On l'a trouv� ici. 190 00:15:37,478 --> 00:15:40,856 Parfois, quand je me r�veille, 191 00:15:41,398 --> 00:15:42,399 j'oublie qu'il est mort. 192 00:15:43,192 --> 00:15:46,153 Je crois qu'il est � la chasse, quelque chose comme �a. 193 00:15:46,195 --> 00:15:48,072 Mais ensuite je me souviens. 194 00:15:48,530 --> 00:15:50,074 �a vous arrive aussi ? 195 00:15:53,160 --> 00:15:54,620 �a m'arrive encore parfois. 196 00:15:56,705 --> 00:15:59,541 Moins qu'avant, mais oui, �a arrive. 197 00:16:01,001 --> 00:16:05,714 Je r�ve que je lui parle, puis je me r�veille, 198 00:16:06,882 --> 00:16:08,050 et je me souviens. 199 00:16:12,388 --> 00:16:13,722 Quand j'avais ton �ge, 200 00:16:14,807 --> 00:16:18,811 j'aurais aim� qu'on me dise que �a fera toujours mal. 201 00:16:20,729 --> 00:16:22,064 Et que c'est pas grave. 202 00:16:22,606 --> 00:16:23,941 Mais avec le temps, 203 00:16:25,734 --> 00:16:28,570 �a te fera moins mal que maintenant. 204 00:16:30,280 --> 00:16:31,615 Et c'est pas grave non plus. 205 00:17:08,736 --> 00:17:09,778 H�. 206 00:17:11,113 --> 00:17:12,406 Tu veux aller faire un tour ? 207 00:17:19,455 --> 00:17:21,080 H�, Sheridan. 208 00:17:22,291 --> 00:17:24,626 - On va faire un tour. - Maintenant ? 209 00:17:25,544 --> 00:17:28,797 - On est oblig�es ? - Un peu d'air frais te fera du bien. 210 00:17:29,089 --> 00:17:30,758 Le refus n'est pas une option. 211 00:17:31,300 --> 00:17:34,219 Je ne pourrai bient�t plus monter. 212 00:18:56,009 --> 00:18:59,388 J'�tais � peine plus �g�e que vous quand j'ai d�m�nag� dans le Wyoming. 213 00:18:59,471 --> 00:19:01,013 J'ai d�test� cet endroit. 214 00:19:02,224 --> 00:19:03,892 J'avais grandi en ville. 215 00:19:03,934 --> 00:19:07,061 Je trouvais le silence assourdissant. 216 00:19:07,563 --> 00:19:09,565 Ils me prenaient pour une folle, � l'�cole. 217 00:19:10,566 --> 00:19:15,237 Je ne pouvais pas aller au centre commercial ou au cin�ma. 218 00:19:16,029 --> 00:19:17,321 J'�tais malheureuse. 219 00:19:17,406 --> 00:19:19,157 Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ? 220 00:19:21,368 --> 00:19:24,496 J'ai rencontr� mon premier cheval, Layla. 221 00:19:25,038 --> 00:19:28,917 Elle �tait d'un magnifique noir de jais, un peu comme Elway. 222 00:19:29,251 --> 00:19:30,919 J'ai eu le coup de foudre. 223 00:19:31,253 --> 00:19:32,963 Ma m�re a �pous� un �leveur. 224 00:19:33,046 --> 00:19:35,299 Un des beaux-p�res que j'ai le moins aim�s, 225 00:19:35,382 --> 00:19:38,260 mais il m'a appris � monter � cheval. 226 00:19:38,969 --> 00:19:41,388 Quand j'�tais pas � l'�cole, j'�tais avec Layla. 227 00:19:41,430 --> 00:19:43,182 Layla est un joli nom, maman. 228 00:19:43,265 --> 00:19:45,392 On devrait ajouter �a � la liste des noms de b�b�. 229 00:19:47,311 --> 00:19:48,770 C'est une excellente id�e. 230 00:20:15,547 --> 00:20:16,965 Pickett ! 231 00:20:18,425 --> 00:20:19,676 Pickett ! 232 00:20:19,968 --> 00:20:21,762 Qu'est-ce que tu fous ici ? 233 00:20:24,222 --> 00:20:25,474 H� ! 234 00:20:27,309 --> 00:20:29,978 - C'est quoi, �a ? - Je pense que tu le sais. 235 00:20:30,646 --> 00:20:33,982 Tu l'ignores peut-�tre, mais pas tes chiens. Je les emm�ne. 236 00:20:34,066 --> 00:20:36,151 - Comment �a ? - On confisque vos chiens. 237 00:20:36,193 --> 00:20:37,653 Tu ne peux pas faire �a. 238 00:20:37,736 --> 00:20:40,906 Si, je peux ! Et je vais le faire. Vous �tes n�gligents. 239 00:20:40,989 --> 00:20:44,159 C'est une erreur. On ne s'en prend pas aux animaux d'un homme. 240 00:20:44,201 --> 00:20:45,869 Tu devrais dire �a aux Bouvier. 241 00:20:45,953 --> 00:20:48,330 Je sais que tu te crois au-dessus de la loi. 242 00:20:48,955 --> 00:20:50,540 C'est plus le cas. 243 00:21:10,310 --> 00:21:11,645 Allez. 244 00:21:14,189 --> 00:21:15,440 Allez ! 245 00:21:18,193 --> 00:21:19,778 - Comment as-tu pu ? - Bon sang. 246 00:21:19,861 --> 00:21:21,863 Tu as bu quoi, un verre de tout ? 247 00:21:21,905 --> 00:21:25,951 Vous aviez pas � les tuer. Ces �meus �taient tout ce qu'elles ont. 248 00:21:26,034 --> 00:21:28,787 Parle moins fort, putain ! 249 00:21:28,869 --> 00:21:30,955 Arlen et maman ont perdu foi en toi. 250 00:21:31,039 --> 00:21:34,542 Trop de d�tails b�cl�s, trop de probl�mes impr�vus. 251 00:21:34,584 --> 00:21:37,671 Tu es n�gligent, Vern. Ou alors, tu es stupide. 252 00:21:37,713 --> 00:21:39,715 Quoi qu'il en soit, on a investi trop d'argent 253 00:21:39,798 --> 00:21:42,467 pour continuer � te croire sur parole. 254 00:21:42,551 --> 00:21:44,386 Je ne veux plus �tre m�l� � �a. 255 00:21:44,469 --> 00:21:48,682 C'est toi qui nous as embarqu�s l�-dedans. On a pari� notre ranch l�-dessus. 256 00:21:49,349 --> 00:21:52,227 Et l�, on a affaire � une situation binaire. 257 00:21:52,686 --> 00:21:56,231 Soit on r�ussit, soit tu meurs. 258 00:21:56,940 --> 00:21:58,233 Et merde ! 259 00:21:58,692 --> 00:22:00,359 Puisqu'on parle de d�tails, 260 00:22:01,069 --> 00:22:03,989 ton pote Joe Pickett n'a pas l'air de l�cher l'affaire. 261 00:22:04,071 --> 00:22:06,616 On dirait que tu l'as sous-estim�. 262 00:22:06,700 --> 00:22:08,076 Et maman et Arlen, 263 00:22:09,369 --> 00:22:11,413 ils trouvent qu'il est trop proche. 264 00:22:12,748 --> 00:22:15,375 C'est trop t�t pour �a. Laisse-moi lui parler. 265 00:23:10,806 --> 00:23:12,849 Vous avez vu comment il a frapp� ce type ? 266 00:23:12,933 --> 00:23:14,518 Tu vas te casser le poignet, comme �a. 267 00:23:14,601 --> 00:23:16,394 Allez, l�ve-toi. 268 00:23:16,478 --> 00:23:19,064 - Continuons � regarder le film. - Allez, ils sont doux. 269 00:23:19,147 --> 00:23:21,900 On doit les endurcir un peu. On vit dans un monde cruel. 270 00:23:21,983 --> 00:23:23,734 Il faut savoir se d�fendre. 271 00:23:23,819 --> 00:23:26,321 L�ve tes mains. Allez, l�ve les mains. 272 00:23:28,740 --> 00:23:31,493 Je pense qu'il y a de meilleures fa�ons de r�gler les choses. 273 00:23:32,285 --> 00:23:33,411 Oui ? 274 00:23:33,829 --> 00:23:35,664 Bien s�r, qu'il y a de meilleures fa�ons, 275 00:23:36,665 --> 00:23:38,083 jusqu'� ce qu'il n'y en ait plus. 276 00:23:38,959 --> 00:23:40,627 Vic, viens ici. 277 00:23:42,170 --> 00:23:43,630 - George... - Mets-toi l�. 278 00:23:46,424 --> 00:23:47,634 Frappe-le, Vic. 279 00:23:48,844 --> 00:23:50,512 Allez. L�ve tes mains. 280 00:23:52,180 --> 00:23:53,515 Maintenant, frappe-le. 281 00:23:54,891 --> 00:23:57,769 Comme �a. L�ve tes mains. 282 00:23:58,019 --> 00:23:59,521 Frappe-le, Vic. 283 00:24:00,522 --> 00:24:01,565 Vic ! 284 00:24:02,232 --> 00:24:05,026 Non... Vise le menton, Vic. 285 00:24:05,109 --> 00:24:07,779 Frappe-le au menton. Frappe-le au menton. 286 00:24:07,863 --> 00:24:10,699 Voyons comment tu te d�fends avec tes "meilleures m�thodes." 287 00:24:10,782 --> 00:24:12,659 Frappe-le, Vic ! Frappe-le ! 288 00:24:13,994 --> 00:24:15,119 Encore. 289 00:24:15,203 --> 00:24:16,246 Encore ! 290 00:24:16,329 --> 00:24:17,289 Tu pleures ? 291 00:24:17,372 --> 00:24:20,584 - Bon sang, frappe-le ! - Tu n'es pas oblig�, Victor. 292 00:24:20,667 --> 00:24:22,252 Frappe-le, encore ! 293 00:24:22,335 --> 00:24:23,336 Frappe-le ! 294 00:24:24,045 --> 00:24:25,130 Oui ! 295 00:24:45,233 --> 00:24:47,402 Je sais que tu penses que tu vaux mieux que moi. 296 00:24:48,403 --> 00:24:50,821 Je pensais la m�me chose � propos de mon p�re. 297 00:24:51,573 --> 00:24:54,409 Mais tu verras, quand tu seras grand. 298 00:24:55,368 --> 00:24:57,037 La pomme tombe jamais loin de l'arbre. 299 00:25:06,671 --> 00:25:09,257 Je ne me suis jamais excus� pour �a, pas vrai ? 300 00:25:11,009 --> 00:25:13,094 Il y a plein de choses dont on a jamais parl�. 301 00:25:21,019 --> 00:25:24,481 Joe, Joe, j'ai trouv� ! 302 00:25:24,564 --> 00:25:27,150 J'ai trouv� comment faire sortir Nate de prison. 303 00:25:27,776 --> 00:25:28,818 Quelle heure est-il ? 304 00:25:28,902 --> 00:25:32,030 Ils l'ont cach� dans le rapport d'autopsie. La fl�che l'a pas tu�. 305 00:25:32,113 --> 00:25:33,365 Viens voir. 306 00:25:34,157 --> 00:25:37,786 - D'accord. C'est bon, j'arrive. - Bon. 307 00:25:37,827 --> 00:25:42,290 Ote est mort d'une h�morragie c�r�brale, pas d'une perte de sang, donc... 308 00:25:42,624 --> 00:25:46,044 �a veut dire que l'arme du crime, c'�tait le poison, pas la fl�che. 309 00:25:46,127 --> 00:25:48,380 Et ils ont rien qui relie Nate au poison. 310 00:25:48,463 --> 00:25:49,506 C'est marqu� l�. 311 00:25:50,173 --> 00:25:52,717 - Comment on lit �a ? - M'en parle pas. 312 00:25:52,801 --> 00:25:58,306 "T�tra-m�thyl-l�ne-disulfo-t�tra-mine." 313 00:25:58,598 --> 00:26:01,059 - C'est le poison ? - Oui. 314 00:26:01,142 --> 00:26:04,271 J'ai d�j� vu �a quelque part. Attends. Attends voir. 315 00:26:07,648 --> 00:26:11,528 Ce sont les rapports toxicologiques du vautour que Nate a d�pos� 316 00:26:11,611 --> 00:26:14,614 et de l'�chantillon de wapiti que j'ai pris en allant au Crazy Woman Creek. 317 00:26:14,656 --> 00:26:16,324 Ils ont tous deux �t� empoisonn�s. 318 00:26:17,325 --> 00:26:19,744 - Oh, mon Dieu. - C'est le m�me poison. 319 00:26:19,828 --> 00:26:21,830 Le poison qui a tu� ces animaux 320 00:26:21,871 --> 00:26:24,291 est le m�me poison qui a tu� Ote. 321 00:26:25,333 --> 00:26:26,626 Putain de merde. 322 00:26:27,669 --> 00:26:29,754 C'est �a. C'est comme �a qu'on les coincera. 323 00:26:29,838 --> 00:26:32,674 Si on arrive � relier ce poison aux Scarlett, 324 00:26:32,757 --> 00:26:37,095 Barnum sera enfin oblig� d'enqu�ter sur eux. 325 00:26:37,554 --> 00:26:39,013 On peut les faire tomber. 326 00:26:39,097 --> 00:26:41,558 - Il faut suivre le poison. - Exactement. 327 00:26:46,521 --> 00:26:48,315 J'ai toute la journ�e, Ernie. 328 00:26:48,690 --> 00:26:49,773 Taylor. 329 00:26:50,442 --> 00:26:53,236 - Salut. - Ernie. 330 00:26:53,320 --> 00:26:55,613 - Ouais. - Comment se passe sa convalescence ? 331 00:26:55,696 --> 00:26:59,534 Il ne volera plus jamais. Impossible, avec une aile cass�e. 332 00:26:59,909 --> 00:27:03,455 Mais il peut avoir une belle vie sur terre, comme nous autres. 333 00:27:03,538 --> 00:27:05,123 Pour l'�chantillon d'excr�ments, 334 00:27:05,205 --> 00:27:06,791 la base de donn�es internationale 335 00:27:06,875 --> 00:27:09,377 a appel� pour dire qu'ils vont retester l'�chantillon. 336 00:27:09,461 --> 00:27:12,380 Je suppose qu'ils ont eu un probl�me la premi�re fois. 337 00:27:12,464 --> 00:27:14,215 Ils ont dit que c'�tait pas concluant. 338 00:27:15,258 --> 00:27:17,052 - Ouais. - Merci de suivre �a. 339 00:27:17,135 --> 00:27:19,387 Je ne suis pas venu pour �a, en fait. 340 00:27:22,223 --> 00:27:23,308 D�sol�. 341 00:27:23,391 --> 00:27:24,434 Oh, bon sang. 342 00:27:24,517 --> 00:27:26,227 appel entrant de Vern Dunnegan 343 00:27:26,728 --> 00:27:28,772 Avez-vous entendu parler d'un produit... 344 00:27:29,314 --> 00:27:34,861 appel� t�tram�thyl�ne... disulfo-t�tra-mine ? 345 00:27:35,862 --> 00:27:36,821 TETS ? 346 00:27:36,905 --> 00:27:39,657 - Ouais, c'est un truc horrible. - Oui. 347 00:27:39,741 --> 00:27:41,576 Cent fois plus toxique que le cyanure. 348 00:27:41,659 --> 00:27:44,788 Soyez prudent si vous en manipulez. 349 00:27:44,871 --> 00:27:46,330 On peut chasser avec �a ? 350 00:27:46,414 --> 00:27:47,832 Non, pas si on veut manger la viande. 351 00:27:47,916 --> 00:27:49,584 Le TETS p�n�tre dans la graisse, 352 00:27:49,667 --> 00:27:53,338 donc quiconque mange de la viande tu�e par ce poison est empoisonn� � son tour. 353 00:27:53,421 --> 00:27:55,882 - Comme un vautour, par exemple ? - Bien s�r. 354 00:27:55,924 --> 00:28:00,929 Si un vautour mange un animal tu� avec du TETS, ce serait fini. 355 00:28:02,097 --> 00:28:03,263 O� peut-on s'en procurer ? 356 00:28:04,265 --> 00:28:06,935 C'est interdit aux �tats-Unis depuis les ann�es 80, je crois. 357 00:28:07,018 --> 00:28:08,811 C'est assez difficile d'en avoir. 358 00:28:09,479 --> 00:28:11,898 Est-il possible d'en fabriquer soi-m�me ? 359 00:28:13,483 --> 00:28:14,609 Je vais voir �a. 360 00:28:16,778 --> 00:28:17,904 D'accord. 361 00:28:23,451 --> 00:28:25,954 Il faut juste quelques articles m�nagers assez courants. 362 00:28:26,454 --> 00:28:29,249 Du savon, du vinaigre, du d�boucheur. 363 00:28:30,583 --> 00:28:35,588 Ouais. Il suffit d'ajouter un peu d'ac�tone et boum. 364 00:28:36,047 --> 00:28:37,257 On a du TETS. 365 00:28:37,590 --> 00:28:41,803 �videmment, c'est un peu plus compliqu� que �a, mais en gros, c'est �a. 366 00:28:43,721 --> 00:28:46,808 Merci, Taylor. �a m'aide beaucoup. 367 00:28:47,517 --> 00:28:48,601 Pas de probl�me. 368 00:28:48,643 --> 00:28:50,812 - � bient�t. - � plus. 369 00:28:50,854 --> 00:28:54,065 Regarde, c'est �crit l�, dans son rapport d'autopsie. 370 00:28:54,149 --> 00:28:55,733 La fl�che n'a pas �t� mortelle. 371 00:28:55,817 --> 00:28:59,154 Ils peuvent pas te relier � l'arme du crime, donc ils n'ont rien. 372 00:29:01,865 --> 00:29:03,158 C'est une bonne nouvelle. 373 00:29:03,950 --> 00:29:06,744 Tu devrais �tre content. Le dossier de l'accusation tient pas. 374 00:29:09,330 --> 00:29:10,832 Je suis content. 375 00:29:13,209 --> 00:29:15,587 Dans combien de temps pouvez-vous me sortir d'ici ? 376 00:29:15,670 --> 00:29:18,006 Je vais insister pour qu'il soit rejet� cet apr�s-midi. 377 00:29:19,841 --> 00:29:21,634 J'esp�re que ce sera assez rapide. 378 00:29:25,513 --> 00:29:27,765 TETS - Savon & Soufre - Vinaigre D�boucheur - Ac�tone 379 00:30:02,050 --> 00:30:04,969 Bon sang, Joe. J'ai essay� de te joindre toute la journ�e. 380 00:30:07,180 --> 00:30:08,640 J'�tais occup�. 381 00:30:08,723 --> 00:30:10,099 Trop occup� pour prendre mon appel ? 382 00:30:12,393 --> 00:30:14,062 Que puis-je pour toi ? 383 00:30:14,562 --> 00:30:16,731 J'aimerais une r�ponse pour l'offre d'emploi. 384 00:30:18,191 --> 00:30:20,527 Maintenant ? Au bord de la route ? 385 00:30:21,194 --> 00:30:24,197 Il serait sage de l'accepter avant que �a ne soit plus disponible. 386 00:30:24,739 --> 00:30:29,577 Je ne suis pas s�r de pouvoir abandonner mon poste de garde-chasse. 387 00:30:30,078 --> 00:30:32,247 Quoi, les grands espaces vont te manquer ? 388 00:30:32,747 --> 00:30:36,125 Ach�te un bateau, va camper avec les filles le week-end. 389 00:30:38,086 --> 00:30:39,879 Je sais que c'�tait les Scarlett. 390 00:30:40,588 --> 00:30:43,216 Et j'aimerais te donner un conseil d'ami. 391 00:30:43,258 --> 00:30:46,678 Si tu es m�l� � �a, tu devrais t'en retirer au plus vite, 392 00:30:46,761 --> 00:30:48,763 avant qu'il ne soit trop tard. 393 00:30:49,597 --> 00:30:50,890 Moi ? 394 00:30:51,891 --> 00:30:54,269 Tu me dis que je devrais me sortir de l� ? 395 00:30:55,436 --> 00:30:58,856 Merde, ta premi�re ann�e en tant que garde-chasse, 396 00:30:58,940 --> 00:31:02,151 et tu essaies d'entamer une guerre ? 397 00:31:02,235 --> 00:31:04,237 Tu es fou, Joe ? 398 00:31:04,487 --> 00:31:06,114 Je te le demande vraiment. 399 00:31:06,948 --> 00:31:08,449 Bien s�r. 400 00:31:10,118 --> 00:31:12,704 Est-ce que je parierais que les Scarlett n'ont jamais enfreint la loi ? 401 00:31:12,787 --> 00:31:14,914 Bien s�r que non. Ce sont des gens d'affaires. 402 00:31:15,373 --> 00:31:19,502 Mais quoi qu'ils fassent, ce n'est pas de mon ressort, Joe. 403 00:31:19,586 --> 00:31:21,379 Et ce n'est pas du tien non plus. 404 00:31:21,921 --> 00:31:24,966 Ne te lance pas dans des batailles que tu ne peux pas gagner. 405 00:31:25,049 --> 00:31:28,720 Accepte le poste, rejoins-moi � InterWest, ou... 406 00:31:28,803 --> 00:31:30,847 Quoi, je vais le regretter ? 407 00:31:31,389 --> 00:31:33,266 Je dis �a pour ton bien, Joe. 408 00:31:39,397 --> 00:31:41,065 Vern. 409 00:31:42,817 --> 00:31:46,237 Tu as entendu parler d'esp�ces rares 410 00:31:46,321 --> 00:31:49,407 et en voie de disparition � Twelve Sleep ? 411 00:31:50,283 --> 00:31:53,369 Non, mais je vais te dire une chose. 412 00:31:53,453 --> 00:31:55,705 La pire chose qui puisse t'arriver, 413 00:31:55,788 --> 00:31:57,707 ce serait de trouver un truc comme �a. 414 00:31:57,790 --> 00:32:02,253 C'est s�r que �a ne serait pas bon pour InterWest Resources. 415 00:32:02,337 --> 00:32:03,755 InterWest ? 416 00:32:03,838 --> 00:32:06,341 Que fais-tu de ceux qui travaillent � la scierie ? 417 00:32:06,924 --> 00:32:09,927 Tous les pourvoyeurs, les cow-boys, les guides de p�che ? 418 00:32:10,011 --> 00:32:12,096 Ils seraient tous au ch�mage. 419 00:32:12,180 --> 00:32:15,183 Les f�d�raux viendraient fermer toute cette zone. 420 00:32:15,725 --> 00:32:18,853 Saddlestring est la v�ritable esp�ce en voie de disparition. 421 00:32:19,687 --> 00:32:23,066 Et elle ne survivrait pas longtemps si elle perdait ce pipeline. 422 00:32:25,485 --> 00:32:29,280 Donc d'apr�s moi, la seule chose qu'un honn�te homme devrait faire 423 00:32:29,364 --> 00:32:31,824 s'il rencontrait un de ces animaux en voie de disparition, 424 00:32:32,200 --> 00:32:34,952 c'est tirer, pelleter et la boucler. 425 00:32:56,391 --> 00:32:58,059 Mon Dieu. 426 00:32:58,101 --> 00:32:59,852 L'adjoint McLanahan... 427 00:32:59,894 --> 00:33:01,646 Regarde, il t'a apport� le berceau. 428 00:33:01,729 --> 00:33:03,189 C'est superbe. 429 00:33:03,231 --> 00:33:04,857 Les enfants rentrent dans 20 minutes. 430 00:33:04,899 --> 00:33:07,485 Vingt minutes, on aura fini bien avant. 431 00:33:07,568 --> 00:33:10,113 - Dehors. - Non. Oui, bien s�r. 432 00:33:10,196 --> 00:33:11,823 Je veux dire, c'est bon. 433 00:33:11,906 --> 00:33:15,159 Je vais juste r�cup�rer mes affaires. 434 00:33:15,243 --> 00:33:17,120 J'ai laiss� ma chaussette par ici. 435 00:33:17,203 --> 00:33:18,996 - Oh, mon Dieu ! - Non, tout va bien. 436 00:33:19,080 --> 00:33:22,333 J'ai un coupon de r�duction pour l'�pilation, donc... 437 00:33:22,417 --> 00:33:24,752 - Allez-vous-en, s'il vous pla�t. - Oui, j'y vais. 438 00:33:32,593 --> 00:33:36,848 Je l'ai descendu la saison derni�re. Depuis, j'attends la monture. 439 00:33:36,931 --> 00:33:40,101 Lopez fait du bon travail, mais qu'est-ce qu'il est lent ! 440 00:33:41,477 --> 00:33:42,937 C'est vous, Barrett ? 441 00:33:43,020 --> 00:33:46,274 - C'est vous, le patron ? - Je suis la troisi�me g�n�ration. 442 00:33:46,899 --> 00:33:48,025 Bravo. 443 00:33:48,109 --> 00:33:49,944 Ma femme et moi essayons d'apprendre � vivre 444 00:33:50,027 --> 00:33:53,030 comme les locaux, vu qu'on est nouveaux. 445 00:33:53,114 --> 00:33:56,367 J'imagine qu'�tre un local, c'est une seconde nature 446 00:33:56,451 --> 00:33:58,786 vous qui �tes � Saddlestring depuis trois g�n�rations. 447 00:33:59,704 --> 00:34:00,788 En quoi puis-je vous aider ? 448 00:34:01,372 --> 00:34:03,040 Vous vendez de l'ac�tone ? 449 00:34:03,291 --> 00:34:05,251 Ce n'est pas une entreprise chimique. 450 00:34:05,793 --> 00:34:07,587 Merde, il est de travers. 451 00:34:08,129 --> 00:34:12,383 L'ac�tone est-il un ingr�dient actif dans un produit que vous vendez ? 452 00:34:12,467 --> 00:34:14,010 Je n'en ai aucune id�e. 453 00:34:14,093 --> 00:34:17,096 Le dissolvant pour vernis � ongles contient de l'ac�tone. 454 00:34:17,138 --> 00:34:19,556 Du dissolvant pour vernis � ongles ? 455 00:34:19,640 --> 00:34:21,976 Quelqu'un est venu en acheter beaucoup r�cemment ? 456 00:34:22,018 --> 00:34:25,229 Il est encore de travers. Je dois aller chercher le niveau. 457 00:34:28,565 --> 00:34:32,487 Vous voulez un conseil sur la fa�on d'agir comme un local de Saddlestring ? 458 00:34:32,570 --> 00:34:34,822 Ne vous m�lez pas des affaires des autres. 459 00:34:38,576 --> 00:34:40,578 Ne faites pas attention � Dwayne. 460 00:34:40,661 --> 00:34:43,790 C'est un vrai connard depuis que sa femme l'a quitt�. 461 00:34:44,665 --> 00:34:48,920 Pendant l'�t�, Ote Keeley est venu acheter tout le dissolvant pour vernis � ongles. 462 00:34:49,003 --> 00:34:51,506 Il en a pris trois caisses. C'est �trange, non ? 463 00:34:52,131 --> 00:34:55,176 - C'est Ote qui a achet� �a ? - C'est pas moi qui vous l'ai dit. 464 00:34:56,844 --> 00:34:58,054 Merci. 465 00:35:00,181 --> 00:35:01,516 Bon sang. 466 00:35:07,688 --> 00:35:09,065 Salut. 467 00:35:09,482 --> 00:35:12,401 - �a va ? - Oui, c'est juste que... 468 00:35:12,485 --> 00:35:15,613 Je sais pas... Ma blouse ne me va pas. Je ressemble � rien. 469 00:35:15,696 --> 00:35:17,614 Tout se passera bien. 470 00:35:17,698 --> 00:35:19,784 �a fait cinq ans que j'ai pas fait �a 471 00:35:19,867 --> 00:35:22,620 et je vais repr�senter un homme accus� de meurtre. 472 00:35:22,703 --> 00:35:24,163 Et ma blouse ne me va pas. 473 00:35:24,205 --> 00:35:25,957 Est-ce que je suis folle ? 474 00:35:26,040 --> 00:35:28,084 - Tu vas porter un blazer ? - Oui. 475 00:35:28,167 --> 00:35:29,752 D'accord, alors tourne-toi. 476 00:35:29,835 --> 00:35:32,213 - Qu'est-ce que tu fais ? - Fais-moi confiance. 477 00:35:32,296 --> 00:35:33,506 - Quoi ? - Fais-moi confiance. 478 00:35:33,547 --> 00:35:35,883 - Maman, maman ! - Tiens-toi tranquille. 479 00:35:35,967 --> 00:35:38,636 Ta m�re... Tout va bien ? 480 00:35:38,719 --> 00:35:40,096 Voil�, regarde. 481 00:35:40,179 --> 00:35:43,724 Si tu mets un blazer par-dessus, personne s'en rendra compte. 482 00:35:46,102 --> 00:35:48,521 Pas mal. Merci. 483 00:35:49,063 --> 00:35:50,398 De rien. 484 00:35:51,899 --> 00:35:54,235 OK, Joe. Je dois y aller. 485 00:35:54,318 --> 00:35:57,905 Attends. J'ai peut-�tre trouv� quelque chose. 486 00:35:57,989 --> 00:36:00,324 Je crois qu'Ote a fabriqu� le poison qui l'a tu�. 487 00:36:00,408 --> 00:36:02,159 Quoi ? Cela n'a aucun sens. 488 00:36:02,243 --> 00:36:04,871 Il faisait pas chanter les Scarlett. Il travaillait pour eux. 489 00:36:05,413 --> 00:36:08,791 - Alors qui diable a tu� Ote ? - Je sais pas. Peut-�tre les Scarlett. 490 00:36:08,875 --> 00:36:10,126 Ils voulaient peut-�tre le faire taire. 491 00:36:10,209 --> 00:36:12,210 Je vais aller voir les Keeley. 492 00:36:12,253 --> 00:36:15,006 Je vais essayer d'en savoir plus. 493 00:36:15,089 --> 00:36:17,925 D'accord. Tiens-moi au courant si tu trouves quelque chose. 494 00:36:18,009 --> 00:36:20,469 Oui. Bonne chance. 495 00:36:20,553 --> 00:36:23,681 Casse la baraque, comme on dit. 496 00:36:23,764 --> 00:36:26,475 Merci. Je t'aime. 497 00:37:09,310 --> 00:37:12,230 Vous n'�tes pas en s�curit� ici. Vous devez partir. 498 00:37:32,166 --> 00:37:33,793 Que voulez-vous ? 499 00:37:34,335 --> 00:37:37,713 Ote a-t-il travaill� pour les Scarlett ? 500 00:37:37,797 --> 00:37:40,800 Non, Ote s'en fichait d'eux. 501 00:37:42,843 --> 00:37:45,388 Il disait que c'�tait une bande de fils � maman. Pourquoi ? 502 00:37:45,805 --> 00:37:47,515 J'ai d'abord pens� 503 00:37:48,265 --> 00:37:51,185 qu'il avait peut-�tre trouv� quelque chose qui les g�nait. 504 00:37:52,186 --> 00:37:54,021 Et qu'il les faisait chanter. 505 00:37:56,148 --> 00:37:58,067 Mais je commence � penser 506 00:37:58,150 --> 00:38:00,152 qu'il les aidait � r�soudre un probl�me. 507 00:38:00,194 --> 00:38:01,612 Comment ? 508 00:38:01,696 --> 00:38:03,698 Est-ce qu'Ote fabriquait du poison ? 509 00:38:03,739 --> 00:38:04,739 Du poison ? 510 00:38:04,824 --> 00:38:08,536 Avec des objets m�nagers, du dissolvant pour vernis � ongles... 511 00:38:09,536 --> 00:38:10,830 Des trucs comme �a. 512 00:38:11,205 --> 00:38:13,873 L'exp�rience scientifique qu'il a faite avec April ? 513 00:38:14,417 --> 00:38:16,377 Oui, il a fait �a. 514 00:38:16,877 --> 00:38:18,754 Est-ce que je peux y jeter un �il ? 515 00:38:23,551 --> 00:38:25,052 Puis-je vous aider ? 516 00:38:25,511 --> 00:38:27,388 Marshal Jerry Kelmeckis. 517 00:38:28,556 --> 00:38:30,391 Un marshal ? 518 00:38:30,725 --> 00:38:32,768 Qu'est-ce qui vous am�ne � Twelve Sleep ? 519 00:38:33,102 --> 00:38:36,856 Qui a fait venir Nate Romanowski ? 520 00:38:37,898 --> 00:38:40,735 Je faisais partie de cette �quipe. 521 00:38:40,776 --> 00:38:43,738 Bien, permettez-moi de vous serrer la main, monsieur. 522 00:38:44,071 --> 00:38:46,239 Vous avez de la chance d'�tre en vie. 523 00:38:47,033 --> 00:38:49,035 Cet homme est extr�mement dangereux. 524 00:38:49,410 --> 00:38:51,036 Ouais, non, je... 525 00:38:51,746 --> 00:38:54,248 J'ai cru comprendre �a. 526 00:38:54,582 --> 00:38:59,045 Ce n'est pas une visite de courtoisie. Je viens escorter ce prisonnier. 527 00:38:59,754 --> 00:39:01,172 Pourquoi ? 528 00:39:01,255 --> 00:39:04,759 Il a d� faire quelque chose de grave pour justifier tout �a. 529 00:39:05,509 --> 00:39:07,261 Il a tu� deux agents f�d�raux. 530 00:39:07,636 --> 00:39:09,930 Ouais, je comprends mieux. 531 00:39:10,389 --> 00:39:13,392 Vous pouvez rester l� 532 00:39:13,434 --> 00:39:14,852 en attendant qu'il revienne. 533 00:39:14,935 --> 00:39:16,187 Il n'est pas l� ? 534 00:39:16,270 --> 00:39:19,315 Non, ils l'ont emmen� au tribunal. 535 00:39:19,398 --> 00:39:21,358 Ils devraient revenir d'ici une heure. 536 00:39:21,442 --> 00:39:23,360 - Il est au tribunal maintenant ? - Oui. 537 00:39:23,444 --> 00:39:25,696 C'est juste au coin de la rue... 538 00:39:25,780 --> 00:39:28,616 Je peux vous y emmener si vous voulez. 539 00:39:30,618 --> 00:39:32,286 Je sais o� c'est. 540 00:39:33,120 --> 00:39:38,084 Notre requ�te demande au tribunal de rejeter l'affaire contre M. Romanowski. 541 00:39:38,125 --> 00:39:40,460 Votre Honneur, c'est une blague ? 542 00:39:40,544 --> 00:39:43,214 Votre Honneur, tout le dossier de l'accusation 543 00:39:43,297 --> 00:39:47,676 tente de relier mon client � une arme qui n'a pas tu� M. Keeley. 544 00:39:47,760 --> 00:39:49,804 - Puis-je m'approcher ? - Oui. 545 00:39:53,808 --> 00:39:57,645 Je souhaite attirer l'attention de la cour sur le milieu de la page quatre. 546 00:39:57,686 --> 00:39:59,980 Le rapport d'autopsie indique clairement 547 00:40:00,022 --> 00:40:01,899 que M. Keeley est mort empoisonn�. 548 00:40:01,982 --> 00:40:04,026 On a tous lu les rapports d'autopsie. 549 00:40:04,110 --> 00:40:05,902 Oui, nous les avons tous lus, 550 00:40:05,986 --> 00:40:07,488 mais nous avons peut-�tre rat� 551 00:40:07,571 --> 00:40:10,366 ce que l'accusation a tent� de cacher en petits caract�res. 552 00:40:10,449 --> 00:40:13,369 US Marshal. Je dois parler au juge imm�diatement. 553 00:40:19,375 --> 00:40:20,835 Votre Honneur... 554 00:40:20,918 --> 00:40:22,169 Pardon de vous interrompre. 555 00:40:22,253 --> 00:40:23,921 Je suis le Marshal Jerry Kelmeckis. 556 00:40:24,004 --> 00:40:26,590 J'ai l'ordre de faire transf�rer Nate Romanowski, 557 00:40:26,674 --> 00:40:28,175 et ce imm�diatement. 558 00:40:28,259 --> 00:40:30,344 C'est �trange. J'ignore ce qui se passe. 559 00:40:32,012 --> 00:40:33,806 - Vous plaisantez ? - Non, monsieur. 560 00:40:35,391 --> 00:40:37,518 Le tribunal prend une pause de 30 minutes. 561 00:40:41,188 --> 00:40:44,024 Qu'est-ce que je suis cens�e faire de toute cette merde ? 562 00:40:51,364 --> 00:40:53,951 Je t'appellerai si je d�couvre autre chose. 563 00:40:54,702 --> 00:40:56,495 Merci de ne pas t'en foutre. 564 00:41:00,541 --> 00:41:01,917 Jeannie ? 565 00:41:03,127 --> 00:41:06,881 Ce faucon, c'est un des oiseaux de Nate Romanowski, n'est-ce pas ? 566 00:41:07,339 --> 00:41:09,049 Je t'avais dit qu'ils s'aimaient pas. 567 00:41:10,342 --> 00:41:11,469 Bon sang. 568 00:41:12,261 --> 00:41:14,346 Ote n'a jamais eu peur de Nate. 569 00:41:15,472 --> 00:41:17,683 J'ai toujours dit qu'il devait se m�fier... 570 00:41:19,393 --> 00:41:23,272 Mais Ote disait : "Ne t'inqui�te pas. J'ai quelque chose sur lui." 571 00:41:24,481 --> 00:41:26,150 �a te d�range si je te l'emprunte ? 572 00:41:54,719 --> 00:41:58,056 HOMME RECHERCH� DANS LE MONTANA Pour le double homicide d'agents f�d�raux 573 00:42:05,064 --> 00:42:06,607 Merci. 574 00:42:06,940 --> 00:42:08,400 Combien de temps �a va prendre ? 575 00:42:09,276 --> 00:42:11,946 - Savez-vous de quoi il s'agit ? - Le juge arrive. 576 00:42:16,659 --> 00:42:19,203 Salut, c'est Marybeth. Merci de laisser un message. 577 00:42:19,286 --> 00:42:23,415 Nate n'est pas celui qu'on croit. Je me trompe peut-�tre depuis le d�but. 578 00:42:23,457 --> 00:42:26,627 Ote ne faisait pas chanter les Scarlett, il faisait chanter Nate. 579 00:42:27,294 --> 00:42:30,547 �loigne-toi de lui et appelle-moi d�s que tu auras ce message. 580 00:42:39,806 --> 00:42:41,100 Tout va bien. 581 00:42:41,350 --> 00:42:42,768 Le b�b� a donn� un coup. 582 00:42:44,478 --> 00:42:46,021 Il commence � devenir fort. 583 00:42:46,981 --> 00:42:48,148 Le b�b� ? 584 00:42:49,440 --> 00:42:50,818 Oui, juste l�. 585 00:42:51,568 --> 00:42:52,777 Regarde. 586 00:42:53,487 --> 00:42:55,572 L�, � droite... 587 00:42:57,032 --> 00:42:59,326 - Tu le sens ? - Oui. 588 00:43:09,128 --> 00:43:13,007 Avis � toutes les unit�s, on a une prise d'otage en cours. 589 00:43:13,047 --> 00:43:17,511 Un suspect, Nate Romanowski, d�tient au moins un otage 590 00:43:17,594 --> 00:43:19,513 au tribunal de Twelve Sleep. 591 00:43:19,555 --> 00:43:21,681 Des renforts sont demand�s. 592 00:43:21,765 --> 00:43:23,434 - J'y vais. - Qui est l'otage ? 593 00:43:23,517 --> 00:43:24,935 Quel est votre statut ? 594 00:43:25,018 --> 00:43:26,645 Qui est l'otage ? 595 00:43:28,355 --> 00:43:29,565 All� ? 596 00:43:29,648 --> 00:43:31,859 Qui est l'otage ? 597 00:44:54,983 --> 00:44:56,985 Sous-titres : M�lody Riesterer 46008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.