All language subtitles for Ice Age- The Great Egg-Scapade (2016)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,437 --> 00:01:41,437 2 00:01:44,437 --> 00:01:45,571 Huh? 3 00:01:46,773 --> 00:01:48,207 I'm so happy. 4 00:01:49,175 --> 00:01:51,443 I love spring in the ice age. 5 00:01:51,445 --> 00:01:54,113 Oh, the colors, the changing of seasons! 6 00:01:56,716 --> 00:01:59,451 Yeah, I hardly recognize the place. 7 00:01:59,453 --> 00:02:03,322 Of course, spring doesn't really start until the eggs hatch. And... 8 00:02:03,324 --> 00:02:06,291 And you can't start Easter without our Easter feast. 9 00:02:06,293 --> 00:02:08,393 That's right, with the family all together. 10 00:02:08,395 --> 00:02:11,763 Which sounds amazing! But I made plans with my friends. 11 00:02:13,601 --> 00:02:15,567 Someday you're gonna have a family of your own... 12 00:02:15,569 --> 00:02:17,269 And then you'll know the importance of 13 00:02:17,271 --> 00:02:19,238 getting everyone together on the holidays. 14 00:02:19,240 --> 00:02:20,520 I don't even know if I want that. 15 00:02:23,409 --> 00:02:26,378 Manny, come out here! Your daughter is talking nonsense! 16 00:02:26,380 --> 00:02:28,213 Honey! 17 00:02:28,215 --> 00:02:31,316 I'm in my Manny cave watching the hawks-bears game. 18 00:02:31,318 --> 00:02:32,358 I'll help when I get back. 19 00:02:34,387 --> 00:02:35,554 Promise. 20 00:02:37,257 --> 00:02:38,690 Oh! 21 00:02:39,292 --> 00:02:39,291 Come on, hawks! 22 00:02:39,293 --> 00:02:42,294 This is it, folks, it's sudden death. 23 00:02:43,145 --> 00:02:44,164 Guys, every time? 24 00:02:44,165 --> 00:02:47,566 They're in formation and here they go! 25 00:02:47,568 --> 00:02:48,800 Bears rule! 26 00:02:48,802 --> 00:02:51,203 Whoo-hoo! Hawks on the attack! 27 00:02:51,205 --> 00:02:52,704 Here comes fuzzy wuzzy. He... 28 00:02:52,706 --> 00:02:54,239 - Ooh! - Holy mastodon! 29 00:02:54,241 --> 00:02:55,707 That was sudden! 30 00:02:55,709 --> 00:02:56,942 Game over. Hawks lose. 31 00:02:59,680 --> 00:03:02,214 Why don't you guys go help your sister with the Easter feast? 32 00:03:02,216 --> 00:03:04,249 Easter, Sschmeaster, chicken Keister! 33 00:03:04,251 --> 00:03:05,817 Possums are launching our own holiday. 34 00:03:05,819 --> 00:03:07,786 April possum day! 35 00:03:07,788 --> 00:03:11,323 A celebration of all things prank and possum. 36 00:03:11,325 --> 00:03:13,959 If it's about you guys, why not call it April fools'? 37 00:03:13,961 --> 00:03:16,328 Ouch! I like it. 38 00:03:16,330 --> 00:03:19,665 Now, who will be the first fool? 39 00:03:19,667 --> 00:03:22,501 Peaches! Yeah, that's what I was thinking. 40 00:03:22,503 --> 00:03:26,572 Manny! I could use another trunk up here! 41 00:03:26,574 --> 00:03:29,274 Let's go watch the falcons-hornets game at your den. 42 00:03:29,276 --> 00:03:32,244 Yeah, but Shira's sleeping. She went out all night hunting with the girls. 43 00:03:32,246 --> 00:03:33,679 The cougars? 44 00:03:33,681 --> 00:03:35,601 Fine, we'll watch at Sid's. Bring the nose plugs. 45 00:03:39,852 --> 00:03:42,854 Wow, guys, I'm touched you want to watch the game with me, but... 46 00:03:44,490 --> 00:03:48,260 I can't because, you see, it's my grand opening! 47 00:03:48,262 --> 00:03:50,696 Nothing about you is grand, Sid. 48 00:03:50,698 --> 00:03:54,299 Well, if you recall, I once ran a kid's camp, El campo Del Sid. 49 00:03:54,301 --> 00:03:55,734 Disaster. 50 00:03:55,736 --> 00:03:57,970 And then I nurtured three beautiful dinosaur eggs. 51 00:03:57,972 --> 00:03:57,970 Disaster. 52 00:03:57,972 --> 00:04:03,442 And then I thought, who has time to sit on their egg all day? 53 00:04:03,444 --> 00:04:06,845 Me! So, I'm opening a pre-hatched pre-school. 54 00:04:06,847 --> 00:04:09,948 Egg sitting. I sit on your egg. 55 00:04:09,950 --> 00:04:11,650 Future disaster. 56 00:04:11,652 --> 00:04:14,486 Wow. And not one single parent 57 00:04:14,488 --> 00:04:16,288 has entrusted their egg to you yet. 58 00:04:16,290 --> 00:04:17,756 No, can you believe that? 59 00:04:17,758 --> 00:04:19,558 And I asked everyone, too. 60 00:04:21,261 --> 00:04:23,462 - Asher, stop sniffing him. - It's embarrassing! 61 00:04:23,464 --> 00:04:24,464 Except her! 62 00:04:25,999 --> 00:04:28,767 Please, give me strength. 63 00:04:28,769 --> 00:04:31,737 Ahhh! Don't eat that, it's already digested. 64 00:04:31,739 --> 00:04:33,672 Uh, excuse me, ma'am? Hmm? 65 00:04:33,674 --> 00:04:35,774 I can't help noticing that you just migrated... Savannah! 66 00:04:35,776 --> 00:04:38,944 So you know nothing about me. 67 00:04:38,946 --> 00:04:40,445 Savan... mmm-mmm. 68 00:04:41,481 --> 00:04:43,348 - Rachel! - It wasn't me! 69 00:04:43,350 --> 00:04:45,751 The skinny one! Spit your brother out! Right now! 70 00:04:45,753 --> 00:04:45,751 What on earth are you saying? 71 00:04:45,753 --> 00:04:50,622 I know it's hard to manage, what, with today's two-hunter families. 72 00:04:50,624 --> 00:04:52,958 Only one hunter here. My mate flew the Coop. 73 00:04:52,960 --> 00:04:54,559 That's great! What? 74 00:04:54,561 --> 00:04:57,696 I mean, I mean, I feel your pain. 75 00:04:57,698 --> 00:04:59,398 So, um, let me ask you... 76 00:04:59,400 --> 00:05:01,433 Who'll watch your egg while you scavenge 77 00:05:01,435 --> 00:05:03,535 to feed your young mouth to mouths? 78 00:05:03,537 --> 00:05:05,671 I'm basically your only option. 79 00:05:05,673 --> 00:05:07,913 And really, think about it. What could possibly go wrong? 80 00:05:11,944 --> 00:05:14,346 Yo, I been stuck down here for three months hangin' out. 81 00:05:14,348 --> 00:05:17,015 I got my sea legs back. Time to set sail! 82 00:05:17,017 --> 00:05:20,319 Come on, you just got home! Stay! 83 00:05:20,321 --> 00:05:21,887 We got it made here. 84 00:05:21,889 --> 00:05:24,856 We sleep all day, we game all night. 85 00:05:24,858 --> 00:05:27,693 Mom, like, she picks up all our droppings, dude. 86 00:05:27,695 --> 00:05:28,927 Can one of you take out the trash? 87 00:05:28,929 --> 00:05:30,696 Mom! In a minute! 88 00:05:30,698 --> 00:05:32,397 I'm busy! 89 00:05:32,399 --> 00:05:33,999 I love that woman. 90 00:05:34,001 --> 00:05:36,601 Clint! This hole is your whole universe. 91 00:05:36,603 --> 00:05:38,337 And that's cool. You're a late bloomer. Whatever. 92 00:05:38,339 --> 00:05:40,572 I am a pirate. I don't judge. 93 00:05:40,574 --> 00:05:43,108 But there's a whole world out there to pillage and plunder. 94 00:05:43,110 --> 00:05:44,676 You can sit here with your late bloomin', 95 00:05:44,678 --> 00:05:46,378 I'mma get to pillage and plunderin'. 96 00:05:46,380 --> 00:05:47,946 Okay... well... 97 00:05:47,948 --> 00:05:49,915 Every time you scheme something, 98 00:05:49,917 --> 00:05:51,850 you end up back here, at rock bottom. 99 00:05:51,852 --> 00:05:53,552 Yeah, but this time's gonna be different. 100 00:05:53,554 --> 00:05:54,554 I'm gonna bounce. 101 00:05:56,723 --> 00:05:58,890 Here we go! What? 102 00:06:00,794 --> 00:06:01,794 It's them! 103 00:06:03,863 --> 00:06:04,863 Watch out! 104 00:06:05,631 --> 00:06:08,033 They sank my ship! 105 00:06:08,035 --> 00:06:10,595 All because I tried to kidnap and, well, maybe dump 'em at sea. 106 00:06:13,573 --> 00:06:14,973 Anti-pirate jerks. 107 00:06:16,142 --> 00:06:17,976 Payback time. 108 00:06:17,978 --> 00:06:19,845 If you're going out, take your brother! 109 00:06:19,847 --> 00:06:21,913 Mom! I'm not taking him! 110 00:06:23,950 --> 00:06:26,785 Of course I have space for little Jessica! 111 00:06:26,787 --> 00:06:28,687 My motto is... 112 00:06:28,689 --> 00:06:31,890 "Long as you've got an egg, I've got a place to sit." 113 00:06:33,394 --> 00:06:34,493 Next! 114 00:06:35,928 --> 00:06:36,995 Who referred you? 115 00:06:36,997 --> 00:06:38,897 Ethel did. 116 00:06:38,899 --> 00:06:42,534 She said you had the most trustworthy eye she's ever seen. 117 00:06:42,536 --> 00:06:45,937 You see, my little egg is my whole life, my miracle. 118 00:06:48,574 --> 00:06:51,443 Well, yeah! I should say so. 119 00:06:51,445 --> 00:06:52,611 So, how did you, um... 120 00:06:52,613 --> 00:06:53,912 I adopted. 121 00:06:53,914 --> 00:06:54,914 Oh! 122 00:06:57,850 --> 00:06:59,718 Sid's got a dozen eggs in his care. 123 00:06:59,720 --> 00:07:01,787 This is not gonna go over easy. 124 00:07:01,789 --> 00:07:04,556 It's like the future of the ecosystem is in Sid's hands. 125 00:07:04,558 --> 00:07:06,691 Worse. It's under Sid's butt. 126 00:07:08,928 --> 00:07:10,762 Ew! 127 00:07:10,764 --> 00:07:13,632 Hey! You hose-faced, trunk-toothed beast! Remember me? 128 00:07:13,634 --> 00:07:15,634 Peter cottontail? 129 00:07:15,636 --> 00:07:18,036 That is insulting to my species! 130 00:07:18,038 --> 00:07:19,571 I'm here for the new ship you owe me! 131 00:07:19,573 --> 00:07:20,772 What are you talking about? 132 00:07:20,774 --> 00:07:22,974 Oh, let me refresh your memory. 133 00:07:22,976 --> 00:07:25,710 Last time we met, you beat, outsmarted, and humiliated me. 134 00:07:25,712 --> 00:07:28,447 So the way I see it, you owe me a new ship. 135 00:07:28,449 --> 00:07:30,582 Beat it, bunny. I don't owe you bupkis. 136 00:07:31,017 --> 00:07:32,117 Ha-ha! 137 00:07:34,655 --> 00:07:35,887 What is he doing? 138 00:07:35,889 --> 00:07:38,690 I think... He's attacking you? 139 00:07:38,692 --> 00:07:41,026 Attacking? Exfoliating, maybe. 140 00:07:44,096 --> 00:07:47,065 Y'all haven't heard the last of me! I'll be back for my new ship! 141 00:07:51,037 --> 00:07:53,238 Nap time! 142 00:07:53,240 --> 00:07:56,541 Oh, my gosh, you're so cute! 143 00:07:57,043 --> 00:08:00,579 Sleep, sleep. 144 00:08:00,581 --> 00:08:02,147 You want back tickles? 145 00:08:02,149 --> 00:08:04,583 Oh, you have a big day tomorrow! 146 00:08:04,585 --> 00:08:07,185 Now, how are you gonna come outta your shell if you don't rest? 147 00:08:07,187 --> 00:08:09,488 Oh, I know! I know, I know. 148 00:08:09,490 --> 00:08:11,823 I'll tell you the story my mom used to tell me all the time. 149 00:08:11,825 --> 00:08:14,159 It puts me right to sleep. 150 00:08:14,161 --> 00:08:16,895 Okay. "Humpty dumpty sat on a wall..." 151 00:08:20,266 --> 00:08:23,502 And the lucky bunny stole them all. 152 00:08:25,972 --> 00:08:27,038 Oh, you're poached! 153 00:08:29,609 --> 00:08:32,609 "And all the king's horses and all the king's..." 154 00:08:33,579 --> 00:08:35,499 Oh, I like your sunny side. I'm gonna put you up! 155 00:08:37,617 --> 00:08:38,717 Egg roll! 156 00:08:46,592 --> 00:08:48,927 Tomorrow I'm gonna cash in my nest egg 157 00:08:48,929 --> 00:08:50,929 for a big ol' pirate ship to sail away in! 158 00:08:56,736 --> 00:09:00,138 First pranking is a rite of passage for every possum. 159 00:09:00,140 --> 00:09:02,841 Peaches gets to be the first April fool in history. 160 00:09:02,843 --> 00:09:04,543 She's gonna be so happy. 161 00:09:04,545 --> 00:09:05,677 Shh! 162 00:09:05,679 --> 00:09:06,845 Here she comes! 163 00:09:08,281 --> 00:09:09,881 We're the best uncles ever! Shh! 164 00:09:15,121 --> 00:09:16,121 But I... 165 00:09:16,756 --> 00:09:18,590 I don't get it! 166 00:09:18,592 --> 00:09:20,892 We set a vicious booby trap for our niece. 167 00:09:20,894 --> 00:09:22,761 We did everything right here! 168 00:09:22,763 --> 00:09:24,563 Maybe your glue's no good. 169 00:09:24,565 --> 00:09:25,830 Told you my glue is good! 170 00:09:26,699 --> 00:09:27,699 Whoa! 171 00:09:29,235 --> 00:09:30,869 Crash? What's happening? 172 00:09:32,271 --> 00:09:33,338 Eddie? 173 00:09:34,206 --> 00:09:35,907 Stop it! You stop it! 174 00:09:36,776 --> 00:09:38,310 It's good glue. 175 00:09:38,312 --> 00:09:40,045 Thank you. It's incredible! 176 00:09:47,219 --> 00:09:49,788 Where are our eggs? 177 00:09:49,790 --> 00:09:50,989 I don't think he knows where the eggs are. 178 00:09:50,991 --> 00:09:52,223 I told you we shouldn't trust him. 179 00:09:52,225 --> 00:09:55,193 Well, maybe it's senior ditch day. 180 00:09:55,195 --> 00:09:57,095 How is that even possible? 181 00:09:57,097 --> 00:10:00,765 Wow, I mean, they are deceptively quick for oblongs. 182 00:10:00,767 --> 00:10:02,634 You close your eyes for one second and they wobble off. 183 00:10:02,636 --> 00:10:04,269 You lost them? 184 00:10:04,271 --> 00:10:08,840 I trusted you with my egg! And I got them to trust you too! 185 00:10:08,842 --> 00:10:11,776 Do you have any idea, as a single-parent dad... 186 00:10:11,778 --> 00:10:14,012 The hoops they made me jump through to adopt? 187 00:10:14,014 --> 00:10:15,947 It took me all day to lay my eggs! 188 00:10:15,949 --> 00:10:18,850 Have you ever given birth to something that weighs half a ton? 189 00:10:18,852 --> 00:10:20,251 No. 190 00:10:20,253 --> 00:10:22,887 Sadly, nature hasn't seen it fit 191 00:10:22,889 --> 00:10:25,790 to bless me with that experience. 192 00:10:25,792 --> 00:10:28,026 Well, you're about to find out how it feels. 193 00:10:29,328 --> 00:10:30,362 Pull! 194 00:10:31,263 --> 00:10:35,000 Go ahead. I deserve it. 195 00:10:35,002 --> 00:10:38,169 Whoa, whoa, whoa! Please release the sloth. 196 00:10:39,739 --> 00:10:41,239 Look, look, we'll find your eggs 197 00:10:41,241 --> 00:10:43,008 and we'll get 'em back by morning. 198 00:10:43,010 --> 00:10:44,610 Or you can draw and quarter him tomorrow. 199 00:10:45,411 --> 00:10:46,878 I'm not saying they should. 200 00:10:46,880 --> 00:10:48,346 Can we tar and feather him? 201 00:10:48,348 --> 00:10:50,849 No! It'll get all over my cave. 202 00:10:50,851 --> 00:10:51,950 What if we feed him to the reptile! 203 00:10:51,952 --> 00:10:53,685 Get that horny toad! 204 00:10:53,687 --> 00:10:57,322 Look, I appreciate your ideas, but Sid didn't take your eggs! 205 00:10:57,324 --> 00:10:58,857 Then who did? 206 00:10:58,859 --> 00:11:00,091 Hey, look! 207 00:11:00,093 --> 00:11:01,126 We found something! 208 00:11:01,827 --> 00:11:03,662 It's a ransom note. 209 00:11:03,664 --> 00:11:07,766 Get me a ship by tomorrow or the eggs get scrambled. 210 00:11:07,768 --> 00:11:09,668 The pirate took our eggs! 211 00:11:09,670 --> 00:11:11,202 You brought this trouble here. 212 00:11:11,204 --> 00:11:13,405 Just give him a new ship! 213 00:11:13,407 --> 00:11:16,007 We can't negotiate with a pirate. He'll just keep doing it. 214 00:11:16,009 --> 00:11:17,876 Wait, wait! 215 00:11:17,878 --> 00:11:19,878 It's the pirate! Get him! 216 00:11:21,848 --> 00:11:23,782 Wait, wait, wait, no, I'm not him! 217 00:11:23,784 --> 00:11:24,784 That's my brother. 218 00:11:26,118 --> 00:11:28,820 No, he hid this! In our rabbit hole. 219 00:11:28,822 --> 00:11:31,189 It's a treasure map to the eggs. 220 00:11:31,191 --> 00:11:33,358 You see, pirates, they like to hide things... 221 00:11:33,360 --> 00:11:36,161 And draw maps to find them, like, later. I don't know. 222 00:11:36,163 --> 00:11:37,896 I know what pirates do. 223 00:11:37,898 --> 00:11:40,098 Why did you bring this to us? 224 00:11:40,100 --> 00:11:43,101 My family's made its hole in this valley for 13 generations. 225 00:11:43,103 --> 00:11:45,170 That's almost four years! 226 00:11:45,172 --> 00:11:47,872 For once, I gotta make things right. You know? 227 00:11:48,240 --> 00:11:49,974 For my family. 228 00:11:49,976 --> 00:11:51,276 We gotta get those eggs back. 229 00:11:54,847 --> 00:11:57,382 I napped, and they got egg-napped. 230 00:11:58,919 --> 00:12:02,787 Manny, we have to help those families. 231 00:12:02,789 --> 00:12:04,589 Sid, this is your chance to make things right. 232 00:12:05,891 --> 00:12:07,325 Thanks, Ellie. 233 00:12:07,327 --> 00:12:09,294 You're wise beyond your size. 234 00:12:11,163 --> 00:12:13,064 Okay, we got ourselves an egg hunt! 235 00:12:13,066 --> 00:12:14,966 Let's search every tree hole, rabbit hole, 236 00:12:14,968 --> 00:12:16,301 watering hole, and ice hole... 237 00:12:16,303 --> 00:12:17,802 In this entire valley. 238 00:12:18,471 --> 00:12:20,405 We'll find 'em. I promise. 239 00:12:26,378 --> 00:12:28,179 Hey, don't you want to follow the map? 240 00:12:28,181 --> 00:12:29,814 Map, Schmap. 241 00:12:29,816 --> 00:12:33,251 We have a D.T.S. Diego tracking system. 242 00:12:33,253 --> 00:12:36,054 My nose, and these instincts, can't miss. 243 00:12:36,056 --> 00:12:37,455 They just did. 244 00:12:37,457 --> 00:12:39,324 Huh? 245 00:12:39,326 --> 00:12:42,761 According to this map we don't need, there should be one right... 246 00:12:43,496 --> 00:12:44,996 Here! 247 00:12:44,998 --> 00:12:47,098 Eggs marks the spot. 248 00:12:47,100 --> 00:12:49,334 Painting and hiding eggs? 249 00:12:49,336 --> 00:12:51,970 It's insidious. Who would do such a thing? 250 00:12:57,843 --> 00:12:59,911 This is like finding an ice cube in a glacier. 251 00:12:59,913 --> 00:13:02,080 I found another one. 252 00:13:06,485 --> 00:13:08,486 All right, a little more to the left. No, center. 253 00:13:12,324 --> 00:13:14,484 Okay, to the right, to the right. Okay, no, no, no, no. 254 00:13:18,164 --> 00:13:20,684 Okay, a little more to the left, a little south, a little south. 255 00:13:32,344 --> 00:13:35,079 It's chocolate. Should weigh just about the same. 256 00:13:44,457 --> 00:13:46,337 Who knew that chocolate tastes best in egg form? 257 00:13:46,826 --> 00:13:47,892 Whoa! 258 00:13:48,594 --> 00:13:50,495 Sid! 259 00:14:02,041 --> 00:14:03,875 Yeah! We got 'em all! 260 00:14:05,077 --> 00:14:06,845 Aw, Clint! 261 00:14:06,847 --> 00:14:09,207 Finally got off your cottontail just to bite me in the back. 262 00:14:11,083 --> 00:14:12,483 Okay. 263 00:14:12,485 --> 00:14:15,019 Those traps are on a hare-trigger. 264 00:14:15,021 --> 00:14:17,956 One goes off, they all go off! 265 00:14:17,958 --> 00:14:19,891 Soon as she comes up, pow! 266 00:14:20,192 --> 00:14:21,993 Genius! 267 00:14:21,995 --> 00:14:23,228 But why would she come here? 268 00:14:23,230 --> 00:14:25,163 Simple. I left her a note. 269 00:14:25,464 --> 00:14:26,531 This note? 270 00:14:27,199 --> 00:14:28,433 Shoot. 271 00:14:30,169 --> 00:14:32,170 Looks like we might be here for a while! 272 00:14:44,516 --> 00:14:45,884 My baby! 273 00:14:46,552 --> 00:14:48,486 My little miracle! 274 00:14:48,488 --> 00:14:51,022 I am not your miracle. Could you just put me down? 275 00:14:51,024 --> 00:14:52,523 We can't panic like this. 276 00:14:52,525 --> 00:14:54,359 We've gotta panic like this! 277 00:14:54,361 --> 00:14:57,462 We're never gonna see our eggs again! 278 00:14:57,464 --> 00:14:59,230 We gotta build him that ship. 279 00:14:59,232 --> 00:15:01,532 I know you're worried about your families. I've been there. 280 00:15:01,534 --> 00:15:03,902 But my guys always come through. 281 00:15:03,904 --> 00:15:05,570 Look! It's them! 282 00:15:11,543 --> 00:15:12,543 They're back! 283 00:15:15,614 --> 00:15:18,182 Thank you! Thank you, thank you! 284 00:15:18,184 --> 00:15:22,487 Neither ice, nor more ice, nor dark of night... 285 00:15:22,489 --> 00:15:24,923 Would keep us from returning every last egg. 286 00:15:25,391 --> 00:15:26,658 Huh? 287 00:15:26,660 --> 00:15:28,092 Except yours. 288 00:15:28,494 --> 00:15:29,594 My egg's missing? 289 00:15:30,930 --> 00:15:32,563 But we found every egg on the map! 290 00:15:32,565 --> 00:15:35,600 Oh, no. My poor little egg! 291 00:15:35,602 --> 00:15:38,503 Never even got a chance to drive me crazy! 292 00:15:38,505 --> 00:15:41,205 Oh, why? Why me? 293 00:15:41,207 --> 00:15:43,474 You fools! 294 00:15:43,476 --> 00:15:45,876 Oh, you really think I'm gonna put all my eggs in one basket? 295 00:15:47,413 --> 00:15:49,981 You have until sunrise to build me my ship... 296 00:15:49,983 --> 00:15:52,083 If you ever want to see your precious egg again! 297 00:15:53,185 --> 00:15:54,285 Oh, no! 298 00:15:55,654 --> 00:15:58,056 It's one hour to sunrise. We're not gonna make it. 299 00:15:58,058 --> 00:16:01,059 We still got an hour. Our hour. 300 00:16:01,061 --> 00:16:03,127 Hour hour? So that's two hours. 301 00:16:03,129 --> 00:16:07,231 No, it's the hour that belongs to us! 302 00:16:07,233 --> 00:16:09,133 Look, despite new evidence that suggests 303 00:16:09,135 --> 00:16:11,102 I should not work in child care... 304 00:16:11,104 --> 00:16:16,040 When we work together, we can fix any mistake I make. 305 00:16:16,042 --> 00:16:18,142 Sid's right. Look, we had a setback. 306 00:16:18,144 --> 00:16:19,510 Let's start over and get this done. 307 00:16:22,114 --> 00:16:23,147 Huh? 308 00:16:23,983 --> 00:16:25,416 Count me in. 309 00:16:30,255 --> 00:16:34,993 Dude, stop, all right? This is kind of getting out of hand. 310 00:16:34,995 --> 00:16:37,295 I'm not giving up that egg, Clint, not without a ship. 311 00:16:37,297 --> 00:16:40,131 What about our home? Our family? 312 00:16:40,133 --> 00:16:43,401 What about us? Your own fluff and blood. 313 00:16:43,403 --> 00:16:45,483 You gave up on loyalty the moment you gave up my map! 314 00:16:45,571 --> 00:16:47,271 We're bunnies! 315 00:16:47,273 --> 00:16:49,574 Okay? We're soft, we're cute, we're cuddly. 316 00:16:49,576 --> 00:16:52,076 We got button noses and fluffy tails... 317 00:16:52,078 --> 00:16:55,413 Hand-crafted by nature to make everybody go, "aw!" 318 00:16:55,415 --> 00:16:57,015 And you found a way to make the whole 319 00:16:57,017 --> 00:16:58,616 animal kingdom hate us in one day! 320 00:16:58,618 --> 00:17:00,618 You need everyone to love you! 321 00:17:00,620 --> 00:17:03,755 Here's you. "Oh, that's okay, I don't need to be tough and strong. 322 00:17:03,757 --> 00:17:05,323 "I'll go hide in a hole." That's you. 323 00:17:05,325 --> 00:17:06,624 Here's me. 324 00:17:06,626 --> 00:17:07,626 I win! 325 00:17:09,128 --> 00:17:11,629 Well, fine. Have it your way. 326 00:17:12,564 --> 00:17:14,365 They built you a ship. 327 00:17:14,367 --> 00:17:16,607 They're doin'... They're buildin'... They're building it? 328 00:17:17,469 --> 00:17:18,503 No! 329 00:17:20,740 --> 00:17:22,440 Hah! If you think I'm gonna tell you 330 00:17:22,442 --> 00:17:24,308 where that egg is, you're nuts. 331 00:17:26,378 --> 00:17:27,378 The egg! 332 00:17:29,815 --> 00:17:31,049 Uh-oh. 333 00:17:46,231 --> 00:17:47,698 No! 334 00:17:47,700 --> 00:17:48,700 I got it, I got it! 335 00:17:51,670 --> 00:17:52,670 My nest egg! 336 00:17:55,607 --> 00:17:56,808 Head's up! Come on! 337 00:17:59,144 --> 00:18:00,178 Oh! 338 00:18:02,781 --> 00:18:04,549 Surprise! 339 00:18:08,353 --> 00:18:09,387 Oh, please! 340 00:18:12,658 --> 00:18:13,658 Got it! 341 00:18:17,863 --> 00:18:19,530 Whoa! 342 00:18:19,532 --> 00:18:21,165 Did you see that? I got it! 343 00:18:23,735 --> 00:18:24,735 My egg! 344 00:18:27,172 --> 00:18:28,840 Sid! Sneak attack! 345 00:18:37,616 --> 00:18:38,616 Do-si-do! 346 00:18:41,520 --> 00:18:42,653 Spring thaw! 347 00:18:43,622 --> 00:18:44,789 The ice is melting! 348 00:18:49,628 --> 00:18:51,195 Give me that egg! 349 00:18:51,497 --> 00:18:52,530 Sid! 350 00:18:55,501 --> 00:18:56,534 Ah! 351 00:18:58,604 --> 00:18:59,604 Darn bunny tail! 352 00:19:09,582 --> 00:19:11,816 You're the first April fool! 353 00:19:11,818 --> 00:19:13,317 We did it! 354 00:19:14,520 --> 00:19:15,720 April fools! 355 00:19:19,324 --> 00:19:20,324 Oh! 356 00:19:21,660 --> 00:19:22,860 Mama. 357 00:19:22,862 --> 00:19:24,662 Thank you! 358 00:19:24,664 --> 00:19:26,297 Savannah! 359 00:19:26,299 --> 00:19:28,232 Come look at your little brother. 360 00:19:28,234 --> 00:19:30,234 Oh, he's so cute! 361 00:19:32,671 --> 00:19:35,640 Oh, my goodness, aren't you the most beautiful thing? 362 00:19:39,211 --> 00:19:40,578 My miracle! 363 00:19:41,580 --> 00:19:43,214 Mom! Look! 364 00:19:45,651 --> 00:19:46,851 Come here. 365 00:19:48,354 --> 00:19:50,388 Peaches? Are you crying? 366 00:19:51,690 --> 00:19:53,191 You got me. 367 00:19:53,193 --> 00:19:54,926 Family's cool. 368 00:19:54,928 --> 00:19:57,361 You might even get to be a grand-mammoth someday. 369 00:19:57,363 --> 00:19:58,663 Manny, come out here. 370 00:19:58,665 --> 00:20:00,665 Huh? What? What's wrong? 371 00:20:00,667 --> 00:20:03,267 Your daughter's finally starting to make sense. 372 00:20:03,269 --> 00:20:06,237 Okay, I know you want to be with your friends. 373 00:20:06,239 --> 00:20:08,573 And I know the eagles show is starting. Go watch with Diego. 374 00:20:08,575 --> 00:20:10,374 No way. Yeah, mom. 375 00:20:10,376 --> 00:20:12,410 We're having Easter feast all together. 376 00:20:12,412 --> 00:20:14,545 As a family. 377 00:20:14,547 --> 00:20:16,847 You know, it was kind of fun having an egg hunt. 378 00:20:18,517 --> 00:20:21,852 Maybe we should paint eggs and hide 'em every year! 379 00:20:21,854 --> 00:20:23,888 Hey, you know what? You're awesome with eggs. 380 00:20:23,890 --> 00:20:25,456 Now, what do you think of this? 381 00:20:25,458 --> 00:20:26,991 The Easter... 382 00:20:26,993 --> 00:20:28,392 Bunny! 383 00:20:28,394 --> 00:20:30,528 You mean like a job? 384 00:20:30,530 --> 00:20:32,430 Would I have to wear a stiff suit? 385 00:20:32,432 --> 00:20:34,665 No, your birthday suit is perfect. 386 00:20:35,567 --> 00:20:38,669 Mom, I got a job! 387 00:20:40,439 --> 00:20:42,306 What do bunnies have to do with Easter? 388 00:20:42,808 --> 00:20:45,476 Or eggs. Or painting. 389 00:20:45,478 --> 00:20:46,978 I'm sorry, that could never catch on. 390 00:20:46,980 --> 00:20:48,512 Oh, I'm gonna get business cards. 391 00:20:48,514 --> 00:20:49,981 I'm the Easter bunny! 392 00:21:04,429 --> 00:21:05,796 Perfect! 393 00:21:13,839 --> 00:21:16,440 The ship is terrible! Not seaworthy! 394 00:21:16,442 --> 00:21:17,442 Bunny overboard! 395 00:24:59,965 --> 00:25:00,965 A-ha! 396 00:25:24,189 --> 00:25:25,890 Whoa, whoa. 397 00:25:28,561 --> 00:25:29,693 Oh. Ah! 398 00:25:42,774 --> 00:25:44,141 Oh. 399 00:27:25,910 --> 00:27:26,910 Oh! 400 00:27:52,337 --> 00:27:53,337 Oh, no! 401 00:28:58,203 --> 00:29:00,137 Hey, look, shooting stars. 402 00:29:00,139 --> 00:29:02,306 Oh, oh! Quick, quick, make a wish, make a wish. 403 00:29:02,308 --> 00:29:05,242 You gotta make a wish. 404 00:29:05,244 --> 00:29:07,077 Wow, my wish came true. 405 00:29:07,412 --> 00:29:08,412 I'm okay! 406 00:29:10,348 --> 00:29:11,448 Mine too. 407 00:29:13,218 --> 00:29:15,052 I think I burned my marshmallows. 408 00:30:24,823 --> 00:30:25,823 Aah! 409 00:40:05,569 --> 00:40:06,903 Over there! 410 00:41:41,699 --> 00:41:42,832 Oh! 411 00:42:31,815 --> 00:42:33,216 Three, two, one... 412 00:46:07,531 --> 00:46:09,265 Yee-haw! 413 00:46:12,336 --> 00:46:13,336 Aah! 414 00:46:56,881 --> 00:46:57,881 Goal! 415 00:47:02,352 --> 00:47:03,419 Ow! 416 00:49:38,308 --> 00:49:39,375 Ah! 417 00:50:11,541 --> 00:50:14,010 Welcome aboard, mate. 418 00:50:20,717 --> 00:50:23,152 Hey, this cruise has entertainment. 419 00:50:23,154 --> 00:50:24,794 Seriously? Sid, you're out of your mind. 420 00:50:49,312 --> 00:50:51,247 They left without me. 421 00:50:51,249 --> 00:50:54,717 Isn't there anyone who cares about Sid the sloth? 422 00:51:03,627 --> 00:51:05,394 Get off my face. 423 00:51:07,197 --> 00:51:09,799 Whoa, you and me, we make a great team. 424 00:51:09,801 --> 00:51:11,767 What do you say we just head south together? 425 00:51:11,769 --> 00:51:14,070 Great, yeah. Hey, jump up on my back and relax the whole way. 426 00:51:14,072 --> 00:51:15,638 Wow, really? No. 427 00:51:15,640 --> 00:51:17,239 Didn't get the name. 428 00:51:17,241 --> 00:51:19,375 Manfred. Manfred? Yuck. 429 00:51:19,377 --> 00:51:23,345 How about Manny the moody mammoth? Or Manny the melancholy... 430 00:51:25,515 --> 00:51:28,084 His daddy wiped out half our pack 431 00:51:28,086 --> 00:51:29,718 and wears our skin to keep warm. 432 00:51:30,554 --> 00:51:32,421 An eye for an eye. 433 00:51:32,423 --> 00:51:36,358 And, Diego, bring me that baby alive. 434 00:51:41,665 --> 00:51:43,365 Go! Go! 435 00:52:07,691 --> 00:52:09,592 That's his herd right up the hill. 436 00:52:09,594 --> 00:52:10,594 We should return him. 437 00:52:12,295 --> 00:52:13,395 Manny! 438 00:52:29,379 --> 00:52:30,913 Name's Diego, friend. 439 00:52:30,915 --> 00:52:33,315 Manfred, and I'm not your friend. 440 00:52:33,317 --> 00:52:34,817 If you're looking for the humans, you're wasting your time. 441 00:52:34,819 --> 00:52:36,152 They left this morning. 442 00:52:36,154 --> 00:52:37,686 They couldn't be far. 443 00:52:37,688 --> 00:52:39,855 You don't know much about tracking, do you? 444 00:52:39,857 --> 00:52:41,223 They headed north two hours ago. 445 00:53:01,511 --> 00:53:03,546 You could have died, trying to save me. 446 00:53:04,414 --> 00:53:05,574 That's what you do in a herd. 447 00:53:06,850 --> 00:53:07,970 You look out for each other. 448 00:53:11,755 --> 00:53:14,890 Come on, Diego, let's bring this mammoth down. 449 00:53:18,562 --> 00:53:19,895 What are you doing? 450 00:53:19,897 --> 00:53:22,631 Leave the mammoth alone. 451 00:53:36,413 --> 00:53:38,847 You have to leave me here. 452 00:53:38,849 --> 00:53:41,617 If those humans get through the pass, you'll never catch them. 453 00:53:52,829 --> 00:53:54,697 Come on, Sid, let's head south. 454 00:53:58,702 --> 00:54:00,803 Diego? You're okay! 455 00:54:00,805 --> 00:54:01,837 Nine lives, baby. 456 00:54:03,006 --> 00:54:05,908 This is gonna be the best migration ever. 457 00:54:05,910 --> 00:54:08,191 I'm telling you, I'll show you my favorite watering holes. 458 00:54:10,380 --> 00:54:12,548 Everything is melting. 459 00:54:12,550 --> 00:54:14,710 The dam's gonna break. The entire valley's gonna flood. 460 00:54:15,685 --> 00:54:18,621 Look around. You're in a bowl. 461 00:54:18,623 --> 00:54:21,390 Bowl's gonna fill up. Ain't no way out. 462 00:54:21,392 --> 00:54:22,725 What are we gonna do? 463 00:54:22,727 --> 00:54:26,328 Unless you can make it to the end of the valley. 464 00:54:26,330 --> 00:54:28,631 There's a boat. It can save you. 465 00:54:39,276 --> 00:54:41,543 Well, shave me down and call me a mole rat. 466 00:54:41,545 --> 00:54:43,879 You found another mammoth. 467 00:54:43,881 --> 00:54:46,682 Where? Wait a minute. I thought mammoths were extinct. 468 00:54:49,519 --> 00:54:51,053 This guy giving you trouble, sis? 469 00:54:51,055 --> 00:54:52,721 Sis? 470 00:54:52,723 --> 00:54:55,024 That's right. These are my brothers. 471 00:54:55,026 --> 00:54:57,993 I don't think her tree goes all the way to the top branch. 472 00:54:57,995 --> 00:55:00,429 Hey, she should come with us. 473 00:55:00,431 --> 00:55:02,564 Are you insane? No way. 474 00:55:02,832 --> 00:55:05,301 Okay. 475 00:55:05,303 --> 00:55:07,983 Manny wants me to ask you if you'd like to escape the flood with us. 476 00:55:08,038 --> 00:55:10,673 No brakes. Gotta roll. Meet you at the other end. 477 00:55:11,908 --> 00:55:15,077 So, you think she's the girl for me? 478 00:55:15,079 --> 00:55:17,446 Yeah. She's tons of fun and you're no fun at all. 479 00:55:19,449 --> 00:55:20,983 We made it. 480 00:55:20,985 --> 00:55:22,718 Yeah, we showed those scary vultures. 481 00:55:28,992 --> 00:55:30,793 There's only one way to go. 482 00:55:30,795 --> 00:55:32,461 We go forward. We go back. 483 00:55:32,463 --> 00:55:33,462 Forward. Back. 484 00:55:33,464 --> 00:55:34,830 Come on. 485 00:55:34,832 --> 00:55:36,065 Fine. 486 00:55:51,381 --> 00:55:53,082 Manny. 487 00:55:53,084 --> 00:55:54,484 It's Ellie, she's trapped in a cave. 488 00:56:44,167 --> 00:56:47,870 Ellie, I don't want us to be together because we have to. 489 00:56:47,872 --> 00:56:50,406 I want us to be together because we want to. 490 00:56:50,408 --> 00:56:51,907 And I wanna be with you, Ellie. 491 00:56:52,575 --> 00:56:53,976 What do you say? 492 00:56:53,978 --> 00:56:55,878 Oh, Manny, I thought you were going... 493 00:56:57,914 --> 00:56:59,548 You're possum enough for me. 494 00:57:01,017 --> 00:57:02,618 The baby's coming! The baby's coming! 495 00:57:02,620 --> 00:57:04,086 Watch it! I'm having a baby! 496 00:57:06,689 --> 00:57:07,689 Manny? Huh? 497 00:57:09,192 --> 00:57:11,493 I told you it was just a kick. 498 00:57:11,495 --> 00:57:14,563 Sorry, folks! False alarm! 499 00:57:14,565 --> 00:57:18,767 I'd like to present Egbert, Shelly and Yoko. 500 00:57:18,769 --> 00:57:21,603 Sid, whatever you're doing, it's a bad idea. 501 00:57:25,675 --> 00:57:26,775 Momma! 502 00:57:27,210 --> 00:57:28,710 I'm a mommy. 503 00:57:35,685 --> 00:57:36,852 Sid! Sid! 504 00:57:38,188 --> 00:57:39,488 Help! 505 00:57:46,863 --> 00:57:47,896 Sid must be down there. 506 00:57:50,133 --> 00:57:52,835 We've been living above an entire world, 507 00:57:52,837 --> 00:57:54,203 and we didn't even know it. 508 00:57:55,572 --> 00:57:57,940 The name's buck. Short for buckminster. 509 00:57:59,108 --> 00:58:02,211 Long for "buh." 510 00:58:02,213 --> 00:58:04,146 What are you doing here? 511 00:58:04,148 --> 00:58:05,781 Our friend was taken by a dinosaur. 512 00:58:05,783 --> 00:58:07,516 Well! 513 00:58:07,518 --> 00:58:09,518 He's dead. Welcome to my world. 514 00:58:21,498 --> 00:58:23,665 Wait! Sloth down! 515 00:58:25,602 --> 00:58:29,571 It's not so bad down here. Nice weather, friendly neighbors. 516 00:58:36,112 --> 00:58:37,746 Hi, neighbor. 517 00:58:40,984 --> 00:58:42,918 Rudy. Rudy? 518 00:58:42,920 --> 00:58:44,119 Peaches! 519 00:58:45,088 --> 00:58:46,188 Peaches? 520 00:58:47,524 --> 00:58:50,225 Peaches! The baby! What, now? 521 00:58:50,227 --> 00:58:52,027 This? Not good. 522 00:58:52,029 --> 00:58:53,029 Stranger danger! 523 00:59:00,270 --> 00:59:02,671 That's right! Come on! 524 00:59:02,673 --> 00:59:04,072 Yee-haw! 525 00:59:05,241 --> 00:59:08,577 This is the end of Sid the sloth! 526 00:59:13,049 --> 00:59:14,283 Help! 527 00:59:14,285 --> 00:59:15,617 No, Sid! It's me! 528 00:59:15,619 --> 00:59:17,019 And me! And me! 529 00:59:17,987 --> 00:59:19,221 I think we're getting close. 530 00:59:32,035 --> 00:59:33,735 She looks just like her mother. 531 00:59:33,737 --> 00:59:35,704 Thank goodness. 532 00:59:35,706 --> 00:59:37,806 It's good to have you back, Sid. 533 00:59:37,808 --> 00:59:40,108 Never thought I would say this, but I missed you, buddy. 534 00:59:41,344 --> 00:59:43,679 All right, mammals, let's get you home. 535 00:59:52,355 --> 00:59:55,223 That's right, sweetheart. Welcome to the ice age. 536 01:00:08,838 --> 01:00:09,838 What was that? 537 01:00:13,876 --> 01:00:14,956 I think we're almost there! 538 01:00:21,751 --> 01:00:24,386 I'll bury you all and dance on your graves. 539 01:00:24,388 --> 01:00:26,188 So frail. 540 01:00:26,190 --> 01:00:28,991 And she can't wait to spend time with you, Sid. 541 01:00:34,931 --> 01:00:37,633 Manny! No! 542 01:00:45,074 --> 01:00:49,177 No matter how long it takes, I will find you! 543 01:00:52,949 --> 01:00:55,050 That wall is going to keep moving and crush us. 544 01:00:55,052 --> 01:00:56,885 We need to get to the land bridge. 545 01:00:56,887 --> 01:00:57,919 Any questions? 546 01:00:59,188 --> 01:01:01,256 Yes? 547 01:01:01,258 --> 01:01:05,127 When you drink water through your trunk, does it taste like boogers? 548 01:01:05,129 --> 01:01:07,129 No. 549 01:01:07,131 --> 01:01:09,297 Well, sometimes. Let's move! 550 01:01:15,938 --> 01:01:19,041 Hmm. Am I hallucinating, or is that ice coming straight towards us? 551 01:01:24,447 --> 01:01:27,182 Captain Gutt, here to help. 552 01:01:27,184 --> 01:01:29,718 You know, that's a nice monkey. 553 01:01:29,720 --> 01:01:31,687 Lights out, big fella. 554 01:01:38,895 --> 01:01:41,830 Hey, buddy. Welcome to the party. 555 01:01:41,832 --> 01:01:42,964 Prepare the plank! 556 01:01:42,966 --> 01:01:44,132 Prepare the plank! 557 01:01:44,134 --> 01:01:46,702 Preparing the plank! 558 01:01:48,438 --> 01:01:49,678 Ain't going to happen, captain. 559 01:01:54,911 --> 01:01:56,211 Does anyone have floaties? 560 01:02:00,083 --> 01:02:02,918 There! Land! 561 01:02:02,920 --> 01:02:05,387 Everyone paddle. Paddle! 562 01:02:08,424 --> 01:02:10,892 Guys, over here. Come on, it's a shortcut. 563 01:02:11,794 --> 01:02:15,263 Wow! That is amazing. 564 01:02:15,265 --> 01:02:16,265 Huh? 565 01:02:24,006 --> 01:02:26,007 Guys, we should get out of here. 566 01:02:26,009 --> 01:02:27,476 This is epic! 567 01:02:27,478 --> 01:02:29,010 Go! Go! Go! 568 01:02:36,920 --> 01:02:39,821 Hey, peach, loosen up! Have some fun. 569 01:02:39,823 --> 01:02:41,923 Fun? I'm out of here. 570 01:02:41,925 --> 01:02:45,894 If you geniuses are normal, this species is going to end up extinct. 571 01:02:45,896 --> 01:02:48,864 Yeah, well, your species is going to be extinct first. 572 01:02:48,866 --> 01:02:51,199 Burn! 573 01:02:51,201 --> 01:02:53,101 We're the same species, genius. 574 01:02:53,103 --> 01:02:54,503 What? Double burn. 575 01:02:58,107 --> 01:02:59,808 Is that...? Peaches? There she is! 576 01:03:00,243 --> 01:03:01,309 Dad! 577 01:03:07,550 --> 01:03:09,217 Go, go, I'm right behind you. 578 01:03:09,219 --> 01:03:10,485 No! 579 01:03:10,487 --> 01:03:12,354 I'm right behind you. 580 01:03:12,356 --> 01:03:14,289 Dad! 581 01:03:14,291 --> 01:03:16,491 No! 582 01:03:16,493 --> 01:03:18,827 There's nowhere to run, Manny. 583 01:03:22,532 --> 01:03:25,200 Sometimes, it pays to weigh eleven tons! 584 01:03:25,202 --> 01:03:26,868 No! 585 01:03:26,870 --> 01:03:28,804 Bon voyage, monkey boy! 586 01:03:34,811 --> 01:03:36,211 Did somebody hail a whale? 587 01:03:44,921 --> 01:03:46,888 How's that for an entrance? 588 01:04:47,049 --> 01:04:50,385 During moviemaking sometimes, you find characters that really stand out 589 01:04:50,387 --> 01:04:53,588 and become this happy surprise in the story, 590 01:04:53,590 --> 01:04:55,223 and Scrat was one of them. 591 01:04:55,225 --> 01:04:57,459 Scrat was one of the 592 01:04:57,461 --> 01:04:59,427 characters that we developed for ice age 1. 593 01:04:59,429 --> 01:05:01,563 And it came from a need to find 594 01:05:01,565 --> 01:05:03,899 an opening sequence for the movie. 595 01:05:03,901 --> 01:05:03,899 So, we went through Peter's drawings, and there it was. 596 01:05:03,901 --> 01:05:08,169 We added the saber-teeth and we gave him an acorn, 597 01:05:08,171 --> 01:05:10,372 and this whole issue was born. 598 01:05:10,374 --> 01:05:12,407 And that's when the idea of that glacier sequence 599 01:05:12,409 --> 01:05:14,209 became the opening of the movie. 600 01:05:14,211 --> 01:05:16,578 Very simple storyline, no dialogue. 601 01:05:16,580 --> 01:05:19,381 Just having this little character 602 01:05:19,383 --> 01:05:21,950 run for his life with one thing in mind, the nut. 603 01:05:21,952 --> 01:05:23,351 People just loved it. 604 01:05:23,353 --> 01:05:25,520 Everybody who saw this sequence just 605 01:05:25,522 --> 01:05:27,956 could so identify with this poor little guy, 606 01:05:27,958 --> 01:05:30,558 that he just got a life of his own, 607 01:05:30,560 --> 01:05:33,261 and we just ended up using him throughout all three movies. 608 01:05:33,263 --> 01:05:35,096 Scrat sequences are a dream, in a way, 609 01:05:35,098 --> 01:05:37,399 because it is pure animation, 610 01:05:37,401 --> 01:05:39,701 just to have fun and do slapstick 611 01:05:39,703 --> 01:05:42,637 and not be tied down by dialogue. 612 01:05:42,639 --> 01:05:46,341 But after three movies, it does get challenging because... 613 01:05:46,343 --> 01:05:48,310 "So, okay, what have we not done with this guy?" 614 01:05:51,548 --> 01:05:55,250 The most important thing in Scrat's universe is his acorn. 615 01:05:56,018 --> 01:05:58,253 That's all he cares about. 616 01:05:58,255 --> 01:06:01,189 And writers came up with something brilliant 617 01:06:01,191 --> 01:06:03,224 by coming up with the one thing that 618 01:06:03,226 --> 01:06:05,126 could possibly compete with that, 619 01:06:05,128 --> 01:06:07,162 and that's Scratte. 620 01:06:07,164 --> 01:06:12,233 Scratte is the perfect foil because she's beautiful, she's cunning, 621 01:06:12,235 --> 01:06:14,669 she's everything that he isn't. 622 01:06:21,410 --> 01:06:26,414 When I was designing Scratte, I knew she had to be the opposite of Scrat. 623 01:06:26,416 --> 01:06:28,483 So she had to be beautiful. 624 01:06:28,485 --> 01:06:30,719 She had to be smart. All the things that he's not. 625 01:06:30,721 --> 01:06:34,489 Scrat is this nervous, twitchy character, 626 01:06:35,658 --> 01:06:37,325 not particularly well-groomed. 627 01:06:39,195 --> 01:06:42,097 She's elegant and smooth. 628 01:06:42,099 --> 01:06:44,265 We just wanted her to look as beautiful as she could be, 629 01:06:44,267 --> 01:06:45,700 because scrat has to look at her 630 01:06:45,702 --> 01:06:47,435 and just fall in love immediately. 631 01:06:47,437 --> 01:06:50,638 So, we gave her long eyelashes with a little bit of blue, 632 01:06:50,640 --> 01:06:52,520 so we just make her really feminine and funny. 633 01:06:58,347 --> 01:07:01,082 Scratte did start out being a lot more instinctual, 634 01:07:01,084 --> 01:07:04,119 and then we started seeing her look, 635 01:07:04,121 --> 01:07:06,421 playing against scrat actually worked a lot better. 636 01:07:06,423 --> 01:07:08,543 And that's where it started to mold her personality. 637 01:07:09,458 --> 01:07:11,259 Her movement is really different 638 01:07:11,261 --> 01:07:13,695 because she's very straight with her poses. 639 01:07:13,697 --> 01:07:15,697 Scrat will pop and just jerk into the motion. 640 01:07:15,699 --> 01:07:17,032 She'll do a swirl. 641 01:07:17,034 --> 01:07:21,503 The uglier and the more disheveled and pathetic you get Scrat, 642 01:07:21,505 --> 01:07:23,571 the funnier he is. 643 01:07:23,573 --> 01:07:26,408 But you always have to make sure she's looking as good as possible, 644 01:07:26,410 --> 01:07:28,890 and that's where the comedy is, the contrast between the two. 645 01:07:30,814 --> 01:07:33,648 And we kind of thought, what if both Scrat and scratte 646 01:07:33,650 --> 01:07:36,284 have the same goal, the nut. 647 01:07:36,286 --> 01:07:38,219 Like, we can create this great fun little 648 01:07:38,221 --> 01:07:40,488 kind of spy vs spy kind of thing 649 01:07:40,490 --> 01:07:43,258 that they keep trying to outsmart each other to catch the nut. 650 01:07:43,260 --> 01:07:45,493 And then, therefore by doing that, they find love. 651 01:07:47,063 --> 01:07:48,696 Then, the concept came up, the love triangle, 652 01:07:48,698 --> 01:07:51,566 Scrat, nut and girl, Scratte. 653 01:07:51,568 --> 01:07:54,469 The Scrat sequences in general are not scripted. 654 01:07:54,471 --> 01:07:59,140 They are all invented in story and with the director. 655 01:07:59,142 --> 01:08:03,378 Carlos definitely had the idea of the Scrat arc, meeting the girl 656 01:08:03,380 --> 01:08:06,214 and a basic idea of what would happen. 657 01:08:06,216 --> 01:08:09,584 But as far as every individual sequence, they leave it to us. 658 01:08:13,322 --> 01:08:15,690 The first thing we do is a first rough pass. 659 01:08:15,692 --> 01:08:18,259 Rough, dirty awful looking drawings, 660 01:08:18,261 --> 01:08:19,627 and then you pitch them in front of the whole room. 661 01:08:19,629 --> 01:08:21,496 You act it out. You do voices. 662 01:08:21,498 --> 01:08:23,264 You're really trying to get the room to laugh. 663 01:08:23,266 --> 01:08:24,432 And then falls like a rock. 664 01:08:29,873 --> 01:08:32,707 The Scrat tango sequence, that was my assignment. 665 01:08:32,709 --> 01:08:35,143 And I thought, "well, okay. They need to be fighting over the nut. 666 01:08:35,145 --> 01:08:36,878 "It's gotta be fun and funny and..." 667 01:08:36,880 --> 01:08:38,446 So, then, the next part was me just trying 668 01:08:38,448 --> 01:08:40,115 to sketch out the choreography, 669 01:08:40,117 --> 01:08:42,117 seeing how it would work with their tails, 670 01:08:42,119 --> 01:08:44,586 and bringing squirrelness into a human dance. 671 01:08:44,588 --> 01:08:46,855 Just weeks of just doing gags. 672 01:08:46,857 --> 01:08:48,857 And then Carlos basically just picks his favorite, 673 01:08:48,859 --> 01:08:51,693 and the tango was born. 674 01:08:51,695 --> 01:08:54,762 The tango sequence took 33 days, about five weeks, 675 01:08:54,764 --> 01:08:57,265 because there was a lot of play between who is holding the nut, 676 01:08:57,267 --> 01:08:59,567 where it's going, so it takes a great deal of Polish time. 677 01:08:59,569 --> 01:09:02,403 We looked up on YouTube how to dance tango, 678 01:09:02,405 --> 01:09:04,139 and I think one of the coolest responses 679 01:09:04,141 --> 01:09:05,773 was when the storyboard artists noticed 680 01:09:05,775 --> 01:09:09,144 I did a backwards ocho in one of the shots I did. 681 01:09:09,146 --> 01:09:11,513 So, actually, I have very specific tango moves in this. 682 01:09:11,515 --> 01:09:12,747 So, it's all a collaborative effort 683 01:09:12,749 --> 01:09:14,616 that made that sequence extremely painful 684 01:09:14,618 --> 01:09:16,751 but extremely rewarding at the same time. 685 01:09:16,753 --> 01:09:18,720 It's one of my favorite sequences in the movie. 686 01:09:18,722 --> 01:09:21,689 It just shows how fun and painful love can be. 687 01:09:23,560 --> 01:09:25,727 One thing about the original scrat was thinking, 688 01:09:25,729 --> 01:09:25,727 "what's gonna be the voice for Scrat?" 689 01:09:25,729 --> 01:09:29,364 So, we just put temporary voices just to see. 690 01:09:29,366 --> 01:09:30,698 We needed some sounds. 691 01:09:30,700 --> 01:09:33,601 So, I connected with my inner Scrat, 692 01:09:35,237 --> 01:09:37,705 and the noises just came voluntarily. 693 01:09:37,707 --> 01:09:39,908 Mostly, it's effort sounds. 694 01:09:39,910 --> 01:09:44,479 Scrat gets surprised by something, it's kind of... 695 01:09:48,918 --> 01:09:51,838 He's getting bopped on the head, it's kind of the same sound, only just... 696 01:09:54,456 --> 01:09:55,490 Things like that. 697 01:10:00,564 --> 01:10:02,263 It matched so perfectly. 698 01:10:02,265 --> 01:10:05,800 We said, "why look elsewhere? We got the talent right here." 699 01:10:05,802 --> 01:10:08,870 And Chris became the signature voice of Scrat and was wonderful. 700 01:10:10,974 --> 01:10:12,574 And then when we defined the Scrat girl, 701 01:10:12,576 --> 01:10:14,509 I decided, "let's look inside again. 702 01:10:14,511 --> 01:10:16,811 "Let's go through the same process." 703 01:10:16,813 --> 01:10:20,949 And Karen Disher, she'd been doing a lot of voice temps for us. 704 01:10:20,951 --> 01:10:22,984 I've been doing scratch voices since I started out. 705 01:10:22,986 --> 01:10:25,653 So, I think when they needed a temp voice 706 01:10:25,655 --> 01:10:28,289 for Scratte at the beginning of production, 707 01:10:28,291 --> 01:10:29,924 they were like, "we'll just bring Karen in," 708 01:10:29,926 --> 01:10:32,293 which is, for me, a lot of fun, 709 01:10:32,295 --> 01:10:33,828 when you can come into the booth and they're like, 710 01:10:33,830 --> 01:10:35,230 "okay, you're falling down a cliff." 711 01:10:36,433 --> 01:10:37,999 You know, "you're being punched in the stomach." 712 01:10:38,001 --> 01:10:41,002 You know, it's a funny and weird thing. 713 01:10:43,640 --> 01:10:47,008 In terms of vocalizing, it's tricky because Scrat's so great. 714 01:10:47,010 --> 01:10:49,844 Chris wedge does such an amazing voice. 715 01:10:49,846 --> 01:10:53,348 So, how do I keep this animal in the same family, 716 01:10:53,350 --> 01:10:53,348 but different at the same time? 717 01:10:53,350 --> 01:10:59,454 So, for me, that was thinking of little sexy things like, 718 01:10:59,456 --> 01:11:02,790 little purrs she could do, little come-hither squeaks, 719 01:11:02,792 --> 01:11:04,859 which is difficult to do. 720 01:11:07,597 --> 01:11:11,733 There's big, furry paws to fill in a lot of ways. 721 01:11:11,735 --> 01:11:14,269 Pretty clever. I don't know where she gets it. 722 01:11:14,271 --> 01:11:17,405 I just don't. 723 01:11:17,407 --> 01:11:21,643 I was not expecting to end up being the voice in a movie at all. 724 01:11:21,645 --> 01:11:24,879 And then John came to me about a year and a half ago now and said, 725 01:11:24,881 --> 01:11:27,348 "guess what? You're gonna be Scratte." 726 01:11:27,350 --> 01:11:28,983 And I was just, like, "shut up." 727 01:11:28,985 --> 01:11:30,505 Like, I couldn't even believe it, so... 728 01:11:32,288 --> 01:11:33,054 It was really exciting. 729 01:11:33,056 --> 01:11:34,956 Mmm! 730 01:11:34,958 --> 01:11:37,825 The final ending where you kind of, you keep the question, 731 01:11:37,827 --> 01:11:40,328 "is he gonna be with the girl? Or is he gonna get the nut? 732 01:11:40,330 --> 01:11:40,328 "Or he's gonna get nothing?" 733 01:11:40,330 --> 01:11:44,599 And we had, like, three different ways of ending the movie. 734 01:11:44,601 --> 01:11:46,882 And we chose one that we thought was the best for Scrat. 735 01:11:48,437 --> 01:11:52,440 The nut always comes first for Scrat. Always, always, always. 736 01:11:53,442 --> 01:11:55,410 He can't win at the end, never. 737 01:11:55,412 --> 01:11:57,572 And that's the cardinal rule 'cause that's the Scrat. 738 01:11:59,548 --> 01:12:02,850 We kind of leave Scrat where we pick him up in the beginning. 739 01:12:02,852 --> 01:12:05,453 He's always gonna have a certain amount of struggle in his life 740 01:12:05,455 --> 01:12:06,821 no matter what happens. 54166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.