Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,748 --> 00:01:43,013
For the grocer,
another group of coins...
2
00:01:43,185 --> 00:01:45,517
...for Katrin's shoes
to be half-soled.
3
00:01:45,687 --> 00:01:47,951
And Mama would count out the silver.
4
00:01:48,123 --> 00:01:51,354
At last, Papa would ask, "Is all?"
5
00:01:51,527 --> 00:01:55,930
Mama would look up then and smile.
"Is good," she'd murmur.
6
00:01:56,098 --> 00:01:59,534
"We do not have to go
to the bank."
7
00:02:01,804 --> 00:02:02,862
The end.
8
00:02:23,859 --> 00:02:28,489
"A novel by Kathryn Hanson."
9
00:02:35,971 --> 00:02:40,806
"For as long as I could remember,
the house on the Larkin Street hill...
10
00:02:40,976 --> 00:02:43,001
...had been home.
11
00:02:46,982 --> 00:02:49,917
Papa and Mama had both
been born in Norway...
12
00:02:50,085 --> 00:02:53,816
...but they came to San Francisco
because Mama's sisters were here.
13
00:02:53,989 --> 00:02:56,082
All of us were born here.
14
00:02:56,258 --> 00:03:00,888
Nels, the oldest and the only boy,
my sister Christine...
15
00:03:01,063 --> 00:03:05,159
...and the littlest sister, Dagmar."
16
00:03:06,902 --> 00:03:09,564
But first and foremost...
17
00:03:10,539 --> 00:03:13,030
...I remember Mama.
18
00:03:15,444 --> 00:03:19,881
I remember that every Saturday night...
19
00:03:20,048 --> 00:03:24,348
...I would sit at my desk
by the attic window...
20
00:03:24,519 --> 00:03:28,956
...and write down in my diary
all my innermost thoughts.
21
00:03:29,124 --> 00:03:31,957
Mama would call out to me
from downstairs.
22
00:03:32,127 --> 00:03:35,722
- Katrin?
- Yes, Mama?
23
00:03:35,898 --> 00:03:38,992
Katrin, come. We're waiting.
24
00:03:39,167 --> 00:03:42,762
Yes, Mama. I'm coming.
25
00:03:51,780 --> 00:03:56,183
It was like a weekly ritual,
those Saturday nights...
26
00:03:56,351 --> 00:04:00,754
...for I remember how Mama would
sit down at the kitchen table...
27
00:04:00,923 --> 00:04:05,690
...and count out the money that Papa
had brought home in the little envelope.
28
00:04:05,861 --> 00:04:07,294
Katrin?
29
00:04:07,462 --> 00:04:09,362
Yes, Mama.
30
00:04:10,899 --> 00:04:14,335
Papa called. I called two times
before you answer.
31
00:04:14,503 --> 00:04:17,472
I'm sorry, Mama. I was writing.
32
00:04:17,773 --> 00:04:21,209
Christine, you wish to laugh,
please to laugh. No just:
33
00:04:21,376 --> 00:04:22,741
Yes, Mama.
34
00:04:22,911 --> 00:04:25,106
So now all are here.
35
00:04:25,280 --> 00:04:27,077
Yeah, come then.
36
00:04:27,249 --> 00:04:30,241
First, for the landlord.
37
00:04:30,419 --> 00:04:33,354
- For the landlord.
- For the landlord.
38
00:04:33,522 --> 00:04:36,116
For the landlord.
39
00:04:36,291 --> 00:04:37,724
Yeah.
40
00:04:38,994 --> 00:04:41,087
For the grocer.
41
00:04:41,263 --> 00:04:43,322
- For the grocer.
- For the grocer.
42
00:04:43,498 --> 00:04:46,365
In all the U.S., no cat was as brave
as Elizabeth.
43
00:04:46,535 --> 00:04:50,596
In all the world, no cat was as brave
as Elizabeth.
44
00:04:50,772 --> 00:04:55,300
Dagmar, put Elizabeth
onto the back porch.
45
00:04:56,545 --> 00:05:01,642
In heaven or hell, no cat
was as brave as Elizabeth.
46
00:05:03,518 --> 00:05:06,851
For Katrin's shoes to be half-soled.
47
00:05:07,022 --> 00:05:09,149
- Katrin's shoes.
- My shoes.
48
00:05:09,324 --> 00:05:12,225
Katrin's old shoes.
49
00:05:12,527 --> 00:05:15,018
For Katrin's shoes.
50
00:05:15,197 --> 00:05:19,224
Mama, teacher says, this week,
I'll need a new notebook.
51
00:05:19,401 --> 00:05:22,370
- How much it will be?
- It's a dime.
52
00:05:24,573 --> 00:05:27,064
For the notebook.
53
00:05:28,477 --> 00:05:33,278
It's five. Eight. Three.
54
00:05:33,448 --> 00:05:35,439
- You don't lose it.
- I won't lose it.
55
00:05:35,617 --> 00:05:39,178
- You look out when you blow your nose.
- I'll look out.
56
00:05:39,354 --> 00:05:40,685
Is all, Mama?
57
00:05:40,856 --> 00:05:43,017
Yeah.
58
00:05:43,191 --> 00:05:45,557
Yeah, is all for this week.
59
00:05:45,727 --> 00:05:49,163
Is good. We do not have to go
to the bank.
60
00:05:49,331 --> 00:05:53,734
Mama. Mama, I'll be graduating
from valley school next month.
61
00:05:53,902 --> 00:05:58,339
- Yeah.
- Could I go on to high, you think?
62
00:06:07,015 --> 00:06:11,315
- You want to go to high school?
- Well, I'd like to very much...
63
00:06:11,486 --> 00:06:13,351
...if you think I could.
64
00:06:18,794 --> 00:06:20,125
Is good.
65
00:06:20,295 --> 00:06:25,289
It'll cost a little money.
Here, I've got it all written down.
66
00:06:26,168 --> 00:06:29,399
Books, carfare...
67
00:06:31,640 --> 00:06:36,771
- Will you get the little bank, Katrin?
- Yes, Mama.
68
00:06:37,479 --> 00:06:39,879
The little bank.
69
00:06:40,082 --> 00:06:43,142
That was the most important
thing in the whole house.
70
00:06:43,318 --> 00:06:46,879
It was a box we used to keep
for emergencies.
71
00:06:47,055 --> 00:06:50,081
The things that came out
of the little bank.
72
00:06:50,258 --> 00:06:55,161
Mama was always going to buy herself
a warm coat, when there was enough...
73
00:06:55,897 --> 00:06:57,694
...only there never was.
74
00:07:00,902 --> 00:07:04,338
It's all there, Mama.
Carfare, clothes, notebooks...
75
00:07:04,506 --> 00:07:07,964
...all things I really need.
I talked it over with Cy Nichols.
76
00:07:08,143 --> 00:07:10,839
- He went to high last year.
- Is good.
77
00:07:11,012 --> 00:07:13,003
Now we see.
78
00:07:14,449 --> 00:07:16,917
Is there enough there, Mama?
79
00:07:17,085 --> 00:07:20,816
Well, is not much in the little bank
right now.
80
00:07:20,989 --> 00:07:24,652
We give to the dentist, you remember,
and for your roller skates.
81
00:07:24,826 --> 00:07:27,693
I know, and there's a warm coat
you've been saving for.
82
00:07:27,863 --> 00:07:31,560
Well, the coat we can get
another time, but even so, l...
83
00:07:31,733 --> 00:07:35,032
You mean Nels can't go to high?
84
00:07:35,203 --> 00:07:39,902
Well, is not enough here. We do not
want to have to go to the bank, do we?
85
00:07:40,075 --> 00:07:42,373
No, Mama, no.
86
00:07:53,488 --> 00:07:57,219
I could work in Dillon's grocery
after school.
87
00:07:57,392 --> 00:07:59,587
Yeah?
88
00:08:05,200 --> 00:08:07,498
Is not enough.
89
00:08:07,669 --> 00:08:09,899
No, is not enough.
90
00:08:11,706 --> 00:08:16,302
I'll stop the smoking.
I'll give up the tobacco.
91
00:08:21,483 --> 00:08:23,610
Well, I...
92
00:08:24,186 --> 00:08:28,145
I could mind the Maxwell children
Friday night.
93
00:08:28,323 --> 00:08:30,757
Katrin could help me.
94
00:08:35,697 --> 00:08:38,427
Is good. Is enough.
95
00:08:38,600 --> 00:08:40,591
We do not have to go to the bank.
96
00:08:40,769 --> 00:08:43,169
- Gee.
- Good.
97
00:08:51,246 --> 00:08:53,578
If that's the aunts,
I'm going to my boudoir.
98
00:08:53,748 --> 00:08:56,342
- I'm going to my study.
- No. You mustn't run away.
99
00:08:56,718 --> 00:08:59,482
- Why, Trina.
- Trina, yeah, and all by herself.
100
00:08:59,654 --> 00:09:03,112
- Say good evening to Aunt Trina, children.
- Good evening, Aunt Trina.
101
00:09:03,291 --> 00:09:04,918
Good evening, children.
102
00:09:05,093 --> 00:09:07,653
- How well they all look.
- You have a feather boa?
103
00:09:07,829 --> 00:09:10,525
Is new? Beautiful!
104
00:09:10,732 --> 00:09:13,394
- It was a present.
- A present? Lars, look.
105
00:09:13,568 --> 00:09:17,197
- Trina has a present.
- Yes. Is... Is fine.
106
00:09:17,372 --> 00:09:19,932
Jenny and Sigrid
don't come with you, Trina?
107
00:09:20,108 --> 00:09:22,975
No. I didn't tell them I was coming.
108
00:09:23,144 --> 00:09:26,477
- I want to talk to you, Martha.
- Well, come in, then.
109
00:09:27,315 --> 00:09:29,681
Sit, and we talk.
110
00:09:32,487 --> 00:09:35,479
- Could we talk alone?
- Alone?
111
00:09:35,657 --> 00:09:37,887
If you wouldn't mind.
112
00:09:38,059 --> 00:09:41,051
Children, you leave us alone a little.
I call you.
113
00:09:41,229 --> 00:09:43,129
Dagmar, you go with Katrin.
114
00:09:44,799 --> 00:09:46,994
Trina, what is it?
115
00:09:47,736 --> 00:09:50,569
Oh, no. No, I can't say it.
116
00:09:50,739 --> 00:09:53,071
Why, Trina, what is it?
117
00:09:53,241 --> 00:09:56,574
It's something very personal.
118
00:09:57,712 --> 00:10:01,944
No, Lars, you stay here.
We go out on front porch.
119
00:10:02,117 --> 00:10:06,816
I like a breath of air. You smoke your pipe.
Be comfortable.
120
00:10:09,824 --> 00:10:12,384
So, Trina, now, what is?
121
00:10:12,560 --> 00:10:15,825
Martha, I want to get married.
122
00:10:15,997 --> 00:10:19,990
You mean, you want to get married,
or there's someone you want to marry?
123
00:10:20,168 --> 00:10:24,229
- Oh, there's someone I want to marry.
- Does he want to marry you?
124
00:10:24,406 --> 00:10:25,805
He says he does.
125
00:10:25,974 --> 00:10:29,273
- Trina, is wonderful.
- I think it is.
126
00:10:29,444 --> 00:10:31,412
Who is?
127
00:10:31,579 --> 00:10:35,640
- Mr. Thorkelson.
- From the funeral parlor.
128
00:10:35,817 --> 00:10:39,275
Yeah. I know he isn't very handsome...
129
00:10:39,454 --> 00:10:43,823
...and it isn't exactly what most people
think a very nice profession, but...
130
00:10:43,992 --> 00:10:46,290
- You love him, Trina?
- Yeah.
131
00:10:46,461 --> 00:10:48,827
Then is good.
132
00:10:49,597 --> 00:10:51,189
Martha...
133
00:10:51,366 --> 00:10:52,628
- Martha.
- Yeah?
134
00:10:52,801 --> 00:10:55,463
Will you help me tell the others?
135
00:10:55,637 --> 00:10:59,937
- Jenny and Sigrid, they do not know?
- No. I was afraid they laugh at me...
136
00:11:00,108 --> 00:11:03,839
...but if you tell them...
- Jenny will not like you tell me first.
137
00:11:04,012 --> 00:11:07,846
Well, I can't help that. You've got
to tell them not to laugh at me.
138
00:11:08,016 --> 00:11:12,316
If they laugh at me,
I'll jump in the bay.
139
00:11:14,723 --> 00:11:18,921
Jenny and Sigrid will not laugh, Trina.
140
00:11:19,094 --> 00:11:21,892
- I promise you that.
- Oh, thank you, Martha.
141
00:11:22,063 --> 00:11:23,690
Come now.
142
00:11:23,865 --> 00:11:26,766
And Uncle Chris?
143
00:11:28,370 --> 00:11:30,998
Will you talk to him?
144
00:11:31,172 --> 00:11:34,903
Well, it is Mr. Thorkelson
who must talk to Uncle Chris.
145
00:11:35,076 --> 00:11:38,273
Always it is husband who must
talk to the head of the family.
146
00:11:38,446 --> 00:11:42,143
Yes, I know that, but Uncle Chris
is very frightening.
147
00:11:42,317 --> 00:11:45,218
He's so big and black,
and he shouts so...
148
00:11:45,387 --> 00:11:48,584
...and Mr. Thorkelson
is kind of timid, really.
149
00:11:48,757 --> 00:11:52,249
But Trina, if he's to be your husband...
150
00:11:52,427 --> 00:11:55,555
...he must learn not to be timid.
151
00:11:55,730 --> 00:11:58,324
You do not want husband
should be timid.
152
00:11:58,500 --> 00:12:02,266
You are timid. Is not good
when both are timid.
153
00:12:04,706 --> 00:12:07,675
No. Jenny and Sigrid I talk to...
154
00:12:07,842 --> 00:12:11,744
...but Mr. Thorkelson must go
to Uncle Chris.
155
00:12:11,913 --> 00:12:15,940
Martha, look. Is Jenny and Sigrid now.
156
00:12:19,454 --> 00:12:22,116
I see Jenny and Sigrid first.
157
00:12:22,290 --> 00:12:26,624
You go into my bedroom.
Wait there till I call you.
158
00:12:26,995 --> 00:12:29,623
Lars, Jenny and Sigrid come.
159
00:12:31,833 --> 00:12:34,631
No, no, I like you stay a little.
160
00:12:43,711 --> 00:12:45,338
Wait!
161
00:12:45,980 --> 00:12:50,076
Oh, wait, Jenny. I must get my breath.
162
00:12:50,385 --> 00:12:54,515
- This hill kills me every time I climb it.
- You climb bigger hills than that...
163
00:12:54,689 --> 00:12:59,717
...in the old country.
- Well, I was a girl in the old country.
164
00:13:02,163 --> 00:13:05,326
- Hello, Martha.
- Jenny, Sigrid, Arne.
165
00:13:05,533 --> 00:13:08,991
- Is surprise.
- Good evening, Aunt Martha.
166
00:13:09,170 --> 00:13:10,899
Good evening, Arne.
167
00:13:18,480 --> 00:13:20,778
- Has Trina been here?
- Trina?
168
00:13:20,949 --> 00:13:23,975
She's gone somewhere, and she
doesn't know anyone but you.
169
00:13:24,152 --> 00:13:26,746
That is what you think.
170
00:13:27,121 --> 00:13:30,454
Give Lars your coat.
I give you some coffee...
171
00:13:30,625 --> 00:13:34,925
...then we talk about Trina.
Arne, the children are upstairs.
172
00:13:35,096 --> 00:13:37,826
That's good, Aunt Martha.
173
00:13:38,733 --> 00:13:43,830
- Can I play with this, Aunt Martha?
- Yeah, sure, Arne, but you don't break it.
174
00:13:48,443 --> 00:13:52,140
- Trina has been here.
- Yeah, she has been here.
175
00:13:52,313 --> 00:13:56,613
- What did Trina want?
- She want to talk to me.
176
00:13:56,784 --> 00:13:58,718
What about?
177
00:13:58,887 --> 00:14:00,445
Marriage.
178
00:14:00,622 --> 00:14:04,456
- What?
- Trina wants to get married.
179
00:14:04,626 --> 00:14:07,060
Who'd want to marry Trina?
180
00:14:07,695 --> 00:14:09,595
Mr. Thorkelson.
181
00:14:11,199 --> 00:14:12,996
- Peter Thorkelson?
- Yeah.
182
00:14:13,167 --> 00:14:17,831
Timid Peter? She'd be the laughingstock.
183
00:14:26,614 --> 00:14:28,673
Jenny.
184
00:14:28,850 --> 00:14:30,613
Jen...! Sigrid!
185
00:14:32,587 --> 00:14:34,851
Trina is here.
186
00:14:35,023 --> 00:14:38,481
She will come in in a minute.
This is serious for her.
187
00:14:38,660 --> 00:14:42,494
- You will not laugh at her.
- I shall do what I please.
188
00:14:42,664 --> 00:14:44,689
No, Jenny. You will not.
189
00:14:44,866 --> 00:14:48,427
- And why won't I?
- Because I will not let you.
190
00:14:48,603 --> 00:14:52,937
- And how will you stop me?
- Lf you laugh at Trina...
191
00:14:53,107 --> 00:14:56,042
...I will tell of the time
before your wedding...
192
00:14:56,210 --> 00:14:59,338
...when your husband tried to run away.
193
00:14:59,514 --> 00:15:02,210
- What is that?
- Who told you that?
194
00:15:02,383 --> 00:15:04,374
I know.
195
00:15:04,652 --> 00:15:08,144
Erik tried to run away?
196
00:15:08,323 --> 00:15:12,885
- It is not true.
- Then you do not mind if I tell Trina?
197
00:15:13,061 --> 00:15:15,325
Uncle Chris told you.
198
00:15:16,431 --> 00:15:18,399
Tried to run away?
199
00:15:21,102 --> 00:15:23,502
It does not matter, Sigrid.
200
00:15:24,272 --> 00:15:26,536
Jenny will not laugh at Trina, no.
201
00:15:27,175 --> 00:15:29,507
Nor will you.
202
00:15:30,778 --> 00:15:35,909
For if you laugh at her, I will tell
of your wedding night with Ole...
203
00:15:36,084 --> 00:15:41,681
...when you cry all the time,
and he bring you home to mother.
204
00:15:45,126 --> 00:15:49,995
- That I did not know.
- Is no need you should know.
205
00:15:50,164 --> 00:15:53,497
I do not tell these stories for spite...
206
00:15:53,668 --> 00:15:56,000
...only so they do not laugh at Trina.
207
00:15:57,705 --> 00:15:59,798
You go call her now, Lars.
208
00:16:00,675 --> 00:16:04,634
Come have some coffee. Jenny. Sigrid.
209
00:16:04,812 --> 00:16:08,213
- Trina!
- Yeah, I'm coming.
210
00:16:18,860 --> 00:16:21,454
Oh, I beg your pardon. I was not aware...
211
00:16:21,629 --> 00:16:24,894
Oh, Mr. Hyde, these are my sisters.
212
00:16:25,500 --> 00:16:29,766
- Pleased to meet you.
- Madame. Madame.
213
00:16:30,204 --> 00:16:32,638
The three Graces.
214
00:16:33,574 --> 00:16:37,840
- I shall be in my room.
- Yeah, sure, Mr. Hyde.
215
00:16:42,083 --> 00:16:47,282
- Has he paid you his rent yet?
- Well, is hard to ask. Surely he'll pay soon.
216
00:16:47,455 --> 00:16:52,290
Surely he won't. If Martha thinks she'll
get the warm coat she always talks about...
217
00:16:52,493 --> 00:16:56,554
...out of that old broken-down actor...
- Jenny, Mr. Hyde is a gentleman.
218
00:16:56,731 --> 00:17:00,064
He reads to us loud wonderful books.
219
00:17:00,234 --> 00:17:05,194
Longfellow and Charles Dickens
and Fenimore Kipling.
220
00:17:06,340 --> 00:17:10,868
Oh, come. Come in, Trina.
Come. Coffee's getting cold.
221
00:17:15,283 --> 00:17:19,879
- I tell them.
- Why did you come to Martha first?
222
00:17:20,054 --> 00:17:24,286
She think maybe
Martha would understand.
223
00:17:24,492 --> 00:17:27,620
Maybe Mr. Thorkelson thinks
she will have dowry...
224
00:17:27,795 --> 00:17:30,320
...like the girls in the old country.
- Sigrid.
225
00:17:30,498 --> 00:17:33,160
Well, why shouldn't I?
You all had dowries.
226
00:17:33,334 --> 00:17:36,701
We were married in Norway,
and our parents were alive.
227
00:17:36,871 --> 00:17:39,533
Where would your dowry
come from, I'd like to know?
228
00:17:39,707 --> 00:17:43,108
- Uncle Chris. He's head of the family.
- And who will ask him?
229
00:17:43,444 --> 00:17:45,810
He won't need asking
when Mr. Thorkelson...
230
00:17:46,013 --> 00:17:48,880
Uncle Chris will eat him.
231
00:17:50,084 --> 00:17:52,018
Timid Peter and Uncle Chris.
232
00:17:52,186 --> 00:17:55,747
Maybe Uncle Chris will tell
him some family stories.
233
00:17:55,923 --> 00:17:58,858
He knows many, does Uncle Chris.
234
00:17:59,026 --> 00:18:02,427
- Where are the children?
- Yes, aren't we going to see them?
235
00:18:02,663 --> 00:18:06,099
Yeah, sure. I'll call them.
236
00:18:06,400 --> 00:18:09,369
- Children! Your aunts are leaving!
- Coming, Papa.
237
00:18:09,570 --> 00:18:11,970
I help with the coffee things.
238
00:18:16,978 --> 00:18:19,003
Is all right.
239
00:18:19,180 --> 00:18:20,670
Here they come.
240
00:18:24,786 --> 00:18:27,084
Good evening, Aunt Jenny, Aunt Sigrid.
241
00:18:27,321 --> 00:18:31,781
Good evening. Where have you all been
hiding yourselves?
242
00:18:32,293 --> 00:18:34,761
- Good evening, Nels.
- Good evening.
243
00:18:34,929 --> 00:18:37,329
My, my, my, how tall he's getting.
244
00:18:37,498 --> 00:18:40,058
Yeah, he's almost as tall as his Papa.
245
00:18:41,536 --> 00:18:44,369
Looks to me as if he's
outgrowing his strength.
246
00:18:44,539 --> 00:18:48,066
Dagmar is looking pale too.
247
00:18:48,442 --> 00:18:51,639
Oh, my goodness!
What an awful-looking cat!
248
00:18:51,846 --> 00:18:55,646
- She follows Dagmar everywhere.
- Next, she'll have it sleeping with her.
249
00:18:55,817 --> 00:18:58,718
Don't you know a cat draws breath
from a sleeping child?
250
00:18:58,886 --> 00:19:01,684
You wouldn't want to wake up
smothered, would you?
251
00:19:01,889 --> 00:19:04,858
Elizabeth can have all my breath.
252
00:19:06,060 --> 00:19:08,654
- There.
- Elizabeth.
253
00:19:08,830 --> 00:19:13,164
- What a very silly name for a cat.
- It's a very silly name for that cat.
254
00:19:13,334 --> 00:19:16,269
- That cat's a tom...
- Nels, you do not need to say it.
255
00:19:16,470 --> 00:19:18,267
She better think up a new name.
256
00:19:18,439 --> 00:19:21,840
He's Elizabeth, and he's gonna
stay Elizabeth.
257
00:19:22,043 --> 00:19:25,069
Well, maybe you would call him
Uncle Elizabeth.
258
00:19:25,246 --> 00:19:27,612
Uncle Elizabeth?
259
00:19:27,782 --> 00:19:30,182
- Elizabeth, do you hear?
- Goodbye, all.
260
00:19:30,351 --> 00:19:34,981
- Come on, sweetheart.
- You're called Uncle Elizabeth now.
261
00:19:35,456 --> 00:19:38,892
Nels, go tell Mr. Hyde
we're ready for the reading.
262
00:19:39,794 --> 00:19:41,386
You mind what I say, Martha.
263
00:19:41,562 --> 00:19:45,498
It'd be a great pity if a boarder put
something over on a Norwegian woman.
264
00:19:45,666 --> 00:19:49,864
Would be great pity if boarder put
something over on San Francisco woman.
265
00:19:50,037 --> 00:19:52,665
You talk as if San Francisco
were the world.
266
00:19:52,874 --> 00:19:56,105
Yeah, is my world.
Goodbye, Jenny, Sigrid.
267
00:19:56,310 --> 00:19:58,870
- Goodbye, Martha.
- Goodbye, Aunt Martha.
268
00:19:59,046 --> 00:20:01,981
Goodbye, Arne, sweetheart.
269
00:20:14,095 --> 00:20:16,495
Oh, Mr. Hyde, this is my sister Trina.
270
00:20:16,664 --> 00:20:18,131
Enchanted.
271
00:20:18,599 --> 00:20:22,535
Mr. Hyde reads to us tonight
the Tales From Two Cities.
272
00:20:22,703 --> 00:20:26,036
It's a beautiful story, but sad.
273
00:20:26,207 --> 00:20:28,368
I like sad stories.
274
00:20:28,542 --> 00:20:33,206
I should like to finish this tonight.
275
00:20:33,381 --> 00:20:35,349
Is good.
276
00:20:37,652 --> 00:20:40,849
- Are you ready?
- Yes, please, Mr. Hyde.
277
00:20:41,355 --> 00:20:43,448
Yeah, Mr. Hyde.
278
00:20:44,892 --> 00:20:47,759
"In the black prison of the Conciergerie...
279
00:20:47,929 --> 00:20:50,955
...the doomed of the day awaited their fate.
280
00:20:52,466 --> 00:20:55,958
They were in numbers
the weeks of the year.
281
00:20:56,137 --> 00:21:00,597
Fifty-two were to roll that afternoon
on the life-tide of the city...
282
00:21:00,775 --> 00:21:04,768
...to the boundless everlasting sea."
283
00:21:04,946 --> 00:21:07,779
I don't think I shall ever
forget that night.
284
00:21:07,949 --> 00:21:10,611
It was almost midnight
when he came to the end...
285
00:21:10,785 --> 00:21:13,686
...and none of us had noticed.
286
00:21:16,390 --> 00:21:21,794
"It is a far, far better thing I do...
287
00:21:21,963 --> 00:21:24,363
...than I have ever done.
288
00:21:24,999 --> 00:21:30,062
It is a far, far better rest I go to...
289
00:21:30,237 --> 00:21:32,933
...than I have ever known."
290
00:21:39,981 --> 00:21:41,949
The end.
291
00:21:49,323 --> 00:21:51,484
There were many nights
I couldn't sleep...
292
00:21:51,659 --> 00:21:54,526
...for the way Mr. Hyde had
set my imagination dancing.
293
00:21:54,695 --> 00:21:58,426
I wrote in my diary, "What a
wonderful thing is literature...
294
00:21:58,599 --> 00:22:01,090
...transporting us to realms unknown. "
295
00:22:01,268 --> 00:22:04,101
"His voice sank almost
to a whisper as he answered."
296
00:22:06,140 --> 00:22:10,474
"'Mr. Holmes, they were the footprints...
297
00:22:10,644 --> 00:22:14,045
...of a gigantic hound."'
298
00:22:14,782 --> 00:22:16,682
To be continued in our next.
299
00:22:18,719 --> 00:22:22,485
- Lf you're interested.
- Oh, yes, Mr. Hyde.
300
00:22:22,656 --> 00:22:27,855
If we were interested? You couldn't
have kept us from it.
301
00:22:28,295 --> 00:22:31,696
It meant a lot to Mama too,
because Nels stopped going nights...
302
00:22:31,866 --> 00:22:35,267
...to the street corner to hang about
with the neighborhood boys.
303
00:22:35,436 --> 00:22:38,496
The night they broke
into Mr. Dillon's store...
304
00:22:38,672 --> 00:22:40,401
...Nels was home with us.
305
00:22:40,574 --> 00:22:46,103
This above all: to thine own self be true.
306
00:22:46,280 --> 00:22:48,805
And it must follow, as the night the day...
307
00:22:48,983 --> 00:22:54,421
...thou canst not then be false to any man.
308
00:22:59,894 --> 00:23:03,057
The more Mr. Hyde read,
the more I realized...
309
00:23:03,230 --> 00:23:07,894
...that the one thing I really wanted
in all the world was to become a writer.
310
00:23:08,069 --> 00:23:11,004
I did write a piece once
about Mama's Uncle Chris...
311
00:23:11,172 --> 00:23:14,039
...but my schoolteacher said
it wasn't nice to write...
312
00:23:14,208 --> 00:23:17,507
...about a member of one's own family.
313
00:23:23,451 --> 00:23:25,248
Once or twice a year...
314
00:23:25,419 --> 00:23:28,877
...our Uncle Chris, with his great,
loud voice...
315
00:23:29,056 --> 00:23:31,251
...with his fierce black mustache...
316
00:23:31,425 --> 00:23:34,019
...would come down
from his ranch in the north...
317
00:23:34,195 --> 00:23:38,598
...and descend upon San Francisco
in his automobile.
318
00:23:50,311 --> 00:23:53,303
We knew that from the time
he roared off the ferry...
319
00:23:53,481 --> 00:23:57,440
...and charged up Market Street
to get a good run up the hill...
320
00:23:57,618 --> 00:24:00,746
...our quiet way of life
was due for a change.
321
00:24:00,921 --> 00:24:02,889
Uncle Chris.
322
00:24:06,127 --> 00:24:08,118
Uncle Chris.
323
00:24:15,402 --> 00:24:18,098
We children didn't talk much about him...
324
00:24:18,272 --> 00:24:22,675
...but Mama used to say that the reason
Uncle Chris drove so fast...
325
00:24:22,843 --> 00:24:27,007
...was that it gave him a feeling of
freedom denied him when he walked.
326
00:24:27,181 --> 00:24:33,279
For Uncle Chris limped badly because
of an accident back in the old country.
327
00:24:35,456 --> 00:24:37,947
Martha!
328
00:24:38,893 --> 00:24:42,624
Lars! Children, where are you?
329
00:24:42,796 --> 00:24:45,424
Martha! Lars!
330
00:24:45,599 --> 00:24:48,830
Well, hey, there is nobody home?
331
00:24:50,971 --> 00:24:53,735
I say, is nobody home?
332
00:24:59,980 --> 00:25:02,175
So, what is?
333
00:25:03,017 --> 00:25:07,181
You do not answer me?
You do not hear me calling?
334
00:25:07,354 --> 00:25:10,448
I say, you do not hear me calling?
335
00:25:10,624 --> 00:25:14,253
I do not call loud enough?
336
00:25:26,006 --> 00:25:29,203
Christine!
337
00:25:39,453 --> 00:25:41,978
Yes, Uncle Chris.
338
00:25:50,698 --> 00:25:53,496
Katrin!
339
00:25:58,872 --> 00:26:02,308
Nels.
340
00:26:04,278 --> 00:26:05,677
Yes, Uncle Chris.
341
00:26:05,879 --> 00:26:10,339
Which yes? Yes, you do not hear me,
or yes, I do not call loud enough?
342
00:26:10,517 --> 00:26:13,714
- We heard you, Uncle Chris.
- Well, then why you do not come?
343
00:26:13,887 --> 00:26:15,479
We were coming.
344
00:26:15,656 --> 00:26:19,649
Come, let me look at you.
345
00:26:30,070 --> 00:26:31,970
Stand tall.
346
00:26:36,844 --> 00:26:39,335
Where the marks are.
347
00:26:42,916 --> 00:26:44,941
Two inches.
348
00:26:45,352 --> 00:26:50,483
Two inches in six months is good! Good!
349
00:26:50,658 --> 00:26:52,182
Good!
350
00:26:52,359 --> 00:26:54,156
Christine.
351
00:26:55,496 --> 00:26:57,521
Show me your teeth.
352
00:26:58,098 --> 00:26:59,895
You brush them good?
353
00:27:00,067 --> 00:27:04,970
Nels, there's a box of oranges in the
automobile. You fetch them in.
354
00:27:07,308 --> 00:27:09,435
Where is the little one? Dagmar?
355
00:27:09,610 --> 00:27:12,807
- She's sick, Uncle Chris.
- Sick? What is the matter with her?
356
00:27:12,980 --> 00:27:16,313
It's her ear. She's had an earache
for two days. A bad earache.
357
00:27:16,483 --> 00:27:20,283
- Mama sent for the doctor.
- Good doctor? What he say?
358
00:27:20,454 --> 00:27:23,389
- He's in there now.
- Oh, I go in.
359
00:27:39,440 --> 00:27:41,408
Uncle Chris.
360
00:27:41,575 --> 00:27:45,238
- How is with Dagmar?
- Is not good.
361
00:27:54,321 --> 00:27:57,984
- Doctor, this is my uncle, Mr. Halvorsen.
- How do you do, sir?
362
00:27:58,158 --> 00:27:59,648
What is with the child?
363
00:27:59,827 --> 00:28:03,786
We must get her to a hospital at once.
We'll have to operate.
364
00:28:03,997 --> 00:28:07,091
- Operate?
- I'm afraid so.
365
00:28:13,474 --> 00:28:15,806
Can wait till my husband
come home from work?
366
00:28:15,976 --> 00:28:20,470
I'm afraid not. Her condition
requires an immediate operation.
367
00:28:23,650 --> 00:28:26,016
We go.
368
00:28:30,624 --> 00:28:33,058
- What is with the child?
- It's a mastoid.
369
00:28:33,227 --> 00:28:36,594
Oh, well, then you operate immediately.
370
00:28:36,764 --> 00:28:40,530
- I believe that's what I said.
- Immediately.
371
00:28:40,801 --> 00:28:43,065
Dr. Johnson.
372
00:28:52,212 --> 00:28:54,510
Doctor, is enough?
373
00:28:54,681 --> 00:28:57,343
Frankly, I was thinking
of the county hospital.
374
00:28:57,518 --> 00:29:02,217
No. No, we pay. But is enough?
375
00:29:02,389 --> 00:29:05,051
If there isn't, we can go to the bank.
376
00:29:05,225 --> 00:29:07,591
We have a bank account.
377
00:29:10,564 --> 00:29:13,761
Well, is enough without we go
to the bank, doctor?
378
00:29:13,934 --> 00:29:16,334
My husband is carpenter.
Make good money.
379
00:29:16,503 --> 00:29:20,098
If there is need of money, I pay.
380
00:29:20,908 --> 00:29:23,433
It'll be all right. We'll take her
to the clinic.
381
00:29:23,610 --> 00:29:26,204
- You pay what you can afford.
- Good.
382
00:29:26,380 --> 00:29:29,907
I have patient there already.
My nephew Arne.
383
00:29:30,083 --> 00:29:33,746
They operate this morning on his knee.
384
00:29:34,087 --> 00:29:36,282
Are you a physician, sir?
385
00:29:36,457 --> 00:29:39,392
I'm better physician than most doctors.
386
00:29:39,560 --> 00:29:43,758
Nels, here, my other nephew,
he become doctor when he grow up.
387
00:29:43,931 --> 00:29:45,831
Indeed.
388
00:29:46,467 --> 00:29:47,729
Very interesting.
389
00:29:47,901 --> 00:29:50,199
If you'll have the child
at the clinic in...
390
00:29:50,370 --> 00:29:54,431
...shall we say an hour's time?
- The child will be there in 1 0 minutes.
391
00:29:54,608 --> 00:29:55,870
I have my automobile.
392
00:29:56,043 --> 00:29:58,409
I can hardly make arrangements
in 1 0 minutes.
393
00:29:58,579 --> 00:30:01,810
Well, I make arrangements.
I know doctors.
394
00:30:02,015 --> 00:30:04,984
Uncle Chris, Dr. Johnson arrange.
395
00:30:05,152 --> 00:30:07,620
He is good doctor.
396
00:30:09,289 --> 00:30:11,280
Thank you, madam.
397
00:30:12,626 --> 00:30:17,029
- Doctor, you go. We come.
- Very well. In an hour, then.
398
00:30:17,197 --> 00:30:21,429
Dagmar will be well taken care of.
I promise you. I will operate myself.
399
00:30:21,602 --> 00:30:25,436
- I watch.
- You'll do no such thing, sir.
400
00:30:25,606 --> 00:30:28,632
Always I watch operation.
I'm head of family.
401
00:30:28,809 --> 00:30:32,768
I allow no one to attend my operations.
402
00:30:34,848 --> 00:30:36,873
Are so bad?
403
00:30:41,588 --> 00:30:45,217
- I go see Dagmar.
- Uncle Chris.
404
00:30:45,392 --> 00:30:48,623
Is kind of you, but Dagmar's sick.
405
00:30:48,795 --> 00:30:51,025
You frighten her.
406
00:30:51,198 --> 00:30:54,690
- I frighten her?
- Yeah, Uncle Chris, you frighten everyone.
407
00:30:54,868 --> 00:30:57,302
- I?
- Yeah, everyone but me.
408
00:30:57,471 --> 00:31:00,599
Even the girls, Jenny, Sigrid, Trina,
are frightened of you.
409
00:31:00,774 --> 00:31:04,175
- The girls. Women.
- And the children too.
410
00:31:04,378 --> 00:31:08,371
So Nels and I get Dagmar, you drive us
to the hospital in your automobile...
411
00:31:08,549 --> 00:31:12,576
...but you do not frighten Dagmar,
and you leave doctor alone.
412
00:31:12,753 --> 00:31:15,586
Dr. Johnson is fine doctor.
413
00:31:15,756 --> 00:31:18,088
Nels, you come with me.
414
00:31:18,258 --> 00:31:20,556
Help me carry Dagmar.
415
00:31:21,028 --> 00:31:23,019
You remember.
416
00:31:34,341 --> 00:31:36,935
Is true I frighten you, huh?
417
00:31:37,110 --> 00:31:41,342
Christine, Katrin,
you are frightened of me?
418
00:31:42,215 --> 00:31:45,378
Now, come, I ask you,
tell me the truth.
419
00:31:45,552 --> 00:31:48,419
You are frightened of me?
420
00:31:48,589 --> 00:31:52,423
- A little, Uncle Chris.
- Oh, no.
421
00:31:52,593 --> 00:31:54,458
Are you, Christine?
422
00:31:54,628 --> 00:31:58,587
- Yes, Uncle Chris.
- But why?
423
00:31:58,765 --> 00:32:00,562
What is there to be frightened of?
424
00:32:00,734 --> 00:32:03,862
I'm your Uncle Chris.
Why do I frighten you?
425
00:32:04,037 --> 00:32:06,267
I don't know.
426
00:32:10,410 --> 00:32:13,277
Is bad. Very bad.
427
00:32:13,614 --> 00:32:17,482
The aunts, yes, I like to frighten them.
428
00:32:27,861 --> 00:32:31,592
What? That makes you laugh?
429
00:32:31,765 --> 00:32:33,824
You do not like the aunts?
430
00:32:34,001 --> 00:32:35,468
Now, come, tell me.
431
00:32:35,636 --> 00:32:39,629
You do not like the aunts? Now say.
432
00:32:39,806 --> 00:32:41,831
Not very much, Uncle Chris.
433
00:32:42,009 --> 00:32:45,501
And which do you not like the most?
434
00:32:45,679 --> 00:32:50,173
Jenny, Sigrid or Trina? Tell me.
435
00:32:50,350 --> 00:32:54,650
I think I like Aunt Jenny the least.
She's so bossy.
436
00:32:55,322 --> 00:32:57,290
I can't stand Aunt Sigrid.
437
00:32:57,457 --> 00:33:00,688
Always whining and complaining.
438
00:33:15,008 --> 00:33:17,602
Sigrid, whining.
439
00:33:19,680 --> 00:33:23,207
Jenny, bossy. Is true!
440
00:33:24,284 --> 00:33:28,653
Uncle Chris, black. I'll say he's black.
Black in his heart.
441
00:33:28,822 --> 00:33:31,791
- Cursing and swearing.
- He is good to the children.
442
00:33:31,958 --> 00:33:34,950
He's good to his bottles.
And that woman he lives with.
443
00:33:35,128 --> 00:33:38,689
- His housekeeper?
- His housekeeper?
444
00:33:38,865 --> 00:33:42,460
Oh, there's Peter, waiting. Right on time!
445
00:33:42,636 --> 00:33:45,696
Yoo-hoo, Peter! Yoo-hoo!
446
00:33:55,482 --> 00:33:59,282
Peter, I'm so glad you weren't
tied down to your business.
447
00:33:59,453 --> 00:34:01,683
As a matter of fact, I was just waiting...
448
00:34:01,855 --> 00:34:04,289
An undertaker's business
can always wait.
449
00:34:04,458 --> 00:34:07,450
Now's a fine chance to ask
Uncle Chris for a dowry.
450
00:34:07,627 --> 00:34:09,720
You must be very firm, Mr. Thorkelson.
451
00:34:09,896 --> 00:34:13,024
Yes, ma'am. Very firm, indeed.
452
00:34:13,200 --> 00:34:14,565
Fare, please.
453
00:34:14,735 --> 00:34:18,330
Tell him, Sigrid. Tell Mr. Thorkelson
what Uncle Chris has just done.
454
00:34:18,505 --> 00:34:21,372
Well, you know my little Arne's knee...
455
00:34:21,541 --> 00:34:24,032
...that fall he had two month ago.
- Yeah.
456
00:34:24,211 --> 00:34:27,146
The man at the drugstore
said it was only a bruise.
457
00:34:27,314 --> 00:34:30,442
But this morning, when I left home
to do the marketing...
458
00:34:30,617 --> 00:34:32,608
...who should turn up but Uncle Chris.
459
00:34:32,786 --> 00:34:36,222
But you must not tell your mama
that we talk of them so.
460
00:34:36,389 --> 00:34:38,357
Is secret for us.
461
00:34:38,525 --> 00:34:42,120
Now you cannot be frightened anymore
when we have secret.
462
00:34:45,632 --> 00:34:47,566
Come.
463
00:34:51,271 --> 00:34:56,140
I tell you my secret too.
I do not like the aunts.
464
00:35:03,483 --> 00:35:07,419
Oh, Jenny, do you see what I see?
465
00:35:07,587 --> 00:35:12,081
- That woman in his automobile.
- How shameful.
466
00:35:17,531 --> 00:35:20,898
- Is the woman his wife?
- Yeah.
467
00:35:21,067 --> 00:35:23,627
And no.
468
00:35:29,309 --> 00:35:31,607
Uncle Chris.
469
00:35:31,778 --> 00:35:35,214
Sigrid has something to say to you.
470
00:35:42,789 --> 00:35:44,916
Uncle Chris.
471
00:35:45,892 --> 00:35:50,295
- You took Arne to the hospital.
- Sure, I take Arne to the hospital.
472
00:35:50,463 --> 00:35:53,990
Now we take Dagmar to the hospital,
so do not clutter up the place.
473
00:35:54,167 --> 00:35:56,658
This is some more of Uncle Chris' doings.
474
00:35:56,837 --> 00:36:01,501
Sigrid, you're a whining old fool,
and you get out of here.
475
00:36:01,675 --> 00:36:06,703
No. There has been enough
of these high-handed goings-on.
476
00:36:06,880 --> 00:36:10,008
Jenny, you're a bossy old fool.
And you get out of here too.
477
00:36:10,183 --> 00:36:13,414
And we take Dagmar to the hospital.
478
00:36:21,628 --> 00:36:23,255
- You got her good, Nels?
- Yeah.
479
00:36:23,430 --> 00:36:27,127
- Well, we go.
- No, you're going to listen to Sigrid.
480
00:36:27,300 --> 00:36:31,669
Sigrid, if you do not get out of the way
of that door before I count three...
481
00:36:31,838 --> 00:36:35,968
...I throw you out. And Jenny too,
as big as she is.
482
00:36:37,711 --> 00:36:39,679
One...
483
00:36:41,081 --> 00:36:43,379
...two...
484
00:36:47,454 --> 00:36:49,854
Put her in the back of the car.
485
00:36:55,729 --> 00:36:57,526
Uncle Chris.
486
00:36:57,697 --> 00:37:00,894
I want to introduce Mr. Thorkelson.
487
00:37:01,067 --> 00:37:04,093
I want you to meet Mr. Thorkelson.
488
00:37:09,976 --> 00:37:13,707
Uncle Chris, I want you to meet
Mr. Thorkelson.
489
00:37:19,252 --> 00:37:21,846
This is Mr. Thorkelson.
He wants to say...
490
00:37:22,022 --> 00:37:24,718
Martha!
491
00:37:24,891 --> 00:37:26,756
We go.
492
00:37:27,227 --> 00:37:28,524
He wants to...
493
00:37:32,198 --> 00:37:36,692
Jenny, Sigrid, we go to hospital.
494
00:37:39,339 --> 00:37:41,500
You be good children
till Mama comes home.
495
00:37:41,675 --> 00:37:43,438
Yes, Mama.
496
00:37:43,610 --> 00:37:45,601
Yeah, I come.
497
00:37:45,779 --> 00:37:50,045
There's milk in the cooler
and fruit and cookies for your lunch.
498
00:37:50,216 --> 00:37:52,878
We'll be all right, Mama. Don't worry.
499
00:37:56,690 --> 00:37:58,624
I go now.
500
00:38:00,760 --> 00:38:03,524
Oh, Martha. You can't go
in his automobile.
501
00:38:03,697 --> 00:38:05,528
- Why not?
- Martha.
502
00:38:05,699 --> 00:38:08,224
- Yeah, I come.
- We go.
503
00:38:11,404 --> 00:38:14,999
Because she is in it. The woman.
504
00:38:15,175 --> 00:38:18,667
So it will kill me or Dagmar
to sit in automobile with her?
505
00:38:18,845 --> 00:38:23,214
I have see her. She looks nice woman.
506
00:38:36,796 --> 00:38:38,627
Mama.
507
00:38:51,611 --> 00:38:53,636
Uncle Chris!
508
00:38:56,816 --> 00:38:58,283
Mr. Thorkelson.
509
00:38:59,519 --> 00:39:01,214
Mr. Thorkelson.
510
00:39:01,388 --> 00:39:03,481
Thorkelson, come, come.
511
00:39:40,593 --> 00:39:42,857
Mama.
512
00:39:55,475 --> 00:39:59,172
But Uncle Chris,
I tell you, I must see him.
513
00:39:59,345 --> 00:40:03,714
You do not understand English?
No visitors for 24 hours.
514
00:40:03,883 --> 00:40:06,977
- But you have see him.
- I am no visitor.
515
00:40:07,854 --> 00:40:12,553
- I'm exception.
- Then his mama should be exception too.
516
00:40:12,725 --> 00:40:14,488
I will see the doctor.
517
00:40:14,661 --> 00:40:17,755
I seen doctor. I told him
you are not good for Arne.
518
00:40:17,931 --> 00:40:19,694
Not good for my own son?
519
00:40:19,866 --> 00:40:21,834
No. Not good at all.
520
00:40:22,001 --> 00:40:24,697
You cry over him. I go now.
521
00:40:24,871 --> 00:40:28,534
Uncle Chris! Uncle Chris,
I must speak to you.
522
00:40:28,708 --> 00:40:30,938
- I have business.
- Uncle Chris, please.
523
00:40:31,111 --> 00:40:34,274
- I wanna get married.
- Well, then get married.
524
00:40:34,447 --> 00:40:35,709
Wait!
525
00:40:36,316 --> 00:40:38,580
Wait, Uncle Chris.
526
00:40:38,751 --> 00:40:41,185
I want to marry Mr. Thorkelson.
527
00:40:41,354 --> 00:40:42,787
Here.
528
00:40:42,956 --> 00:40:45,083
Peter, this is Uncle Chris.
529
00:40:45,258 --> 00:40:49,592
Uncle Chris, this is Mr. Thorkelson.
530
00:40:49,762 --> 00:40:52,754
- So?
- How are you, sir?
531
00:40:53,299 --> 00:40:55,699
- Busy.
- Please, Uncle Chris.
532
00:40:56,002 --> 00:40:59,665
You want to marry him, marry him.
I have other things to think about.
533
00:40:59,839 --> 00:41:02,501
- Then you give your permission?
- Sure, I do.
534
00:41:02,675 --> 00:41:05,542
If you want to make a fool of yourself,
I can't stop you.
535
00:41:05,712 --> 00:41:07,680
Thank you, Uncle Chris!
536
00:41:07,847 --> 00:41:11,681
- So is all?
- Yeah, I think is all.
537
00:41:11,851 --> 00:41:13,876
No!
538
00:41:14,053 --> 00:41:15,850
No?
539
00:41:16,022 --> 00:41:19,480
Well, there was a little something else.
540
00:41:19,659 --> 00:41:21,422
You see...
541
00:41:21,628 --> 00:41:25,086
Well, Trina mentioned
that in the old country...
542
00:41:25,265 --> 00:41:28,757
...it was... It was always usual, and...
543
00:41:28,935 --> 00:41:33,634
Well, after all, we are all
from the old country.
544
00:41:33,806 --> 00:41:37,970
Well, that's how it is. That's how it is.
545
00:41:41,214 --> 00:41:43,682
Well, sir, what is? What do you want?
546
00:41:43,850 --> 00:41:48,287
Well, it was a question...
A question of Trina's...
547
00:41:48,454 --> 00:41:50,615
Well, not to mince matters...
548
00:41:50,790 --> 00:41:54,248
...her dowry.
549
00:41:54,861 --> 00:41:56,795
- Her what?
- Dowry.
550
00:41:56,963 --> 00:42:00,228
Her dowry! Oh, so Trina wants dowry.
551
00:42:00,400 --> 00:42:03,028
- She's 42 years old!
- No, Uncle Chris!
552
00:42:03,203 --> 00:42:05,194
Husband's not enough,
she wants dowry?
553
00:42:05,371 --> 00:42:10,536
Please! This is a hospital,
not a marriage bureau.
554
00:42:11,077 --> 00:42:14,137
Come with me into waiting room.
555
00:42:14,314 --> 00:42:16,805
I talk to you about dowry.
556
00:42:25,525 --> 00:42:28,824
So did you hear that, Martha?
557
00:42:28,995 --> 00:42:31,395
- What?
- Uncle Chris.
558
00:42:31,564 --> 00:42:33,725
No, I do not hear.
559
00:42:33,900 --> 00:42:35,993
I wait for doctor.
560
00:42:38,071 --> 00:42:42,405
Is two hours since they
take Dagmar to operating room.
561
00:42:42,575 --> 00:42:44,668
More.
562
00:42:44,844 --> 00:42:47,608
Who gives dowry?
563
00:42:51,050 --> 00:42:52,711
Parents.
564
00:42:52,885 --> 00:42:56,821
Why? Because they are so glad
they don't have to support...
565
00:42:56,990 --> 00:43:00,482
...their daughter anymore,
they pay money.
566
00:43:05,131 --> 00:43:10,296
I do not support Trina. Why then should
I pay money to have her married?
567
00:43:10,470 --> 00:43:13,928
- I don't know.
- You don't know?
568
00:43:14,107 --> 00:43:17,736
You think I let Trina marry a man who won't
take her without dowry?
569
00:43:17,910 --> 00:43:21,778
- I never thought of it like that.
- What kind of a man would that be?
570
00:43:21,948 --> 00:43:24,314
Well, not a very nice kind of a man.
571
00:43:24,484 --> 00:43:27,920
- Well, are you that kind of a man?
- No, I don't think so.
572
00:43:28,087 --> 00:43:32,148
- Well, then you don't want dowry.
- No, I don't suppose I do.
573
00:43:32,325 --> 00:43:33,815
Good.
574
00:43:34,294 --> 00:43:36,626
We'll go next door
and have some coffee.
575
00:43:36,796 --> 00:43:38,457
Sigrid, do you have money?
576
00:43:38,631 --> 00:43:41,623
- Yeah, I have little.
- Good, then I treat you.
577
00:43:41,801 --> 00:43:44,668
We'll be next door
if you want us, Martha.
578
00:43:44,837 --> 00:43:46,464
Yeah.
579
00:44:38,991 --> 00:44:41,482
- Mrs. Hanson.
- Doctor.
580
00:44:43,463 --> 00:44:45,727
Dagmar's fine. She came
through beautifully.
581
00:44:45,898 --> 00:44:50,267
- She's in bed sleeping off the anesthetic.
- Thank you, doctor.
582
00:44:50,436 --> 00:44:54,270
- You're very welcome.
- Is good of you, doctor.
583
00:44:54,440 --> 00:44:56,635
I go to her now.
584
00:44:56,809 --> 00:44:58,902
Oh, Mrs. Hanson.
585
00:45:10,490 --> 00:45:12,720
I'm very sorry.
586
00:45:12,892 --> 00:45:16,225
You see, it's against the rules.
But you shall see her tomorrow.
587
00:45:16,396 --> 00:45:18,261
Tomorrow?
588
00:45:18,431 --> 00:45:20,490
But, doctor, I promise her.
589
00:45:20,666 --> 00:45:24,932
She's so little, she'll be frightened when
she wakes if I do not keep my promise.
590
00:45:25,104 --> 00:45:29,598
The nurses will take excellent care
of her. Excellent care.
591
00:45:33,413 --> 00:45:35,540
Now, you mustn't worry.
592
00:45:35,715 --> 00:45:40,084
For the first 24 hours, the clinic patients
are not permitted to have visitors.
593
00:45:40,253 --> 00:45:42,687
The wards must be kept very quiet.
594
00:45:42,855 --> 00:45:45,847
I would not make a sound.
595
00:45:47,293 --> 00:45:49,158
I'm very sorry.
596
00:45:49,328 --> 00:45:51,228
Tomorrow.
597
00:45:51,397 --> 00:45:52,955
Nels.
598
00:45:53,132 --> 00:45:56,067
- Sir?
- Tomorrow.
599
00:46:00,206 --> 00:46:02,504
But, doctor...
600
00:46:33,706 --> 00:46:36,004
Just a minute.
601
00:46:36,609 --> 00:46:38,804
Whom did you wish to see?
602
00:46:38,978 --> 00:46:41,139
Please, where I can find my daughter?
603
00:46:41,314 --> 00:46:43,509
- What name?
- Dagmar.
604
00:46:43,683 --> 00:46:46,675
- Dagmar Hanson.
- I'm afraid you can't see her today.
605
00:46:46,853 --> 00:46:48,946
No visitors for the first 24 hours.
606
00:46:50,389 --> 00:46:53,586
Oh, but I'm not visitor. I'm her mama.
607
00:46:53,759 --> 00:46:57,058
I'm sorry, but it's against the rules.
608
00:47:02,935 --> 00:47:08,168
- Just one minute, please.
- I'm sorry, but it's against the rules.
609
00:47:09,642 --> 00:47:11,337
Mama.
610
00:47:16,883 --> 00:47:19,875
You can see her tomorrow. They said so.
611
00:47:20,052 --> 00:47:22,714
But I promise her.
612
00:47:25,191 --> 00:47:27,887
What can I tell Papa tonight?
613
00:47:28,794 --> 00:47:31,729
The nurses will look after her.
614
00:47:32,632 --> 00:47:36,068
Do you wanna go next door
for some coffee?
615
00:47:38,070 --> 00:47:42,404
No, we go home. We have coffee home.
616
00:47:51,884 --> 00:47:54,148
Where are the girls?
617
00:47:55,121 --> 00:47:57,851
Shall I make you some coffee?
618
00:47:58,524 --> 00:48:00,754
You said you'd have some
when you got home.
619
00:48:00,927 --> 00:48:02,827
Later.
620
00:48:02,995 --> 00:48:04,986
First I have to think.
621
00:48:05,164 --> 00:48:07,223
I wish you wouldn't worry like this.
622
00:48:07,400 --> 00:48:10,164
Dagmar's all right.
You know she's all right.
623
00:48:10,336 --> 00:48:12,270
Is everything all right, Mama?
624
00:48:12,438 --> 00:48:13,905
Yeah, is all right.
625
00:48:14,073 --> 00:48:16,303
- You have eaten?
- Yes, Mama.
626
00:48:16,475 --> 00:48:19,308
You drink your milk?
627
00:48:19,478 --> 00:48:22,936
- Yes, Mama.
- Yeah, is good.
628
00:48:29,722 --> 00:48:32,782
Mama, is there something the matter?
629
00:48:32,959 --> 00:48:35,894
Mama, Dagmar isn't...
630
00:48:36,062 --> 00:48:39,031
She's not... Mama.
631
00:48:39,198 --> 00:48:42,326
No, no. Dagmar's fine.
632
00:48:42,501 --> 00:48:45,231
Always so dramatic.
633
00:48:46,405 --> 00:48:49,431
Two hours till Papa come home.
634
00:48:57,750 --> 00:49:00,844
Nels, what is it?
There is something the matter.
635
00:49:01,020 --> 00:49:03,284
They wouldn't let Mama see Dagmar.
636
00:49:03,456 --> 00:49:05,185
It's a rule of the hospital.
637
00:49:06,359 --> 00:49:08,418
And Mama's very worried.
638
00:49:08,594 --> 00:49:11,324
She was talking to me
in Norwegian on the streetcar.
639
00:49:11,497 --> 00:49:15,092
- What are we going to do?
- Don't make a tragedy out of it.
640
00:49:15,267 --> 00:49:19,397
Chris how can you be so callous? Can't you
see that Mama's heart is breaking?
641
00:49:19,572 --> 00:49:23,372
You're always trying to make
everything so dramatic.
642
00:49:23,542 --> 00:49:25,601
You only make things worse for Mama.
643
00:49:25,778 --> 00:49:27,643
Well, it is dramatic.
644
00:49:27,813 --> 00:49:30,304
- People's hearts don't actually break.
- They do.
645
00:49:30,483 --> 00:49:31,950
Only in books.
646
00:49:41,460 --> 00:49:43,621
Mama.
647
00:49:43,796 --> 00:49:45,889
What are you going to do?
648
00:49:46,966 --> 00:49:48,957
Scrub the floor.
649
00:50:02,515 --> 00:50:06,747
But, Mama, you scrubbed
the floor yesterday.
650
00:50:06,919 --> 00:50:10,446
Yeah, well, I scrub it again.
651
00:50:12,091 --> 00:50:14,025
But, Mama.
652
00:50:17,697 --> 00:50:22,134
Comes a time when you got
to get down on your knees.
653
00:50:26,272 --> 00:50:29,002
Now will you believe me?
654
00:50:35,648 --> 00:50:37,912
Mama, I wish you wouldn't do this.
655
00:50:38,084 --> 00:50:39,779
You must be tired.
656
00:50:39,952 --> 00:50:42,648
Let her alone, Nels.
657
00:50:48,227 --> 00:50:50,161
Mama.
658
00:50:50,329 --> 00:50:52,194
Mama.
659
00:50:54,533 --> 00:50:56,558
What is it, Mama?
660
00:50:57,336 --> 00:50:59,065
What is it?
661
00:51:00,706 --> 00:51:03,641
I think of something.
662
00:51:09,181 --> 00:51:12,241
I think I think of something.
663
00:51:23,395 --> 00:51:29,231
"And drank real dew out of a crystal goblet.
664
00:51:29,635 --> 00:51:35,699
And helped the stars to play peekaboo."
665
00:52:08,874 --> 00:52:10,569
Uncle Chris?
666
00:52:10,743 --> 00:52:14,907
- Yes, Arne?
- Does it have to hurt like this?
667
00:52:15,080 --> 00:52:17,014
If you want it to be well...
668
00:52:17,183 --> 00:52:21,950
...and not walk always like Uncle Chris,
it does, for little.
669
00:52:22,721 --> 00:52:25,519
Arne, the doctor give you something...
670
00:52:25,691 --> 00:52:27,556
...to make you go to sleep.
671
00:52:27,726 --> 00:52:31,890
So maybe if you don't think of pain,
you go to sleep.
672
00:52:35,267 --> 00:52:36,529
Is very bad?
673
00:52:36,702 --> 00:52:39,569
It is, kind of.
674
00:52:42,708 --> 00:52:44,539
Arne?
675
00:52:45,611 --> 00:52:48,273
Don't you know any swear words?
676
00:52:48,447 --> 00:52:50,312
What?
677
00:52:51,283 --> 00:52:54,081
Don't you know any swear words?
678
00:52:54,253 --> 00:52:57,313
No, Uncle Chris. Not real ones.
679
00:52:57,489 --> 00:53:01,448
Well, then I tell you two fine ones...
680
00:53:01,627 --> 00:53:04,255
...you use when pain comes again.
681
00:53:04,430 --> 00:53:07,058
I tell you Norwegian swear word.
682
00:53:07,233 --> 00:53:09,030
Is better.
683
00:53:09,235 --> 00:53:13,535
When pain comes again,
you say "dum geit."
684
00:53:15,908 --> 00:53:18,342
It help plenty.
685
00:53:18,510 --> 00:53:22,810
I know. I have pain too.
I say it all the time.
686
00:53:24,116 --> 00:53:26,141
And if pain is very bad...
687
00:53:26,318 --> 00:53:29,287
...you say "dum geit!"
688
00:53:29,488 --> 00:53:32,389
Just like that. Dum geit!
689
00:53:33,292 --> 00:53:36,227
But only if is very bad.
690
00:53:37,463 --> 00:53:38,725
Is bad now?
691
00:53:38,898 --> 00:53:42,334
No, it's a little better, Uncle Chris.
692
00:53:42,501 --> 00:53:44,492
You like I sing some more?
693
00:53:44,670 --> 00:53:47,002
I don't mind.
694
00:53:47,172 --> 00:53:52,508
But maybe something a little,
well, quieter.
695
00:53:55,581 --> 00:53:57,674
Sure, sure.
696
00:54:29,615 --> 00:54:31,640
Good!
697
00:54:33,519 --> 00:54:35,749
- It help, huh?
- Is good!
698
00:54:39,658 --> 00:54:41,956
Then you sleep some.
699
00:54:47,433 --> 00:54:51,836
That's terrible. Teaching a child to swear.
700
00:54:54,406 --> 00:54:57,239
You don't know
what "dum geit" means, eh?
701
00:54:57,409 --> 00:54:59,001
Do I look like a foreigner?
702
00:54:59,178 --> 00:55:03,808
If you were, you would know
that "dum geit" in Norwegian means:
703
00:55:03,983 --> 00:55:07,350
"Stupid old goat."
704
00:56:00,339 --> 00:56:02,307
Is different one.
705
00:56:58,497 --> 00:57:00,795
You're working late, aren't you?
706
00:57:00,966 --> 00:57:02,365
The floors need cleaning.
707
00:57:02,534 --> 00:57:06,231
I'm glad they finally decided
to clean them.
708
00:57:06,405 --> 00:57:08,373
Yeah.
709
00:57:54,720 --> 00:57:56,483
Mama.
710
00:58:37,062 --> 00:58:39,223
Mama.
711
00:58:42,034 --> 00:58:43,865
Mama.
712
00:58:52,477 --> 00:58:53,967
Mama.
713
00:58:56,815 --> 00:58:58,578
Mama.
714
00:59:03,522 --> 00:59:05,183
Dagmar.
715
00:59:05,357 --> 00:59:07,985
Is Mama, Dagmar.
716
00:59:08,894 --> 00:59:11,021
Mama.
717
00:59:14,266 --> 00:59:16,598
There's no fever.
718
00:59:16,768 --> 00:59:18,793
Is good.
719
00:59:19,471 --> 00:59:22,668
Where you been? You promised.
720
00:59:22,841 --> 00:59:27,335
Well, yeah, yeah, I promised. I come.
721
00:59:29,014 --> 00:59:30,675
I was worried.
722
00:59:30,882 --> 00:59:34,613
Oh, well, no.
723
00:59:34,786 --> 00:59:38,085
Mama's here now.
724
00:59:38,257 --> 00:59:41,715
Yeah, you go to sleep now.
725
00:59:55,507 --> 00:59:57,168
Sleep.
726
01:00:02,080 --> 01:00:03,741
Sleep.
727
01:03:30,455 --> 01:03:33,652
I don't think I can ever remember
seeing Mama unoccupied.
728
01:03:33,825 --> 01:03:35,690
Her work was never done.
729
01:03:35,861 --> 01:03:38,989
She was always so busy
that it wasn't very often...
730
01:03:39,164 --> 01:03:44,500
...I could get her to talk about herself
or her life in the old country.
731
01:03:44,669 --> 01:03:48,628
I do remember one time, though,
and I felt very proud.
732
01:03:48,807 --> 01:03:52,174
For Mama talked to me just as if
I were a grown-up person.
733
01:03:52,344 --> 01:03:56,110
It was the day before Dagmar
came home from the hospital.
734
01:03:58,049 --> 01:04:00,540
This one's coffee-flavored.
735
01:04:00,719 --> 01:04:02,346
Yeah, mine also.
736
01:04:02,521 --> 01:04:05,149
Mama, when can I drink coffee?
737
01:04:05,323 --> 01:04:08,349
- When you're grown up.
- When I'm 1 8?
738
01:04:08,527 --> 01:04:10,222
Oh, maybe before that.
739
01:04:10,395 --> 01:04:12,329
When I graduate?
740
01:04:11,421 --> 02:14:16,438
[ENGLISH]
741
01:04:12,497 --> 01:04:17,799
Maybe. Comes the day you are
grown up, Papa and I will know.
742
01:04:22,073 --> 01:04:24,007
Oh, Mama, aren't they beautiful?
743
01:04:24,175 --> 01:04:26,575
Don't you just love flowers?
744
01:04:26,745 --> 01:04:28,440
You like we buy some?
745
01:04:28,613 --> 01:04:31,275
Oh, Mama, can we afford it?
746
01:04:31,449 --> 01:04:35,283
I think for Dagmar's
coming home tomorrow.
747
01:04:35,554 --> 01:04:38,045
We like some violets, please.
748
01:04:41,660 --> 01:04:44,356
Ten cents violets, please.
749
01:04:50,468 --> 01:04:52,299
Wonderful.
750
01:04:55,340 --> 01:04:56,773
Oh, ladies.
751
01:04:58,243 --> 01:05:00,677
- Thank you, ladies.
- Well, thank you.
752
01:05:01,913 --> 01:05:04,905
Mama, he called us "ladies."
753
01:05:09,254 --> 01:05:13,281
Oh, Mama, when I'm rich and famous,
I'm gonna have fresh flowers every day.
754
01:05:13,458 --> 01:05:15,688
I'll buy you just lovely clothes.
755
01:05:15,860 --> 01:05:19,626
White satin gowns with long
trains to them. And jewelry.
756
01:05:19,798 --> 01:05:24,861
- I'll buy you a pearl necklace.
- Better I like my solje.
757
01:05:26,404 --> 01:05:29,931
But, Mama, wouldn't you like to be rich?
758
01:05:30,108 --> 01:05:33,942
I would like to be rich the way
I would like to be 1 0 feet high.
759
01:05:34,112 --> 01:05:37,741
Is good for some things,
bad for others.
760
01:05:40,819 --> 01:05:43,481
But didn't you come to America
to get rich?
761
01:05:43,655 --> 01:05:47,182
No, we come to America
because they are all here.
762
01:05:47,359 --> 01:05:50,954
All the others. Is good for families
to be together.
763
01:05:51,129 --> 01:05:55,498
- And did you like it right away?
- Yeah, right away.
764
01:05:55,667 --> 01:05:59,330
When we get off the ferry boat
and I see San Francisco...
765
01:05:59,504 --> 01:06:04,066
...and all the family, I say,
"Is like Norway."
766
01:06:04,242 --> 01:06:09,373
And then you're all born here,
and I become American citizen.
767
01:06:09,547 --> 01:06:14,382
Mama, do you ever want to go back
to the old country?
768
01:06:14,552 --> 01:06:16,816
Well, I like to go back
once to look, maybe.
769
01:06:16,988 --> 01:06:21,152
To see the mountains and the fjords.
I like to show them once to all of you.
770
01:06:21,326 --> 01:06:26,730
Maybe when Dagmar's big, we go back
once one summer. Like tourists. You like?
771
01:06:29,100 --> 01:06:31,933
Here, kitty, kitty.
772
01:06:32,103 --> 01:06:34,264
Here, kitty, kitty.
773
01:06:36,875 --> 01:06:39,343
Oh, Uncle Elizabeth.
774
01:06:39,511 --> 01:06:43,277
Could you not wait till Dagmar
comes home to do this?
775
01:06:43,448 --> 01:06:45,678
- Nels, what you think?
- He's pretty bad.
776
01:06:45,884 --> 01:06:49,285
Honestly, I think we should get him
out of here and put him away.
777
01:06:49,454 --> 01:06:51,149
Elizabeth.
778
01:06:58,296 --> 01:07:00,230
Dagmar. Dagmar, wait a minute.
779
01:07:00,398 --> 01:07:05,700
I must tell you, Uncle Elizabeth
is kind of sick.
780
01:07:05,870 --> 01:07:08,338
- Sick? What's the matter with him?
- Well, he...
781
01:07:08,506 --> 01:07:12,067
He has been in fight again, last night.
He come home this morning...
782
01:07:12,243 --> 01:07:14,905
...very sick indeed.
- Yeah.
783
01:07:15,714 --> 01:07:17,841
- Dag...
- Dagmar.
784
01:07:23,154 --> 01:07:25,884
Mama, what happened to him?
785
01:07:26,057 --> 01:07:28,821
Oh, Mama.
786
01:07:28,993 --> 01:07:31,826
- He looks awful.
- Yeah, come away, little one.
787
01:07:31,996 --> 01:07:34,556
Nels takes care of him.
788
01:07:35,667 --> 01:07:38,227
Listen, Dagmar.
789
01:07:38,403 --> 01:07:40,667
Sweetheart.
790
01:07:40,839 --> 01:07:46,800
Would it not be better for poor
Uncle Elizabeth to go quietly to sleep?
791
01:07:46,978 --> 01:07:51,176
You mean go to sleep
and never wake up again?
792
01:07:51,349 --> 01:07:52,839
Well, if...
793
01:07:53,017 --> 01:07:56,145
I think he will die anyway.
794
01:07:57,689 --> 01:08:03,150
Mama can make him well.
Mama can do everything.
795
01:08:04,929 --> 01:08:07,329
Make him live, Mama.
796
01:08:07,499 --> 01:08:10,900
Make him well again. Please.
797
01:08:11,069 --> 01:08:15,768
Well, we see. Let us see how
he gets through the night.
798
01:08:16,941 --> 01:08:19,637
Now, come on.
You must go upstairs, go to bed.
799
01:08:19,811 --> 01:08:21,779
I bring up your supper.
800
01:08:21,946 --> 01:08:25,643
You will make Uncle Elizabeth
well again.
801
01:08:25,817 --> 01:08:29,981
- Please promise, Mama.
- Well, I promise I try.
802
01:08:34,192 --> 01:08:36,524
You say we see how
cat get through the night.
803
01:08:36,694 --> 01:08:38,924
I ask you, how do we
get through the night?
804
01:08:39,097 --> 01:08:42,760
It's no use, Martha.
We must put the cat to sleep.
805
01:08:42,934 --> 01:08:45,994
- Mama, it's cruel to keep that cat alive.
- Yeah, I know.
806
01:08:46,171 --> 01:08:49,197
Nels, you go to the drugstore
and get something.
807
01:08:49,374 --> 01:08:51,899
- Some chloroform, maybe.
- Chloro...
808
01:08:52,076 --> 01:08:56,206
- How much should I get?
- You tell the man it is for a cat. He knows.
809
01:08:56,381 --> 01:08:58,679
Okay.
810
01:08:58,850 --> 01:09:03,685
It's no use, Martha. It's best thing to do.
811
01:09:04,689 --> 01:09:07,681
It's just sad homecoming for Dagmar.
812
01:09:07,859 --> 01:09:11,693
And she was so good in the hospital too.
813
01:09:28,446 --> 01:09:30,437
- Here you are.
- Thanks, Mr. Schiller.
814
01:09:30,615 --> 01:09:32,014
You're welcome.
815
01:09:55,006 --> 01:09:56,940
Did you see him?
816
01:09:57,108 --> 01:09:58,735
Mr. Hyde.
817
01:09:58,910 --> 01:10:02,471
- He must be going for keeps.
- What'll Mama do without a boarder?
818
01:10:02,647 --> 01:10:06,981
- She needs the money.
- I hope he's paid whatever he owes her.
819
01:10:09,719 --> 01:10:11,209
Mama.
820
01:10:11,621 --> 01:10:13,919
- Mama?
- Yeah?
821
01:10:21,298 --> 01:10:24,529
Mama, we saw Mr. Hyde get in
the streetcar with his suitcases.
822
01:10:24,702 --> 01:10:26,762
He left this for you.
823
01:10:29,574 --> 01:10:31,906
Nels, take off your hat.
824
01:10:32,077 --> 01:10:34,739
Christine, close the door.
825
01:10:39,485 --> 01:10:41,510
How much is the check for?
826
01:10:41,687 --> 01:10:44,747
One hundred and thirty dollar.
827
01:10:44,924 --> 01:10:48,383
- Is four months.
- Is good, good.
828
01:10:48,562 --> 01:10:50,120
Is wonderful.
829
01:10:50,297 --> 01:10:52,891
Now we pay doctor everything.
830
01:10:53,067 --> 01:10:56,503
And you can buy your new coat,
your warm coat.
831
01:10:57,871 --> 01:11:00,204
Yes, you can buy your new coat.
832
01:11:00,375 --> 01:11:03,538
But there will be no more reading.
833
01:11:03,711 --> 01:11:06,202
What does Mr. Hyde say?
834
01:11:06,381 --> 01:11:09,579
"Dear friends, I find myself compelled...
835
01:11:09,752 --> 01:11:14,451
...to take a somewhat hasty departure
from your house of happiness."
836
01:11:14,623 --> 01:11:16,420
Beautiful letter.
837
01:11:16,592 --> 01:11:20,188
"I am leav... Leaving you my library
for the children."
838
01:11:20,363 --> 01:11:23,890
- He leaves his books?
- Well, he says so.
839
01:11:24,067 --> 01:11:27,093
Nels, is wonderful. Go get the books.
840
01:11:27,270 --> 01:11:29,033
What else he say?
841
01:11:29,206 --> 01:11:34,975
"It has been a privilege
to be a part of your happy home.
842
01:11:35,146 --> 01:11:40,049
I shall never forget your kind
hosp... Hospitality."
843
01:11:40,218 --> 01:11:42,710
He signs it Jonathan Hyde.
844
01:11:42,888 --> 01:11:46,881
"Avenue..." Oh, "avenue..."
845
01:11:47,059 --> 01:11:51,689
- Well, here, I think...
- I think it's "vale." "Ava vale."
846
01:11:51,864 --> 01:11:54,595
"Ave Atque Vale."
847
01:11:54,767 --> 01:11:57,429
- Is what?
- It means, "hail and farewell."
848
01:11:57,604 --> 01:12:00,937
- It's Latin.
- Yes, is Latin, sure.
849
01:12:05,813 --> 01:12:08,509
Gee willikers, look at this.
850
01:12:08,682 --> 01:12:10,946
- Fine.
- The Pickwick Papers.
851
01:12:11,118 --> 01:12:14,555
The Complete Shakespeare.
Alice in Wonderland.
852
01:12:14,723 --> 01:12:18,250
- So much we can learn.
- The Last of the Mohicans.
853
01:12:24,499 --> 01:12:27,367
- You get it, Nels?
- Yeah.
854
01:12:34,343 --> 01:12:35,367
You know how?
855
01:12:37,047 --> 01:12:39,345
Well, no. I thought that...
856
01:12:43,954 --> 01:12:48,392
Well, just don't stand there, girls.
Christine, go take Dagmar her tray.
857
01:12:48,993 --> 01:12:51,826
Katrin, put the butter
in the cooler for me.
858
01:12:51,996 --> 01:12:55,261
Here, take the jelly too.
859
01:12:55,433 --> 01:12:57,401
Pick up your feet.
860
01:13:04,043 --> 01:13:06,477
Well, take Dagmar her milk.
861
01:13:13,520 --> 01:13:15,147
Lars.
862
01:13:24,065 --> 01:13:26,124
You know how?
863
01:13:27,568 --> 01:13:30,732
No, but, well, it shouldn't
be too difficult.
864
01:13:30,906 --> 01:13:33,773
- Lf you hold the cat...
- Me hold the cat?
865
01:13:33,942 --> 01:13:36,433
You hold the cat.
866
01:13:37,813 --> 01:13:41,341
- Nels...
- No, no.
867
01:13:41,517 --> 01:13:44,213
I think it's better if...
868
01:13:44,387 --> 01:13:46,855
If we get a big sponge.
869
01:13:47,023 --> 01:13:50,754
We put it in the box with him
and cover him over.
870
01:13:50,927 --> 01:13:55,058
Nels, you get a sponge, and we
make him ready here in the pantry.
871
01:13:55,232 --> 01:13:56,722
Sure.
872
01:13:58,569 --> 01:14:01,333
- Has he paid you his rent?
- Yeah, sure.
873
01:14:01,505 --> 01:14:03,064
How?
874
01:14:03,241 --> 01:14:06,176
Well, he give me his check.
Lars has it right here.
875
01:14:06,344 --> 01:14:08,574
A check.
876
01:14:13,319 --> 01:14:16,447
Jenny, what is it? What is it?
877
01:14:18,724 --> 01:14:22,524
I was at Mr. Kruper's down the street.
878
01:14:22,695 --> 01:14:27,224
Mr. Hyde was there today
having his lunch.
879
01:14:27,401 --> 01:14:30,427
And when he left,
he asked if he would...
880
01:14:30,604 --> 01:14:35,770
...cash a check for him for $50.
881
01:14:35,943 --> 01:14:39,037
- So? So what?
- Well? Go on. Go on.
882
01:14:39,213 --> 01:14:44,446
Mr. Hyde doesn't even have
an account at the bank.
883
01:14:48,624 --> 01:14:52,526
You mean, this check is no good?
884
01:14:52,695 --> 01:14:55,357
- No good at all.
- But...
885
01:14:56,098 --> 01:14:58,966
Your Mr. Hyde was a crook.
886
01:14:59,336 --> 01:15:01,804
How much was that check for?
887
01:15:05,809 --> 01:15:09,906
Martha. I bet he owed you plenty,
didn't he?
888
01:15:12,383 --> 01:15:14,681
He owed us nothing.
889
01:15:17,488 --> 01:15:19,252
Nothing.
890
01:15:20,726 --> 01:15:25,026
He pay with far, far better things...
891
01:15:25,197 --> 01:15:27,256
...than money.
892
01:15:30,903 --> 01:15:36,432
I'll bet it must have been $ 1 00
that he rooked you of, wasn't it?
893
01:15:39,779 --> 01:15:43,272
Jenny, I cannot talk to you now.
Maybe you don't have things to do.
894
01:15:43,450 --> 01:15:46,442
- I have.
- What have you got that's so important?
895
01:15:46,620 --> 01:15:49,953
I have to chloroform a cat!
896
01:16:20,456 --> 01:16:21,946
Kitty.
897
01:16:22,492 --> 01:16:24,358
Elizabeth.
898
01:16:34,706 --> 01:16:37,504
Mama, how's Uncle Elizabeth?
899
01:16:37,675 --> 01:16:41,076
Dagmar, why so early?
Why you don't rest?
900
01:16:41,246 --> 01:16:43,180
I wanna see Uncle Elizabeth.
901
01:16:43,348 --> 01:16:45,977
- No, no, Dagmar.
- Dagmar...
902
01:16:46,152 --> 01:16:49,349
Good morning, Papa.
Is Uncle Elizabeth all better?
903
01:16:49,522 --> 01:16:53,424
Dagmar, there is something
I must tell you.
904
01:16:53,592 --> 01:16:55,617
I wanna see Uncle Elizabeth first.
905
01:16:55,796 --> 01:16:57,821
No, Dagmar.
906
01:17:01,234 --> 01:17:04,135
Good morning, my darling Elizabeth.
907
01:17:04,304 --> 01:17:06,637
Are you still asleep, you old sleepy cat?
908
01:17:06,808 --> 01:17:10,266
Lars, do something. Tell her.
909
01:17:10,678 --> 01:17:13,670
Wake up. It's morning.
910
01:17:13,848 --> 01:17:18,786
Well, maybe it's good for her
to think that that cat died by itself.
911
01:17:18,954 --> 01:17:21,582
We cannot tell her lies.
912
01:17:21,757 --> 01:17:23,987
My, what a funny smell.
913
01:17:24,159 --> 01:17:26,423
It's like it was in the hospital.
914
01:17:26,595 --> 01:17:30,862
I'll take care of you, Elizabeth,
the way the nurses took care of me.
915
01:17:31,034 --> 01:17:34,731
You'll soon be the wellest cat
in all of San Francisco.
916
01:17:35,672 --> 01:17:40,110
My goodness, you put
enough blankets on him.
917
01:17:42,980 --> 01:17:46,416
Did you think he'd catch cold?
918
01:17:55,694 --> 01:17:57,992
Mama, look.
919
01:18:04,470 --> 01:18:07,439
Dagmar, let me see.
920
01:18:07,607 --> 01:18:10,542
Let me see that cat.
921
01:18:13,046 --> 01:18:14,877
Here.
922
01:18:17,684 --> 01:18:20,152
Uncle Elizabeth speak to me.
923
01:18:23,958 --> 01:18:26,893
It's a miracle.
924
01:18:27,061 --> 01:18:30,724
Oh, Mama, I knew you'd make him well.
925
01:18:31,132 --> 01:18:34,864
- Oh, but, Dagmar...
- I'm gonna take him and show him to Nels.
926
01:18:35,037 --> 01:18:37,164
Dagmar, I didn't...
927
01:18:37,339 --> 01:18:39,239
Nels, Christine, look what Mama did!
928
01:18:39,408 --> 01:18:42,741
You didn't give him enough.
You just give him good sleep.
929
01:18:42,912 --> 01:18:44,346
But Lars, we must tell her.
930
01:18:44,514 --> 01:18:48,382
Is not good to let her grow up
believing I can fix everything.
931
01:18:48,551 --> 01:18:52,544
Maybe is best thing in the world
for her to believe.
932
01:18:53,223 --> 01:18:57,820
Besides, I know exactly how she feels.
933
01:18:57,995 --> 01:19:00,225
At the time, it seemed like ages.
934
01:19:00,398 --> 01:19:02,559
But now I know that
the days and months...
935
01:19:02,733 --> 01:19:06,101
...went by too fast while we were
growing up and learning.
936
01:19:06,271 --> 01:19:09,468
Graduation day assumed
monumental proportions.
937
01:19:09,641 --> 01:19:11,905
Especially because I was to play Portia...
938
01:19:12,077 --> 01:19:14,875
...in the school production
of The Merchant of Venice.
939
01:19:15,380 --> 01:19:18,509
The quality of mercy is not strained.
940
01:19:18,685 --> 01:19:22,052
It droppeth as the gentle rain from heaven...
941
01:19:22,221 --> 01:19:24,485
...upon the place beneath.
942
01:19:24,657 --> 01:19:26,488
It is twice blest.
943
01:19:26,659 --> 01:19:29,356
It blesseth him that gives
and him that takes.
944
01:19:29,530 --> 01:19:31,498
Him that takes.
945
01:19:31,665 --> 01:19:35,157
"It blesseth him that gives and him
that takes." What's after that?
946
01:19:35,336 --> 01:19:37,304
- I don't know or care.
- Why, Chris.
947
01:19:37,471 --> 01:19:39,633
I don't. It's all I've heard for weeks.
948
01:19:39,808 --> 01:19:43,403
The school play and your graduation,
going on to high...
949
01:19:43,578 --> 01:19:47,241
...never a thought about home. All you
and your friends think about...
950
01:19:47,415 --> 01:19:51,284
...is the presents you'll get.
You make me ashamed of being a girl.
951
01:19:51,454 --> 01:19:54,150
Have you heard about
Thyra's graduation present?
952
01:19:54,323 --> 01:19:56,257
- Hello, Katrin.
- Hello, Madeline.
953
01:19:56,425 --> 01:19:59,827
- What are you getting?
- Well, they haven't actually told me...
954
01:19:59,997 --> 01:20:03,262
...but I think I'm going to get that.
955
01:20:03,433 --> 01:20:04,798
You mean the dresser set?
956
01:20:04,968 --> 01:20:07,266
Your father took it out
so I could touch it.
957
01:20:07,437 --> 01:20:09,905
It's got everything.
Even a hair receiver.
958
01:20:10,073 --> 01:20:12,634
And it's genuine celluloid.
959
01:20:12,810 --> 01:20:15,973
- Well, you're not gonna get it.
- How do you know?
960
01:20:16,147 --> 01:20:19,241
- Because I know what you are getting.
- What is it?
961
01:20:19,417 --> 01:20:21,317
Mama's giving you her brooch.
962
01:20:21,487 --> 01:20:23,250
Her solje.
963
01:20:23,622 --> 01:20:26,819
That old silver thing she wears
that belonged to grandmother?
964
01:20:26,992 --> 01:20:29,790
What would I want
with an old thing like that for?
965
01:20:29,962 --> 01:20:32,454
It's an heirloom.
Mama thinks a lot of it.
966
01:20:32,632 --> 01:20:34,497
Then she ought to keep it.
967
01:20:34,667 --> 01:20:36,931
That's all they're going to give me?
968
01:20:37,103 --> 01:20:40,231
- What more do you want?
- I want the dresser set.
969
01:20:40,407 --> 01:20:44,071
My goodness, if Mama doesn't realize
what's a suitable present...
970
01:20:44,245 --> 01:20:48,579
It's practically the most important
time in a girl's life, when she graduates.
971
01:20:48,749 --> 01:20:52,014
- And you say you're not selfish.
- It's not selfishness.
972
01:20:52,186 --> 01:20:54,018
What else would you call it?
973
01:20:54,189 --> 01:20:57,590
With Papa not working,
we need every penny we can get.
974
01:20:57,759 --> 01:20:59,784
Even the little bank's empty.
975
01:20:59,961 --> 01:21:03,192
But you'll devil Mama into giving you
the dresser set somehow.
976
01:21:03,365 --> 01:21:05,891
So why talk about it?
977
01:21:09,305 --> 01:21:12,103
Walk faster if you're
going to walk with me.
978
01:21:15,278 --> 01:21:20,239
Christine was right.
I got the dresser set.
979
01:21:21,118 --> 01:21:25,020
They gave it to me toward the end
of supper on graduation night.
980
01:21:25,189 --> 01:21:28,990
Papa couldn't attend the exercises
because there was a strike meeting...
981
01:21:29,160 --> 01:21:31,890
...to decide about going back to work.
982
01:21:34,532 --> 01:21:38,230
- I'll start the dishes, Mama.
- Yeah, yeah.
983
01:21:38,737 --> 01:21:42,173
We can wash them
when we come home.
984
01:21:44,910 --> 01:21:47,708
Katrin, why you don't
eat your rice pudding?
985
01:21:47,880 --> 01:21:50,907
Mama, I couldn't eat. Not now.
986
01:21:51,084 --> 01:21:53,814
Who wants some coffee sugar? Dagmar?
987
01:21:53,987 --> 01:21:56,182
Thank you, Papa.
988
01:21:58,425 --> 01:22:00,121
Katrin?
989
01:22:00,294 --> 01:22:01,886
No, Papa.
990
01:22:02,063 --> 01:22:04,327
Katrin, get your coat. You'll need it.
991
01:22:04,499 --> 01:22:06,467
Yes, Mama.
992
01:22:07,401 --> 01:22:10,064
Aunt Jenny says if we drink
black coffee...
993
01:22:10,239 --> 01:22:12,901
...it turn our complexions dark.
994
01:22:13,075 --> 01:22:16,306
I'd like to be a black Norwegian
like Uncle Chris.
995
01:22:16,478 --> 01:22:18,810
I like you better blond, like Mama is.
996
01:22:18,981 --> 01:22:22,679
When do you get old enough
to drink coffee and not turn dark?
997
01:22:22,852 --> 01:22:26,652
Well, one day when you're grown up.
998
01:22:26,823 --> 01:22:28,950
It's the most wonderful
night in my life.
999
01:22:29,125 --> 01:22:31,993
Is that black coffee
you dip that sugar in?
1000
01:22:32,163 --> 01:22:34,290
You shouldn't. It's not good for them.
1001
01:22:34,465 --> 01:22:35,727
It will turn...
1002
01:22:35,900 --> 01:22:37,959
It will turn your complexion black.
1003
01:22:38,135 --> 01:22:40,535
Aunt Jenny, did you
see my graduation present?
1004
01:22:40,704 --> 01:22:43,799
Look, it's got a hair receiver.
1005
01:22:43,975 --> 01:22:45,943
But I thought... Martha.
1006
01:22:46,111 --> 01:22:48,909
- Yeah, Jenny, you were right.
- I thought you were...
1007
01:22:49,080 --> 01:22:54,075
She's too young to appreciate that.
She likes something more modern.
1008
01:22:54,420 --> 01:22:56,285
You're not wearing your solje.
1009
01:22:56,455 --> 01:22:58,980
No, I do not wear it tonight.
1010
01:22:59,158 --> 01:23:02,753
- Come on, Trina, we'll be late.
- Oh, but Peter isn't here yet.
1011
01:23:02,929 --> 01:23:04,659
- You like to wait for him?
- Yeah.
1012
01:23:04,865 --> 01:23:08,767
- I hope Katrin knows her part.
- She sure does. I know it too.
1013
01:23:08,936 --> 01:23:11,905
Lars, you be back before us?
1014
01:23:12,072 --> 01:23:16,874
- I don't think the meeting will take that long.
- Is good. All right, now we go.
1015
01:23:17,378 --> 01:23:19,573
Katrin, come.
1016
01:23:20,782 --> 01:23:23,273
- Goodbye, Papa.
- My daughter, I think of you.
1017
01:23:23,451 --> 01:23:26,387
- See you there, Aunt Trina.
- Good luck!
1018
01:23:31,026 --> 01:23:34,018
I knew you would devil Mama
into giving it to you.
1019
01:23:34,196 --> 01:23:35,595
I didn't.
1020
01:23:35,764 --> 01:23:38,029
I showed it to her in
Mr. Schiller's window.
1021
01:23:38,201 --> 01:23:41,568
And made her sell her brooch
her very own mother gave her.
1022
01:23:41,738 --> 01:23:44,229
- What?
- You weren't supposed to tell that.
1023
01:23:44,407 --> 01:23:46,932
I don't care. I think
she ought to know.
1024
01:23:47,111 --> 01:23:49,511
Is that true? Did Mama...?
1025
01:23:49,680 --> 01:23:52,615
- Nels?
- Well, yes.
1026
01:23:52,783 --> 01:23:55,081
- Come on.
- No, I don't believe it.
1027
01:23:55,253 --> 01:23:57,517
- I'm going to ask Papa.
- You haven't got time.
1028
01:23:57,688 --> 01:23:59,520
I don't care.
1029
01:23:59,691 --> 01:24:02,216
Well, I hope you're satisfied.
1030
01:24:02,661 --> 01:24:05,494
Papa! Papa!
1031
01:24:05,664 --> 01:24:06,961
Christine said...
1032
01:24:07,132 --> 01:24:11,263
Papa, did Mama sell
her brooch to give me this?
1033
01:24:11,437 --> 01:24:16,204
Well, Christine shouldn't have
told you that.
1034
01:24:16,442 --> 01:24:18,069
It's true, then.
1035
01:24:18,244 --> 01:24:23,308
Well, she didn't sell it. She traded
it to Mr. Schiller for your present.
1036
01:24:23,484 --> 01:24:25,281
Oh, but she shouldn't...
1037
01:24:25,452 --> 01:24:28,216
- I never meant...
- But, look, Katrin...
1038
01:24:29,290 --> 01:24:33,193
...you wanted your present,
and Mama wanted your happiness.
1039
01:24:33,361 --> 01:24:36,262
Well, she wanted that more
than she wanted that brooch.
1040
01:24:36,431 --> 01:24:39,696
But I never meant her to do that.
1041
01:24:39,868 --> 01:24:42,064
She loved it so.
1042
01:24:42,238 --> 01:24:44,866
It was all she had of Grandmother's.
1043
01:24:45,041 --> 01:24:49,068
But she always meant
it for you, Katrin...
1044
01:24:49,245 --> 01:24:51,907
...and you mustn't cry.
You have your play to act.
1045
01:24:52,082 --> 01:24:54,107
I don't want to act in it now.
1046
01:24:54,284 --> 01:24:57,412
- But you must. Your audience is waiting.
- I don't care.
1047
01:24:57,587 --> 01:24:59,919
But you must care.
1048
01:25:01,224 --> 01:25:03,125
Now, look, Katrin...
1049
01:25:03,294 --> 01:25:06,195
...tonight you are not Katrin any longer.
1050
01:25:06,364 --> 01:25:09,458
Tonight you are an actress,
and an actress must act...
1051
01:25:09,634 --> 01:25:13,070
...whatever she is feeling.
There's an old saying that says:
1052
01:25:13,237 --> 01:25:16,696
- The...
- The mails must go through!
1053
01:25:16,875 --> 01:25:18,274
The mail...
1054
01:25:32,959 --> 01:25:36,191
The show must go on.
1055
01:25:36,364 --> 01:25:39,390
Now, you stop crying and go back
and act your play.
1056
01:25:39,567 --> 01:25:43,333
We'll talk of this later. Afterwards.
1057
01:25:46,040 --> 01:25:48,771
All right.
1058
01:25:48,944 --> 01:25:51,310
I'll go.
1059
01:26:32,591 --> 01:26:34,718
I'm worried about her, Lars.
1060
01:26:34,894 --> 01:26:38,557
She was not good in the play tonight.
1061
01:26:38,731 --> 01:26:41,599
I've heard her practice it here.
1062
01:26:41,768 --> 01:26:43,861
She was good.
1063
01:26:44,037 --> 01:26:46,938
But tonight...
1064
01:26:47,107 --> 01:26:50,133
I don't know. She was not good.
1065
01:26:50,310 --> 01:26:52,506
Look, Martha, tonight after you leave...
1066
01:26:52,680 --> 01:26:55,376
...Katrin found out about your brooch.
- My brooch?
1067
01:26:55,550 --> 01:27:00,180
- Yeah.
- How? Who told her?
1068
01:27:01,055 --> 01:27:02,990
Christine.
1069
01:27:03,725 --> 01:27:06,751
- Why?
- I don't know.
1070
01:27:07,896 --> 01:27:09,761
Christine!
1071
01:27:09,932 --> 01:27:11,627
Christine!
1072
01:27:12,634 --> 01:27:14,500
Yes, Mama?
1073
01:27:14,671 --> 01:27:17,731
Did you tell Katrin tonight
about my brooch?
1074
01:27:17,907 --> 01:27:19,465
Yes.
1075
01:27:19,642 --> 01:27:21,542
Why did you?
1076
01:27:21,711 --> 01:27:25,204
Because I hated the smug way she was
acting about that dresser set.
1077
01:27:25,382 --> 01:27:29,910
Is no excuse. You make her unhappy.
You make her not good in the play.
1078
01:27:30,087 --> 01:27:32,749
Well, she made you unhappy,
giving up your brooch...
1079
01:27:32,923 --> 01:27:35,722
Is not your business.
I choose to give my brooch.
1080
01:27:35,894 --> 01:27:40,888
Is not you to judge. You know
I do not want you to tell.
1081
01:27:41,933 --> 01:27:44,766
I'm angry with you, Christine.
1082
01:27:47,039 --> 01:27:48,836
I'm sorry.
1083
01:27:54,714 --> 01:27:57,650
But I'm not sorry I told.
1084
01:28:01,522 --> 01:28:04,116
Christine is the stubborn one.
1085
01:28:14,068 --> 01:28:16,764
Come on, Katrin, it's all right.
1086
01:28:23,412 --> 01:28:25,471
What happened at the meeting tonight?
1087
01:28:25,648 --> 01:28:27,946
Oh, we go back to work
tomorrow morning.
1088
01:28:28,117 --> 01:28:30,109
That's bully, isn't it, Mama?
1089
01:28:30,287 --> 01:28:32,050
Yeah, is good.
1090
01:28:45,503 --> 01:28:47,903
Here's your brooch, Mama.
1091
01:28:49,273 --> 01:28:52,675
I'm sorry I was so bad in the play.
1092
01:28:52,844 --> 01:28:57,042
I'll go help Christine with the dishes.
1093
01:29:08,394 --> 01:29:10,521
Mr. Schiller give it back to her?
1094
01:29:10,697 --> 01:29:12,325
We went to his house to get it.
1095
01:29:12,499 --> 01:29:15,957
He didn't want to, but Katrin
begged and begged him.
1096
01:29:16,136 --> 01:29:19,401
And the dresser set,
she give that back?
1097
01:29:19,573 --> 01:29:21,541
It was awful hard
for her to do, Mama.
1098
01:29:21,709 --> 01:29:23,871
She's a good kid.
1099
01:29:24,546 --> 01:29:26,605
Good night. I gotta get up early.
1100
01:29:26,781 --> 01:29:28,942
- Good night, Nels.
- Good night, Papa.
1101
01:29:29,117 --> 01:29:31,950
- Good night, Nels.
- Good night, Mama.
1102
01:29:36,392 --> 01:29:38,724
Nels is the kind one.
1103
01:29:42,064 --> 01:29:43,895
Katrin.
1104
01:29:44,968 --> 01:29:46,629
Katrin.
1105
01:29:53,744 --> 01:29:55,838
Katrin, come here.
1106
01:30:04,555 --> 01:30:06,717
You put this on.
1107
01:30:08,127 --> 01:30:10,823
No, it's yours.
1108
01:30:11,597 --> 01:30:14,828
It is your graduation present.
1109
01:30:16,870 --> 01:30:19,566
I put it on for you.
1110
01:30:23,843 --> 01:30:25,572
I'll wear it always.
1111
01:30:25,745 --> 01:30:28,681
I'll keep it forever.
1112
01:30:28,849 --> 01:30:32,182
Christine should not have told you.
1113
01:30:32,353 --> 01:30:34,014
I'm glad she did now.
1114
01:30:34,789 --> 01:30:36,814
I'm glad too.
1115
01:30:53,943 --> 01:30:56,343
Good night, Christine.
1116
01:30:57,246 --> 01:30:59,874
Good night, Mama.
1117
01:31:05,756 --> 01:31:08,020
Good night, Papa.
1118
01:31:09,293 --> 01:31:11,489
Good night, baby.
1119
01:31:15,433 --> 01:31:17,901
Good night, Katrin.
1120
01:31:18,069 --> 01:31:20,537
Good night, Christine.
1121
01:31:21,674 --> 01:31:23,642
Katrin.
1122
01:31:25,578 --> 01:31:29,207
I'm sorry, Papa.
I just don't feel like it.
1123
01:32:35,887 --> 01:32:37,651
Katrin.
1124
01:32:40,860 --> 01:32:42,293
For me?
1125
01:32:42,461 --> 01:32:45,396
For our grown-up daughter.
1126
01:33:08,723 --> 01:33:12,182
- Katrin is the dramatic one.
- Yeah.
1127
01:33:12,361 --> 01:33:16,525
Is too bad. Her first cup of coffee,
and she doesn't drink it.
1128
01:33:16,699 --> 01:33:20,864
It would not have been good
for her so late at night.
1129
01:33:21,705 --> 01:33:23,400
Lars, you drink it.
1130
01:33:23,573 --> 01:33:26,701
We do not wanna waste it.
1131
01:33:27,177 --> 01:33:30,943
And you, Martha, are the practical one.
1132
01:33:36,187 --> 01:33:38,246
There is a time for everything.
1133
01:33:38,422 --> 01:33:41,687
A time for being born
and a time for coming of age...
1134
01:33:41,859 --> 01:33:43,851
...and there is a time for death too.
1135
01:33:44,029 --> 01:33:46,361
I remember when the telegram arrived.
1136
01:33:46,531 --> 01:33:49,364
- Jenny! Uncle Chris is dying!
- I don't believe it.
1137
01:33:49,534 --> 01:33:52,970
- He's too mean to die, ever!
- I cannot stop to argue.
1138
01:33:53,138 --> 01:33:55,107
There's a train at 1 1:00.
1139
01:33:55,275 --> 01:33:57,573
It take four hours.
1140
01:33:57,744 --> 01:34:00,872
You call Sigrid and Trina!
1141
01:34:06,687 --> 01:34:09,656
When Mama told me I was to go with her,
I was thrilled...
1142
01:34:09,823 --> 01:34:11,085
...and I was frightened.
1143
01:34:11,258 --> 01:34:13,783
It was exciting taking
sandwiches on the train...
1144
01:34:13,961 --> 01:34:16,123
...as though we were going on a picnic.
1145
01:34:16,298 --> 01:34:19,131
But I was scared at the idea
of seeing death.
1146
01:34:19,301 --> 01:34:22,236
Although I told myself
that if I were going to write...
1147
01:34:22,404 --> 01:34:25,271
...I'd have to experience everything.
1148
01:34:25,440 --> 01:34:31,311
But, even so, I hoped it would
all be over when we got there.
1149
01:34:35,918 --> 01:34:38,615
It was afternoon when we arrived.
1150
01:34:38,789 --> 01:34:42,054
The ranch was about
three miles from the town...
1151
01:34:42,225 --> 01:34:45,160
...a rambling, derelict old place.
1152
01:34:45,329 --> 01:34:50,962
There were wide fields and tall trees
and the smell of honeysuckle.
1153
01:34:51,135 --> 01:34:55,003
The woman came out
on the steps to meet us.
1154
01:35:10,256 --> 01:35:12,121
How is he? Is he...?
1155
01:35:12,292 --> 01:35:14,226
Come in, won't you?
1156
01:35:31,880 --> 01:35:34,246
I want more.
1157
01:35:35,350 --> 01:35:37,716
Give me more.
1158
01:35:37,886 --> 01:35:40,286
There's still some in the bottle.
1159
01:35:40,455 --> 01:35:43,789
Uncle Chris, that will not help now.
1160
01:35:43,960 --> 01:35:47,657
It always help. Now especially.
1161
01:35:47,830 --> 01:35:50,321
Uncle Chris, I don't think you realize...
1162
01:35:50,500 --> 01:35:53,527
What don't I realize?
1163
01:35:54,671 --> 01:35:56,935
That I'm dying?
1164
01:35:57,107 --> 01:36:00,235
Why else do I think you come here?
1165
01:36:00,411 --> 01:36:03,677
Why else do I think you
stand there watching me?
1166
01:36:03,848 --> 01:36:05,611
Get out.
1167
01:36:05,784 --> 01:36:07,445
Get out. I don't want you here.
1168
01:36:07,619 --> 01:36:11,953
Oh, very well. Very well. We be outside
on the porch if you want us.
1169
01:36:12,123 --> 01:36:15,321
That is where I want you, on the porch.
1170
01:36:18,764 --> 01:36:22,860
Oh, wait. That is Arne. Come here, Arne.
1171
01:36:28,308 --> 01:36:29,639
How is your knee?
1172
01:36:29,810 --> 01:36:31,903
It... It's fine, Uncle Chris.
1173
01:36:32,079 --> 01:36:33,740
Does not hurt anymore?
1174
01:36:33,914 --> 01:36:35,644
No.
1175
01:36:35,817 --> 01:36:38,547
You don't say "dum geit" anymore?
1176
01:36:38,719 --> 01:36:41,279
No, Uncle Chris.
1177
01:36:41,889 --> 01:36:43,220
You walk good?
1178
01:36:43,391 --> 01:36:45,621
- Quite good?
- Yes.
1179
01:36:47,096 --> 01:36:49,121
Is good.
1180
01:36:49,298 --> 01:36:54,759
- Uncle Chris, Arne has always been...
- I tell you all to get out!
1181
01:36:54,937 --> 01:36:57,236
Except Martha.
1182
01:36:59,943 --> 01:37:01,774
Katrin.
1183
01:37:03,046 --> 01:37:08,006
Katrin can stay. She and I have secret.
1184
01:37:08,586 --> 01:37:10,986
Do you remember?
1185
01:37:11,155 --> 01:37:13,350
Yes, Uncle Chris.
1186
01:37:19,498 --> 01:37:21,466
Uncle Chris, what are you doing?
1187
01:37:21,633 --> 01:37:23,328
You must lie down again.
1188
01:37:23,602 --> 01:37:26,093
- Why didn't you give me drink?
- No, Uncle Chris.
1189
01:37:26,471 --> 01:37:29,304
We cannot waste what is left
in the bottle!
1190
01:37:29,709 --> 01:37:31,404
You do not drink it.
1191
01:37:31,577 --> 01:37:33,738
Who will drink it when I'm gone?
1192
01:37:33,913 --> 01:37:38,077
What harm can it do now? I die anyway.
1193
01:37:38,851 --> 01:37:41,116
You give it me.
1194
01:37:42,856 --> 01:37:46,690
All right. I give you drink.
You lie down again.
1195
01:39:08,917 --> 01:39:11,442
- Martha.
- Yeah.
1196
01:39:12,454 --> 01:39:17,790
You sell this ranch and give
the money to Jessie.
1197
01:39:17,960 --> 01:39:19,587
Jessie?
1198
01:39:19,762 --> 01:39:23,892
Jessie Brown, my housekeeper.
1199
01:39:24,066 --> 01:39:27,194
No. Why do I call her that to you?
1200
01:39:28,604 --> 01:39:30,869
She is my wife.
1201
01:39:31,041 --> 01:39:35,171
For several years, she has been my wife.
1202
01:39:35,345 --> 01:39:39,111
She used to have husband
in asylum in Stockton...
1203
01:39:39,283 --> 01:39:41,684
...but when he die, we get married.
1204
01:39:41,853 --> 01:39:44,617
Only I do not tell the aunts.
1205
01:39:44,789 --> 01:39:47,257
They snub her before.
1206
01:39:47,425 --> 01:39:49,552
So...
1207
01:39:49,727 --> 01:39:53,164
- I play fine joke on them.
- Yeah.
1208
01:39:56,602 --> 01:40:00,038
But there is no money for you, Martha.
1209
01:40:00,205 --> 01:40:04,609
Always I wanted there should be
money to make Nels doctor.
1210
01:40:04,778 --> 01:40:10,080
But there were other things.
Quick things.
1211
01:40:10,250 --> 01:40:12,879
And now there is no time to make more.
1212
01:40:13,054 --> 01:40:15,989
There is no money.
1213
01:40:16,791 --> 01:40:21,592
But you make Nels doctor all the same.
1214
01:40:21,762 --> 01:40:25,255
- You like?
- Yeah, sure, Uncle Chris.
1215
01:40:25,434 --> 01:40:29,200
Is what Lars and I have always
wanted for him.
1216
01:40:29,371 --> 01:40:32,636
To help people who suffer.
1217
01:40:33,141 --> 01:40:37,272
Is greatest thing in world.
1218
01:40:37,447 --> 01:40:41,508
It is to have little of God in you.
1219
01:40:47,591 --> 01:40:49,889
Where is Jessie?
1220
01:40:51,061 --> 01:40:54,360
I think she wait outside, Uncle Chris.
1221
01:40:54,531 --> 01:40:56,796
You call her.
1222
01:40:56,968 --> 01:40:59,994
I like you both be here.
1223
01:41:18,892 --> 01:41:21,554
Oh, Katrin.
1224
01:41:32,340 --> 01:41:36,276
Your mama write me
you drink coffee now?
1225
01:41:39,515 --> 01:41:44,179
Katrin, who will be writer.
1226
01:41:47,022 --> 01:41:50,049
You're not frightened of me now.
1227
01:41:51,861 --> 01:41:53,829
No, Uncle Chris.
1228
01:42:00,203 --> 01:42:05,870
One day maybe you write story
from Uncle Chris.
1229
01:42:08,913 --> 01:42:11,348
If you remember.
1230
01:42:12,317 --> 01:42:14,182
I'll remember.
1231
01:42:24,564 --> 01:42:29,365
I think best maybe
Katrin go away now.
1232
01:42:31,037 --> 01:42:33,199
Farvel, Katrin.
1233
01:42:33,373 --> 01:42:35,864
Goodbye, Uncle Chris.
1234
01:42:37,711 --> 01:42:43,172
You say it in Norwegian, like I do?
1235
01:42:47,956 --> 01:42:50,186
Farvel, Uncle Chris.
1236
01:43:13,850 --> 01:43:19,812
Maybe I should introduce
you to each other.
1237
01:43:21,559 --> 01:43:23,652
Jessie...
1238
01:43:24,595 --> 01:43:27,895
...this is my niece, Martha.
1239
01:43:28,066 --> 01:43:31,263
The only one of my nieces I can stand.
1240
01:43:31,436 --> 01:43:33,370
Martha...
1241
01:43:34,706 --> 01:43:38,074
...this is my wife, Jessie...
1242
01:43:39,812 --> 01:43:44,010
...who has given me much happiness.
1243
01:43:44,784 --> 01:43:47,810
I'm very glad to meet you.
1244
01:43:47,987 --> 01:43:51,515
- I am too, Martha.
- Is good.
1245
01:43:52,226 --> 01:43:53,750
And now...
1246
01:43:53,928 --> 01:43:57,455
...you give me one more drink.
1247
01:43:58,933 --> 01:44:01,562
You have drink with me, both of you.
1248
01:44:01,736 --> 01:44:04,603
That way, we finish the bottle.
1249
01:44:04,773 --> 01:44:06,900
Yes?
1250
01:44:08,109 --> 01:44:10,408
Yeah, sure, Uncle Chris.
1251
01:44:10,580 --> 01:44:14,175
Jessie, you get best glasses.
1252
01:44:19,021 --> 01:44:21,354
What is the time?
1253
01:44:21,525 --> 01:44:25,427
Is about half past 4, Uncle Chris.
1254
01:44:28,131 --> 01:44:33,468
The sun come around this side
the house in afternoon.
1255
01:44:36,541 --> 01:44:38,372
I pull the shade.
1256
01:44:38,543 --> 01:44:40,977
No! No, Martha!
1257
01:44:42,313 --> 01:44:45,249
I don't like it dark.
1258
01:44:46,952 --> 01:44:49,750
The sun is good.
1259
01:44:57,397 --> 01:45:00,992
No, no, no. I take now without water.
1260
01:45:01,167 --> 01:45:05,366
Last drink always without water.
1261
01:45:05,539 --> 01:45:08,736
Is Norwegian custom. True?
1262
01:45:08,909 --> 01:45:10,342
True.
1263
01:45:11,212 --> 01:45:14,375
No, no. I do not need you feed it to me.
1264
01:45:14,548 --> 01:45:17,712
I can drink myself.
1265
01:45:21,390 --> 01:45:23,824
You give Martha her glass?
1266
01:45:30,166 --> 01:45:31,656
So.
1267
01:46:52,222 --> 01:46:54,384
Farvel, Uncle Chris.
1268
01:47:35,335 --> 01:47:37,361
Oh, these gnats.
1269
01:47:37,539 --> 01:47:40,702
They're always worse around sunset.
1270
01:47:44,412 --> 01:47:46,904
Oh, sweetheart, stop honking that horn.
1271
01:47:47,082 --> 01:47:50,483
My goodness, you'll wear the thing out.
1272
01:47:51,654 --> 01:47:56,250
All this expense to watch
a wicked old man die of the DTs.
1273
01:47:56,425 --> 01:47:59,987
Well, you can't hurry these things.
1274
01:48:00,530 --> 01:48:03,158
I mean that...
1275
01:48:03,333 --> 01:48:06,928
Well, Mr. Thorkelson say that...
1276
01:48:20,686 --> 01:48:23,746
Uncle Chris is gone.
1277
01:48:28,427 --> 01:48:32,194
Did he...? Did he say anything
about a will?
1278
01:48:32,365 --> 01:48:34,356
There's no will.
1279
01:48:34,567 --> 01:48:37,195
Well, then, that means...
1280
01:48:37,370 --> 01:48:39,998
We're his nearest relatives.
1281
01:48:40,273 --> 01:48:43,801
- There is no money either.
- How do you know?
1282
01:48:43,978 --> 01:48:45,809
He told me.
1283
01:48:47,281 --> 01:48:49,442
What's that?
1284
01:48:50,618 --> 01:48:53,986
Is an account of how he
spent the money.
1285
01:48:54,155 --> 01:48:56,282
Bills from a saloon.
1286
01:48:56,458 --> 01:48:57,948
No, Jenny.
1287
01:48:58,126 --> 01:48:59,525
No.
1288
01:49:00,395 --> 01:49:02,454
I read it to you.
1289
01:49:04,967 --> 01:49:09,802
You know how Uncle Chris was lame,
how he walked always with limp.
1290
01:49:09,972 --> 01:49:13,704
It was his one thought. Lame people.
1291
01:49:15,112 --> 01:49:18,946
He would have liked
to be doctor and help them.
1292
01:49:19,116 --> 01:49:20,811
Instead, he...
1293
01:49:20,984 --> 01:49:23,316
He help in other ways.
1294
01:49:23,854 --> 01:49:26,415
I read you the last page.
1295
01:49:27,125 --> 01:49:30,959
"Joseph Spinelli, 4 year old...
1296
01:49:31,129 --> 01:49:37,433
...tubercular left leg, $337.1 8.
1297
01:49:38,938 --> 01:49:41,099
Walks now.
1298
01:49:42,474 --> 01:49:45,842
Esther Jensen, 9 year.
1299
01:49:46,012 --> 01:49:52,281
Club foot, $21 7.50.
1300
01:49:53,019 --> 01:49:54,987
Walks now.
1301
01:49:58,059 --> 01:50:01,119
- Arne Solfeldt."
- My Arne?
1302
01:50:01,295 --> 01:50:03,195
"Nine year.
1303
01:50:03,364 --> 01:50:05,855
Fractured kneecap...
1304
01:50:06,033 --> 01:50:10,903
...$442.1 6."
1305
01:50:12,240 --> 01:50:15,209
Mother.
1306
01:50:17,279 --> 01:50:19,305
When do we eat?
1307
01:50:22,819 --> 01:50:24,548
What is it?
1308
01:50:24,721 --> 01:50:27,918
Is Uncle Chris...?
1309
01:50:35,699 --> 01:50:40,797
I like to write "walks now." Yeah?
1310
01:50:41,906 --> 01:50:43,168
Yeah.
1311
01:50:43,341 --> 01:50:47,209
Or maybe even "runs"?
1312
01:50:54,787 --> 01:50:57,051
So...
1313
01:50:57,223 --> 01:50:59,691
...is finish.
1314
01:51:01,427 --> 01:51:03,953
Was good.
1315
01:51:07,367 --> 01:51:09,528
Was good.
1316
01:51:18,212 --> 01:51:21,773
You can go in and see him now
if you want.
1317
01:51:23,385 --> 01:51:26,320
Maybe you never meet
Uncle Chris' wife...
1318
01:51:26,488 --> 01:51:28,888
...Mrs. Halvorsen.
1319
01:51:30,793 --> 01:51:33,421
Is true.
1320
01:51:47,178 --> 01:51:49,373
How do you do?
1321
01:51:55,252 --> 01:51:56,845
Jessie...
1322
01:51:57,022 --> 01:51:59,513
...I go in and wash the dishes.
1323
01:51:59,691 --> 01:52:01,625
How's that?
1324
01:52:14,707 --> 01:52:18,804
You like to come to San Francisco
for a little, to our house?
1325
01:52:18,979 --> 01:52:20,708
Thank you.
1326
01:52:20,881 --> 01:52:22,473
I like to have you.
1327
01:52:22,649 --> 01:52:25,675
We got room, plenty room.
1328
01:52:26,286 --> 01:52:28,949
I don't know why you should bother.
1329
01:52:29,724 --> 01:52:33,421
You were good to Uncle Chris.
1330
01:52:33,595 --> 01:52:35,654
Thank you, Martha.
1331
01:52:37,031 --> 01:52:39,500
Thank you, Martha.
1332
01:52:48,077 --> 01:52:49,943
Katrin.
1333
01:52:51,348 --> 01:52:53,316
You come and see him.
1334
01:52:53,483 --> 01:52:55,178
See him?
1335
01:52:55,352 --> 01:52:58,947
- You mean...?
- Yeah, I like you see him.
1336
01:52:59,122 --> 01:53:00,886
He looks happy.
1337
01:53:01,726 --> 01:53:04,160
I like you to know
what death looks like.
1338
01:53:04,328 --> 01:53:07,388
Then you are not frightened of it ever.
1339
01:53:16,742 --> 01:53:19,108
Will you come with me?
1340
01:53:21,547 --> 01:53:23,243
Yeah, sure. I come.
1341
01:53:29,889 --> 01:53:32,221
The woman.
1342
01:53:34,995 --> 01:53:38,556
One year later, my Aunt Trina
and Peter Thorkelson...
1343
01:53:38,732 --> 01:53:42,259
...were married in our parlor.
1344
01:53:46,608 --> 01:53:48,371
One year after that...
1345
01:53:48,543 --> 01:53:54,743
Who is the most beautiful Norwegian
baby in San Francisco?
1346
01:53:54,917 --> 01:53:57,215
Look. He's asleep.
1347
01:53:57,420 --> 01:54:00,014
- Trina.
- Yeah.
1348
01:54:00,189 --> 01:54:02,851
Do you know what next Thursday is?
1349
01:54:03,025 --> 01:54:05,323
Our anniversary.
1350
01:54:06,363 --> 01:54:09,924
What would you think
of our giving a little party?
1351
01:54:10,100 --> 01:54:16,130
I think it is time you took your place
in society.
1352
01:54:16,306 --> 01:54:22,507
Well, what would you say
to ice cream and cookies for the ladies?
1353
01:54:22,680 --> 01:54:25,877
And coffee, of course.
1354
01:54:26,050 --> 01:54:28,611
Perhaps port wine for the gentlemen.
1355
01:54:28,787 --> 01:54:31,847
- Port wine?
- Just a little.
1356
01:54:32,024 --> 01:54:36,859
You could bring it in already
poured out in little glasses.
1357
01:54:37,029 --> 01:54:40,193
And Jenny or Sigrid could
help me serve the ice cream.
1358
01:54:40,367 --> 01:54:41,834
No.
1359
01:54:42,002 --> 01:54:45,802
You will have someone in
to help you in the kitchen.
1360
01:54:47,641 --> 01:54:49,735
You mean a waitress?
1361
01:54:49,910 --> 01:54:53,311
Oh, Peter. But none of us have ever...
1362
01:54:53,481 --> 01:54:55,210
You don't really think...
1363
01:54:55,383 --> 01:54:57,317
Oh, no.
1364
01:54:59,520 --> 01:55:02,149
Trina...
1365
01:55:02,324 --> 01:55:06,727
...there is something
I would like to tell you.
1366
01:55:06,895 --> 01:55:12,163
I am not very good
at expressing myself...
1367
01:55:12,335 --> 01:55:16,601
...or my deeper feelings.
1368
01:55:16,773 --> 01:55:18,638
But...
1369
01:55:18,808 --> 01:55:21,038
...I want you to know...
1370
01:55:21,210 --> 01:55:25,807
...that I am not only very fond of you...
1371
01:55:25,983 --> 01:55:30,215
...but I'm very proud of you as well.
1372
01:55:30,387 --> 01:55:35,416
And l... I want you to have the best
of everything...
1373
01:55:35,593 --> 01:55:40,758
...as far as it is in my power
to give it to you.
1374
01:55:42,901 --> 01:55:46,497
I want you to have a waitress.
1375
01:55:46,672 --> 01:55:49,300
Oh, Peter.
1376
01:55:51,477 --> 01:55:54,845
Papa was working steadily now,
and the little bank was fuller...
1377
01:55:55,015 --> 01:55:58,644
...than it had ever been, but the old
and thrifty ways continued.
1378
01:55:58,819 --> 01:56:00,719
I've just decided something.
1379
01:56:00,887 --> 01:56:02,946
What have you decided?
1380
01:56:03,123 --> 01:56:08,960
If Nels is gonna be a doctor, when I
grow up, I'm gonna be a veterinarian.
1381
01:56:09,130 --> 01:56:11,155
I remember one afternoon...
1382
01:56:11,332 --> 01:56:13,732
...when I was going out
to shop for Mama.
1383
01:56:13,901 --> 01:56:16,530
- Goodbye, everybody.
- Goodbye.
1384
01:56:16,772 --> 01:56:19,366
A horse doctor? Goodbye, Katrin.
1385
01:56:19,541 --> 01:56:22,999
There are more animals in the world
than there are human beings...
1386
01:56:23,178 --> 01:56:26,478
...and more human doctors
than there are animal ones.
1387
01:56:26,649 --> 01:56:29,413
It isn't fair, Mama.
1388
01:56:31,588 --> 01:56:36,321
I don't suppose we can have a horse,
can we, Papa?
1389
01:56:37,228 --> 01:56:40,595
- Maybe a pony?
- A pony?
1390
01:56:40,765 --> 01:56:44,462
Dagmar, what are you going to do
when the pony grows up to be a horse?
1391
01:56:44,635 --> 01:56:48,402
Oh, I never thought of that yet.
1392
01:57:11,064 --> 01:57:13,828
- What is it?
- Mama...
1393
01:57:14,001 --> 01:57:15,969
...l'm not going to college.
1394
01:57:16,136 --> 01:57:17,467
And why not?
1395
01:57:17,638 --> 01:57:21,302
Because it'd be a waste of money.
The point of my going to college...
1396
01:57:21,476 --> 01:57:23,171
...was to be a writer.
1397
01:57:23,344 --> 01:57:28,680
- Well, I'm not going to be one.
- Katrin. Is your letter makes you say this?
1398
01:57:29,784 --> 01:57:31,719
Has a story come back again?
1399
01:57:31,887 --> 01:57:34,219
This is the tenth time.
1400
01:57:34,390 --> 01:57:38,292
- It's the best I've ever written.
- What your teacher say about this?
1401
01:57:38,461 --> 01:57:40,725
Teachers don't know
anything about writing.
1402
01:57:40,896 --> 01:57:43,491
They just know about literature.
1403
01:57:43,667 --> 01:57:47,797
Say... Say, Katrin, last night,
I read an article in the newspapers.
1404
01:57:47,971 --> 01:57:49,802
I saved it for you.
1405
01:57:49,973 --> 01:57:52,703
You know, my eye just caught
a headline. It says...
1406
01:57:52,876 --> 01:57:54,276
Oh, here it is.
1407
01:57:54,445 --> 01:57:59,781
It says, "Woman writer tells key
to literary success."
1408
01:57:59,951 --> 01:58:02,112
- Who?
- Is a lady called...
1409
01:58:02,286 --> 01:58:04,619
- Where is everybody?
...Florence Dana Moorhead.
1410
01:58:04,790 --> 01:58:07,554
- Lars, the spread.
- All right, Mama.
1411
01:58:07,726 --> 01:58:09,887
- "Florence Dana..."
- What's going on here?
1412
01:58:10,062 --> 01:58:12,087
- Nothing.
- It gives her picture here.
1413
01:58:12,264 --> 01:58:13,959
Did you ever hear of her?
1414
01:58:14,132 --> 01:58:16,260
Yes, of course. Everyone has.
1415
01:58:16,436 --> 01:58:19,997
- She's terribly successful.
- What does she say is the secret?
1416
01:58:20,173 --> 01:58:24,507
Well, she say... Katrin,
you better read it. Here.
1417
01:58:24,677 --> 01:58:26,578
Look.
1418
01:58:28,115 --> 01:58:31,949
"Florence Dana Moorhead, celebrated
novelist and short-story writer..."
1419
01:58:32,119 --> 01:58:33,484
Blah, blah, blah.
1420
01:58:33,654 --> 01:58:36,488
"Interviewed today in her suite
at the Fairmont."
1421
01:58:36,658 --> 01:58:37,750
Blah, blah.
1422
01:58:38,026 --> 01:58:42,429
"Pronounced sincerity the one essential
quality for success as a writer."
1423
01:58:43,198 --> 01:58:45,166
A lot of help that is.
1424
01:58:45,333 --> 01:58:47,564
If you sent your stories to this lady...
1425
01:58:47,737 --> 01:58:50,171
...maybe she'd tell you
what's wrong with them.
1426
01:58:50,339 --> 01:58:53,467
- Oh, Mama, don't be silly.
- Well, why is silly?
1427
01:58:53,643 --> 01:58:57,739
In the first place, she's a very
important person, a celebrity.
1428
01:58:57,915 --> 01:58:59,542
And she'd never read them.
1429
01:58:59,716 --> 01:59:02,981
In the second place, you seem to think
that writing's like...
1430
01:59:03,153 --> 01:59:06,486
...well, like cooking or something,
that you just need a recipe.
1431
01:59:06,657 --> 01:59:10,059
It takes a lot more.
You've got to have the gift for it.
1432
01:59:10,228 --> 01:59:13,095
You have to have the gift
for cooking too.
1433
01:59:13,264 --> 01:59:15,789
But there are things you must learn...
1434
01:59:15,967 --> 01:59:18,663
...even if you have the gift.
1435
01:59:18,836 --> 01:59:21,772
Well, that's the whole point.
1436
01:59:21,941 --> 01:59:23,431
I haven't.
1437
01:59:23,609 --> 01:59:26,077
I know now.
1438
01:59:27,146 --> 01:59:29,910
So, Papa, if you're through
with the paper...
1439
01:59:30,082 --> 01:59:35,453
...l'll take the want-ad section,
see if I can find myself a job.
1440
01:59:44,131 --> 01:59:48,431
This lady in the paper,
what else does she say, Nels?
1441
01:59:48,603 --> 01:59:50,002
Well, not much.
1442
01:59:50,171 --> 01:59:53,141
The rest seems to be
about her and her home.
1443
01:59:56,044 --> 02:00:01,243
"Apart from literature, Mrs. Moorhead's
main interest in life is gastronomy."
1444
02:00:01,850 --> 02:00:05,082
Gastronomy. The stars.
1445
02:00:05,788 --> 02:00:09,724
No, eating. "A brilliant cook herself,
she says that she would as soon...
1446
02:00:09,892 --> 02:00:13,886
...turn out a good souffle
as a short story.
1447
02:00:16,600 --> 02:00:20,661
Or find a new recipe
as she would a first edition."
1448
02:00:21,839 --> 02:00:25,071
Mama, I'll go see if I have
any puppies yet.
1449
02:00:25,243 --> 02:00:26,505
Yeah.
1450
02:00:26,678 --> 02:00:28,873
Let's see her picture.
1451
02:00:30,281 --> 02:00:32,374
Is kind face.
1452
02:00:33,084 --> 02:00:35,781
What is "first edition"?
1453
02:00:51,004 --> 02:00:53,438
- Christine, look.
- What, Dagmar?
1454
02:00:53,607 --> 02:00:56,075
- I've got puppies!
- How many?
1455
02:00:56,243 --> 02:00:58,678
We'll see. What will I call them?
1456
02:00:58,846 --> 02:01:01,314
Are you coming?
1457
02:01:02,150 --> 02:01:05,916
Don't name them anything
till I get there.
1458
02:01:26,710 --> 02:01:28,803
Ms. Moorhead.
1459
02:01:30,981 --> 02:01:33,006
Calling Ms. Moorhead.
1460
02:01:36,287 --> 02:01:38,084
Ms. Moorhead.
1461
02:01:38,789 --> 02:01:41,281
Calling Ms. Moorhead.
1462
02:01:43,795 --> 02:01:46,889
- Call for Ms. Moorhead.
- Yes?
1463
02:01:52,805 --> 02:01:54,534
Ms. Moorhead?
1464
02:01:57,443 --> 02:02:00,435
- Ms. Florence Dana Moorhead?
- Yes?
1465
02:02:00,613 --> 02:02:02,411
Could I speak to you, please?
1466
02:02:02,583 --> 02:02:04,016
Yes. What's it about?
1467
02:02:04,184 --> 02:02:06,948
I read in the paper
what you say about writing.
1468
02:02:07,121 --> 02:02:11,217
- Oh, yes.
- My daughter Katrin wants to be writer.
1469
02:02:11,391 --> 02:02:12,984
Oh, really?
1470
02:02:13,161 --> 02:02:16,187
- I bring her stories.
- Look, I'm afraid I'm in a hurry.
1471
02:02:16,364 --> 02:02:19,731
- I'm leaving San Francisco this evening.
- But if I could talk...
1472
02:02:19,901 --> 02:02:23,599
...for just two minute. That's all.
- I've had to make it a rule...
1473
02:02:23,773 --> 02:02:27,004
...never to read anyone's
unpublished material.
1474
02:02:31,680 --> 02:02:34,514
It said that you like to collect
recipes for eating.
1475
02:02:34,684 --> 02:02:37,084
Yes, I've written
several books on cooking.
1476
02:02:37,254 --> 02:02:40,451
l, too, am interested in gastronomy.
1477
02:02:40,624 --> 02:02:42,649
I am good cook. Norwegian.
1478
02:02:42,826 --> 02:02:46,126
I make good Norwegian dishes.
Lutefisk and koettbullar...
1479
02:02:46,297 --> 02:02:50,427
...that's meatballs with cream sauce.
- I know. I've eaten them in Christiania.
1480
02:02:50,601 --> 02:02:53,195
My mother give me
special recipe for koettbullar.
1481
02:02:53,371 --> 02:02:55,896
She was best cook I ever know.
1482
02:02:57,643 --> 02:03:00,737
Never have I told this recipe,
not even to my sisters...
1483
02:03:00,913 --> 02:03:03,438
...because they are not good cooks.
1484
02:03:03,615 --> 02:03:08,110
But if you let me talk to you,
I give it to you.
1485
02:03:08,288 --> 02:03:10,688
Is fine recipe.
1486
02:03:16,296 --> 02:03:18,527
Now, your daughter
wants to write, you say.
1487
02:03:18,699 --> 02:03:20,166
- Yeah.
- Does she write?
1488
02:03:20,334 --> 02:03:23,895
- Or does she only want to write?
- She writes all the time.
1489
02:03:24,071 --> 02:03:27,837
Maybe she should not be author,
but is hard to give up something...
1490
02:03:28,008 --> 02:03:29,909
...that has meant so much.
- I agree.
1491
02:03:30,078 --> 02:03:35,038
- I bring her stories. I bring 1 2.
- Twelve.
1492
02:03:35,283 --> 02:03:38,480
Well, if you could read maybe just one.
1493
02:03:38,653 --> 02:03:42,249
To know if someone cooks well,
you do not need to eat a whole dinner.
1494
02:03:42,425 --> 02:03:44,393
You're very persuasive.
1495
02:03:44,560 --> 02:03:48,189
- Why didn't your daughter come herself?
- Well, she was too unhappy...
1496
02:03:48,364 --> 02:03:51,163
...and too scared of you.
You are celebrity.
1497
02:03:51,335 --> 02:03:56,204
- But I see your picture in the paper.
- That frightful picture.
1498
02:03:56,373 --> 02:04:00,275
Well, is a picture of woman
who like to eat good.
1499
02:04:01,012 --> 02:04:02,604
It certainly is.
1500
02:04:02,847 --> 02:04:04,610
Now tell me about the koettbullar.
1501
02:04:04,782 --> 02:04:06,977
Yeah.
1502
02:04:08,786 --> 02:04:12,416
When you make the meatballs,
you drop them in boiling stock.
1503
02:04:12,625 --> 02:04:16,356
Not water. That is one of the secrets.
1504
02:04:17,096 --> 02:04:20,224
And the cream sauce is another secret.
1505
02:04:20,399 --> 02:04:24,803
Is half sour cream, added at the last.
1506
02:04:25,472 --> 02:04:28,407
Oh, that sounds marvelous.
1507
02:04:28,575 --> 02:04:32,409
You have to grind the meat six times...
1508
02:04:32,579 --> 02:04:34,946
...and then you...
1509
02:04:35,116 --> 02:04:40,782
Well, I could write this out for you.
And while I write, you could read.
1510
02:04:47,129 --> 02:04:50,860
I remember that having written
a tragic farewell to my art...
1511
02:04:51,033 --> 02:04:54,264
...I was busy tearing up
all the stories I'd ever written...
1512
02:04:54,436 --> 02:04:58,601
...when I heard Mama's voice
at the foot of the attic stairs.
1513
02:04:59,542 --> 02:05:02,875
- Katrin?
- Yes, Mama.
1514
02:05:04,647 --> 02:05:06,047
You are writing?
1515
02:05:06,216 --> 02:05:08,377
No, Mama.
1516
02:05:09,253 --> 02:05:11,380
That's all over.
1517
02:05:12,923 --> 02:05:15,289
That's what I want to talk
to you about.
1518
02:05:15,459 --> 02:05:17,451
It's all right, Mama. Really, it is.
1519
02:05:17,629 --> 02:05:22,794
I've been tearing up my stories.
Only, I couldn't find half of them.
1520
02:05:22,968 --> 02:05:25,937
Well, they're here.
1521
02:05:27,205 --> 02:05:29,640
Did you take them?
1522
02:05:38,317 --> 02:05:40,684
What for?
1523
02:05:41,755 --> 02:05:44,349
Katrin, I've been to see Ms. Moorhead.
1524
02:05:44,524 --> 02:05:46,185
Who's Ms...?
1525
02:05:46,360 --> 02:05:48,419
Florence Dana Moorhead?
1526
02:05:48,595 --> 02:05:50,621
You took her my stories?
1527
02:05:50,798 --> 02:05:52,766
She read five of them.
1528
02:05:52,934 --> 02:05:56,062
I was two hours with her.
1529
02:05:57,372 --> 02:06:02,367
We have glass of sherry.
We have two glass of sherry.
1530
02:06:02,544 --> 02:06:04,808
What did she say about them?
1531
02:06:04,980 --> 02:06:07,915
Well, she say they are not good.
1532
02:06:08,083 --> 02:06:09,812
Well, I knew that.
1533
02:06:09,985 --> 02:06:12,284
It was hardly worth going to the trouble.
1534
02:06:12,455 --> 02:06:14,047
But she say more.
1535
02:06:14,224 --> 02:06:16,590
Will you listen, Katrin?
1536
02:06:16,760 --> 02:06:19,126
Sure. I'll listen.
1537
02:06:21,197 --> 02:06:27,330
She say you write now only because
of what you have read in other books.
1538
02:06:27,505 --> 02:06:33,570
That for years, she write bad stories
about people in the olden times...
1539
02:06:33,745 --> 02:06:36,612
...until one day she remembers
something that happen...
1540
02:06:36,782 --> 02:06:40,741
...in her own town,
and she feels she must tell that.
1541
02:06:40,919 --> 02:06:44,083
And that is how she write
her first good story.
1542
02:06:44,257 --> 02:06:47,124
She say you must write
about things you know.
1543
02:06:47,293 --> 02:06:49,591
That's what my teacher always told me.
1544
02:06:49,762 --> 02:06:52,822
Yeah, well, maybe
your teacher was right.
1545
02:06:54,935 --> 02:06:57,768
But she say you are to go on writing...
1546
02:06:57,938 --> 02:07:00,839
...that you have the gift.
1547
02:07:02,276 --> 02:07:05,769
And that when you have written story
that is real and true...
1548
02:07:05,947 --> 02:07:11,510
...then you are to send it to her agent
and say she recommend you.
1549
02:07:11,686 --> 02:07:13,153
Here.
1550
02:07:13,688 --> 02:07:18,752
No. Is recipe for goulash
as her grandmother make it.
1551
02:07:19,562 --> 02:07:20,859
Here.
1552
02:07:34,144 --> 02:07:37,808
It helps, Katrin, what I have told you?
1553
02:07:37,982 --> 02:07:40,542
Yes, I guess it helps...
1554
02:07:40,718 --> 02:07:42,481
...some.
1555
02:07:42,653 --> 02:07:47,352
But I haven't been anywhere
or seen anything.
1556
02:07:47,525 --> 02:07:52,225
Well, could you write about
San Francisco, maybe?
1557
02:07:52,397 --> 02:07:55,855
Is fine city. Ms. Moorhead write
about her hometown.
1558
02:07:56,034 --> 02:08:00,404
Yes, I know, but you got to have
a central character or something.
1559
02:08:00,573 --> 02:08:03,007
She always writes about
her grandfather.
1560
02:08:03,176 --> 02:08:05,440
He was a wonderful man.
1561
02:08:05,612 --> 02:08:08,080
Well, could you maybe
write about Papa?
1562
02:08:08,248 --> 02:08:12,083
- Papa.
- Papa's a fine man. Is a wonderful man.
1563
02:08:12,253 --> 02:08:15,222
Yes, I know, but...
1564
02:08:15,389 --> 02:08:19,723
Well, I go fix supper.
Papa's working late.
1565
02:08:24,065 --> 02:08:27,000
I like you should write about Papa.
1566
02:09:20,327 --> 02:09:23,626
- Special delivery.
- Oh, dear.
1567
02:09:53,863 --> 02:09:55,922
Mama!
1568
02:09:56,099 --> 02:09:58,261
- I sold a story.
- A story?
1569
02:09:58,435 --> 02:10:02,201
Yes, here's the letter from the agent
with a check for $500.
1570
02:10:02,373 --> 02:10:04,739
Well, let me see.
Let me see what have here.
1571
02:10:04,908 --> 02:10:09,073
- Maybe I haven't read it right.
- What are you going to do with $500?
1572
02:10:09,247 --> 02:10:12,114
I don't know. I'll buy Mama
her warm coat, I know that.
1573
02:10:12,284 --> 02:10:14,218
- Coats don't cost $500.
- I know.
1574
02:10:14,386 --> 02:10:17,947
- We'll put the rest in the bank.
- Quick, before they stop the check.
1575
02:10:18,123 --> 02:10:22,288
Will you, Mama? Will you take it
to the bank downtown tomorrow?
1576
02:10:27,133 --> 02:10:29,067
What is it?
1577
02:10:30,469 --> 02:10:31,994
I do not know how.
1578
02:10:32,172 --> 02:10:36,836
Just give it to the man, tell him to put
it in your account, like you always do.
1579
02:10:37,010 --> 02:10:39,001
Mama.
1580
02:10:40,547 --> 02:10:43,415
I think you better tell them now.
1581
02:10:43,584 --> 02:10:45,609
Tell us what?
1582
02:10:46,854 --> 02:10:48,913
Is no bank account.
1583
02:10:49,090 --> 02:10:51,752
Never in my life have I been
inside a bank.
1584
02:10:51,926 --> 02:10:54,555
- But you always told...
- Mama, you always said...
1585
02:10:54,730 --> 02:10:58,530
Yeah, yeah, I know, but is not true.
1586
02:10:58,767 --> 02:11:00,962
- I tell a lie.
- But why, Mama?
1587
02:11:01,136 --> 02:11:03,264
Why did you pretend?
1588
02:11:03,440 --> 02:11:05,704
Is not good for little ones to be afraid...
1589
02:11:05,875 --> 02:11:07,843
...to not feel secure.
1590
02:11:08,011 --> 02:11:10,741
But now with $500, I think I can tell.
1591
02:11:10,914 --> 02:11:12,575
- Mama.
- Katrin, get the story.
1592
02:11:12,749 --> 02:11:14,581
- Now?
- Yeah, now.
1593
02:11:14,752 --> 02:11:16,413
- Dagmar.
- Yes, Mama?
1594
02:11:16,587 --> 02:11:18,214
- Come here.
- What is it?
1595
02:11:18,389 --> 02:11:22,621
Katrin write story for magazine.
They pay her $500 to print it.
1596
02:11:22,793 --> 02:11:24,420
No. You leave the rabbits.
1597
02:11:26,732 --> 02:11:29,724
Goodbye, Jo, Meg,
Amy, Beth, and Laurie.
1598
02:11:29,901 --> 02:11:32,335
Don't you do anything till I come back.
1599
02:11:32,671 --> 02:11:36,073
I want you be quiet and listen.
Katrin, read it to us.
1600
02:11:37,343 --> 02:11:39,470
You take Mr. Hyde's chair, Katrin.
1601
02:11:39,645 --> 02:11:43,137
"I shall read them at once
and place them as soon as possible.
1602
02:11:43,316 --> 02:11:45,807
Very truly yours, Bertha Stewart."
1603
02:11:47,955 --> 02:11:50,014
What is it called, the story?
1604
02:11:50,190 --> 02:11:53,887
It's called, "Mama and the Hospital."
1605
02:11:55,662 --> 02:11:58,291
- You... You write about Mama?
- Yes.
1606
02:11:58,466 --> 02:12:00,934
- Is good.
- I tell you write about Papa.
1607
02:12:01,102 --> 02:12:03,434
I tried it that way,
but it just didn't work.
1608
02:12:03,605 --> 02:12:06,073
- I tell you.
- Mama, I tried.
1609
02:12:06,241 --> 02:12:09,370
- Are you ready?
- Yes, we are ready.
1610
02:12:09,545 --> 02:12:14,141
"For as long as I could remember,
the house on the Larkin Street hill...
1611
02:12:14,316 --> 02:12:16,477
...had been home.
1612
02:12:16,652 --> 02:12:20,680
Papa and Mama had both been born
in Norway...
1613
02:12:20,857 --> 02:12:25,055
...but they came to San Francisco
because Mama's sisters were here.
1614
02:12:25,228 --> 02:12:28,197
All of us were born here.
1615
02:12:28,365 --> 02:12:32,097
Nels, the oldest and the only boy...
1616
02:12:32,270 --> 02:12:34,932
...my sister Christine...
1617
02:12:37,275 --> 02:12:39,835
...and the littlest sister, Dagmar."
1618
02:12:40,011 --> 02:12:42,537
Am I in the story?
1619
02:12:44,016 --> 02:12:48,077
"When I look back, 1 91 0 seems
like only yesterday.
1620
02:12:48,253 --> 02:12:50,517
I remember that every Saturday night...
1621
02:12:50,689 --> 02:12:52,988
...Mama used to call the family together.
1622
02:12:53,159 --> 02:12:56,356
I remember Mr. Hyde, dear Aunt Trina...
1623
02:12:56,529 --> 02:12:58,895
...and my Uncle Chris.
1624
02:12:59,065 --> 02:13:04,527
But first and foremost,
I remember Mama.
1625
02:13:06,373 --> 02:13:09,536
I remember how
on every Saturday night...
1626
02:13:09,710 --> 02:13:12,235
...Mama would sit down
at the kitchen table...
1627
02:13:12,413 --> 02:13:16,851
...and count out the money that Papa
had brought home in the little envelope.
1628
02:13:17,018 --> 02:13:19,919
There would be various stacks.
1629
02:13:20,088 --> 02:13:22,989
'For the landlord, '
Mama would say...
1630
02:13:23,158 --> 02:13:26,788
...piling up the big silver pieces.
1631
02:13:26,963 --> 02:13:31,491
'For the grocer. '
Another group of coins.
1632
02:13:31,667 --> 02:13:33,999
At last, Papa would ask:
1633
02:13:34,170 --> 02:13:35,433
'ls all? '
1634
02:13:35,606 --> 02:13:39,906
Mama would look up then and smile.
'ls good, ' she'd murmur.
116168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.