All language subtitles for I.Remember.Mama.1948.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,748 --> 00:01:43,013 For the grocer, another group of coins... 2 00:01:43,185 --> 00:01:45,517 ...for Katrin's shoes to be half-soled. 3 00:01:45,687 --> 00:01:47,951 And Mama would count out the silver. 4 00:01:48,123 --> 00:01:51,354 At last, Papa would ask, "Is all?" 5 00:01:51,527 --> 00:01:55,930 Mama would look up then and smile. "Is good," she'd murmur. 6 00:01:56,098 --> 00:01:59,534 "We do not have to go to the bank." 7 00:02:01,804 --> 00:02:02,862 The end. 8 00:02:23,859 --> 00:02:28,489 "A novel by Kathryn Hanson." 9 00:02:35,971 --> 00:02:40,806 "For as long as I could remember, the house on the Larkin Street hill... 10 00:02:40,976 --> 00:02:43,001 ...had been home. 11 00:02:46,982 --> 00:02:49,917 Papa and Mama had both been born in Norway... 12 00:02:50,085 --> 00:02:53,816 ...but they came to San Francisco because Mama's sisters were here. 13 00:02:53,989 --> 00:02:56,082 All of us were born here. 14 00:02:56,258 --> 00:03:00,888 Nels, the oldest and the only boy, my sister Christine... 15 00:03:01,063 --> 00:03:05,159 ...and the littlest sister, Dagmar." 16 00:03:06,902 --> 00:03:09,564 But first and foremost... 17 00:03:10,539 --> 00:03:13,030 ...I remember Mama. 18 00:03:15,444 --> 00:03:19,881 I remember that every Saturday night... 19 00:03:20,048 --> 00:03:24,348 ...I would sit at my desk by the attic window... 20 00:03:24,519 --> 00:03:28,956 ...and write down in my diary all my innermost thoughts. 21 00:03:29,124 --> 00:03:31,957 Mama would call out to me from downstairs. 22 00:03:32,127 --> 00:03:35,722 - Katrin? - Yes, Mama? 23 00:03:35,898 --> 00:03:38,992 Katrin, come. We're waiting. 24 00:03:39,167 --> 00:03:42,762 Yes, Mama. I'm coming. 25 00:03:51,780 --> 00:03:56,183 It was like a weekly ritual, those Saturday nights... 26 00:03:56,351 --> 00:04:00,754 ...for I remember how Mama would sit down at the kitchen table... 27 00:04:00,923 --> 00:04:05,690 ...and count out the money that Papa had brought home in the little envelope. 28 00:04:05,861 --> 00:04:07,294 Katrin? 29 00:04:07,462 --> 00:04:09,362 Yes, Mama. 30 00:04:10,899 --> 00:04:14,335 Papa called. I called two times before you answer. 31 00:04:14,503 --> 00:04:17,472 I'm sorry, Mama. I was writing. 32 00:04:17,773 --> 00:04:21,209 Christine, you wish to laugh, please to laugh. No just: 33 00:04:21,376 --> 00:04:22,741 Yes, Mama. 34 00:04:22,911 --> 00:04:25,106 So now all are here. 35 00:04:25,280 --> 00:04:27,077 Yeah, come then. 36 00:04:27,249 --> 00:04:30,241 First, for the landlord. 37 00:04:30,419 --> 00:04:33,354 - For the landlord. - For the landlord. 38 00:04:33,522 --> 00:04:36,116 For the landlord. 39 00:04:36,291 --> 00:04:37,724 Yeah. 40 00:04:38,994 --> 00:04:41,087 For the grocer. 41 00:04:41,263 --> 00:04:43,322 - For the grocer. - For the grocer. 42 00:04:43,498 --> 00:04:46,365 In all the U.S., no cat was as brave as Elizabeth. 43 00:04:46,535 --> 00:04:50,596 In all the world, no cat was as brave as Elizabeth. 44 00:04:50,772 --> 00:04:55,300 Dagmar, put Elizabeth onto the back porch. 45 00:04:56,545 --> 00:05:01,642 In heaven or hell, no cat was as brave as Elizabeth. 46 00:05:03,518 --> 00:05:06,851 For Katrin's shoes to be half-soled. 47 00:05:07,022 --> 00:05:09,149 - Katrin's shoes. - My shoes. 48 00:05:09,324 --> 00:05:12,225 Katrin's old shoes. 49 00:05:12,527 --> 00:05:15,018 For Katrin's shoes. 50 00:05:15,197 --> 00:05:19,224 Mama, teacher says, this week, I'll need a new notebook. 51 00:05:19,401 --> 00:05:22,370 - How much it will be? - It's a dime. 52 00:05:24,573 --> 00:05:27,064 For the notebook. 53 00:05:28,477 --> 00:05:33,278 It's five. Eight. Three. 54 00:05:33,448 --> 00:05:35,439 - You don't lose it. - I won't lose it. 55 00:05:35,617 --> 00:05:39,178 - You look out when you blow your nose. - I'll look out. 56 00:05:39,354 --> 00:05:40,685 Is all, Mama? 57 00:05:40,856 --> 00:05:43,017 Yeah. 58 00:05:43,191 --> 00:05:45,557 Yeah, is all for this week. 59 00:05:45,727 --> 00:05:49,163 Is good. We do not have to go to the bank. 60 00:05:49,331 --> 00:05:53,734 Mama. Mama, I'll be graduating from valley school next month. 61 00:05:53,902 --> 00:05:58,339 - Yeah. - Could I go on to high, you think? 62 00:06:07,015 --> 00:06:11,315 - You want to go to high school? - Well, I'd like to very much... 63 00:06:11,486 --> 00:06:13,351 ...if you think I could. 64 00:06:18,794 --> 00:06:20,125 Is good. 65 00:06:20,295 --> 00:06:25,289 It'll cost a little money. Here, I've got it all written down. 66 00:06:26,168 --> 00:06:29,399 Books, carfare... 67 00:06:31,640 --> 00:06:36,771 - Will you get the little bank, Katrin? - Yes, Mama. 68 00:06:37,479 --> 00:06:39,879 The little bank. 69 00:06:40,082 --> 00:06:43,142 That was the most important thing in the whole house. 70 00:06:43,318 --> 00:06:46,879 It was a box we used to keep for emergencies. 71 00:06:47,055 --> 00:06:50,081 The things that came out of the little bank. 72 00:06:50,258 --> 00:06:55,161 Mama was always going to buy herself a warm coat, when there was enough... 73 00:06:55,897 --> 00:06:57,694 ...only there never was. 74 00:07:00,902 --> 00:07:04,338 It's all there, Mama. Carfare, clothes, notebooks... 75 00:07:04,506 --> 00:07:07,964 ...all things I really need. I talked it over with Cy Nichols. 76 00:07:08,143 --> 00:07:10,839 - He went to high last year. - Is good. 77 00:07:11,012 --> 00:07:13,003 Now we see. 78 00:07:14,449 --> 00:07:16,917 Is there enough there, Mama? 79 00:07:17,085 --> 00:07:20,816 Well, is not much in the little bank right now. 80 00:07:20,989 --> 00:07:24,652 We give to the dentist, you remember, and for your roller skates. 81 00:07:24,826 --> 00:07:27,693 I know, and there's a warm coat you've been saving for. 82 00:07:27,863 --> 00:07:31,560 Well, the coat we can get another time, but even so, l... 83 00:07:31,733 --> 00:07:35,032 You mean Nels can't go to high? 84 00:07:35,203 --> 00:07:39,902 Well, is not enough here. We do not want to have to go to the bank, do we? 85 00:07:40,075 --> 00:07:42,373 No, Mama, no. 86 00:07:53,488 --> 00:07:57,219 I could work in Dillon's grocery after school. 87 00:07:57,392 --> 00:07:59,587 Yeah? 88 00:08:05,200 --> 00:08:07,498 Is not enough. 89 00:08:07,669 --> 00:08:09,899 No, is not enough. 90 00:08:11,706 --> 00:08:16,302 I'll stop the smoking. I'll give up the tobacco. 91 00:08:21,483 --> 00:08:23,610 Well, I... 92 00:08:24,186 --> 00:08:28,145 I could mind the Maxwell children Friday night. 93 00:08:28,323 --> 00:08:30,757 Katrin could help me. 94 00:08:35,697 --> 00:08:38,427 Is good. Is enough. 95 00:08:38,600 --> 00:08:40,591 We do not have to go to the bank. 96 00:08:40,769 --> 00:08:43,169 - Gee. - Good. 97 00:08:51,246 --> 00:08:53,578 If that's the aunts, I'm going to my boudoir. 98 00:08:53,748 --> 00:08:56,342 - I'm going to my study. - No. You mustn't run away. 99 00:08:56,718 --> 00:08:59,482 - Why, Trina. - Trina, yeah, and all by herself. 100 00:08:59,654 --> 00:09:03,112 - Say good evening to Aunt Trina, children. - Good evening, Aunt Trina. 101 00:09:03,291 --> 00:09:04,918 Good evening, children. 102 00:09:05,093 --> 00:09:07,653 - How well they all look. - You have a feather boa? 103 00:09:07,829 --> 00:09:10,525 Is new? Beautiful! 104 00:09:10,732 --> 00:09:13,394 - It was a present. - A present? Lars, look. 105 00:09:13,568 --> 00:09:17,197 - Trina has a present. - Yes. Is... Is fine. 106 00:09:17,372 --> 00:09:19,932 Jenny and Sigrid don't come with you, Trina? 107 00:09:20,108 --> 00:09:22,975 No. I didn't tell them I was coming. 108 00:09:23,144 --> 00:09:26,477 - I want to talk to you, Martha. - Well, come in, then. 109 00:09:27,315 --> 00:09:29,681 Sit, and we talk. 110 00:09:32,487 --> 00:09:35,479 - Could we talk alone? - Alone? 111 00:09:35,657 --> 00:09:37,887 If you wouldn't mind. 112 00:09:38,059 --> 00:09:41,051 Children, you leave us alone a little. I call you. 113 00:09:41,229 --> 00:09:43,129 Dagmar, you go with Katrin. 114 00:09:44,799 --> 00:09:46,994 Trina, what is it? 115 00:09:47,736 --> 00:09:50,569 Oh, no. No, I can't say it. 116 00:09:50,739 --> 00:09:53,071 Why, Trina, what is it? 117 00:09:53,241 --> 00:09:56,574 It's something very personal. 118 00:09:57,712 --> 00:10:01,944 No, Lars, you stay here. We go out on front porch. 119 00:10:02,117 --> 00:10:06,816 I like a breath of air. You smoke your pipe. Be comfortable. 120 00:10:09,824 --> 00:10:12,384 So, Trina, now, what is? 121 00:10:12,560 --> 00:10:15,825 Martha, I want to get married. 122 00:10:15,997 --> 00:10:19,990 You mean, you want to get married, or there's someone you want to marry? 123 00:10:20,168 --> 00:10:24,229 - Oh, there's someone I want to marry. - Does he want to marry you? 124 00:10:24,406 --> 00:10:25,805 He says he does. 125 00:10:25,974 --> 00:10:29,273 - Trina, is wonderful. - I think it is. 126 00:10:29,444 --> 00:10:31,412 Who is? 127 00:10:31,579 --> 00:10:35,640 - Mr. Thorkelson. - From the funeral parlor. 128 00:10:35,817 --> 00:10:39,275 Yeah. I know he isn't very handsome... 129 00:10:39,454 --> 00:10:43,823 ...and it isn't exactly what most people think a very nice profession, but... 130 00:10:43,992 --> 00:10:46,290 - You love him, Trina? - Yeah. 131 00:10:46,461 --> 00:10:48,827 Then is good. 132 00:10:49,597 --> 00:10:51,189 Martha... 133 00:10:51,366 --> 00:10:52,628 - Martha. - Yeah? 134 00:10:52,801 --> 00:10:55,463 Will you help me tell the others? 135 00:10:55,637 --> 00:10:59,937 - Jenny and Sigrid, they do not know? - No. I was afraid they laugh at me... 136 00:11:00,108 --> 00:11:03,839 ...but if you tell them... - Jenny will not like you tell me first. 137 00:11:04,012 --> 00:11:07,846 Well, I can't help that. You've got to tell them not to laugh at me. 138 00:11:08,016 --> 00:11:12,316 If they laugh at me, I'll jump in the bay. 139 00:11:14,723 --> 00:11:18,921 Jenny and Sigrid will not laugh, Trina. 140 00:11:19,094 --> 00:11:21,892 - I promise you that. - Oh, thank you, Martha. 141 00:11:22,063 --> 00:11:23,690 Come now. 142 00:11:23,865 --> 00:11:26,766 And Uncle Chris? 143 00:11:28,370 --> 00:11:30,998 Will you talk to him? 144 00:11:31,172 --> 00:11:34,903 Well, it is Mr. Thorkelson who must talk to Uncle Chris. 145 00:11:35,076 --> 00:11:38,273 Always it is husband who must talk to the head of the family. 146 00:11:38,446 --> 00:11:42,143 Yes, I know that, but Uncle Chris is very frightening. 147 00:11:42,317 --> 00:11:45,218 He's so big and black, and he shouts so... 148 00:11:45,387 --> 00:11:48,584 ...and Mr. Thorkelson is kind of timid, really. 149 00:11:48,757 --> 00:11:52,249 But Trina, if he's to be your husband... 150 00:11:52,427 --> 00:11:55,555 ...he must learn not to be timid. 151 00:11:55,730 --> 00:11:58,324 You do not want husband should be timid. 152 00:11:58,500 --> 00:12:02,266 You are timid. Is not good when both are timid. 153 00:12:04,706 --> 00:12:07,675 No. Jenny and Sigrid I talk to... 154 00:12:07,842 --> 00:12:11,744 ...but Mr. Thorkelson must go to Uncle Chris. 155 00:12:11,913 --> 00:12:15,940 Martha, look. Is Jenny and Sigrid now. 156 00:12:19,454 --> 00:12:22,116 I see Jenny and Sigrid first. 157 00:12:22,290 --> 00:12:26,624 You go into my bedroom. Wait there till I call you. 158 00:12:26,995 --> 00:12:29,623 Lars, Jenny and Sigrid come. 159 00:12:31,833 --> 00:12:34,631 No, no, I like you stay a little. 160 00:12:43,711 --> 00:12:45,338 Wait! 161 00:12:45,980 --> 00:12:50,076 Oh, wait, Jenny. I must get my breath. 162 00:12:50,385 --> 00:12:54,515 - This hill kills me every time I climb it. - You climb bigger hills than that... 163 00:12:54,689 --> 00:12:59,717 ...in the old country. - Well, I was a girl in the old country. 164 00:13:02,163 --> 00:13:05,326 - Hello, Martha. - Jenny, Sigrid, Arne. 165 00:13:05,533 --> 00:13:08,991 - Is surprise. - Good evening, Aunt Martha. 166 00:13:09,170 --> 00:13:10,899 Good evening, Arne. 167 00:13:18,480 --> 00:13:20,778 - Has Trina been here? - Trina? 168 00:13:20,949 --> 00:13:23,975 She's gone somewhere, and she doesn't know anyone but you. 169 00:13:24,152 --> 00:13:26,746 That is what you think. 170 00:13:27,121 --> 00:13:30,454 Give Lars your coat. I give you some coffee... 171 00:13:30,625 --> 00:13:34,925 ...then we talk about Trina. Arne, the children are upstairs. 172 00:13:35,096 --> 00:13:37,826 That's good, Aunt Martha. 173 00:13:38,733 --> 00:13:43,830 - Can I play with this, Aunt Martha? - Yeah, sure, Arne, but you don't break it. 174 00:13:48,443 --> 00:13:52,140 - Trina has been here. - Yeah, she has been here. 175 00:13:52,313 --> 00:13:56,613 - What did Trina want? - She want to talk to me. 176 00:13:56,784 --> 00:13:58,718 What about? 177 00:13:58,887 --> 00:14:00,445 Marriage. 178 00:14:00,622 --> 00:14:04,456 - What? - Trina wants to get married. 179 00:14:04,626 --> 00:14:07,060 Who'd want to marry Trina? 180 00:14:07,695 --> 00:14:09,595 Mr. Thorkelson. 181 00:14:11,199 --> 00:14:12,996 - Peter Thorkelson? - Yeah. 182 00:14:13,167 --> 00:14:17,831 Timid Peter? She'd be the laughingstock. 183 00:14:26,614 --> 00:14:28,673 Jenny. 184 00:14:28,850 --> 00:14:30,613 Jen...! Sigrid! 185 00:14:32,587 --> 00:14:34,851 Trina is here. 186 00:14:35,023 --> 00:14:38,481 She will come in in a minute. This is serious for her. 187 00:14:38,660 --> 00:14:42,494 - You will not laugh at her. - I shall do what I please. 188 00:14:42,664 --> 00:14:44,689 No, Jenny. You will not. 189 00:14:44,866 --> 00:14:48,427 - And why won't I? - Because I will not let you. 190 00:14:48,603 --> 00:14:52,937 - And how will you stop me? - Lf you laugh at Trina... 191 00:14:53,107 --> 00:14:56,042 ...I will tell of the time before your wedding... 192 00:14:56,210 --> 00:14:59,338 ...when your husband tried to run away. 193 00:14:59,514 --> 00:15:02,210 - What is that? - Who told you that? 194 00:15:02,383 --> 00:15:04,374 I know. 195 00:15:04,652 --> 00:15:08,144 Erik tried to run away? 196 00:15:08,323 --> 00:15:12,885 - It is not true. - Then you do not mind if I tell Trina? 197 00:15:13,061 --> 00:15:15,325 Uncle Chris told you. 198 00:15:16,431 --> 00:15:18,399 Tried to run away? 199 00:15:21,102 --> 00:15:23,502 It does not matter, Sigrid. 200 00:15:24,272 --> 00:15:26,536 Jenny will not laugh at Trina, no. 201 00:15:27,175 --> 00:15:29,507 Nor will you. 202 00:15:30,778 --> 00:15:35,909 For if you laugh at her, I will tell of your wedding night with Ole... 203 00:15:36,084 --> 00:15:41,681 ...when you cry all the time, and he bring you home to mother. 204 00:15:45,126 --> 00:15:49,995 - That I did not know. - Is no need you should know. 205 00:15:50,164 --> 00:15:53,497 I do not tell these stories for spite... 206 00:15:53,668 --> 00:15:56,000 ...only so they do not laugh at Trina. 207 00:15:57,705 --> 00:15:59,798 You go call her now, Lars. 208 00:16:00,675 --> 00:16:04,634 Come have some coffee. Jenny. Sigrid. 209 00:16:04,812 --> 00:16:08,213 - Trina! - Yeah, I'm coming. 210 00:16:18,860 --> 00:16:21,454 Oh, I beg your pardon. I was not aware... 211 00:16:21,629 --> 00:16:24,894 Oh, Mr. Hyde, these are my sisters. 212 00:16:25,500 --> 00:16:29,766 - Pleased to meet you. - Madame. Madame. 213 00:16:30,204 --> 00:16:32,638 The three Graces. 214 00:16:33,574 --> 00:16:37,840 - I shall be in my room. - Yeah, sure, Mr. Hyde. 215 00:16:42,083 --> 00:16:47,282 - Has he paid you his rent yet? - Well, is hard to ask. Surely he'll pay soon. 216 00:16:47,455 --> 00:16:52,290 Surely he won't. If Martha thinks she'll get the warm coat she always talks about... 217 00:16:52,493 --> 00:16:56,554 ...out of that old broken-down actor... - Jenny, Mr. Hyde is a gentleman. 218 00:16:56,731 --> 00:17:00,064 He reads to us loud wonderful books. 219 00:17:00,234 --> 00:17:05,194 Longfellow and Charles Dickens and Fenimore Kipling. 220 00:17:06,340 --> 00:17:10,868 Oh, come. Come in, Trina. Come. Coffee's getting cold. 221 00:17:15,283 --> 00:17:19,879 - I tell them. - Why did you come to Martha first? 222 00:17:20,054 --> 00:17:24,286 She think maybe Martha would understand. 223 00:17:24,492 --> 00:17:27,620 Maybe Mr. Thorkelson thinks she will have dowry... 224 00:17:27,795 --> 00:17:30,320 ...like the girls in the old country. - Sigrid. 225 00:17:30,498 --> 00:17:33,160 Well, why shouldn't I? You all had dowries. 226 00:17:33,334 --> 00:17:36,701 We were married in Norway, and our parents were alive. 227 00:17:36,871 --> 00:17:39,533 Where would your dowry come from, I'd like to know? 228 00:17:39,707 --> 00:17:43,108 - Uncle Chris. He's head of the family. - And who will ask him? 229 00:17:43,444 --> 00:17:45,810 He won't need asking when Mr. Thorkelson... 230 00:17:46,013 --> 00:17:48,880 Uncle Chris will eat him. 231 00:17:50,084 --> 00:17:52,018 Timid Peter and Uncle Chris. 232 00:17:52,186 --> 00:17:55,747 Maybe Uncle Chris will tell him some family stories. 233 00:17:55,923 --> 00:17:58,858 He knows many, does Uncle Chris. 234 00:17:59,026 --> 00:18:02,427 - Where are the children? - Yes, aren't we going to see them? 235 00:18:02,663 --> 00:18:06,099 Yeah, sure. I'll call them. 236 00:18:06,400 --> 00:18:09,369 - Children! Your aunts are leaving! - Coming, Papa. 237 00:18:09,570 --> 00:18:11,970 I help with the coffee things. 238 00:18:16,978 --> 00:18:19,003 Is all right. 239 00:18:19,180 --> 00:18:20,670 Here they come. 240 00:18:24,786 --> 00:18:27,084 Good evening, Aunt Jenny, Aunt Sigrid. 241 00:18:27,321 --> 00:18:31,781 Good evening. Where have you all been hiding yourselves? 242 00:18:32,293 --> 00:18:34,761 - Good evening, Nels. - Good evening. 243 00:18:34,929 --> 00:18:37,329 My, my, my, how tall he's getting. 244 00:18:37,498 --> 00:18:40,058 Yeah, he's almost as tall as his Papa. 245 00:18:41,536 --> 00:18:44,369 Looks to me as if he's outgrowing his strength. 246 00:18:44,539 --> 00:18:48,066 Dagmar is looking pale too. 247 00:18:48,442 --> 00:18:51,639 Oh, my goodness! What an awful-looking cat! 248 00:18:51,846 --> 00:18:55,646 - She follows Dagmar everywhere. - Next, she'll have it sleeping with her. 249 00:18:55,817 --> 00:18:58,718 Don't you know a cat draws breath from a sleeping child? 250 00:18:58,886 --> 00:19:01,684 You wouldn't want to wake up smothered, would you? 251 00:19:01,889 --> 00:19:04,858 Elizabeth can have all my breath. 252 00:19:06,060 --> 00:19:08,654 - There. - Elizabeth. 253 00:19:08,830 --> 00:19:13,164 - What a very silly name for a cat. - It's a very silly name for that cat. 254 00:19:13,334 --> 00:19:16,269 - That cat's a tom... - Nels, you do not need to say it. 255 00:19:16,470 --> 00:19:18,267 She better think up a new name. 256 00:19:18,439 --> 00:19:21,840 He's Elizabeth, and he's gonna stay Elizabeth. 257 00:19:22,043 --> 00:19:25,069 Well, maybe you would call him Uncle Elizabeth. 258 00:19:25,246 --> 00:19:27,612 Uncle Elizabeth? 259 00:19:27,782 --> 00:19:30,182 - Elizabeth, do you hear? - Goodbye, all. 260 00:19:30,351 --> 00:19:34,981 - Come on, sweetheart. - You're called Uncle Elizabeth now. 261 00:19:35,456 --> 00:19:38,892 Nels, go tell Mr. Hyde we're ready for the reading. 262 00:19:39,794 --> 00:19:41,386 You mind what I say, Martha. 263 00:19:41,562 --> 00:19:45,498 It'd be a great pity if a boarder put something over on a Norwegian woman. 264 00:19:45,666 --> 00:19:49,864 Would be great pity if boarder put something over on San Francisco woman. 265 00:19:50,037 --> 00:19:52,665 You talk as if San Francisco were the world. 266 00:19:52,874 --> 00:19:56,105 Yeah, is my world. Goodbye, Jenny, Sigrid. 267 00:19:56,310 --> 00:19:58,870 - Goodbye, Martha. - Goodbye, Aunt Martha. 268 00:19:59,046 --> 00:20:01,981 Goodbye, Arne, sweetheart. 269 00:20:14,095 --> 00:20:16,495 Oh, Mr. Hyde, this is my sister Trina. 270 00:20:16,664 --> 00:20:18,131 Enchanted. 271 00:20:18,599 --> 00:20:22,535 Mr. Hyde reads to us tonight the Tales From Two Cities. 272 00:20:22,703 --> 00:20:26,036 It's a beautiful story, but sad. 273 00:20:26,207 --> 00:20:28,368 I like sad stories. 274 00:20:28,542 --> 00:20:33,206 I should like to finish this tonight. 275 00:20:33,381 --> 00:20:35,349 Is good. 276 00:20:37,652 --> 00:20:40,849 - Are you ready? - Yes, please, Mr. Hyde. 277 00:20:41,355 --> 00:20:43,448 Yeah, Mr. Hyde. 278 00:20:44,892 --> 00:20:47,759 "In the black prison of the Conciergerie... 279 00:20:47,929 --> 00:20:50,955 ...the doomed of the day awaited their fate. 280 00:20:52,466 --> 00:20:55,958 They were in numbers the weeks of the year. 281 00:20:56,137 --> 00:21:00,597 Fifty-two were to roll that afternoon on the life-tide of the city... 282 00:21:00,775 --> 00:21:04,768 ...to the boundless everlasting sea." 283 00:21:04,946 --> 00:21:07,779 I don't think I shall ever forget that night. 284 00:21:07,949 --> 00:21:10,611 It was almost midnight when he came to the end... 285 00:21:10,785 --> 00:21:13,686 ...and none of us had noticed. 286 00:21:16,390 --> 00:21:21,794 "It is a far, far better thing I do... 287 00:21:21,963 --> 00:21:24,363 ...than I have ever done. 288 00:21:24,999 --> 00:21:30,062 It is a far, far better rest I go to... 289 00:21:30,237 --> 00:21:32,933 ...than I have ever known." 290 00:21:39,981 --> 00:21:41,949 The end. 291 00:21:49,323 --> 00:21:51,484 There were many nights I couldn't sleep... 292 00:21:51,659 --> 00:21:54,526 ...for the way Mr. Hyde had set my imagination dancing. 293 00:21:54,695 --> 00:21:58,426 I wrote in my diary, "What a wonderful thing is literature... 294 00:21:58,599 --> 00:22:01,090 ...transporting us to realms unknown. " 295 00:22:01,268 --> 00:22:04,101 "His voice sank almost to a whisper as he answered." 296 00:22:06,140 --> 00:22:10,474 "'Mr. Holmes, they were the footprints... 297 00:22:10,644 --> 00:22:14,045 ...of a gigantic hound."' 298 00:22:14,782 --> 00:22:16,682 To be continued in our next. 299 00:22:18,719 --> 00:22:22,485 - Lf you're interested. - Oh, yes, Mr. Hyde. 300 00:22:22,656 --> 00:22:27,855 If we were interested? You couldn't have kept us from it. 301 00:22:28,295 --> 00:22:31,696 It meant a lot to Mama too, because Nels stopped going nights... 302 00:22:31,866 --> 00:22:35,267 ...to the street corner to hang about with the neighborhood boys. 303 00:22:35,436 --> 00:22:38,496 The night they broke into Mr. Dillon's store... 304 00:22:38,672 --> 00:22:40,401 ...Nels was home with us. 305 00:22:40,574 --> 00:22:46,103 This above all: to thine own self be true. 306 00:22:46,280 --> 00:22:48,805 And it must follow, as the night the day... 307 00:22:48,983 --> 00:22:54,421 ...thou canst not then be false to any man. 308 00:22:59,894 --> 00:23:03,057 The more Mr. Hyde read, the more I realized... 309 00:23:03,230 --> 00:23:07,894 ...that the one thing I really wanted in all the world was to become a writer. 310 00:23:08,069 --> 00:23:11,004 I did write a piece once about Mama's Uncle Chris... 311 00:23:11,172 --> 00:23:14,039 ...but my schoolteacher said it wasn't nice to write... 312 00:23:14,208 --> 00:23:17,507 ...about a member of one's own family. 313 00:23:23,451 --> 00:23:25,248 Once or twice a year... 314 00:23:25,419 --> 00:23:28,877 ...our Uncle Chris, with his great, loud voice... 315 00:23:29,056 --> 00:23:31,251 ...with his fierce black mustache... 316 00:23:31,425 --> 00:23:34,019 ...would come down from his ranch in the north... 317 00:23:34,195 --> 00:23:38,598 ...and descend upon San Francisco in his automobile. 318 00:23:50,311 --> 00:23:53,303 We knew that from the time he roared off the ferry... 319 00:23:53,481 --> 00:23:57,440 ...and charged up Market Street to get a good run up the hill... 320 00:23:57,618 --> 00:24:00,746 ...our quiet way of life was due for a change. 321 00:24:00,921 --> 00:24:02,889 Uncle Chris. 322 00:24:06,127 --> 00:24:08,118 Uncle Chris. 323 00:24:15,402 --> 00:24:18,098 We children didn't talk much about him... 324 00:24:18,272 --> 00:24:22,675 ...but Mama used to say that the reason Uncle Chris drove so fast... 325 00:24:22,843 --> 00:24:27,007 ...was that it gave him a feeling of freedom denied him when he walked. 326 00:24:27,181 --> 00:24:33,279 For Uncle Chris limped badly because of an accident back in the old country. 327 00:24:35,456 --> 00:24:37,947 Martha! 328 00:24:38,893 --> 00:24:42,624 Lars! Children, where are you? 329 00:24:42,796 --> 00:24:45,424 Martha! Lars! 330 00:24:45,599 --> 00:24:48,830 Well, hey, there is nobody home? 331 00:24:50,971 --> 00:24:53,735 I say, is nobody home? 332 00:24:59,980 --> 00:25:02,175 So, what is? 333 00:25:03,017 --> 00:25:07,181 You do not answer me? You do not hear me calling? 334 00:25:07,354 --> 00:25:10,448 I say, you do not hear me calling? 335 00:25:10,624 --> 00:25:14,253 I do not call loud enough? 336 00:25:26,006 --> 00:25:29,203 Christine! 337 00:25:39,453 --> 00:25:41,978 Yes, Uncle Chris. 338 00:25:50,698 --> 00:25:53,496 Katrin! 339 00:25:58,872 --> 00:26:02,308 Nels. 340 00:26:04,278 --> 00:26:05,677 Yes, Uncle Chris. 341 00:26:05,879 --> 00:26:10,339 Which yes? Yes, you do not hear me, or yes, I do not call loud enough? 342 00:26:10,517 --> 00:26:13,714 - We heard you, Uncle Chris. - Well, then why you do not come? 343 00:26:13,887 --> 00:26:15,479 We were coming. 344 00:26:15,656 --> 00:26:19,649 Come, let me look at you. 345 00:26:30,070 --> 00:26:31,970 Stand tall. 346 00:26:36,844 --> 00:26:39,335 Where the marks are. 347 00:26:42,916 --> 00:26:44,941 Two inches. 348 00:26:45,352 --> 00:26:50,483 Two inches in six months is good! Good! 349 00:26:50,658 --> 00:26:52,182 Good! 350 00:26:52,359 --> 00:26:54,156 Christine. 351 00:26:55,496 --> 00:26:57,521 Show me your teeth. 352 00:26:58,098 --> 00:26:59,895 You brush them good? 353 00:27:00,067 --> 00:27:04,970 Nels, there's a box of oranges in the automobile. You fetch them in. 354 00:27:07,308 --> 00:27:09,435 Where is the little one? Dagmar? 355 00:27:09,610 --> 00:27:12,807 - She's sick, Uncle Chris. - Sick? What is the matter with her? 356 00:27:12,980 --> 00:27:16,313 It's her ear. She's had an earache for two days. A bad earache. 357 00:27:16,483 --> 00:27:20,283 - Mama sent for the doctor. - Good doctor? What he say? 358 00:27:20,454 --> 00:27:23,389 - He's in there now. - Oh, I go in. 359 00:27:39,440 --> 00:27:41,408 Uncle Chris. 360 00:27:41,575 --> 00:27:45,238 - How is with Dagmar? - Is not good. 361 00:27:54,321 --> 00:27:57,984 - Doctor, this is my uncle, Mr. Halvorsen. - How do you do, sir? 362 00:27:58,158 --> 00:27:59,648 What is with the child? 363 00:27:59,827 --> 00:28:03,786 We must get her to a hospital at once. We'll have to operate. 364 00:28:03,997 --> 00:28:07,091 - Operate? - I'm afraid so. 365 00:28:13,474 --> 00:28:15,806 Can wait till my husband come home from work? 366 00:28:15,976 --> 00:28:20,470 I'm afraid not. Her condition requires an immediate operation. 367 00:28:23,650 --> 00:28:26,016 We go. 368 00:28:30,624 --> 00:28:33,058 - What is with the child? - It's a mastoid. 369 00:28:33,227 --> 00:28:36,594 Oh, well, then you operate immediately. 370 00:28:36,764 --> 00:28:40,530 - I believe that's what I said. - Immediately. 371 00:28:40,801 --> 00:28:43,065 Dr. Johnson. 372 00:28:52,212 --> 00:28:54,510 Doctor, is enough? 373 00:28:54,681 --> 00:28:57,343 Frankly, I was thinking of the county hospital. 374 00:28:57,518 --> 00:29:02,217 No. No, we pay. But is enough? 375 00:29:02,389 --> 00:29:05,051 If there isn't, we can go to the bank. 376 00:29:05,225 --> 00:29:07,591 We have a bank account. 377 00:29:10,564 --> 00:29:13,761 Well, is enough without we go to the bank, doctor? 378 00:29:13,934 --> 00:29:16,334 My husband is carpenter. Make good money. 379 00:29:16,503 --> 00:29:20,098 If there is need of money, I pay. 380 00:29:20,908 --> 00:29:23,433 It'll be all right. We'll take her to the clinic. 381 00:29:23,610 --> 00:29:26,204 - You pay what you can afford. - Good. 382 00:29:26,380 --> 00:29:29,907 I have patient there already. My nephew Arne. 383 00:29:30,083 --> 00:29:33,746 They operate this morning on his knee. 384 00:29:34,087 --> 00:29:36,282 Are you a physician, sir? 385 00:29:36,457 --> 00:29:39,392 I'm better physician than most doctors. 386 00:29:39,560 --> 00:29:43,758 Nels, here, my other nephew, he become doctor when he grow up. 387 00:29:43,931 --> 00:29:45,831 Indeed. 388 00:29:46,467 --> 00:29:47,729 Very interesting. 389 00:29:47,901 --> 00:29:50,199 If you'll have the child at the clinic in... 390 00:29:50,370 --> 00:29:54,431 ...shall we say an hour's time? - The child will be there in 1 0 minutes. 391 00:29:54,608 --> 00:29:55,870 I have my automobile. 392 00:29:56,043 --> 00:29:58,409 I can hardly make arrangements in 1 0 minutes. 393 00:29:58,579 --> 00:30:01,810 Well, I make arrangements. I know doctors. 394 00:30:02,015 --> 00:30:04,984 Uncle Chris, Dr. Johnson arrange. 395 00:30:05,152 --> 00:30:07,620 He is good doctor. 396 00:30:09,289 --> 00:30:11,280 Thank you, madam. 397 00:30:12,626 --> 00:30:17,029 - Doctor, you go. We come. - Very well. In an hour, then. 398 00:30:17,197 --> 00:30:21,429 Dagmar will be well taken care of. I promise you. I will operate myself. 399 00:30:21,602 --> 00:30:25,436 - I watch. - You'll do no such thing, sir. 400 00:30:25,606 --> 00:30:28,632 Always I watch operation. I'm head of family. 401 00:30:28,809 --> 00:30:32,768 I allow no one to attend my operations. 402 00:30:34,848 --> 00:30:36,873 Are so bad? 403 00:30:41,588 --> 00:30:45,217 - I go see Dagmar. - Uncle Chris. 404 00:30:45,392 --> 00:30:48,623 Is kind of you, but Dagmar's sick. 405 00:30:48,795 --> 00:30:51,025 You frighten her. 406 00:30:51,198 --> 00:30:54,690 - I frighten her? - Yeah, Uncle Chris, you frighten everyone. 407 00:30:54,868 --> 00:30:57,302 - I? - Yeah, everyone but me. 408 00:30:57,471 --> 00:31:00,599 Even the girls, Jenny, Sigrid, Trina, are frightened of you. 409 00:31:00,774 --> 00:31:04,175 - The girls. Women. - And the children too. 410 00:31:04,378 --> 00:31:08,371 So Nels and I get Dagmar, you drive us to the hospital in your automobile... 411 00:31:08,549 --> 00:31:12,576 ...but you do not frighten Dagmar, and you leave doctor alone. 412 00:31:12,753 --> 00:31:15,586 Dr. Johnson is fine doctor. 413 00:31:15,756 --> 00:31:18,088 Nels, you come with me. 414 00:31:18,258 --> 00:31:20,556 Help me carry Dagmar. 415 00:31:21,028 --> 00:31:23,019 You remember. 416 00:31:34,341 --> 00:31:36,935 Is true I frighten you, huh? 417 00:31:37,110 --> 00:31:41,342 Christine, Katrin, you are frightened of me? 418 00:31:42,215 --> 00:31:45,378 Now, come, I ask you, tell me the truth. 419 00:31:45,552 --> 00:31:48,419 You are frightened of me? 420 00:31:48,589 --> 00:31:52,423 - A little, Uncle Chris. - Oh, no. 421 00:31:52,593 --> 00:31:54,458 Are you, Christine? 422 00:31:54,628 --> 00:31:58,587 - Yes, Uncle Chris. - But why? 423 00:31:58,765 --> 00:32:00,562 What is there to be frightened of? 424 00:32:00,734 --> 00:32:03,862 I'm your Uncle Chris. Why do I frighten you? 425 00:32:04,037 --> 00:32:06,267 I don't know. 426 00:32:10,410 --> 00:32:13,277 Is bad. Very bad. 427 00:32:13,614 --> 00:32:17,482 The aunts, yes, I like to frighten them. 428 00:32:27,861 --> 00:32:31,592 What? That makes you laugh? 429 00:32:31,765 --> 00:32:33,824 You do not like the aunts? 430 00:32:34,001 --> 00:32:35,468 Now, come, tell me. 431 00:32:35,636 --> 00:32:39,629 You do not like the aunts? Now say. 432 00:32:39,806 --> 00:32:41,831 Not very much, Uncle Chris. 433 00:32:42,009 --> 00:32:45,501 And which do you not like the most? 434 00:32:45,679 --> 00:32:50,173 Jenny, Sigrid or Trina? Tell me. 435 00:32:50,350 --> 00:32:54,650 I think I like Aunt Jenny the least. She's so bossy. 436 00:32:55,322 --> 00:32:57,290 I can't stand Aunt Sigrid. 437 00:32:57,457 --> 00:33:00,688 Always whining and complaining. 438 00:33:15,008 --> 00:33:17,602 Sigrid, whining. 439 00:33:19,680 --> 00:33:23,207 Jenny, bossy. Is true! 440 00:33:24,284 --> 00:33:28,653 Uncle Chris, black. I'll say he's black. Black in his heart. 441 00:33:28,822 --> 00:33:31,791 - Cursing and swearing. - He is good to the children. 442 00:33:31,958 --> 00:33:34,950 He's good to his bottles. And that woman he lives with. 443 00:33:35,128 --> 00:33:38,689 - His housekeeper? - His housekeeper? 444 00:33:38,865 --> 00:33:42,460 Oh, there's Peter, waiting. Right on time! 445 00:33:42,636 --> 00:33:45,696 Yoo-hoo, Peter! Yoo-hoo! 446 00:33:55,482 --> 00:33:59,282 Peter, I'm so glad you weren't tied down to your business. 447 00:33:59,453 --> 00:34:01,683 As a matter of fact, I was just waiting... 448 00:34:01,855 --> 00:34:04,289 An undertaker's business can always wait. 449 00:34:04,458 --> 00:34:07,450 Now's a fine chance to ask Uncle Chris for a dowry. 450 00:34:07,627 --> 00:34:09,720 You must be very firm, Mr. Thorkelson. 451 00:34:09,896 --> 00:34:13,024 Yes, ma'am. Very firm, indeed. 452 00:34:13,200 --> 00:34:14,565 Fare, please. 453 00:34:14,735 --> 00:34:18,330 Tell him, Sigrid. Tell Mr. Thorkelson what Uncle Chris has just done. 454 00:34:18,505 --> 00:34:21,372 Well, you know my little Arne's knee... 455 00:34:21,541 --> 00:34:24,032 ...that fall he had two month ago. - Yeah. 456 00:34:24,211 --> 00:34:27,146 The man at the drugstore said it was only a bruise. 457 00:34:27,314 --> 00:34:30,442 But this morning, when I left home to do the marketing... 458 00:34:30,617 --> 00:34:32,608 ...who should turn up but Uncle Chris. 459 00:34:32,786 --> 00:34:36,222 But you must not tell your mama that we talk of them so. 460 00:34:36,389 --> 00:34:38,357 Is secret for us. 461 00:34:38,525 --> 00:34:42,120 Now you cannot be frightened anymore when we have secret. 462 00:34:45,632 --> 00:34:47,566 Come. 463 00:34:51,271 --> 00:34:56,140 I tell you my secret too. I do not like the aunts. 464 00:35:03,483 --> 00:35:07,419 Oh, Jenny, do you see what I see? 465 00:35:07,587 --> 00:35:12,081 - That woman in his automobile. - How shameful. 466 00:35:17,531 --> 00:35:20,898 - Is the woman his wife? - Yeah. 467 00:35:21,067 --> 00:35:23,627 And no. 468 00:35:29,309 --> 00:35:31,607 Uncle Chris. 469 00:35:31,778 --> 00:35:35,214 Sigrid has something to say to you. 470 00:35:42,789 --> 00:35:44,916 Uncle Chris. 471 00:35:45,892 --> 00:35:50,295 - You took Arne to the hospital. - Sure, I take Arne to the hospital. 472 00:35:50,463 --> 00:35:53,990 Now we take Dagmar to the hospital, so do not clutter up the place. 473 00:35:54,167 --> 00:35:56,658 This is some more of Uncle Chris' doings. 474 00:35:56,837 --> 00:36:01,501 Sigrid, you're a whining old fool, and you get out of here. 475 00:36:01,675 --> 00:36:06,703 No. There has been enough of these high-handed goings-on. 476 00:36:06,880 --> 00:36:10,008 Jenny, you're a bossy old fool. And you get out of here too. 477 00:36:10,183 --> 00:36:13,414 And we take Dagmar to the hospital. 478 00:36:21,628 --> 00:36:23,255 - You got her good, Nels? - Yeah. 479 00:36:23,430 --> 00:36:27,127 - Well, we go. - No, you're going to listen to Sigrid. 480 00:36:27,300 --> 00:36:31,669 Sigrid, if you do not get out of the way of that door before I count three... 481 00:36:31,838 --> 00:36:35,968 ...I throw you out. And Jenny too, as big as she is. 482 00:36:37,711 --> 00:36:39,679 One... 483 00:36:41,081 --> 00:36:43,379 ...two... 484 00:36:47,454 --> 00:36:49,854 Put her in the back of the car. 485 00:36:55,729 --> 00:36:57,526 Uncle Chris. 486 00:36:57,697 --> 00:37:00,894 I want to introduce Mr. Thorkelson. 487 00:37:01,067 --> 00:37:04,093 I want you to meet Mr. Thorkelson. 488 00:37:09,976 --> 00:37:13,707 Uncle Chris, I want you to meet Mr. Thorkelson. 489 00:37:19,252 --> 00:37:21,846 This is Mr. Thorkelson. He wants to say... 490 00:37:22,022 --> 00:37:24,718 Martha! 491 00:37:24,891 --> 00:37:26,756 We go. 492 00:37:27,227 --> 00:37:28,524 He wants to... 493 00:37:32,198 --> 00:37:36,692 Jenny, Sigrid, we go to hospital. 494 00:37:39,339 --> 00:37:41,500 You be good children till Mama comes home. 495 00:37:41,675 --> 00:37:43,438 Yes, Mama. 496 00:37:43,610 --> 00:37:45,601 Yeah, I come. 497 00:37:45,779 --> 00:37:50,045 There's milk in the cooler and fruit and cookies for your lunch. 498 00:37:50,216 --> 00:37:52,878 We'll be all right, Mama. Don't worry. 499 00:37:56,690 --> 00:37:58,624 I go now. 500 00:38:00,760 --> 00:38:03,524 Oh, Martha. You can't go in his automobile. 501 00:38:03,697 --> 00:38:05,528 - Why not? - Martha. 502 00:38:05,699 --> 00:38:08,224 - Yeah, I come. - We go. 503 00:38:11,404 --> 00:38:14,999 Because she is in it. The woman. 504 00:38:15,175 --> 00:38:18,667 So it will kill me or Dagmar to sit in automobile with her? 505 00:38:18,845 --> 00:38:23,214 I have see her. She looks nice woman. 506 00:38:36,796 --> 00:38:38,627 Mama. 507 00:38:51,611 --> 00:38:53,636 Uncle Chris! 508 00:38:56,816 --> 00:38:58,283 Mr. Thorkelson. 509 00:38:59,519 --> 00:39:01,214 Mr. Thorkelson. 510 00:39:01,388 --> 00:39:03,481 Thorkelson, come, come. 511 00:39:40,593 --> 00:39:42,857 Mama. 512 00:39:55,475 --> 00:39:59,172 But Uncle Chris, I tell you, I must see him. 513 00:39:59,345 --> 00:40:03,714 You do not understand English? No visitors for 24 hours. 514 00:40:03,883 --> 00:40:06,977 - But you have see him. - I am no visitor. 515 00:40:07,854 --> 00:40:12,553 - I'm exception. - Then his mama should be exception too. 516 00:40:12,725 --> 00:40:14,488 I will see the doctor. 517 00:40:14,661 --> 00:40:17,755 I seen doctor. I told him you are not good for Arne. 518 00:40:17,931 --> 00:40:19,694 Not good for my own son? 519 00:40:19,866 --> 00:40:21,834 No. Not good at all. 520 00:40:22,001 --> 00:40:24,697 You cry over him. I go now. 521 00:40:24,871 --> 00:40:28,534 Uncle Chris! Uncle Chris, I must speak to you. 522 00:40:28,708 --> 00:40:30,938 - I have business. - Uncle Chris, please. 523 00:40:31,111 --> 00:40:34,274 - I wanna get married. - Well, then get married. 524 00:40:34,447 --> 00:40:35,709 Wait! 525 00:40:36,316 --> 00:40:38,580 Wait, Uncle Chris. 526 00:40:38,751 --> 00:40:41,185 I want to marry Mr. Thorkelson. 527 00:40:41,354 --> 00:40:42,787 Here. 528 00:40:42,956 --> 00:40:45,083 Peter, this is Uncle Chris. 529 00:40:45,258 --> 00:40:49,592 Uncle Chris, this is Mr. Thorkelson. 530 00:40:49,762 --> 00:40:52,754 - So? - How are you, sir? 531 00:40:53,299 --> 00:40:55,699 - Busy. - Please, Uncle Chris. 532 00:40:56,002 --> 00:40:59,665 You want to marry him, marry him. I have other things to think about. 533 00:40:59,839 --> 00:41:02,501 - Then you give your permission? - Sure, I do. 534 00:41:02,675 --> 00:41:05,542 If you want to make a fool of yourself, I can't stop you. 535 00:41:05,712 --> 00:41:07,680 Thank you, Uncle Chris! 536 00:41:07,847 --> 00:41:11,681 - So is all? - Yeah, I think is all. 537 00:41:11,851 --> 00:41:13,876 No! 538 00:41:14,053 --> 00:41:15,850 No? 539 00:41:16,022 --> 00:41:19,480 Well, there was a little something else. 540 00:41:19,659 --> 00:41:21,422 You see... 541 00:41:21,628 --> 00:41:25,086 Well, Trina mentioned that in the old country... 542 00:41:25,265 --> 00:41:28,757 ...it was... It was always usual, and... 543 00:41:28,935 --> 00:41:33,634 Well, after all, we are all from the old country. 544 00:41:33,806 --> 00:41:37,970 Well, that's how it is. That's how it is. 545 00:41:41,214 --> 00:41:43,682 Well, sir, what is? What do you want? 546 00:41:43,850 --> 00:41:48,287 Well, it was a question... A question of Trina's... 547 00:41:48,454 --> 00:41:50,615 Well, not to mince matters... 548 00:41:50,790 --> 00:41:54,248 ...her dowry. 549 00:41:54,861 --> 00:41:56,795 - Her what? - Dowry. 550 00:41:56,963 --> 00:42:00,228 Her dowry! Oh, so Trina wants dowry. 551 00:42:00,400 --> 00:42:03,028 - She's 42 years old! - No, Uncle Chris! 552 00:42:03,203 --> 00:42:05,194 Husband's not enough, she wants dowry? 553 00:42:05,371 --> 00:42:10,536 Please! This is a hospital, not a marriage bureau. 554 00:42:11,077 --> 00:42:14,137 Come with me into waiting room. 555 00:42:14,314 --> 00:42:16,805 I talk to you about dowry. 556 00:42:25,525 --> 00:42:28,824 So did you hear that, Martha? 557 00:42:28,995 --> 00:42:31,395 - What? - Uncle Chris. 558 00:42:31,564 --> 00:42:33,725 No, I do not hear. 559 00:42:33,900 --> 00:42:35,993 I wait for doctor. 560 00:42:38,071 --> 00:42:42,405 Is two hours since they take Dagmar to operating room. 561 00:42:42,575 --> 00:42:44,668 More. 562 00:42:44,844 --> 00:42:47,608 Who gives dowry? 563 00:42:51,050 --> 00:42:52,711 Parents. 564 00:42:52,885 --> 00:42:56,821 Why? Because they are so glad they don't have to support... 565 00:42:56,990 --> 00:43:00,482 ...their daughter anymore, they pay money. 566 00:43:05,131 --> 00:43:10,296 I do not support Trina. Why then should I pay money to have her married? 567 00:43:10,470 --> 00:43:13,928 - I don't know. - You don't know? 568 00:43:14,107 --> 00:43:17,736 You think I let Trina marry a man who won't take her without dowry? 569 00:43:17,910 --> 00:43:21,778 - I never thought of it like that. - What kind of a man would that be? 570 00:43:21,948 --> 00:43:24,314 Well, not a very nice kind of a man. 571 00:43:24,484 --> 00:43:27,920 - Well, are you that kind of a man? - No, I don't think so. 572 00:43:28,087 --> 00:43:32,148 - Well, then you don't want dowry. - No, I don't suppose I do. 573 00:43:32,325 --> 00:43:33,815 Good. 574 00:43:34,294 --> 00:43:36,626 We'll go next door and have some coffee. 575 00:43:36,796 --> 00:43:38,457 Sigrid, do you have money? 576 00:43:38,631 --> 00:43:41,623 - Yeah, I have little. - Good, then I treat you. 577 00:43:41,801 --> 00:43:44,668 We'll be next door if you want us, Martha. 578 00:43:44,837 --> 00:43:46,464 Yeah. 579 00:44:38,991 --> 00:44:41,482 - Mrs. Hanson. - Doctor. 580 00:44:43,463 --> 00:44:45,727 Dagmar's fine. She came through beautifully. 581 00:44:45,898 --> 00:44:50,267 - She's in bed sleeping off the anesthetic. - Thank you, doctor. 582 00:44:50,436 --> 00:44:54,270 - You're very welcome. - Is good of you, doctor. 583 00:44:54,440 --> 00:44:56,635 I go to her now. 584 00:44:56,809 --> 00:44:58,902 Oh, Mrs. Hanson. 585 00:45:10,490 --> 00:45:12,720 I'm very sorry. 586 00:45:12,892 --> 00:45:16,225 You see, it's against the rules. But you shall see her tomorrow. 587 00:45:16,396 --> 00:45:18,261 Tomorrow? 588 00:45:18,431 --> 00:45:20,490 But, doctor, I promise her. 589 00:45:20,666 --> 00:45:24,932 She's so little, she'll be frightened when she wakes if I do not keep my promise. 590 00:45:25,104 --> 00:45:29,598 The nurses will take excellent care of her. Excellent care. 591 00:45:33,413 --> 00:45:35,540 Now, you mustn't worry. 592 00:45:35,715 --> 00:45:40,084 For the first 24 hours, the clinic patients are not permitted to have visitors. 593 00:45:40,253 --> 00:45:42,687 The wards must be kept very quiet. 594 00:45:42,855 --> 00:45:45,847 I would not make a sound. 595 00:45:47,293 --> 00:45:49,158 I'm very sorry. 596 00:45:49,328 --> 00:45:51,228 Tomorrow. 597 00:45:51,397 --> 00:45:52,955 Nels. 598 00:45:53,132 --> 00:45:56,067 - Sir? - Tomorrow. 599 00:46:00,206 --> 00:46:02,504 But, doctor... 600 00:46:33,706 --> 00:46:36,004 Just a minute. 601 00:46:36,609 --> 00:46:38,804 Whom did you wish to see? 602 00:46:38,978 --> 00:46:41,139 Please, where I can find my daughter? 603 00:46:41,314 --> 00:46:43,509 - What name? - Dagmar. 604 00:46:43,683 --> 00:46:46,675 - Dagmar Hanson. - I'm afraid you can't see her today. 605 00:46:46,853 --> 00:46:48,946 No visitors for the first 24 hours. 606 00:46:50,389 --> 00:46:53,586 Oh, but I'm not visitor. I'm her mama. 607 00:46:53,759 --> 00:46:57,058 I'm sorry, but it's against the rules. 608 00:47:02,935 --> 00:47:08,168 - Just one minute, please. - I'm sorry, but it's against the rules. 609 00:47:09,642 --> 00:47:11,337 Mama. 610 00:47:16,883 --> 00:47:19,875 You can see her tomorrow. They said so. 611 00:47:20,052 --> 00:47:22,714 But I promise her. 612 00:47:25,191 --> 00:47:27,887 What can I tell Papa tonight? 613 00:47:28,794 --> 00:47:31,729 The nurses will look after her. 614 00:47:32,632 --> 00:47:36,068 Do you wanna go next door for some coffee? 615 00:47:38,070 --> 00:47:42,404 No, we go home. We have coffee home. 616 00:47:51,884 --> 00:47:54,148 Where are the girls? 617 00:47:55,121 --> 00:47:57,851 Shall I make you some coffee? 618 00:47:58,524 --> 00:48:00,754 You said you'd have some when you got home. 619 00:48:00,927 --> 00:48:02,827 Later. 620 00:48:02,995 --> 00:48:04,986 First I have to think. 621 00:48:05,164 --> 00:48:07,223 I wish you wouldn't worry like this. 622 00:48:07,400 --> 00:48:10,164 Dagmar's all right. You know she's all right. 623 00:48:10,336 --> 00:48:12,270 Is everything all right, Mama? 624 00:48:12,438 --> 00:48:13,905 Yeah, is all right. 625 00:48:14,073 --> 00:48:16,303 - You have eaten? - Yes, Mama. 626 00:48:16,475 --> 00:48:19,308 You drink your milk? 627 00:48:19,478 --> 00:48:22,936 - Yes, Mama. - Yeah, is good. 628 00:48:29,722 --> 00:48:32,782 Mama, is there something the matter? 629 00:48:32,959 --> 00:48:35,894 Mama, Dagmar isn't... 630 00:48:36,062 --> 00:48:39,031 She's not... Mama. 631 00:48:39,198 --> 00:48:42,326 No, no. Dagmar's fine. 632 00:48:42,501 --> 00:48:45,231 Always so dramatic. 633 00:48:46,405 --> 00:48:49,431 Two hours till Papa come home. 634 00:48:57,750 --> 00:49:00,844 Nels, what is it? There is something the matter. 635 00:49:01,020 --> 00:49:03,284 They wouldn't let Mama see Dagmar. 636 00:49:03,456 --> 00:49:05,185 It's a rule of the hospital. 637 00:49:06,359 --> 00:49:08,418 And Mama's very worried. 638 00:49:08,594 --> 00:49:11,324 She was talking to me in Norwegian on the streetcar. 639 00:49:11,497 --> 00:49:15,092 - What are we going to do? - Don't make a tragedy out of it. 640 00:49:15,267 --> 00:49:19,397 Chris how can you be so callous? Can't you see that Mama's heart is breaking? 641 00:49:19,572 --> 00:49:23,372 You're always trying to make everything so dramatic. 642 00:49:23,542 --> 00:49:25,601 You only make things worse for Mama. 643 00:49:25,778 --> 00:49:27,643 Well, it is dramatic. 644 00:49:27,813 --> 00:49:30,304 - People's hearts don't actually break. - They do. 645 00:49:30,483 --> 00:49:31,950 Only in books. 646 00:49:41,460 --> 00:49:43,621 Mama. 647 00:49:43,796 --> 00:49:45,889 What are you going to do? 648 00:49:46,966 --> 00:49:48,957 Scrub the floor. 649 00:50:02,515 --> 00:50:06,747 But, Mama, you scrubbed the floor yesterday. 650 00:50:06,919 --> 00:50:10,446 Yeah, well, I scrub it again. 651 00:50:12,091 --> 00:50:14,025 But, Mama. 652 00:50:17,697 --> 00:50:22,134 Comes a time when you got to get down on your knees. 653 00:50:26,272 --> 00:50:29,002 Now will you believe me? 654 00:50:35,648 --> 00:50:37,912 Mama, I wish you wouldn't do this. 655 00:50:38,084 --> 00:50:39,779 You must be tired. 656 00:50:39,952 --> 00:50:42,648 Let her alone, Nels. 657 00:50:48,227 --> 00:50:50,161 Mama. 658 00:50:50,329 --> 00:50:52,194 Mama. 659 00:50:54,533 --> 00:50:56,558 What is it, Mama? 660 00:50:57,336 --> 00:50:59,065 What is it? 661 00:51:00,706 --> 00:51:03,641 I think of something. 662 00:51:09,181 --> 00:51:12,241 I think I think of something. 663 00:51:23,395 --> 00:51:29,231 "And drank real dew out of a crystal goblet. 664 00:51:29,635 --> 00:51:35,699 And helped the stars to play peekaboo." 665 00:52:08,874 --> 00:52:10,569 Uncle Chris? 666 00:52:10,743 --> 00:52:14,907 - Yes, Arne? - Does it have to hurt like this? 667 00:52:15,080 --> 00:52:17,014 If you want it to be well... 668 00:52:17,183 --> 00:52:21,950 ...and not walk always like Uncle Chris, it does, for little. 669 00:52:22,721 --> 00:52:25,519 Arne, the doctor give you something... 670 00:52:25,691 --> 00:52:27,556 ...to make you go to sleep. 671 00:52:27,726 --> 00:52:31,890 So maybe if you don't think of pain, you go to sleep. 672 00:52:35,267 --> 00:52:36,529 Is very bad? 673 00:52:36,702 --> 00:52:39,569 It is, kind of. 674 00:52:42,708 --> 00:52:44,539 Arne? 675 00:52:45,611 --> 00:52:48,273 Don't you know any swear words? 676 00:52:48,447 --> 00:52:50,312 What? 677 00:52:51,283 --> 00:52:54,081 Don't you know any swear words? 678 00:52:54,253 --> 00:52:57,313 No, Uncle Chris. Not real ones. 679 00:52:57,489 --> 00:53:01,448 Well, then I tell you two fine ones... 680 00:53:01,627 --> 00:53:04,255 ...you use when pain comes again. 681 00:53:04,430 --> 00:53:07,058 I tell you Norwegian swear word. 682 00:53:07,233 --> 00:53:09,030 Is better. 683 00:53:09,235 --> 00:53:13,535 When pain comes again, you say "dum geit." 684 00:53:15,908 --> 00:53:18,342 It help plenty. 685 00:53:18,510 --> 00:53:22,810 I know. I have pain too. I say it all the time. 686 00:53:24,116 --> 00:53:26,141 And if pain is very bad... 687 00:53:26,318 --> 00:53:29,287 ...you say "dum geit!" 688 00:53:29,488 --> 00:53:32,389 Just like that. Dum geit! 689 00:53:33,292 --> 00:53:36,227 But only if is very bad. 690 00:53:37,463 --> 00:53:38,725 Is bad now? 691 00:53:38,898 --> 00:53:42,334 No, it's a little better, Uncle Chris. 692 00:53:42,501 --> 00:53:44,492 You like I sing some more? 693 00:53:44,670 --> 00:53:47,002 I don't mind. 694 00:53:47,172 --> 00:53:52,508 But maybe something a little, well, quieter. 695 00:53:55,581 --> 00:53:57,674 Sure, sure. 696 00:54:29,615 --> 00:54:31,640 Good! 697 00:54:33,519 --> 00:54:35,749 - It help, huh? - Is good! 698 00:54:39,658 --> 00:54:41,956 Then you sleep some. 699 00:54:47,433 --> 00:54:51,836 That's terrible. Teaching a child to swear. 700 00:54:54,406 --> 00:54:57,239 You don't know what "dum geit" means, eh? 701 00:54:57,409 --> 00:54:59,001 Do I look like a foreigner? 702 00:54:59,178 --> 00:55:03,808 If you were, you would know that "dum geit" in Norwegian means: 703 00:55:03,983 --> 00:55:07,350 "Stupid old goat." 704 00:56:00,339 --> 00:56:02,307 Is different one. 705 00:56:58,497 --> 00:57:00,795 You're working late, aren't you? 706 00:57:00,966 --> 00:57:02,365 The floors need cleaning. 707 00:57:02,534 --> 00:57:06,231 I'm glad they finally decided to clean them. 708 00:57:06,405 --> 00:57:08,373 Yeah. 709 00:57:54,720 --> 00:57:56,483 Mama. 710 00:58:37,062 --> 00:58:39,223 Mama. 711 00:58:42,034 --> 00:58:43,865 Mama. 712 00:58:52,477 --> 00:58:53,967 Mama. 713 00:58:56,815 --> 00:58:58,578 Mama. 714 00:59:03,522 --> 00:59:05,183 Dagmar. 715 00:59:05,357 --> 00:59:07,985 Is Mama, Dagmar. 716 00:59:08,894 --> 00:59:11,021 Mama. 717 00:59:14,266 --> 00:59:16,598 There's no fever. 718 00:59:16,768 --> 00:59:18,793 Is good. 719 00:59:19,471 --> 00:59:22,668 Where you been? You promised. 720 00:59:22,841 --> 00:59:27,335 Well, yeah, yeah, I promised. I come. 721 00:59:29,014 --> 00:59:30,675 I was worried. 722 00:59:30,882 --> 00:59:34,613 Oh, well, no. 723 00:59:34,786 --> 00:59:38,085 Mama's here now. 724 00:59:38,257 --> 00:59:41,715 Yeah, you go to sleep now. 725 00:59:55,507 --> 00:59:57,168 Sleep. 726 01:00:02,080 --> 01:00:03,741 Sleep. 727 01:03:30,455 --> 01:03:33,652 I don't think I can ever remember seeing Mama unoccupied. 728 01:03:33,825 --> 01:03:35,690 Her work was never done. 729 01:03:35,861 --> 01:03:38,989 She was always so busy that it wasn't very often... 730 01:03:39,164 --> 01:03:44,500 ...I could get her to talk about herself or her life in the old country. 731 01:03:44,669 --> 01:03:48,628 I do remember one time, though, and I felt very proud. 732 01:03:48,807 --> 01:03:52,174 For Mama talked to me just as if I were a grown-up person. 733 01:03:52,344 --> 01:03:56,110 It was the day before Dagmar came home from the hospital. 734 01:03:58,049 --> 01:04:00,540 This one's coffee-flavored. 735 01:04:00,719 --> 01:04:02,346 Yeah, mine also. 736 01:04:02,521 --> 01:04:05,149 Mama, when can I drink coffee? 737 01:04:05,323 --> 01:04:08,349 - When you're grown up. - When I'm 1 8? 738 01:04:08,527 --> 01:04:10,222 Oh, maybe before that. 739 01:04:10,395 --> 01:04:12,329 When I graduate? 740 01:04:11,421 --> 02:14:16,438 [ENGLISH] 741 01:04:12,497 --> 01:04:17,799 Maybe. Comes the day you are grown up, Papa and I will know. 742 01:04:22,073 --> 01:04:24,007 Oh, Mama, aren't they beautiful? 743 01:04:24,175 --> 01:04:26,575 Don't you just love flowers? 744 01:04:26,745 --> 01:04:28,440 You like we buy some? 745 01:04:28,613 --> 01:04:31,275 Oh, Mama, can we afford it? 746 01:04:31,449 --> 01:04:35,283 I think for Dagmar's coming home tomorrow. 747 01:04:35,554 --> 01:04:38,045 We like some violets, please. 748 01:04:41,660 --> 01:04:44,356 Ten cents violets, please. 749 01:04:50,468 --> 01:04:52,299 Wonderful. 750 01:04:55,340 --> 01:04:56,773 Oh, ladies. 751 01:04:58,243 --> 01:05:00,677 - Thank you, ladies. - Well, thank you. 752 01:05:01,913 --> 01:05:04,905 Mama, he called us "ladies." 753 01:05:09,254 --> 01:05:13,281 Oh, Mama, when I'm rich and famous, I'm gonna have fresh flowers every day. 754 01:05:13,458 --> 01:05:15,688 I'll buy you just lovely clothes. 755 01:05:15,860 --> 01:05:19,626 White satin gowns with long trains to them. And jewelry. 756 01:05:19,798 --> 01:05:24,861 - I'll buy you a pearl necklace. - Better I like my solje. 757 01:05:26,404 --> 01:05:29,931 But, Mama, wouldn't you like to be rich? 758 01:05:30,108 --> 01:05:33,942 I would like to be rich the way I would like to be 1 0 feet high. 759 01:05:34,112 --> 01:05:37,741 Is good for some things, bad for others. 760 01:05:40,819 --> 01:05:43,481 But didn't you come to America to get rich? 761 01:05:43,655 --> 01:05:47,182 No, we come to America because they are all here. 762 01:05:47,359 --> 01:05:50,954 All the others. Is good for families to be together. 763 01:05:51,129 --> 01:05:55,498 - And did you like it right away? - Yeah, right away. 764 01:05:55,667 --> 01:05:59,330 When we get off the ferry boat and I see San Francisco... 765 01:05:59,504 --> 01:06:04,066 ...and all the family, I say, "Is like Norway." 766 01:06:04,242 --> 01:06:09,373 And then you're all born here, and I become American citizen. 767 01:06:09,547 --> 01:06:14,382 Mama, do you ever want to go back to the old country? 768 01:06:14,552 --> 01:06:16,816 Well, I like to go back once to look, maybe. 769 01:06:16,988 --> 01:06:21,152 To see the mountains and the fjords. I like to show them once to all of you. 770 01:06:21,326 --> 01:06:26,730 Maybe when Dagmar's big, we go back once one summer. Like tourists. You like? 771 01:06:29,100 --> 01:06:31,933 Here, kitty, kitty. 772 01:06:32,103 --> 01:06:34,264 Here, kitty, kitty. 773 01:06:36,875 --> 01:06:39,343 Oh, Uncle Elizabeth. 774 01:06:39,511 --> 01:06:43,277 Could you not wait till Dagmar comes home to do this? 775 01:06:43,448 --> 01:06:45,678 - Nels, what you think? - He's pretty bad. 776 01:06:45,884 --> 01:06:49,285 Honestly, I think we should get him out of here and put him away. 777 01:06:49,454 --> 01:06:51,149 Elizabeth. 778 01:06:58,296 --> 01:07:00,230 Dagmar. Dagmar, wait a minute. 779 01:07:00,398 --> 01:07:05,700 I must tell you, Uncle Elizabeth is kind of sick. 780 01:07:05,870 --> 01:07:08,338 - Sick? What's the matter with him? - Well, he... 781 01:07:08,506 --> 01:07:12,067 He has been in fight again, last night. He come home this morning... 782 01:07:12,243 --> 01:07:14,905 ...very sick indeed. - Yeah. 783 01:07:15,714 --> 01:07:17,841 - Dag... - Dagmar. 784 01:07:23,154 --> 01:07:25,884 Mama, what happened to him? 785 01:07:26,057 --> 01:07:28,821 Oh, Mama. 786 01:07:28,993 --> 01:07:31,826 - He looks awful. - Yeah, come away, little one. 787 01:07:31,996 --> 01:07:34,556 Nels takes care of him. 788 01:07:35,667 --> 01:07:38,227 Listen, Dagmar. 789 01:07:38,403 --> 01:07:40,667 Sweetheart. 790 01:07:40,839 --> 01:07:46,800 Would it not be better for poor Uncle Elizabeth to go quietly to sleep? 791 01:07:46,978 --> 01:07:51,176 You mean go to sleep and never wake up again? 792 01:07:51,349 --> 01:07:52,839 Well, if... 793 01:07:53,017 --> 01:07:56,145 I think he will die anyway. 794 01:07:57,689 --> 01:08:03,150 Mama can make him well. Mama can do everything. 795 01:08:04,929 --> 01:08:07,329 Make him live, Mama. 796 01:08:07,499 --> 01:08:10,900 Make him well again. Please. 797 01:08:11,069 --> 01:08:15,768 Well, we see. Let us see how he gets through the night. 798 01:08:16,941 --> 01:08:19,637 Now, come on. You must go upstairs, go to bed. 799 01:08:19,811 --> 01:08:21,779 I bring up your supper. 800 01:08:21,946 --> 01:08:25,643 You will make Uncle Elizabeth well again. 801 01:08:25,817 --> 01:08:29,981 - Please promise, Mama. - Well, I promise I try. 802 01:08:34,192 --> 01:08:36,524 You say we see how cat get through the night. 803 01:08:36,694 --> 01:08:38,924 I ask you, how do we get through the night? 804 01:08:39,097 --> 01:08:42,760 It's no use, Martha. We must put the cat to sleep. 805 01:08:42,934 --> 01:08:45,994 - Mama, it's cruel to keep that cat alive. - Yeah, I know. 806 01:08:46,171 --> 01:08:49,197 Nels, you go to the drugstore and get something. 807 01:08:49,374 --> 01:08:51,899 - Some chloroform, maybe. - Chloro... 808 01:08:52,076 --> 01:08:56,206 - How much should I get? - You tell the man it is for a cat. He knows. 809 01:08:56,381 --> 01:08:58,679 Okay. 810 01:08:58,850 --> 01:09:03,685 It's no use, Martha. It's best thing to do. 811 01:09:04,689 --> 01:09:07,681 It's just sad homecoming for Dagmar. 812 01:09:07,859 --> 01:09:11,693 And she was so good in the hospital too. 813 01:09:28,446 --> 01:09:30,437 - Here you are. - Thanks, Mr. Schiller. 814 01:09:30,615 --> 01:09:32,014 You're welcome. 815 01:09:55,006 --> 01:09:56,940 Did you see him? 816 01:09:57,108 --> 01:09:58,735 Mr. Hyde. 817 01:09:58,910 --> 01:10:02,471 - He must be going for keeps. - What'll Mama do without a boarder? 818 01:10:02,647 --> 01:10:06,981 - She needs the money. - I hope he's paid whatever he owes her. 819 01:10:09,719 --> 01:10:11,209 Mama. 820 01:10:11,621 --> 01:10:13,919 - Mama? - Yeah? 821 01:10:21,298 --> 01:10:24,529 Mama, we saw Mr. Hyde get in the streetcar with his suitcases. 822 01:10:24,702 --> 01:10:26,762 He left this for you. 823 01:10:29,574 --> 01:10:31,906 Nels, take off your hat. 824 01:10:32,077 --> 01:10:34,739 Christine, close the door. 825 01:10:39,485 --> 01:10:41,510 How much is the check for? 826 01:10:41,687 --> 01:10:44,747 One hundred and thirty dollar. 827 01:10:44,924 --> 01:10:48,383 - Is four months. - Is good, good. 828 01:10:48,562 --> 01:10:50,120 Is wonderful. 829 01:10:50,297 --> 01:10:52,891 Now we pay doctor everything. 830 01:10:53,067 --> 01:10:56,503 And you can buy your new coat, your warm coat. 831 01:10:57,871 --> 01:11:00,204 Yes, you can buy your new coat. 832 01:11:00,375 --> 01:11:03,538 But there will be no more reading. 833 01:11:03,711 --> 01:11:06,202 What does Mr. Hyde say? 834 01:11:06,381 --> 01:11:09,579 "Dear friends, I find myself compelled... 835 01:11:09,752 --> 01:11:14,451 ...to take a somewhat hasty departure from your house of happiness." 836 01:11:14,623 --> 01:11:16,420 Beautiful letter. 837 01:11:16,592 --> 01:11:20,188 "I am leav... Leaving you my library for the children." 838 01:11:20,363 --> 01:11:23,890 - He leaves his books? - Well, he says so. 839 01:11:24,067 --> 01:11:27,093 Nels, is wonderful. Go get the books. 840 01:11:27,270 --> 01:11:29,033 What else he say? 841 01:11:29,206 --> 01:11:34,975 "It has been a privilege to be a part of your happy home. 842 01:11:35,146 --> 01:11:40,049 I shall never forget your kind hosp... Hospitality." 843 01:11:40,218 --> 01:11:42,710 He signs it Jonathan Hyde. 844 01:11:42,888 --> 01:11:46,881 "Avenue..." Oh, "avenue..." 845 01:11:47,059 --> 01:11:51,689 - Well, here, I think... - I think it's "vale." "Ava vale." 846 01:11:51,864 --> 01:11:54,595 "Ave Atque Vale." 847 01:11:54,767 --> 01:11:57,429 - Is what? - It means, "hail and farewell." 848 01:11:57,604 --> 01:12:00,937 - It's Latin. - Yes, is Latin, sure. 849 01:12:05,813 --> 01:12:08,509 Gee willikers, look at this. 850 01:12:08,682 --> 01:12:10,946 - Fine. - The Pickwick Papers. 851 01:12:11,118 --> 01:12:14,555 The Complete Shakespeare. Alice in Wonderland. 852 01:12:14,723 --> 01:12:18,250 - So much we can learn. - The Last of the Mohicans. 853 01:12:24,499 --> 01:12:27,367 - You get it, Nels? - Yeah. 854 01:12:34,343 --> 01:12:35,367 You know how? 855 01:12:37,047 --> 01:12:39,345 Well, no. I thought that... 856 01:12:43,954 --> 01:12:48,392 Well, just don't stand there, girls. Christine, go take Dagmar her tray. 857 01:12:48,993 --> 01:12:51,826 Katrin, put the butter in the cooler for me. 858 01:12:51,996 --> 01:12:55,261 Here, take the jelly too. 859 01:12:55,433 --> 01:12:57,401 Pick up your feet. 860 01:13:04,043 --> 01:13:06,477 Well, take Dagmar her milk. 861 01:13:13,520 --> 01:13:15,147 Lars. 862 01:13:24,065 --> 01:13:26,124 You know how? 863 01:13:27,568 --> 01:13:30,732 No, but, well, it shouldn't be too difficult. 864 01:13:30,906 --> 01:13:33,773 - Lf you hold the cat... - Me hold the cat? 865 01:13:33,942 --> 01:13:36,433 You hold the cat. 866 01:13:37,813 --> 01:13:41,341 - Nels... - No, no. 867 01:13:41,517 --> 01:13:44,213 I think it's better if... 868 01:13:44,387 --> 01:13:46,855 If we get a big sponge. 869 01:13:47,023 --> 01:13:50,754 We put it in the box with him and cover him over. 870 01:13:50,927 --> 01:13:55,058 Nels, you get a sponge, and we make him ready here in the pantry. 871 01:13:55,232 --> 01:13:56,722 Sure. 872 01:13:58,569 --> 01:14:01,333 - Has he paid you his rent? - Yeah, sure. 873 01:14:01,505 --> 01:14:03,064 How? 874 01:14:03,241 --> 01:14:06,176 Well, he give me his check. Lars has it right here. 875 01:14:06,344 --> 01:14:08,574 A check. 876 01:14:13,319 --> 01:14:16,447 Jenny, what is it? What is it? 877 01:14:18,724 --> 01:14:22,524 I was at Mr. Kruper's down the street. 878 01:14:22,695 --> 01:14:27,224 Mr. Hyde was there today having his lunch. 879 01:14:27,401 --> 01:14:30,427 And when he left, he asked if he would... 880 01:14:30,604 --> 01:14:35,770 ...cash a check for him for $50. 881 01:14:35,943 --> 01:14:39,037 - So? So what? - Well? Go on. Go on. 882 01:14:39,213 --> 01:14:44,446 Mr. Hyde doesn't even have an account at the bank. 883 01:14:48,624 --> 01:14:52,526 You mean, this check is no good? 884 01:14:52,695 --> 01:14:55,357 - No good at all. - But... 885 01:14:56,098 --> 01:14:58,966 Your Mr. Hyde was a crook. 886 01:14:59,336 --> 01:15:01,804 How much was that check for? 887 01:15:05,809 --> 01:15:09,906 Martha. I bet he owed you plenty, didn't he? 888 01:15:12,383 --> 01:15:14,681 He owed us nothing. 889 01:15:17,488 --> 01:15:19,252 Nothing. 890 01:15:20,726 --> 01:15:25,026 He pay with far, far better things... 891 01:15:25,197 --> 01:15:27,256 ...than money. 892 01:15:30,903 --> 01:15:36,432 I'll bet it must have been $ 1 00 that he rooked you of, wasn't it? 893 01:15:39,779 --> 01:15:43,272 Jenny, I cannot talk to you now. Maybe you don't have things to do. 894 01:15:43,450 --> 01:15:46,442 - I have. - What have you got that's so important? 895 01:15:46,620 --> 01:15:49,953 I have to chloroform a cat! 896 01:16:20,456 --> 01:16:21,946 Kitty. 897 01:16:22,492 --> 01:16:24,358 Elizabeth. 898 01:16:34,706 --> 01:16:37,504 Mama, how's Uncle Elizabeth? 899 01:16:37,675 --> 01:16:41,076 Dagmar, why so early? Why you don't rest? 900 01:16:41,246 --> 01:16:43,180 I wanna see Uncle Elizabeth. 901 01:16:43,348 --> 01:16:45,977 - No, no, Dagmar. - Dagmar... 902 01:16:46,152 --> 01:16:49,349 Good morning, Papa. Is Uncle Elizabeth all better? 903 01:16:49,522 --> 01:16:53,424 Dagmar, there is something I must tell you. 904 01:16:53,592 --> 01:16:55,617 I wanna see Uncle Elizabeth first. 905 01:16:55,796 --> 01:16:57,821 No, Dagmar. 906 01:17:01,234 --> 01:17:04,135 Good morning, my darling Elizabeth. 907 01:17:04,304 --> 01:17:06,637 Are you still asleep, you old sleepy cat? 908 01:17:06,808 --> 01:17:10,266 Lars, do something. Tell her. 909 01:17:10,678 --> 01:17:13,670 Wake up. It's morning. 910 01:17:13,848 --> 01:17:18,786 Well, maybe it's good for her to think that that cat died by itself. 911 01:17:18,954 --> 01:17:21,582 We cannot tell her lies. 912 01:17:21,757 --> 01:17:23,987 My, what a funny smell. 913 01:17:24,159 --> 01:17:26,423 It's like it was in the hospital. 914 01:17:26,595 --> 01:17:30,862 I'll take care of you, Elizabeth, the way the nurses took care of me. 915 01:17:31,034 --> 01:17:34,731 You'll soon be the wellest cat in all of San Francisco. 916 01:17:35,672 --> 01:17:40,110 My goodness, you put enough blankets on him. 917 01:17:42,980 --> 01:17:46,416 Did you think he'd catch cold? 918 01:17:55,694 --> 01:17:57,992 Mama, look. 919 01:18:04,470 --> 01:18:07,439 Dagmar, let me see. 920 01:18:07,607 --> 01:18:10,542 Let me see that cat. 921 01:18:13,046 --> 01:18:14,877 Here. 922 01:18:17,684 --> 01:18:20,152 Uncle Elizabeth speak to me. 923 01:18:23,958 --> 01:18:26,893 It's a miracle. 924 01:18:27,061 --> 01:18:30,724 Oh, Mama, I knew you'd make him well. 925 01:18:31,132 --> 01:18:34,864 - Oh, but, Dagmar... - I'm gonna take him and show him to Nels. 926 01:18:35,037 --> 01:18:37,164 Dagmar, I didn't... 927 01:18:37,339 --> 01:18:39,239 Nels, Christine, look what Mama did! 928 01:18:39,408 --> 01:18:42,741 You didn't give him enough. You just give him good sleep. 929 01:18:42,912 --> 01:18:44,346 But Lars, we must tell her. 930 01:18:44,514 --> 01:18:48,382 Is not good to let her grow up believing I can fix everything. 931 01:18:48,551 --> 01:18:52,544 Maybe is best thing in the world for her to believe. 932 01:18:53,223 --> 01:18:57,820 Besides, I know exactly how she feels. 933 01:18:57,995 --> 01:19:00,225 At the time, it seemed like ages. 934 01:19:00,398 --> 01:19:02,559 But now I know that the days and months... 935 01:19:02,733 --> 01:19:06,101 ...went by too fast while we were growing up and learning. 936 01:19:06,271 --> 01:19:09,468 Graduation day assumed monumental proportions. 937 01:19:09,641 --> 01:19:11,905 Especially because I was to play Portia... 938 01:19:12,077 --> 01:19:14,875 ...in the school production of The Merchant of Venice. 939 01:19:15,380 --> 01:19:18,509 The quality of mercy is not strained. 940 01:19:18,685 --> 01:19:22,052 It droppeth as the gentle rain from heaven... 941 01:19:22,221 --> 01:19:24,485 ...upon the place beneath. 942 01:19:24,657 --> 01:19:26,488 It is twice blest. 943 01:19:26,659 --> 01:19:29,356 It blesseth him that gives and him that takes. 944 01:19:29,530 --> 01:19:31,498 Him that takes. 945 01:19:31,665 --> 01:19:35,157 "It blesseth him that gives and him that takes." What's after that? 946 01:19:35,336 --> 01:19:37,304 - I don't know or care. - Why, Chris. 947 01:19:37,471 --> 01:19:39,633 I don't. It's all I've heard for weeks. 948 01:19:39,808 --> 01:19:43,403 The school play and your graduation, going on to high... 949 01:19:43,578 --> 01:19:47,241 ...never a thought about home. All you and your friends think about... 950 01:19:47,415 --> 01:19:51,284 ...is the presents you'll get. You make me ashamed of being a girl. 951 01:19:51,454 --> 01:19:54,150 Have you heard about Thyra's graduation present? 952 01:19:54,323 --> 01:19:56,257 - Hello, Katrin. - Hello, Madeline. 953 01:19:56,425 --> 01:19:59,827 - What are you getting? - Well, they haven't actually told me... 954 01:19:59,997 --> 01:20:03,262 ...but I think I'm going to get that. 955 01:20:03,433 --> 01:20:04,798 You mean the dresser set? 956 01:20:04,968 --> 01:20:07,266 Your father took it out so I could touch it. 957 01:20:07,437 --> 01:20:09,905 It's got everything. Even a hair receiver. 958 01:20:10,073 --> 01:20:12,634 And it's genuine celluloid. 959 01:20:12,810 --> 01:20:15,973 - Well, you're not gonna get it. - How do you know? 960 01:20:16,147 --> 01:20:19,241 - Because I know what you are getting. - What is it? 961 01:20:19,417 --> 01:20:21,317 Mama's giving you her brooch. 962 01:20:21,487 --> 01:20:23,250 Her solje. 963 01:20:23,622 --> 01:20:26,819 That old silver thing she wears that belonged to grandmother? 964 01:20:26,992 --> 01:20:29,790 What would I want with an old thing like that for? 965 01:20:29,962 --> 01:20:32,454 It's an heirloom. Mama thinks a lot of it. 966 01:20:32,632 --> 01:20:34,497 Then she ought to keep it. 967 01:20:34,667 --> 01:20:36,931 That's all they're going to give me? 968 01:20:37,103 --> 01:20:40,231 - What more do you want? - I want the dresser set. 969 01:20:40,407 --> 01:20:44,071 My goodness, if Mama doesn't realize what's a suitable present... 970 01:20:44,245 --> 01:20:48,579 It's practically the most important time in a girl's life, when she graduates. 971 01:20:48,749 --> 01:20:52,014 - And you say you're not selfish. - It's not selfishness. 972 01:20:52,186 --> 01:20:54,018 What else would you call it? 973 01:20:54,189 --> 01:20:57,590 With Papa not working, we need every penny we can get. 974 01:20:57,759 --> 01:20:59,784 Even the little bank's empty. 975 01:20:59,961 --> 01:21:03,192 But you'll devil Mama into giving you the dresser set somehow. 976 01:21:03,365 --> 01:21:05,891 So why talk about it? 977 01:21:09,305 --> 01:21:12,103 Walk faster if you're going to walk with me. 978 01:21:15,278 --> 01:21:20,239 Christine was right. I got the dresser set. 979 01:21:21,118 --> 01:21:25,020 They gave it to me toward the end of supper on graduation night. 980 01:21:25,189 --> 01:21:28,990 Papa couldn't attend the exercises because there was a strike meeting... 981 01:21:29,160 --> 01:21:31,890 ...to decide about going back to work. 982 01:21:34,532 --> 01:21:38,230 - I'll start the dishes, Mama. - Yeah, yeah. 983 01:21:38,737 --> 01:21:42,173 We can wash them when we come home. 984 01:21:44,910 --> 01:21:47,708 Katrin, why you don't eat your rice pudding? 985 01:21:47,880 --> 01:21:50,907 Mama, I couldn't eat. Not now. 986 01:21:51,084 --> 01:21:53,814 Who wants some coffee sugar? Dagmar? 987 01:21:53,987 --> 01:21:56,182 Thank you, Papa. 988 01:21:58,425 --> 01:22:00,121 Katrin? 989 01:22:00,294 --> 01:22:01,886 No, Papa. 990 01:22:02,063 --> 01:22:04,327 Katrin, get your coat. You'll need it. 991 01:22:04,499 --> 01:22:06,467 Yes, Mama. 992 01:22:07,401 --> 01:22:10,064 Aunt Jenny says if we drink black coffee... 993 01:22:10,239 --> 01:22:12,901 ...it turn our complexions dark. 994 01:22:13,075 --> 01:22:16,306 I'd like to be a black Norwegian like Uncle Chris. 995 01:22:16,478 --> 01:22:18,810 I like you better blond, like Mama is. 996 01:22:18,981 --> 01:22:22,679 When do you get old enough to drink coffee and not turn dark? 997 01:22:22,852 --> 01:22:26,652 Well, one day when you're grown up. 998 01:22:26,823 --> 01:22:28,950 It's the most wonderful night in my life. 999 01:22:29,125 --> 01:22:31,993 Is that black coffee you dip that sugar in? 1000 01:22:32,163 --> 01:22:34,290 You shouldn't. It's not good for them. 1001 01:22:34,465 --> 01:22:35,727 It will turn... 1002 01:22:35,900 --> 01:22:37,959 It will turn your complexion black. 1003 01:22:38,135 --> 01:22:40,535 Aunt Jenny, did you see my graduation present? 1004 01:22:40,704 --> 01:22:43,799 Look, it's got a hair receiver. 1005 01:22:43,975 --> 01:22:45,943 But I thought... Martha. 1006 01:22:46,111 --> 01:22:48,909 - Yeah, Jenny, you were right. - I thought you were... 1007 01:22:49,080 --> 01:22:54,075 She's too young to appreciate that. She likes something more modern. 1008 01:22:54,420 --> 01:22:56,285 You're not wearing your solje. 1009 01:22:56,455 --> 01:22:58,980 No, I do not wear it tonight. 1010 01:22:59,158 --> 01:23:02,753 - Come on, Trina, we'll be late. - Oh, but Peter isn't here yet. 1011 01:23:02,929 --> 01:23:04,659 - You like to wait for him? - Yeah. 1012 01:23:04,865 --> 01:23:08,767 - I hope Katrin knows her part. - She sure does. I know it too. 1013 01:23:08,936 --> 01:23:11,905 Lars, you be back before us? 1014 01:23:12,072 --> 01:23:16,874 - I don't think the meeting will take that long. - Is good. All right, now we go. 1015 01:23:17,378 --> 01:23:19,573 Katrin, come. 1016 01:23:20,782 --> 01:23:23,273 - Goodbye, Papa. - My daughter, I think of you. 1017 01:23:23,451 --> 01:23:26,387 - See you there, Aunt Trina. - Good luck! 1018 01:23:31,026 --> 01:23:34,018 I knew you would devil Mama into giving it to you. 1019 01:23:34,196 --> 01:23:35,595 I didn't. 1020 01:23:35,764 --> 01:23:38,029 I showed it to her in Mr. Schiller's window. 1021 01:23:38,201 --> 01:23:41,568 And made her sell her brooch her very own mother gave her. 1022 01:23:41,738 --> 01:23:44,229 - What? - You weren't supposed to tell that. 1023 01:23:44,407 --> 01:23:46,932 I don't care. I think she ought to know. 1024 01:23:47,111 --> 01:23:49,511 Is that true? Did Mama...? 1025 01:23:49,680 --> 01:23:52,615 - Nels? - Well, yes. 1026 01:23:52,783 --> 01:23:55,081 - Come on. - No, I don't believe it. 1027 01:23:55,253 --> 01:23:57,517 - I'm going to ask Papa. - You haven't got time. 1028 01:23:57,688 --> 01:23:59,520 I don't care. 1029 01:23:59,691 --> 01:24:02,216 Well, I hope you're satisfied. 1030 01:24:02,661 --> 01:24:05,494 Papa! Papa! 1031 01:24:05,664 --> 01:24:06,961 Christine said... 1032 01:24:07,132 --> 01:24:11,263 Papa, did Mama sell her brooch to give me this? 1033 01:24:11,437 --> 01:24:16,204 Well, Christine shouldn't have told you that. 1034 01:24:16,442 --> 01:24:18,069 It's true, then. 1035 01:24:18,244 --> 01:24:23,308 Well, she didn't sell it. She traded it to Mr. Schiller for your present. 1036 01:24:23,484 --> 01:24:25,281 Oh, but she shouldn't... 1037 01:24:25,452 --> 01:24:28,216 - I never meant... - But, look, Katrin... 1038 01:24:29,290 --> 01:24:33,193 ...you wanted your present, and Mama wanted your happiness. 1039 01:24:33,361 --> 01:24:36,262 Well, she wanted that more than she wanted that brooch. 1040 01:24:36,431 --> 01:24:39,696 But I never meant her to do that. 1041 01:24:39,868 --> 01:24:42,064 She loved it so. 1042 01:24:42,238 --> 01:24:44,866 It was all she had of Grandmother's. 1043 01:24:45,041 --> 01:24:49,068 But she always meant it for you, Katrin... 1044 01:24:49,245 --> 01:24:51,907 ...and you mustn't cry. You have your play to act. 1045 01:24:52,082 --> 01:24:54,107 I don't want to act in it now. 1046 01:24:54,284 --> 01:24:57,412 - But you must. Your audience is waiting. - I don't care. 1047 01:24:57,587 --> 01:24:59,919 But you must care. 1048 01:25:01,224 --> 01:25:03,125 Now, look, Katrin... 1049 01:25:03,294 --> 01:25:06,195 ...tonight you are not Katrin any longer. 1050 01:25:06,364 --> 01:25:09,458 Tonight you are an actress, and an actress must act... 1051 01:25:09,634 --> 01:25:13,070 ...whatever she is feeling. There's an old saying that says: 1052 01:25:13,237 --> 01:25:16,696 - The... - The mails must go through! 1053 01:25:16,875 --> 01:25:18,274 The mail... 1054 01:25:32,959 --> 01:25:36,191 The show must go on. 1055 01:25:36,364 --> 01:25:39,390 Now, you stop crying and go back and act your play. 1056 01:25:39,567 --> 01:25:43,333 We'll talk of this later. Afterwards. 1057 01:25:46,040 --> 01:25:48,771 All right. 1058 01:25:48,944 --> 01:25:51,310 I'll go. 1059 01:26:32,591 --> 01:26:34,718 I'm worried about her, Lars. 1060 01:26:34,894 --> 01:26:38,557 She was not good in the play tonight. 1061 01:26:38,731 --> 01:26:41,599 I've heard her practice it here. 1062 01:26:41,768 --> 01:26:43,861 She was good. 1063 01:26:44,037 --> 01:26:46,938 But tonight... 1064 01:26:47,107 --> 01:26:50,133 I don't know. She was not good. 1065 01:26:50,310 --> 01:26:52,506 Look, Martha, tonight after you leave... 1066 01:26:52,680 --> 01:26:55,376 ...Katrin found out about your brooch. - My brooch? 1067 01:26:55,550 --> 01:27:00,180 - Yeah. - How? Who told her? 1068 01:27:01,055 --> 01:27:02,990 Christine. 1069 01:27:03,725 --> 01:27:06,751 - Why? - I don't know. 1070 01:27:07,896 --> 01:27:09,761 Christine! 1071 01:27:09,932 --> 01:27:11,627 Christine! 1072 01:27:12,634 --> 01:27:14,500 Yes, Mama? 1073 01:27:14,671 --> 01:27:17,731 Did you tell Katrin tonight about my brooch? 1074 01:27:17,907 --> 01:27:19,465 Yes. 1075 01:27:19,642 --> 01:27:21,542 Why did you? 1076 01:27:21,711 --> 01:27:25,204 Because I hated the smug way she was acting about that dresser set. 1077 01:27:25,382 --> 01:27:29,910 Is no excuse. You make her unhappy. You make her not good in the play. 1078 01:27:30,087 --> 01:27:32,749 Well, she made you unhappy, giving up your brooch... 1079 01:27:32,923 --> 01:27:35,722 Is not your business. I choose to give my brooch. 1080 01:27:35,894 --> 01:27:40,888 Is not you to judge. You know I do not want you to tell. 1081 01:27:41,933 --> 01:27:44,766 I'm angry with you, Christine. 1082 01:27:47,039 --> 01:27:48,836 I'm sorry. 1083 01:27:54,714 --> 01:27:57,650 But I'm not sorry I told. 1084 01:28:01,522 --> 01:28:04,116 Christine is the stubborn one. 1085 01:28:14,068 --> 01:28:16,764 Come on, Katrin, it's all right. 1086 01:28:23,412 --> 01:28:25,471 What happened at the meeting tonight? 1087 01:28:25,648 --> 01:28:27,946 Oh, we go back to work tomorrow morning. 1088 01:28:28,117 --> 01:28:30,109 That's bully, isn't it, Mama? 1089 01:28:30,287 --> 01:28:32,050 Yeah, is good. 1090 01:28:45,503 --> 01:28:47,903 Here's your brooch, Mama. 1091 01:28:49,273 --> 01:28:52,675 I'm sorry I was so bad in the play. 1092 01:28:52,844 --> 01:28:57,042 I'll go help Christine with the dishes. 1093 01:29:08,394 --> 01:29:10,521 Mr. Schiller give it back to her? 1094 01:29:10,697 --> 01:29:12,325 We went to his house to get it. 1095 01:29:12,499 --> 01:29:15,957 He didn't want to, but Katrin begged and begged him. 1096 01:29:16,136 --> 01:29:19,401 And the dresser set, she give that back? 1097 01:29:19,573 --> 01:29:21,541 It was awful hard for her to do, Mama. 1098 01:29:21,709 --> 01:29:23,871 She's a good kid. 1099 01:29:24,546 --> 01:29:26,605 Good night. I gotta get up early. 1100 01:29:26,781 --> 01:29:28,942 - Good night, Nels. - Good night, Papa. 1101 01:29:29,117 --> 01:29:31,950 - Good night, Nels. - Good night, Mama. 1102 01:29:36,392 --> 01:29:38,724 Nels is the kind one. 1103 01:29:42,064 --> 01:29:43,895 Katrin. 1104 01:29:44,968 --> 01:29:46,629 Katrin. 1105 01:29:53,744 --> 01:29:55,838 Katrin, come here. 1106 01:30:04,555 --> 01:30:06,717 You put this on. 1107 01:30:08,127 --> 01:30:10,823 No, it's yours. 1108 01:30:11,597 --> 01:30:14,828 It is your graduation present. 1109 01:30:16,870 --> 01:30:19,566 I put it on for you. 1110 01:30:23,843 --> 01:30:25,572 I'll wear it always. 1111 01:30:25,745 --> 01:30:28,681 I'll keep it forever. 1112 01:30:28,849 --> 01:30:32,182 Christine should not have told you. 1113 01:30:32,353 --> 01:30:34,014 I'm glad she did now. 1114 01:30:34,789 --> 01:30:36,814 I'm glad too. 1115 01:30:53,943 --> 01:30:56,343 Good night, Christine. 1116 01:30:57,246 --> 01:30:59,874 Good night, Mama. 1117 01:31:05,756 --> 01:31:08,020 Good night, Papa. 1118 01:31:09,293 --> 01:31:11,489 Good night, baby. 1119 01:31:15,433 --> 01:31:17,901 Good night, Katrin. 1120 01:31:18,069 --> 01:31:20,537 Good night, Christine. 1121 01:31:21,674 --> 01:31:23,642 Katrin. 1122 01:31:25,578 --> 01:31:29,207 I'm sorry, Papa. I just don't feel like it. 1123 01:32:35,887 --> 01:32:37,651 Katrin. 1124 01:32:40,860 --> 01:32:42,293 For me? 1125 01:32:42,461 --> 01:32:45,396 For our grown-up daughter. 1126 01:33:08,723 --> 01:33:12,182 - Katrin is the dramatic one. - Yeah. 1127 01:33:12,361 --> 01:33:16,525 Is too bad. Her first cup of coffee, and she doesn't drink it. 1128 01:33:16,699 --> 01:33:20,864 It would not have been good for her so late at night. 1129 01:33:21,705 --> 01:33:23,400 Lars, you drink it. 1130 01:33:23,573 --> 01:33:26,701 We do not wanna waste it. 1131 01:33:27,177 --> 01:33:30,943 And you, Martha, are the practical one. 1132 01:33:36,187 --> 01:33:38,246 There is a time for everything. 1133 01:33:38,422 --> 01:33:41,687 A time for being born and a time for coming of age... 1134 01:33:41,859 --> 01:33:43,851 ...and there is a time for death too. 1135 01:33:44,029 --> 01:33:46,361 I remember when the telegram arrived. 1136 01:33:46,531 --> 01:33:49,364 - Jenny! Uncle Chris is dying! - I don't believe it. 1137 01:33:49,534 --> 01:33:52,970 - He's too mean to die, ever! - I cannot stop to argue. 1138 01:33:53,138 --> 01:33:55,107 There's a train at 1 1:00. 1139 01:33:55,275 --> 01:33:57,573 It take four hours. 1140 01:33:57,744 --> 01:34:00,872 You call Sigrid and Trina! 1141 01:34:06,687 --> 01:34:09,656 When Mama told me I was to go with her, I was thrilled... 1142 01:34:09,823 --> 01:34:11,085 ...and I was frightened. 1143 01:34:11,258 --> 01:34:13,783 It was exciting taking sandwiches on the train... 1144 01:34:13,961 --> 01:34:16,123 ...as though we were going on a picnic. 1145 01:34:16,298 --> 01:34:19,131 But I was scared at the idea of seeing death. 1146 01:34:19,301 --> 01:34:22,236 Although I told myself that if I were going to write... 1147 01:34:22,404 --> 01:34:25,271 ...I'd have to experience everything. 1148 01:34:25,440 --> 01:34:31,311 But, even so, I hoped it would all be over when we got there. 1149 01:34:35,918 --> 01:34:38,615 It was afternoon when we arrived. 1150 01:34:38,789 --> 01:34:42,054 The ranch was about three miles from the town... 1151 01:34:42,225 --> 01:34:45,160 ...a rambling, derelict old place. 1152 01:34:45,329 --> 01:34:50,962 There were wide fields and tall trees and the smell of honeysuckle. 1153 01:34:51,135 --> 01:34:55,003 The woman came out on the steps to meet us. 1154 01:35:10,256 --> 01:35:12,121 How is he? Is he...? 1155 01:35:12,292 --> 01:35:14,226 Come in, won't you? 1156 01:35:31,880 --> 01:35:34,246 I want more. 1157 01:35:35,350 --> 01:35:37,716 Give me more. 1158 01:35:37,886 --> 01:35:40,286 There's still some in the bottle. 1159 01:35:40,455 --> 01:35:43,789 Uncle Chris, that will not help now. 1160 01:35:43,960 --> 01:35:47,657 It always help. Now especially. 1161 01:35:47,830 --> 01:35:50,321 Uncle Chris, I don't think you realize... 1162 01:35:50,500 --> 01:35:53,527 What don't I realize? 1163 01:35:54,671 --> 01:35:56,935 That I'm dying? 1164 01:35:57,107 --> 01:36:00,235 Why else do I think you come here? 1165 01:36:00,411 --> 01:36:03,677 Why else do I think you stand there watching me? 1166 01:36:03,848 --> 01:36:05,611 Get out. 1167 01:36:05,784 --> 01:36:07,445 Get out. I don't want you here. 1168 01:36:07,619 --> 01:36:11,953 Oh, very well. Very well. We be outside on the porch if you want us. 1169 01:36:12,123 --> 01:36:15,321 That is where I want you, on the porch. 1170 01:36:18,764 --> 01:36:22,860 Oh, wait. That is Arne. Come here, Arne. 1171 01:36:28,308 --> 01:36:29,639 How is your knee? 1172 01:36:29,810 --> 01:36:31,903 It... It's fine, Uncle Chris. 1173 01:36:32,079 --> 01:36:33,740 Does not hurt anymore? 1174 01:36:33,914 --> 01:36:35,644 No. 1175 01:36:35,817 --> 01:36:38,547 You don't say "dum geit" anymore? 1176 01:36:38,719 --> 01:36:41,279 No, Uncle Chris. 1177 01:36:41,889 --> 01:36:43,220 You walk good? 1178 01:36:43,391 --> 01:36:45,621 - Quite good? - Yes. 1179 01:36:47,096 --> 01:36:49,121 Is good. 1180 01:36:49,298 --> 01:36:54,759 - Uncle Chris, Arne has always been... - I tell you all to get out! 1181 01:36:54,937 --> 01:36:57,236 Except Martha. 1182 01:36:59,943 --> 01:37:01,774 Katrin. 1183 01:37:03,046 --> 01:37:08,006 Katrin can stay. She and I have secret. 1184 01:37:08,586 --> 01:37:10,986 Do you remember? 1185 01:37:11,155 --> 01:37:13,350 Yes, Uncle Chris. 1186 01:37:19,498 --> 01:37:21,466 Uncle Chris, what are you doing? 1187 01:37:21,633 --> 01:37:23,328 You must lie down again. 1188 01:37:23,602 --> 01:37:26,093 - Why didn't you give me drink? - No, Uncle Chris. 1189 01:37:26,471 --> 01:37:29,304 We cannot waste what is left in the bottle! 1190 01:37:29,709 --> 01:37:31,404 You do not drink it. 1191 01:37:31,577 --> 01:37:33,738 Who will drink it when I'm gone? 1192 01:37:33,913 --> 01:37:38,077 What harm can it do now? I die anyway. 1193 01:37:38,851 --> 01:37:41,116 You give it me. 1194 01:37:42,856 --> 01:37:46,690 All right. I give you drink. You lie down again. 1195 01:39:08,917 --> 01:39:11,442 - Martha. - Yeah. 1196 01:39:12,454 --> 01:39:17,790 You sell this ranch and give the money to Jessie. 1197 01:39:17,960 --> 01:39:19,587 Jessie? 1198 01:39:19,762 --> 01:39:23,892 Jessie Brown, my housekeeper. 1199 01:39:24,066 --> 01:39:27,194 No. Why do I call her that to you? 1200 01:39:28,604 --> 01:39:30,869 She is my wife. 1201 01:39:31,041 --> 01:39:35,171 For several years, she has been my wife. 1202 01:39:35,345 --> 01:39:39,111 She used to have husband in asylum in Stockton... 1203 01:39:39,283 --> 01:39:41,684 ...but when he die, we get married. 1204 01:39:41,853 --> 01:39:44,617 Only I do not tell the aunts. 1205 01:39:44,789 --> 01:39:47,257 They snub her before. 1206 01:39:47,425 --> 01:39:49,552 So... 1207 01:39:49,727 --> 01:39:53,164 - I play fine joke on them. - Yeah. 1208 01:39:56,602 --> 01:40:00,038 But there is no money for you, Martha. 1209 01:40:00,205 --> 01:40:04,609 Always I wanted there should be money to make Nels doctor. 1210 01:40:04,778 --> 01:40:10,080 But there were other things. Quick things. 1211 01:40:10,250 --> 01:40:12,879 And now there is no time to make more. 1212 01:40:13,054 --> 01:40:15,989 There is no money. 1213 01:40:16,791 --> 01:40:21,592 But you make Nels doctor all the same. 1214 01:40:21,762 --> 01:40:25,255 - You like? - Yeah, sure, Uncle Chris. 1215 01:40:25,434 --> 01:40:29,200 Is what Lars and I have always wanted for him. 1216 01:40:29,371 --> 01:40:32,636 To help people who suffer. 1217 01:40:33,141 --> 01:40:37,272 Is greatest thing in world. 1218 01:40:37,447 --> 01:40:41,508 It is to have little of God in you. 1219 01:40:47,591 --> 01:40:49,889 Where is Jessie? 1220 01:40:51,061 --> 01:40:54,360 I think she wait outside, Uncle Chris. 1221 01:40:54,531 --> 01:40:56,796 You call her. 1222 01:40:56,968 --> 01:40:59,994 I like you both be here. 1223 01:41:18,892 --> 01:41:21,554 Oh, Katrin. 1224 01:41:32,340 --> 01:41:36,276 Your mama write me you drink coffee now? 1225 01:41:39,515 --> 01:41:44,179 Katrin, who will be writer. 1226 01:41:47,022 --> 01:41:50,049 You're not frightened of me now. 1227 01:41:51,861 --> 01:41:53,829 No, Uncle Chris. 1228 01:42:00,203 --> 01:42:05,870 One day maybe you write story from Uncle Chris. 1229 01:42:08,913 --> 01:42:11,348 If you remember. 1230 01:42:12,317 --> 01:42:14,182 I'll remember. 1231 01:42:24,564 --> 01:42:29,365 I think best maybe Katrin go away now. 1232 01:42:31,037 --> 01:42:33,199 Farvel, Katrin. 1233 01:42:33,373 --> 01:42:35,864 Goodbye, Uncle Chris. 1234 01:42:37,711 --> 01:42:43,172 You say it in Norwegian, like I do? 1235 01:42:47,956 --> 01:42:50,186 Farvel, Uncle Chris. 1236 01:43:13,850 --> 01:43:19,812 Maybe I should introduce you to each other. 1237 01:43:21,559 --> 01:43:23,652 Jessie... 1238 01:43:24,595 --> 01:43:27,895 ...this is my niece, Martha. 1239 01:43:28,066 --> 01:43:31,263 The only one of my nieces I can stand. 1240 01:43:31,436 --> 01:43:33,370 Martha... 1241 01:43:34,706 --> 01:43:38,074 ...this is my wife, Jessie... 1242 01:43:39,812 --> 01:43:44,010 ...who has given me much happiness. 1243 01:43:44,784 --> 01:43:47,810 I'm very glad to meet you. 1244 01:43:47,987 --> 01:43:51,515 - I am too, Martha. - Is good. 1245 01:43:52,226 --> 01:43:53,750 And now... 1246 01:43:53,928 --> 01:43:57,455 ...you give me one more drink. 1247 01:43:58,933 --> 01:44:01,562 You have drink with me, both of you. 1248 01:44:01,736 --> 01:44:04,603 That way, we finish the bottle. 1249 01:44:04,773 --> 01:44:06,900 Yes? 1250 01:44:08,109 --> 01:44:10,408 Yeah, sure, Uncle Chris. 1251 01:44:10,580 --> 01:44:14,175 Jessie, you get best glasses. 1252 01:44:19,021 --> 01:44:21,354 What is the time? 1253 01:44:21,525 --> 01:44:25,427 Is about half past 4, Uncle Chris. 1254 01:44:28,131 --> 01:44:33,468 The sun come around this side the house in afternoon. 1255 01:44:36,541 --> 01:44:38,372 I pull the shade. 1256 01:44:38,543 --> 01:44:40,977 No! No, Martha! 1257 01:44:42,313 --> 01:44:45,249 I don't like it dark. 1258 01:44:46,952 --> 01:44:49,750 The sun is good. 1259 01:44:57,397 --> 01:45:00,992 No, no, no. I take now without water. 1260 01:45:01,167 --> 01:45:05,366 Last drink always without water. 1261 01:45:05,539 --> 01:45:08,736 Is Norwegian custom. True? 1262 01:45:08,909 --> 01:45:10,342 True. 1263 01:45:11,212 --> 01:45:14,375 No, no. I do not need you feed it to me. 1264 01:45:14,548 --> 01:45:17,712 I can drink myself. 1265 01:45:21,390 --> 01:45:23,824 You give Martha her glass? 1266 01:45:30,166 --> 01:45:31,656 So. 1267 01:46:52,222 --> 01:46:54,384 Farvel, Uncle Chris. 1268 01:47:35,335 --> 01:47:37,361 Oh, these gnats. 1269 01:47:37,539 --> 01:47:40,702 They're always worse around sunset. 1270 01:47:44,412 --> 01:47:46,904 Oh, sweetheart, stop honking that horn. 1271 01:47:47,082 --> 01:47:50,483 My goodness, you'll wear the thing out. 1272 01:47:51,654 --> 01:47:56,250 All this expense to watch a wicked old man die of the DTs. 1273 01:47:56,425 --> 01:47:59,987 Well, you can't hurry these things. 1274 01:48:00,530 --> 01:48:03,158 I mean that... 1275 01:48:03,333 --> 01:48:06,928 Well, Mr. Thorkelson say that... 1276 01:48:20,686 --> 01:48:23,746 Uncle Chris is gone. 1277 01:48:28,427 --> 01:48:32,194 Did he...? Did he say anything about a will? 1278 01:48:32,365 --> 01:48:34,356 There's no will. 1279 01:48:34,567 --> 01:48:37,195 Well, then, that means... 1280 01:48:37,370 --> 01:48:39,998 We're his nearest relatives. 1281 01:48:40,273 --> 01:48:43,801 - There is no money either. - How do you know? 1282 01:48:43,978 --> 01:48:45,809 He told me. 1283 01:48:47,281 --> 01:48:49,442 What's that? 1284 01:48:50,618 --> 01:48:53,986 Is an account of how he spent the money. 1285 01:48:54,155 --> 01:48:56,282 Bills from a saloon. 1286 01:48:56,458 --> 01:48:57,948 No, Jenny. 1287 01:48:58,126 --> 01:48:59,525 No. 1288 01:49:00,395 --> 01:49:02,454 I read it to you. 1289 01:49:04,967 --> 01:49:09,802 You know how Uncle Chris was lame, how he walked always with limp. 1290 01:49:09,972 --> 01:49:13,704 It was his one thought. Lame people. 1291 01:49:15,112 --> 01:49:18,946 He would have liked to be doctor and help them. 1292 01:49:19,116 --> 01:49:20,811 Instead, he... 1293 01:49:20,984 --> 01:49:23,316 He help in other ways. 1294 01:49:23,854 --> 01:49:26,415 I read you the last page. 1295 01:49:27,125 --> 01:49:30,959 "Joseph Spinelli, 4 year old... 1296 01:49:31,129 --> 01:49:37,433 ...tubercular left leg, $337.1 8. 1297 01:49:38,938 --> 01:49:41,099 Walks now. 1298 01:49:42,474 --> 01:49:45,842 Esther Jensen, 9 year. 1299 01:49:46,012 --> 01:49:52,281 Club foot, $21 7.50. 1300 01:49:53,019 --> 01:49:54,987 Walks now. 1301 01:49:58,059 --> 01:50:01,119 - Arne Solfeldt." - My Arne? 1302 01:50:01,295 --> 01:50:03,195 "Nine year. 1303 01:50:03,364 --> 01:50:05,855 Fractured kneecap... 1304 01:50:06,033 --> 01:50:10,903 ...$442.1 6." 1305 01:50:12,240 --> 01:50:15,209 Mother. 1306 01:50:17,279 --> 01:50:19,305 When do we eat? 1307 01:50:22,819 --> 01:50:24,548 What is it? 1308 01:50:24,721 --> 01:50:27,918 Is Uncle Chris...? 1309 01:50:35,699 --> 01:50:40,797 I like to write "walks now." Yeah? 1310 01:50:41,906 --> 01:50:43,168 Yeah. 1311 01:50:43,341 --> 01:50:47,209 Or maybe even "runs"? 1312 01:50:54,787 --> 01:50:57,051 So... 1313 01:50:57,223 --> 01:50:59,691 ...is finish. 1314 01:51:01,427 --> 01:51:03,953 Was good. 1315 01:51:07,367 --> 01:51:09,528 Was good. 1316 01:51:18,212 --> 01:51:21,773 You can go in and see him now if you want. 1317 01:51:23,385 --> 01:51:26,320 Maybe you never meet Uncle Chris' wife... 1318 01:51:26,488 --> 01:51:28,888 ...Mrs. Halvorsen. 1319 01:51:30,793 --> 01:51:33,421 Is true. 1320 01:51:47,178 --> 01:51:49,373 How do you do? 1321 01:51:55,252 --> 01:51:56,845 Jessie... 1322 01:51:57,022 --> 01:51:59,513 ...I go in and wash the dishes. 1323 01:51:59,691 --> 01:52:01,625 How's that? 1324 01:52:14,707 --> 01:52:18,804 You like to come to San Francisco for a little, to our house? 1325 01:52:18,979 --> 01:52:20,708 Thank you. 1326 01:52:20,881 --> 01:52:22,473 I like to have you. 1327 01:52:22,649 --> 01:52:25,675 We got room, plenty room. 1328 01:52:26,286 --> 01:52:28,949 I don't know why you should bother. 1329 01:52:29,724 --> 01:52:33,421 You were good to Uncle Chris. 1330 01:52:33,595 --> 01:52:35,654 Thank you, Martha. 1331 01:52:37,031 --> 01:52:39,500 Thank you, Martha. 1332 01:52:48,077 --> 01:52:49,943 Katrin. 1333 01:52:51,348 --> 01:52:53,316 You come and see him. 1334 01:52:53,483 --> 01:52:55,178 See him? 1335 01:52:55,352 --> 01:52:58,947 - You mean...? - Yeah, I like you see him. 1336 01:52:59,122 --> 01:53:00,886 He looks happy. 1337 01:53:01,726 --> 01:53:04,160 I like you to know what death looks like. 1338 01:53:04,328 --> 01:53:07,388 Then you are not frightened of it ever. 1339 01:53:16,742 --> 01:53:19,108 Will you come with me? 1340 01:53:21,547 --> 01:53:23,243 Yeah, sure. I come. 1341 01:53:29,889 --> 01:53:32,221 The woman. 1342 01:53:34,995 --> 01:53:38,556 One year later, my Aunt Trina and Peter Thorkelson... 1343 01:53:38,732 --> 01:53:42,259 ...were married in our parlor. 1344 01:53:46,608 --> 01:53:48,371 One year after that... 1345 01:53:48,543 --> 01:53:54,743 Who is the most beautiful Norwegian baby in San Francisco? 1346 01:53:54,917 --> 01:53:57,215 Look. He's asleep. 1347 01:53:57,420 --> 01:54:00,014 - Trina. - Yeah. 1348 01:54:00,189 --> 01:54:02,851 Do you know what next Thursday is? 1349 01:54:03,025 --> 01:54:05,323 Our anniversary. 1350 01:54:06,363 --> 01:54:09,924 What would you think of our giving a little party? 1351 01:54:10,100 --> 01:54:16,130 I think it is time you took your place in society. 1352 01:54:16,306 --> 01:54:22,507 Well, what would you say to ice cream and cookies for the ladies? 1353 01:54:22,680 --> 01:54:25,877 And coffee, of course. 1354 01:54:26,050 --> 01:54:28,611 Perhaps port wine for the gentlemen. 1355 01:54:28,787 --> 01:54:31,847 - Port wine? - Just a little. 1356 01:54:32,024 --> 01:54:36,859 You could bring it in already poured out in little glasses. 1357 01:54:37,029 --> 01:54:40,193 And Jenny or Sigrid could help me serve the ice cream. 1358 01:54:40,367 --> 01:54:41,834 No. 1359 01:54:42,002 --> 01:54:45,802 You will have someone in to help you in the kitchen. 1360 01:54:47,641 --> 01:54:49,735 You mean a waitress? 1361 01:54:49,910 --> 01:54:53,311 Oh, Peter. But none of us have ever... 1362 01:54:53,481 --> 01:54:55,210 You don't really think... 1363 01:54:55,383 --> 01:54:57,317 Oh, no. 1364 01:54:59,520 --> 01:55:02,149 Trina... 1365 01:55:02,324 --> 01:55:06,727 ...there is something I would like to tell you. 1366 01:55:06,895 --> 01:55:12,163 I am not very good at expressing myself... 1367 01:55:12,335 --> 01:55:16,601 ...or my deeper feelings. 1368 01:55:16,773 --> 01:55:18,638 But... 1369 01:55:18,808 --> 01:55:21,038 ...I want you to know... 1370 01:55:21,210 --> 01:55:25,807 ...that I am not only very fond of you... 1371 01:55:25,983 --> 01:55:30,215 ...but I'm very proud of you as well. 1372 01:55:30,387 --> 01:55:35,416 And l... I want you to have the best of everything... 1373 01:55:35,593 --> 01:55:40,758 ...as far as it is in my power to give it to you. 1374 01:55:42,901 --> 01:55:46,497 I want you to have a waitress. 1375 01:55:46,672 --> 01:55:49,300 Oh, Peter. 1376 01:55:51,477 --> 01:55:54,845 Papa was working steadily now, and the little bank was fuller... 1377 01:55:55,015 --> 01:55:58,644 ...than it had ever been, but the old and thrifty ways continued. 1378 01:55:58,819 --> 01:56:00,719 I've just decided something. 1379 01:56:00,887 --> 01:56:02,946 What have you decided? 1380 01:56:03,123 --> 01:56:08,960 If Nels is gonna be a doctor, when I grow up, I'm gonna be a veterinarian. 1381 01:56:09,130 --> 01:56:11,155 I remember one afternoon... 1382 01:56:11,332 --> 01:56:13,732 ...when I was going out to shop for Mama. 1383 01:56:13,901 --> 01:56:16,530 - Goodbye, everybody. - Goodbye. 1384 01:56:16,772 --> 01:56:19,366 A horse doctor? Goodbye, Katrin. 1385 01:56:19,541 --> 01:56:22,999 There are more animals in the world than there are human beings... 1386 01:56:23,178 --> 01:56:26,478 ...and more human doctors than there are animal ones. 1387 01:56:26,649 --> 01:56:29,413 It isn't fair, Mama. 1388 01:56:31,588 --> 01:56:36,321 I don't suppose we can have a horse, can we, Papa? 1389 01:56:37,228 --> 01:56:40,595 - Maybe a pony? - A pony? 1390 01:56:40,765 --> 01:56:44,462 Dagmar, what are you going to do when the pony grows up to be a horse? 1391 01:56:44,635 --> 01:56:48,402 Oh, I never thought of that yet. 1392 01:57:11,064 --> 01:57:13,828 - What is it? - Mama... 1393 01:57:14,001 --> 01:57:15,969 ...l'm not going to college. 1394 01:57:16,136 --> 01:57:17,467 And why not? 1395 01:57:17,638 --> 01:57:21,302 Because it'd be a waste of money. The point of my going to college... 1396 01:57:21,476 --> 01:57:23,171 ...was to be a writer. 1397 01:57:23,344 --> 01:57:28,680 - Well, I'm not going to be one. - Katrin. Is your letter makes you say this? 1398 01:57:29,784 --> 01:57:31,719 Has a story come back again? 1399 01:57:31,887 --> 01:57:34,219 This is the tenth time. 1400 01:57:34,390 --> 01:57:38,292 - It's the best I've ever written. - What your teacher say about this? 1401 01:57:38,461 --> 01:57:40,725 Teachers don't know anything about writing. 1402 01:57:40,896 --> 01:57:43,491 They just know about literature. 1403 01:57:43,667 --> 01:57:47,797 Say... Say, Katrin, last night, I read an article in the newspapers. 1404 01:57:47,971 --> 01:57:49,802 I saved it for you. 1405 01:57:49,973 --> 01:57:52,703 You know, my eye just caught a headline. It says... 1406 01:57:52,876 --> 01:57:54,276 Oh, here it is. 1407 01:57:54,445 --> 01:57:59,781 It says, "Woman writer tells key to literary success." 1408 01:57:59,951 --> 01:58:02,112 - Who? - Is a lady called... 1409 01:58:02,286 --> 01:58:04,619 - Where is everybody? ...Florence Dana Moorhead. 1410 01:58:04,790 --> 01:58:07,554 - Lars, the spread. - All right, Mama. 1411 01:58:07,726 --> 01:58:09,887 - "Florence Dana..." - What's going on here? 1412 01:58:10,062 --> 01:58:12,087 - Nothing. - It gives her picture here. 1413 01:58:12,264 --> 01:58:13,959 Did you ever hear of her? 1414 01:58:14,132 --> 01:58:16,260 Yes, of course. Everyone has. 1415 01:58:16,436 --> 01:58:19,997 - She's terribly successful. - What does she say is the secret? 1416 01:58:20,173 --> 01:58:24,507 Well, she say... Katrin, you better read it. Here. 1417 01:58:24,677 --> 01:58:26,578 Look. 1418 01:58:28,115 --> 01:58:31,949 "Florence Dana Moorhead, celebrated novelist and short-story writer..." 1419 01:58:32,119 --> 01:58:33,484 Blah, blah, blah. 1420 01:58:33,654 --> 01:58:36,488 "Interviewed today in her suite at the Fairmont." 1421 01:58:36,658 --> 01:58:37,750 Blah, blah. 1422 01:58:38,026 --> 01:58:42,429 "Pronounced sincerity the one essential quality for success as a writer." 1423 01:58:43,198 --> 01:58:45,166 A lot of help that is. 1424 01:58:45,333 --> 01:58:47,564 If you sent your stories to this lady... 1425 01:58:47,737 --> 01:58:50,171 ...maybe she'd tell you what's wrong with them. 1426 01:58:50,339 --> 01:58:53,467 - Oh, Mama, don't be silly. - Well, why is silly? 1427 01:58:53,643 --> 01:58:57,739 In the first place, she's a very important person, a celebrity. 1428 01:58:57,915 --> 01:58:59,542 And she'd never read them. 1429 01:58:59,716 --> 01:59:02,981 In the second place, you seem to think that writing's like... 1430 01:59:03,153 --> 01:59:06,486 ...well, like cooking or something, that you just need a recipe. 1431 01:59:06,657 --> 01:59:10,059 It takes a lot more. You've got to have the gift for it. 1432 01:59:10,228 --> 01:59:13,095 You have to have the gift for cooking too. 1433 01:59:13,264 --> 01:59:15,789 But there are things you must learn... 1434 01:59:15,967 --> 01:59:18,663 ...even if you have the gift. 1435 01:59:18,836 --> 01:59:21,772 Well, that's the whole point. 1436 01:59:21,941 --> 01:59:23,431 I haven't. 1437 01:59:23,609 --> 01:59:26,077 I know now. 1438 01:59:27,146 --> 01:59:29,910 So, Papa, if you're through with the paper... 1439 01:59:30,082 --> 01:59:35,453 ...l'll take the want-ad section, see if I can find myself a job. 1440 01:59:44,131 --> 01:59:48,431 This lady in the paper, what else does she say, Nels? 1441 01:59:48,603 --> 01:59:50,002 Well, not much. 1442 01:59:50,171 --> 01:59:53,141 The rest seems to be about her and her home. 1443 01:59:56,044 --> 02:00:01,243 "Apart from literature, Mrs. Moorhead's main interest in life is gastronomy." 1444 02:00:01,850 --> 02:00:05,082 Gastronomy. The stars. 1445 02:00:05,788 --> 02:00:09,724 No, eating. "A brilliant cook herself, she says that she would as soon... 1446 02:00:09,892 --> 02:00:13,886 ...turn out a good souffle as a short story. 1447 02:00:16,600 --> 02:00:20,661 Or find a new recipe as she would a first edition." 1448 02:00:21,839 --> 02:00:25,071 Mama, I'll go see if I have any puppies yet. 1449 02:00:25,243 --> 02:00:26,505 Yeah. 1450 02:00:26,678 --> 02:00:28,873 Let's see her picture. 1451 02:00:30,281 --> 02:00:32,374 Is kind face. 1452 02:00:33,084 --> 02:00:35,781 What is "first edition"? 1453 02:00:51,004 --> 02:00:53,438 - Christine, look. - What, Dagmar? 1454 02:00:53,607 --> 02:00:56,075 - I've got puppies! - How many? 1455 02:00:56,243 --> 02:00:58,678 We'll see. What will I call them? 1456 02:00:58,846 --> 02:01:01,314 Are you coming? 1457 02:01:02,150 --> 02:01:05,916 Don't name them anything till I get there. 1458 02:01:26,710 --> 02:01:28,803 Ms. Moorhead. 1459 02:01:30,981 --> 02:01:33,006 Calling Ms. Moorhead. 1460 02:01:36,287 --> 02:01:38,084 Ms. Moorhead. 1461 02:01:38,789 --> 02:01:41,281 Calling Ms. Moorhead. 1462 02:01:43,795 --> 02:01:46,889 - Call for Ms. Moorhead. - Yes? 1463 02:01:52,805 --> 02:01:54,534 Ms. Moorhead? 1464 02:01:57,443 --> 02:02:00,435 - Ms. Florence Dana Moorhead? - Yes? 1465 02:02:00,613 --> 02:02:02,411 Could I speak to you, please? 1466 02:02:02,583 --> 02:02:04,016 Yes. What's it about? 1467 02:02:04,184 --> 02:02:06,948 I read in the paper what you say about writing. 1468 02:02:07,121 --> 02:02:11,217 - Oh, yes. - My daughter Katrin wants to be writer. 1469 02:02:11,391 --> 02:02:12,984 Oh, really? 1470 02:02:13,161 --> 02:02:16,187 - I bring her stories. - Look, I'm afraid I'm in a hurry. 1471 02:02:16,364 --> 02:02:19,731 - I'm leaving San Francisco this evening. - But if I could talk... 1472 02:02:19,901 --> 02:02:23,599 ...for just two minute. That's all. - I've had to make it a rule... 1473 02:02:23,773 --> 02:02:27,004 ...never to read anyone's unpublished material. 1474 02:02:31,680 --> 02:02:34,514 It said that you like to collect recipes for eating. 1475 02:02:34,684 --> 02:02:37,084 Yes, I've written several books on cooking. 1476 02:02:37,254 --> 02:02:40,451 l, too, am interested in gastronomy. 1477 02:02:40,624 --> 02:02:42,649 I am good cook. Norwegian. 1478 02:02:42,826 --> 02:02:46,126 I make good Norwegian dishes. Lutefisk and koettbullar... 1479 02:02:46,297 --> 02:02:50,427 ...that's meatballs with cream sauce. - I know. I've eaten them in Christiania. 1480 02:02:50,601 --> 02:02:53,195 My mother give me special recipe for koettbullar. 1481 02:02:53,371 --> 02:02:55,896 She was best cook I ever know. 1482 02:02:57,643 --> 02:03:00,737 Never have I told this recipe, not even to my sisters... 1483 02:03:00,913 --> 02:03:03,438 ...because they are not good cooks. 1484 02:03:03,615 --> 02:03:08,110 But if you let me talk to you, I give it to you. 1485 02:03:08,288 --> 02:03:10,688 Is fine recipe. 1486 02:03:16,296 --> 02:03:18,527 Now, your daughter wants to write, you say. 1487 02:03:18,699 --> 02:03:20,166 - Yeah. - Does she write? 1488 02:03:20,334 --> 02:03:23,895 - Or does she only want to write? - She writes all the time. 1489 02:03:24,071 --> 02:03:27,837 Maybe she should not be author, but is hard to give up something... 1490 02:03:28,008 --> 02:03:29,909 ...that has meant so much. - I agree. 1491 02:03:30,078 --> 02:03:35,038 - I bring her stories. I bring 1 2. - Twelve. 1492 02:03:35,283 --> 02:03:38,480 Well, if you could read maybe just one. 1493 02:03:38,653 --> 02:03:42,249 To know if someone cooks well, you do not need to eat a whole dinner. 1494 02:03:42,425 --> 02:03:44,393 You're very persuasive. 1495 02:03:44,560 --> 02:03:48,189 - Why didn't your daughter come herself? - Well, she was too unhappy... 1496 02:03:48,364 --> 02:03:51,163 ...and too scared of you. You are celebrity. 1497 02:03:51,335 --> 02:03:56,204 - But I see your picture in the paper. - That frightful picture. 1498 02:03:56,373 --> 02:04:00,275 Well, is a picture of woman who like to eat good. 1499 02:04:01,012 --> 02:04:02,604 It certainly is. 1500 02:04:02,847 --> 02:04:04,610 Now tell me about the koettbullar. 1501 02:04:04,782 --> 02:04:06,977 Yeah. 1502 02:04:08,786 --> 02:04:12,416 When you make the meatballs, you drop them in boiling stock. 1503 02:04:12,625 --> 02:04:16,356 Not water. That is one of the secrets. 1504 02:04:17,096 --> 02:04:20,224 And the cream sauce is another secret. 1505 02:04:20,399 --> 02:04:24,803 Is half sour cream, added at the last. 1506 02:04:25,472 --> 02:04:28,407 Oh, that sounds marvelous. 1507 02:04:28,575 --> 02:04:32,409 You have to grind the meat six times... 1508 02:04:32,579 --> 02:04:34,946 ...and then you... 1509 02:04:35,116 --> 02:04:40,782 Well, I could write this out for you. And while I write, you could read. 1510 02:04:47,129 --> 02:04:50,860 I remember that having written a tragic farewell to my art... 1511 02:04:51,033 --> 02:04:54,264 ...I was busy tearing up all the stories I'd ever written... 1512 02:04:54,436 --> 02:04:58,601 ...when I heard Mama's voice at the foot of the attic stairs. 1513 02:04:59,542 --> 02:05:02,875 - Katrin? - Yes, Mama. 1514 02:05:04,647 --> 02:05:06,047 You are writing? 1515 02:05:06,216 --> 02:05:08,377 No, Mama. 1516 02:05:09,253 --> 02:05:11,380 That's all over. 1517 02:05:12,923 --> 02:05:15,289 That's what I want to talk to you about. 1518 02:05:15,459 --> 02:05:17,451 It's all right, Mama. Really, it is. 1519 02:05:17,629 --> 02:05:22,794 I've been tearing up my stories. Only, I couldn't find half of them. 1520 02:05:22,968 --> 02:05:25,937 Well, they're here. 1521 02:05:27,205 --> 02:05:29,640 Did you take them? 1522 02:05:38,317 --> 02:05:40,684 What for? 1523 02:05:41,755 --> 02:05:44,349 Katrin, I've been to see Ms. Moorhead. 1524 02:05:44,524 --> 02:05:46,185 Who's Ms...? 1525 02:05:46,360 --> 02:05:48,419 Florence Dana Moorhead? 1526 02:05:48,595 --> 02:05:50,621 You took her my stories? 1527 02:05:50,798 --> 02:05:52,766 She read five of them. 1528 02:05:52,934 --> 02:05:56,062 I was two hours with her. 1529 02:05:57,372 --> 02:06:02,367 We have glass of sherry. We have two glass of sherry. 1530 02:06:02,544 --> 02:06:04,808 What did she say about them? 1531 02:06:04,980 --> 02:06:07,915 Well, she say they are not good. 1532 02:06:08,083 --> 02:06:09,812 Well, I knew that. 1533 02:06:09,985 --> 02:06:12,284 It was hardly worth going to the trouble. 1534 02:06:12,455 --> 02:06:14,047 But she say more. 1535 02:06:14,224 --> 02:06:16,590 Will you listen, Katrin? 1536 02:06:16,760 --> 02:06:19,126 Sure. I'll listen. 1537 02:06:21,197 --> 02:06:27,330 She say you write now only because of what you have read in other books. 1538 02:06:27,505 --> 02:06:33,570 That for years, she write bad stories about people in the olden times... 1539 02:06:33,745 --> 02:06:36,612 ...until one day she remembers something that happen... 1540 02:06:36,782 --> 02:06:40,741 ...in her own town, and she feels she must tell that. 1541 02:06:40,919 --> 02:06:44,083 And that is how she write her first good story. 1542 02:06:44,257 --> 02:06:47,124 She say you must write about things you know. 1543 02:06:47,293 --> 02:06:49,591 That's what my teacher always told me. 1544 02:06:49,762 --> 02:06:52,822 Yeah, well, maybe your teacher was right. 1545 02:06:54,935 --> 02:06:57,768 But she say you are to go on writing... 1546 02:06:57,938 --> 02:07:00,839 ...that you have the gift. 1547 02:07:02,276 --> 02:07:05,769 And that when you have written story that is real and true... 1548 02:07:05,947 --> 02:07:11,510 ...then you are to send it to her agent and say she recommend you. 1549 02:07:11,686 --> 02:07:13,153 Here. 1550 02:07:13,688 --> 02:07:18,752 No. Is recipe for goulash as her grandmother make it. 1551 02:07:19,562 --> 02:07:20,859 Here. 1552 02:07:34,144 --> 02:07:37,808 It helps, Katrin, what I have told you? 1553 02:07:37,982 --> 02:07:40,542 Yes, I guess it helps... 1554 02:07:40,718 --> 02:07:42,481 ...some. 1555 02:07:42,653 --> 02:07:47,352 But I haven't been anywhere or seen anything. 1556 02:07:47,525 --> 02:07:52,225 Well, could you write about San Francisco, maybe? 1557 02:07:52,397 --> 02:07:55,855 Is fine city. Ms. Moorhead write about her hometown. 1558 02:07:56,034 --> 02:08:00,404 Yes, I know, but you got to have a central character or something. 1559 02:08:00,573 --> 02:08:03,007 She always writes about her grandfather. 1560 02:08:03,176 --> 02:08:05,440 He was a wonderful man. 1561 02:08:05,612 --> 02:08:08,080 Well, could you maybe write about Papa? 1562 02:08:08,248 --> 02:08:12,083 - Papa. - Papa's a fine man. Is a wonderful man. 1563 02:08:12,253 --> 02:08:15,222 Yes, I know, but... 1564 02:08:15,389 --> 02:08:19,723 Well, I go fix supper. Papa's working late. 1565 02:08:24,065 --> 02:08:27,000 I like you should write about Papa. 1566 02:09:20,327 --> 02:09:23,626 - Special delivery. - Oh, dear. 1567 02:09:53,863 --> 02:09:55,922 Mama! 1568 02:09:56,099 --> 02:09:58,261 - I sold a story. - A story? 1569 02:09:58,435 --> 02:10:02,201 Yes, here's the letter from the agent with a check for $500. 1570 02:10:02,373 --> 02:10:04,739 Well, let me see. Let me see what have here. 1571 02:10:04,908 --> 02:10:09,073 - Maybe I haven't read it right. - What are you going to do with $500? 1572 02:10:09,247 --> 02:10:12,114 I don't know. I'll buy Mama her warm coat, I know that. 1573 02:10:12,284 --> 02:10:14,218 - Coats don't cost $500. - I know. 1574 02:10:14,386 --> 02:10:17,947 - We'll put the rest in the bank. - Quick, before they stop the check. 1575 02:10:18,123 --> 02:10:22,288 Will you, Mama? Will you take it to the bank downtown tomorrow? 1576 02:10:27,133 --> 02:10:29,067 What is it? 1577 02:10:30,469 --> 02:10:31,994 I do not know how. 1578 02:10:32,172 --> 02:10:36,836 Just give it to the man, tell him to put it in your account, like you always do. 1579 02:10:37,010 --> 02:10:39,001 Mama. 1580 02:10:40,547 --> 02:10:43,415 I think you better tell them now. 1581 02:10:43,584 --> 02:10:45,609 Tell us what? 1582 02:10:46,854 --> 02:10:48,913 Is no bank account. 1583 02:10:49,090 --> 02:10:51,752 Never in my life have I been inside a bank. 1584 02:10:51,926 --> 02:10:54,555 - But you always told... - Mama, you always said... 1585 02:10:54,730 --> 02:10:58,530 Yeah, yeah, I know, but is not true. 1586 02:10:58,767 --> 02:11:00,962 - I tell a lie. - But why, Mama? 1587 02:11:01,136 --> 02:11:03,264 Why did you pretend? 1588 02:11:03,440 --> 02:11:05,704 Is not good for little ones to be afraid... 1589 02:11:05,875 --> 02:11:07,843 ...to not feel secure. 1590 02:11:08,011 --> 02:11:10,741 But now with $500, I think I can tell. 1591 02:11:10,914 --> 02:11:12,575 - Mama. - Katrin, get the story. 1592 02:11:12,749 --> 02:11:14,581 - Now? - Yeah, now. 1593 02:11:14,752 --> 02:11:16,413 - Dagmar. - Yes, Mama? 1594 02:11:16,587 --> 02:11:18,214 - Come here. - What is it? 1595 02:11:18,389 --> 02:11:22,621 Katrin write story for magazine. They pay her $500 to print it. 1596 02:11:22,793 --> 02:11:24,420 No. You leave the rabbits. 1597 02:11:26,732 --> 02:11:29,724 Goodbye, Jo, Meg, Amy, Beth, and Laurie. 1598 02:11:29,901 --> 02:11:32,335 Don't you do anything till I come back. 1599 02:11:32,671 --> 02:11:36,073 I want you be quiet and listen. Katrin, read it to us. 1600 02:11:37,343 --> 02:11:39,470 You take Mr. Hyde's chair, Katrin. 1601 02:11:39,645 --> 02:11:43,137 "I shall read them at once and place them as soon as possible. 1602 02:11:43,316 --> 02:11:45,807 Very truly yours, Bertha Stewart." 1603 02:11:47,955 --> 02:11:50,014 What is it called, the story? 1604 02:11:50,190 --> 02:11:53,887 It's called, "Mama and the Hospital." 1605 02:11:55,662 --> 02:11:58,291 - You... You write about Mama? - Yes. 1606 02:11:58,466 --> 02:12:00,934 - Is good. - I tell you write about Papa. 1607 02:12:01,102 --> 02:12:03,434 I tried it that way, but it just didn't work. 1608 02:12:03,605 --> 02:12:06,073 - I tell you. - Mama, I tried. 1609 02:12:06,241 --> 02:12:09,370 - Are you ready? - Yes, we are ready. 1610 02:12:09,545 --> 02:12:14,141 "For as long as I could remember, the house on the Larkin Street hill... 1611 02:12:14,316 --> 02:12:16,477 ...had been home. 1612 02:12:16,652 --> 02:12:20,680 Papa and Mama had both been born in Norway... 1613 02:12:20,857 --> 02:12:25,055 ...but they came to San Francisco because Mama's sisters were here. 1614 02:12:25,228 --> 02:12:28,197 All of us were born here. 1615 02:12:28,365 --> 02:12:32,097 Nels, the oldest and the only boy... 1616 02:12:32,270 --> 02:12:34,932 ...my sister Christine... 1617 02:12:37,275 --> 02:12:39,835 ...and the littlest sister, Dagmar." 1618 02:12:40,011 --> 02:12:42,537 Am I in the story? 1619 02:12:44,016 --> 02:12:48,077 "When I look back, 1 91 0 seems like only yesterday. 1620 02:12:48,253 --> 02:12:50,517 I remember that every Saturday night... 1621 02:12:50,689 --> 02:12:52,988 ...Mama used to call the family together. 1622 02:12:53,159 --> 02:12:56,356 I remember Mr. Hyde, dear Aunt Trina... 1623 02:12:56,529 --> 02:12:58,895 ...and my Uncle Chris. 1624 02:12:59,065 --> 02:13:04,527 But first and foremost, I remember Mama. 1625 02:13:06,373 --> 02:13:09,536 I remember how on every Saturday night... 1626 02:13:09,710 --> 02:13:12,235 ...Mama would sit down at the kitchen table... 1627 02:13:12,413 --> 02:13:16,851 ...and count out the money that Papa had brought home in the little envelope. 1628 02:13:17,018 --> 02:13:19,919 There would be various stacks. 1629 02:13:20,088 --> 02:13:22,989 'For the landlord, ' Mama would say... 1630 02:13:23,158 --> 02:13:26,788 ...piling up the big silver pieces. 1631 02:13:26,963 --> 02:13:31,491 'For the grocer. ' Another group of coins. 1632 02:13:31,667 --> 02:13:33,999 At last, Papa would ask: 1633 02:13:34,170 --> 02:13:35,433 'ls all? ' 1634 02:13:35,606 --> 02:13:39,906 Mama would look up then and smile. 'ls good, ' she'd murmur. 116168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.