All language subtitles for Guardians of the Dafeng S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,361 --> 00:00:08,361 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,361 --> 00:00:13,361 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,361 --> 00:00:16,421 ♪I'm just a common man under the sky♪ 4 00:00:16,831 --> 00:00:19,801 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 5 00:00:20,101 --> 00:00:22,901 ♪Above the sky, my heart yearns♪ 6 00:00:24,741 --> 00:00:27,281 ♪The light that these hands cannot hide♪ 7 00:00:27,281 --> 00:00:30,441 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 8 00:00:30,651 --> 00:00:33,801 ♪Looking back, it's the same old story♪ 9 00:00:34,091 --> 00:00:37,131 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 10 00:00:40,021 --> 00:00:41,621 ♪Curious about the greed in the world♪ 11 00:00:41,771 --> 00:00:43,261 ♪I tore the sky's curtain apart♪ 12 00:00:43,451 --> 00:00:44,291 ♪The powerful words♪ 13 00:00:44,291 --> 00:00:45,411 ♪Spilled this golden soup♪ 14 00:00:45,411 --> 00:00:46,561 ♪It is not very firm♪ 15 00:00:46,791 --> 00:00:47,641 ♪Standing here♪ 16 00:00:48,051 --> 00:00:49,781 ♪I set the rules that shackle me♪ 17 00:00:50,151 --> 00:00:51,141 ♪Learn to cure♪ 18 00:00:51,401 --> 00:00:53,251 ♪Eradicating the diseases of this land♪ 19 00:00:53,511 --> 00:00:54,581 ♪I am just a common man♪ 20 00:00:54,581 --> 00:00:56,631 ♪I wanted to take things step by step♪ 21 00:00:56,811 --> 00:00:57,931 ♪I am just a common man♪ 22 00:00:57,931 --> 00:00:59,941 ♪Never want to be a confused fool♪ 23 00:01:00,191 --> 00:01:01,301 ♪I am just a common man♪ 24 00:01:01,301 --> 00:01:02,981 ♪Listening to the songs without dispute♪ 25 00:01:02,981 --> 00:01:04,601 ♪Yet I always see the lonely souls♪ 26 00:01:04,601 --> 00:01:06,821 ♪But I always rush ahead♪ 27 00:01:07,601 --> 00:01:10,711 ♪Leaving my scribbles behind for future generations to study♪ 28 00:01:11,751 --> 00:01:14,261 ♪The light that these hands cannot hide♪ 29 00:01:14,261 --> 00:01:17,431 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 30 00:01:17,661 --> 00:01:20,781 ♪Looking back, it's the same old story♪ 31 00:01:21,101 --> 00:01:24,171 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 32 00:01:25,491 --> 00:01:26,851 ♪Sunlight pierces through♪ 33 00:01:26,851 --> 00:01:28,581 ♪One comes and goes as one pleases♪ 34 00:01:28,581 --> 00:01:30,161 ♪My Go board holds both sides♪ 35 00:01:30,161 --> 00:01:31,891 ♪When I set the game, learn to see♪ 36 00:01:31,891 --> 00:01:33,551 ♪Don't be a sore loser♪ 37 00:01:33,551 --> 00:01:35,031 ♪So many lies and deceits♪ 38 00:01:35,031 --> 00:01:36,911 ♪I can see through every play♪ 39 00:01:36,911 --> 00:01:38,461 ♪May I live and die with the sun♪ 40 00:01:38,641 --> 00:01:41,201 =Guardians of the Dafeng= 41 00:01:41,361 --> 00:01:44,161 =Episode 9= 42 00:01:47,021 --> 00:01:47,861 Slow down. 43 00:01:48,491 --> 00:01:50,661 Why is this earthen kiln so deep? 44 00:01:51,261 --> 00:01:52,571 It's been a cup of tea's time, 45 00:01:52,571 --> 00:01:54,021 but we haven't reached the bottom. 46 00:01:56,261 --> 00:01:58,291 Perhaps they're excavating something. 47 00:01:59,741 --> 00:02:00,581 Slow down. 48 00:02:07,621 --> 00:02:08,851 Where exactly are you? 49 00:02:11,691 --> 00:02:12,731 Where exactly are you? 50 00:02:12,731 --> 00:02:13,611 Where are you? 51 00:02:14,101 --> 00:02:15,261 Answer me. 52 00:02:16,571 --> 00:02:18,101 What are you doing? 53 00:02:19,851 --> 00:02:20,891 Sorry. 54 00:02:20,891 --> 00:02:21,731 I misheard it. 55 00:02:26,611 --> 00:02:27,541 Wait a moment. 56 00:02:32,131 --> 00:02:33,341 Limestone. 57 00:03:26,781 --> 00:03:27,621 As expected, 58 00:03:28,221 --> 00:03:29,261 it's saltpeter. 59 00:03:29,451 --> 00:03:30,501 Saltpeter? 60 00:03:31,821 --> 00:03:32,831 To put it in another way, 61 00:03:33,131 --> 00:03:33,971 it's Yanxiao, 62 00:03:35,341 --> 00:03:36,931 the main material for making gunpowder. 63 00:03:37,451 --> 00:03:39,301 With so much gunpowder found on Mount Dahuang, 64 00:03:39,571 --> 00:03:40,841 someone must've been mining it. 65 00:03:41,501 --> 00:03:43,181 We must immediately return to the capital 66 00:03:43,541 --> 00:03:44,551 and report this matter. 67 00:04:09,171 --> 00:04:10,011 Watch out! 68 00:04:13,661 --> 00:04:14,501 Xu Qi'an! 69 00:04:23,371 --> 00:04:24,701 - Let's go! - Go! 70 00:04:40,701 --> 00:04:41,541 Where's Xu Qi'an? 71 00:04:41,701 --> 00:04:42,731 Watch out for yourselves. 72 00:04:43,411 --> 00:04:45,241 The attacker is at least at the Spirit Stage. 73 00:04:52,461 --> 00:04:53,831 - Constables leave first. - Go! 74 00:05:18,361 --> 00:05:21,281 (Kui Beast) 75 00:05:21,731 --> 00:05:22,661 Kui Beast. 76 00:05:23,251 --> 00:05:24,661 No wonder I can't sense demon aura. 77 00:06:15,071 --> 00:06:16,881 The Kui Beast was born with steel-like bones. 78 00:06:16,901 --> 00:06:18,211 Its eyes, jaw, 79 00:06:18,341 --> 00:06:19,391 and mouth are weak points. 80 00:06:20,051 --> 00:06:20,891 Got it. 81 00:07:56,661 --> 00:07:58,171 Great, Xu Qi'an. You're not dead! 82 00:07:58,931 --> 00:07:59,781 Almost. 83 00:08:03,871 --> 00:08:05,321 The Kui Beast has steel-like bones. 84 00:08:05,371 --> 00:08:06,411 Be extra careful. 85 00:08:08,901 --> 00:08:10,291 Perfect for sharpening my saber. 86 00:08:32,551 --> 00:08:34,671 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 87 00:08:34,671 --> 00:08:36,591 ♪The night wind blows♪ 88 00:08:36,591 --> 00:08:38,711 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 89 00:08:38,711 --> 00:08:40,791 ♪Gazing back, I see the gate, and the sound echoes♪ 90 00:08:40,791 --> 00:08:42,641 ♪I'm in this world♪ 91 00:08:42,641 --> 00:08:44,611 ♪The long night is bright as dawn♪ 92 00:08:44,611 --> 00:08:46,671 ♪Never ask where I'm from♪ 93 00:08:46,671 --> 00:08:48,661 ♪In this world, on this land, I'm galloping♪ 94 00:08:48,661 --> 00:08:50,391 ♪I travel in a robe with my sword♪ 95 00:08:50,391 --> 00:08:52,481 ♪Breaking the air with each step♪ 96 00:08:52,641 --> 00:08:54,431 ♪I'd rather make peace with this world♪ 97 00:08:54,431 --> 00:08:56,581 ♪Than go down with it♪ 98 00:08:56,581 --> 00:08:58,521 ♪I'm free, not aggressive♪ 99 00:08:58,521 --> 00:09:00,311 ♪I'm nice to everyone♪ 100 00:09:00,371 --> 00:09:01,251 Bang the gong! 101 00:09:02,911 --> 00:09:05,101 ♪And make my hands dirty, I won't♪ 102 00:09:07,341 --> 00:09:08,781 ♪Whoever comes♪ 103 00:09:09,301 --> 00:09:10,751 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 104 00:09:11,261 --> 00:09:12,991 ♪Watch out for fire late at night♪ 105 00:09:13,281 --> 00:09:14,931 ♪As long as my heart beats♪ 106 00:09:15,301 --> 00:09:16,771 ♪I'll only worship light♪ 107 00:09:17,301 --> 00:09:18,981 ♪Not power♪ 108 00:09:19,271 --> 00:09:20,811 ♪It's a complicated world♪ 109 00:09:21,261 --> 00:09:24,251 ♪The chivalrous youth can fight♪ 110 00:09:24,571 --> 00:09:26,621 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 111 00:09:26,621 --> 00:09:28,541 ♪The night wind blows♪ 112 00:09:28,541 --> 00:09:30,491 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 113 00:09:30,491 --> 00:09:32,561 ♪Gazing back, I see the gate, and the sound echoes♪ 114 00:09:32,561 --> 00:09:34,231 ♪As long as my heart beats♪ 115 00:09:34,541 --> 00:09:35,961 ♪I'll only worship light♪ 116 00:09:35,981 --> 00:09:36,861 Saber! 117 00:09:38,521 --> 00:09:40,201 ♪It's a complicated world♪ 118 00:09:40,491 --> 00:09:43,181 ♪The youth are born free♪ 119 00:10:35,851 --> 00:10:36,731 Come on. 120 00:10:38,011 --> 00:10:38,851 Chase! 121 00:10:41,461 --> 00:10:42,891 Annoying. 122 00:11:18,841 --> 00:11:19,731 I can't go on. 123 00:11:35,101 --> 00:11:35,941 Stay back. 124 00:12:12,941 --> 00:12:14,491 Why did you cut off its bone armor? 125 00:12:15,891 --> 00:12:17,701 As the Guardians are on missions, 126 00:12:18,301 --> 00:12:19,541 we often face extreme dangers. 127 00:12:19,981 --> 00:12:21,611 Sometimes we can't return. 128 00:12:21,771 --> 00:12:22,611 I thought 129 00:12:23,101 --> 00:12:24,531 if anything happened to me, 130 00:12:24,891 --> 00:12:26,251 this could be a keepsake 131 00:12:26,611 --> 00:12:28,131 for future generations. 132 00:12:28,241 --> 00:12:29,181 Seeing this bone armor 133 00:12:29,181 --> 00:12:30,851 would be like seeing me. 134 00:12:31,981 --> 00:12:33,681 - What's wrong? - Stop being so dramatic. 135 00:12:33,731 --> 00:12:35,491 This is for getting rewards at the yamen. 136 00:12:35,491 --> 00:12:37,731 Zhu, when the time comes, I'll help you get your reward. 137 00:12:37,731 --> 00:12:38,981 Why expose my plan? 138 00:12:39,941 --> 00:12:41,461 - No need. - Give it to me. 139 00:12:41,851 --> 00:12:43,011 Go cut it yourself. 140 00:12:43,581 --> 00:12:44,421 Xu Qi'an. 141 00:12:48,941 --> 00:12:49,781 What's this? 142 00:12:50,011 --> 00:12:52,221 This is the Healing Pill I refined. 143 00:12:52,341 --> 00:12:54,011 I only brought one in a rush. 144 00:12:54,221 --> 00:12:55,221 Take it quickly. 145 00:12:55,611 --> 00:12:57,101 It'll help with your recovery. 146 00:12:59,651 --> 00:13:00,491 Should I just eat it? 147 00:13:00,611 --> 00:13:01,451 Of course. 148 00:13:02,491 --> 00:13:03,331 Thank you. 149 00:13:16,581 --> 00:13:17,421 Bro. 150 00:13:17,731 --> 00:13:20,251 A pill from the Astronomical Bureau. 151 00:13:20,251 --> 00:13:21,101 How does 152 00:13:21,101 --> 00:13:21,941 this pill taste? 153 00:13:24,941 --> 00:13:25,781 Delicious. 154 00:13:26,341 --> 00:13:27,281 Do you want to try it? 155 00:13:29,061 --> 00:13:29,901 Here. 156 00:13:33,731 --> 00:13:34,581 Thank you, bro. 157 00:13:47,581 --> 00:13:48,491 Is it so good? 158 00:13:49,771 --> 00:13:51,341 The pill from the Astronomical Bureau 159 00:13:51,731 --> 00:13:52,731 is incredibly delicious. 160 00:13:55,181 --> 00:13:56,611 It's the Healing Pill? 161 00:13:56,611 --> 00:13:57,581 I'm injured too. 162 00:13:57,701 --> 00:13:58,891 No, this pill 163 00:13:59,131 --> 00:14:01,611 is not for anyone who just wants to eat it. 164 00:14:05,371 --> 00:14:06,211 Guangxiao, 165 00:14:06,771 --> 00:14:09,731 we're brothers who've been through danger together. 166 00:14:10,731 --> 00:14:12,181 Since we're brothers, 167 00:14:13,301 --> 00:14:15,301 things should be shared. 168 00:14:16,011 --> 00:14:17,011 Thank you, good brother. 169 00:14:21,181 --> 00:14:22,461 Don't waste it. Swallow it. 170 00:14:22,701 --> 00:14:23,541 Don't waste it. 171 00:14:23,951 --> 00:14:24,801 Swallow it. 172 00:14:24,821 --> 00:14:25,661 Did you eat it? 173 00:14:26,011 --> 00:14:27,731 It's so awful I almost threw up. 174 00:14:28,851 --> 00:14:30,141 The Astronomical Bureau's pills 175 00:14:30,141 --> 00:14:31,301 are treasures. 176 00:14:31,301 --> 00:14:32,301 How dare you spit it out? 177 00:14:32,301 --> 00:14:33,341 Delicious. 178 00:14:34,011 --> 00:14:35,371 Delicious. 179 00:14:35,371 --> 00:14:36,411 It has a sweet aftertaste. 180 00:14:36,431 --> 00:14:37,381 I feel reinvigorated. 181 00:14:38,341 --> 00:14:39,251 By the way, Xu Qi'an, 182 00:14:39,581 --> 00:14:40,781 I've been wanting to ask you. 183 00:14:41,011 --> 00:14:42,771 Your saber is unusual, 184 00:14:42,771 --> 00:14:44,121 not like the ones from the yamen. 185 00:14:44,131 --> 00:14:44,981 Is it a magic weapon? 186 00:14:46,151 --> 00:14:47,181 Of course not. 187 00:14:47,751 --> 00:14:49,581 My uncle commissioned it specifically for me. 188 00:14:50,771 --> 00:14:51,611 My Lords, 189 00:14:51,631 --> 00:14:52,471 I've brought a local. 190 00:14:54,581 --> 00:14:55,581 I'm Zhang, 191 00:14:56,181 --> 00:14:58,611 Village Head of Waigou Village of Mount Dahuang. 192 00:14:58,771 --> 00:14:59,821 Stand up and speak. 193 00:15:00,121 --> 00:15:00,961 I dare not. 194 00:15:01,721 --> 00:15:03,401 I told you to stand up, so stand up. 195 00:15:03,401 --> 00:15:04,741 Do you understand human language? 196 00:15:04,761 --> 00:15:06,801 Sir, we just want to ask a few questions. 197 00:15:06,961 --> 00:15:07,961 Please stand up. 198 00:15:10,601 --> 00:15:11,441 May I ask 199 00:15:11,881 --> 00:15:13,561 when this earthen kiln was mined? 200 00:15:14,961 --> 00:15:16,601 This is an old kiln from the past. 201 00:15:16,921 --> 00:15:18,121 The limestone here 202 00:15:18,361 --> 00:15:20,361 was almost fully mined out. 203 00:15:20,361 --> 00:15:22,401 It's been abandoned for years. 204 00:15:22,921 --> 00:15:25,761 I heard the last group of people who entered the mountain went south. 205 00:15:25,761 --> 00:15:27,041 Are there kilns over there too? 206 00:15:27,041 --> 00:15:29,401 There are abandoned kilns there as well, 207 00:15:29,401 --> 00:15:31,601 but more than here. 208 00:15:32,361 --> 00:15:33,201 My Lords. 209 00:15:33,221 --> 00:15:34,881 My Lords, you did a great service for us. 210 00:15:34,881 --> 00:15:36,961 You must've worked hard for these eggs. 211 00:15:37,101 --> 00:15:38,401 Please, keep them for yourself. 212 00:15:38,401 --> 00:15:40,221 It's just a small token of gratitude from us. 213 00:15:40,221 --> 00:15:41,521 We appreciate your kindness. 214 00:15:41,521 --> 00:15:43,761 We can't take things from the common people. 215 00:15:43,761 --> 00:15:45,681 - My Lords. - Please, go back. 216 00:15:45,881 --> 00:15:47,241 Village Head, please stay. 217 00:15:47,241 --> 00:15:49,001 It's a small gift. Please accept it. 218 00:15:49,001 --> 00:15:50,841 - Village Head, no need. - Really. 219 00:15:50,841 --> 00:15:52,801 If you don't accept it, we'll feel bad. 220 00:15:52,801 --> 00:15:55,001 This thing doesn't have a mouth. 221 00:15:55,281 --> 00:15:56,361 How could it talk? 222 00:15:56,561 --> 00:15:57,961 Take a closer look. 223 00:15:57,961 --> 00:15:58,961 Since yesterday, 224 00:15:58,961 --> 00:16:00,681 I've been hearing strange sounds. 225 00:16:00,681 --> 00:16:02,161 At first, I thought I misheard it. 226 00:16:02,161 --> 00:16:03,601 But when we went up the mountain, 227 00:16:03,601 --> 00:16:05,921 I confirmed the strange sound was from this mirror. 228 00:16:07,481 --> 00:16:08,321 Sorry, 229 00:16:08,561 --> 00:16:09,921 I'm just an astrologer. 230 00:16:10,121 --> 00:16:11,121 For this kind of problem, 231 00:16:11,121 --> 00:16:12,801 you'd better ask Senior Song. 232 00:16:13,181 --> 00:16:14,481 That's exactly what I intended. 233 00:16:14,481 --> 00:16:16,961 I was planning to go to the Astronomical Bureau, 234 00:16:17,121 --> 00:16:18,121 but since you're here, 235 00:16:18,121 --> 00:16:19,761 could you deliver it for me? 236 00:16:22,121 --> 00:16:23,121 So, 237 00:16:23,121 --> 00:16:25,561 you were planning to have me deliver it all along? 238 00:16:28,241 --> 00:16:29,081 Why should I? 239 00:16:31,921 --> 00:16:33,101 It's an equivalent exchange. 240 00:16:37,761 --> 00:16:39,081 Just take this. 241 00:16:39,081 --> 00:16:41,281 - I can't. - I really can't. Hurry. 242 00:16:41,321 --> 00:16:42,561 Please. 243 00:16:42,561 --> 00:16:44,931 I have no other choice, My Lords. 244 00:16:45,241 --> 00:16:46,631 Guangxiao, help me hold this. 245 00:16:52,161 --> 00:16:53,001 Do you want one? 246 00:16:54,921 --> 00:16:55,801 Later, 247 00:16:56,041 --> 00:16:57,681 report this honestly to the chief. 248 00:16:58,241 --> 00:16:59,081 Of course. 249 00:16:59,301 --> 00:17:02,041 Everyone from the Astronomical Bureau and Municipal Office is here. 250 00:17:02,041 --> 00:17:02,921 How could we hide it? 251 00:17:03,721 --> 00:17:04,561 Right, Caiwei? 252 00:17:05,081 --> 00:17:05,921 Caiwei already left. 253 00:17:05,921 --> 00:17:08,041 Ms. Chu said she didn't want to report back, 254 00:17:08,041 --> 00:17:09,201 so she left first. 255 00:17:10,041 --> 00:17:11,361 She's learning fast. 256 00:17:11,721 --> 00:17:13,641 Ningyan, Tingfeng is right. 257 00:17:13,841 --> 00:17:14,881 When you see the chief, 258 00:17:15,041 --> 00:17:15,921 just report the case. 259 00:17:16,241 --> 00:17:17,081 Don't mention 260 00:17:17,081 --> 00:17:18,081 anything unrelated. 261 00:17:18,241 --> 00:17:20,321 Got it. 262 00:17:21,921 --> 00:17:23,081 Do you really not want one? 263 00:17:23,081 --> 00:17:24,201 They're local eggs 264 00:17:24,201 --> 00:17:25,241 with high-quality protein. 265 00:17:25,241 --> 00:17:26,961 Oh, you don't know what protein is. 266 00:17:28,441 --> 00:17:29,321 Fine, I'll have one. 267 00:17:31,281 --> 00:17:32,121 Here. 268 00:17:39,631 --> 00:17:40,841 It's raw. 269 00:17:41,481 --> 00:17:43,081 Didn't you have a cooked one? 270 00:17:43,961 --> 00:17:45,441 So dumb. 271 00:17:49,481 --> 00:17:50,481 You're bullying me too? 272 00:17:51,801 --> 00:17:52,641 Let's go. 273 00:17:59,681 --> 00:18:03,281 (Breeze Hall) 274 00:18:03,281 --> 00:18:04,641 It really is the Kui. 275 00:18:09,961 --> 00:18:10,961 What do you think? 276 00:18:15,291 --> 00:18:16,241 The Kui 277 00:18:16,361 --> 00:18:17,761 is deliberately driving out miners. 278 00:18:18,041 --> 00:18:19,121 Through our investigation, 279 00:18:19,121 --> 00:18:20,581 we found saltpeter in the mountains. 280 00:18:20,581 --> 00:18:21,701 This is no coincidence. 281 00:18:21,841 --> 00:18:24,001 Is there any more specific or compelling analysis? 282 00:18:24,481 --> 00:18:26,561 Chief, solving cases 283 00:18:26,561 --> 00:18:27,641 isn't my expertise. 284 00:18:31,561 --> 00:18:32,601 Let me add something. 285 00:18:33,721 --> 00:18:34,881 It's now confirmed 286 00:18:35,001 --> 00:18:36,601 that the Kui is here for the saltpeter. 287 00:18:36,601 --> 00:18:39,041 Saltpeter is the main material for making gunpowder. 288 00:18:40,001 --> 00:18:40,841 Chief, 289 00:18:40,881 --> 00:18:42,241 are there any upcoming gatherings 290 00:18:42,521 --> 00:18:43,641 or celebrations 291 00:18:43,881 --> 00:18:44,801 in the capital? 292 00:18:49,551 --> 00:18:50,301 This is serious. 293 00:18:50,301 --> 00:18:51,441 I'll report it to Lord Wei. 294 00:18:51,441 --> 00:18:52,401 Hold on. 295 00:18:56,841 --> 00:18:58,241 - Ningyan. - Ningyan. 296 00:18:59,561 --> 00:19:00,441 There's one more thing 297 00:19:00,441 --> 00:19:01,561 that Lord Wei needs to know. 298 00:19:01,681 --> 00:19:02,521 What is it? 299 00:19:05,841 --> 00:19:06,681 The Kui? 300 00:19:08,401 --> 00:19:09,601 How many of them have come? 301 00:19:10,361 --> 00:19:11,441 That's still unclear. 302 00:19:12,281 --> 00:19:14,241 But Xu Qi'an asked the local Village Head, 303 00:19:14,401 --> 00:19:17,161 and there are many abandoned kilns in the south of Mount Dahuang. 304 00:19:17,441 --> 00:19:18,741 Based on preliminary estimates, 305 00:19:19,001 --> 00:19:20,341 there must be quite a few people. 306 00:19:21,241 --> 00:19:22,401 - Yang Yan. - Yes. 307 00:19:22,401 --> 00:19:23,701 Take some men and check it out. 308 00:19:23,761 --> 00:19:24,601 Yes. 309 00:19:25,281 --> 00:19:26,121 Rou, 310 00:19:27,321 --> 00:19:29,201 ask the spies in Chuzhou 311 00:19:29,681 --> 00:19:31,441 if anything's wrong with the Kui. 312 00:19:32,001 --> 00:19:32,841 Understood. 313 00:19:38,881 --> 00:19:40,081 What else do you want to say? 314 00:19:41,361 --> 00:19:42,541 Yes, there's one more thing. 315 00:19:43,481 --> 00:19:44,801 According to Xu Qi'an, 316 00:19:45,201 --> 00:19:46,401 after the Kui incident, 317 00:19:46,641 --> 00:19:48,281 the government will seal off the kilns. 318 00:19:48,601 --> 00:19:49,721 But Mount Dahuang 319 00:19:49,721 --> 00:19:50,961 has heavy taxes. 320 00:19:51,031 --> 00:19:52,101 If the mountain is sealed, 321 00:19:52,111 --> 00:19:53,161 the local miners 322 00:19:53,161 --> 00:19:54,281 will lose their livelihood. 323 00:19:54,441 --> 00:19:55,561 According to the villagers, 324 00:19:55,841 --> 00:19:57,121 that's why the local government 325 00:19:57,121 --> 00:19:58,201 covered this up. 326 00:19:58,401 --> 00:19:59,921 The law must consider human feelings. 327 00:19:59,921 --> 00:20:01,161 This is during the inspection, 328 00:20:01,161 --> 00:20:02,921 but please have Lord Wei handle it leniently 329 00:20:02,921 --> 00:20:04,321 with reason to convince everyone. 330 00:20:07,481 --> 00:20:09,601 Taxes and corvée are decided by the Emperor. 331 00:20:10,321 --> 00:20:11,441 The law is unyielding 332 00:20:11,681 --> 00:20:13,041 to uphold the court's authority. 333 00:20:13,041 --> 00:20:13,681 Yes. 334 00:20:13,761 --> 00:20:14,961 You understand that 335 00:20:16,121 --> 00:20:18,001 yet still agree with him? 336 00:20:18,961 --> 00:20:19,801 Yes. 337 00:20:20,841 --> 00:20:22,361 What did you say to him? 338 00:20:24,321 --> 00:20:25,561 I scolded him. 339 00:20:28,761 --> 00:20:29,601 Why? 340 00:20:30,681 --> 00:20:31,961 Don't you agree with him? 341 00:20:32,801 --> 00:20:34,641 I agree with him on the matter itself, 342 00:20:35,401 --> 00:20:37,641 but I don't believe he meant it. 343 00:20:41,521 --> 00:20:42,361 Why do you think so? 344 00:20:43,641 --> 00:20:44,721 Based on my observations, 345 00:20:45,321 --> 00:20:46,521 he's articulate 346 00:20:46,521 --> 00:20:48,161 and skilled at winning people over. 347 00:20:48,521 --> 00:20:49,921 Reporting this to me 348 00:20:50,041 --> 00:20:51,241 wasn't purely out of concern. 349 00:20:51,321 --> 00:20:52,601 He was trying to gain my favor. 350 00:20:52,921 --> 00:20:54,481 So, I reprimanded him. 351 00:20:55,801 --> 00:20:56,641 Time to get off work. 352 00:21:03,801 --> 00:21:04,641 Sirs, 353 00:21:04,761 --> 00:21:05,841 it's still early today. 354 00:21:05,841 --> 00:21:07,441 Why don't I treat you both to a drink? 355 00:21:07,441 --> 00:21:09,121 We can talk about our chief's preferences, 356 00:21:09,121 --> 00:21:10,601 so I can better cater to his tastes 357 00:21:10,601 --> 00:21:11,841 and read fewer case files. 358 00:21:20,361 --> 00:21:21,961 But regarding Mount Dahuang, 359 00:21:22,801 --> 00:21:24,721 Xu Qi'an made a good point. 360 00:21:25,401 --> 00:21:26,441 So, 361 00:21:26,961 --> 00:21:28,561 I still need to report to you. 362 00:21:30,321 --> 00:21:31,281 I understand. 363 00:21:32,201 --> 00:21:34,601 Leave the Mount Dahung County Governor to me. 364 00:21:34,721 --> 00:21:36,561 As for you and Xu Qi'an, 365 00:21:37,081 --> 00:21:38,081 you know 366 00:21:38,521 --> 00:21:40,201 I gave him an A+. 367 00:21:42,401 --> 00:21:43,401 Lord Wei, I believe 368 00:21:43,681 --> 00:21:45,041 you have a reason. 369 00:21:59,961 --> 00:22:01,201 Xu Qi'an wrote this 370 00:22:01,401 --> 00:22:03,001 for the heart test. 371 00:22:03,201 --> 00:22:04,241 Take a look. 372 00:22:06,561 --> 00:22:07,441 (Haoqi Tower) 373 00:22:07,441 --> 00:22:08,721 You're paid as a court official. 374 00:22:08,721 --> 00:22:10,261 You live off the people's resources. 375 00:22:11,371 --> 00:22:13,121 You can easily oppress the common people, 376 00:22:15,121 --> 00:22:17,121 but you can't fool the heavens. 377 00:22:18,121 --> 00:22:19,481 The human minds are hard to read. 378 00:22:19,641 --> 00:22:21,201 Judging hearts is like solving cases. 379 00:22:21,721 --> 00:22:24,081 One must not make hasty conclusions 380 00:22:24,401 --> 00:22:25,681 based on temporary biases. 381 00:22:29,081 --> 00:22:31,401 (You can easily oppress the common people) 382 00:22:34,361 --> 00:22:36,641 (Occupied) 383 00:22:38,641 --> 00:22:40,401 Have you done? 384 00:22:40,521 --> 00:22:41,601 Not yet. 385 00:22:41,621 --> 00:22:42,601 What are you looking at? 386 00:22:42,601 --> 00:22:44,401 Hurry up and go. 387 00:22:46,961 --> 00:22:49,041 You've made such a mess. 388 00:22:49,601 --> 00:22:51,081 Do you have any manners? 389 00:22:51,081 --> 00:22:51,921 (Spare) 390 00:22:51,921 --> 00:22:53,121 It's been an hour already. 391 00:22:53,121 --> 00:22:55,601 You can't hog a position in the outhouse. 392 00:22:55,761 --> 00:22:57,761 This outhouse is already a mess. 393 00:22:57,921 --> 00:22:59,601 Do you think it'll smell like flowers? 394 00:22:59,841 --> 00:23:01,841 In my opinion, you've got a great mindset. 395 00:23:02,121 --> 00:23:02,961 Come on. 396 00:23:02,961 --> 00:23:04,421 You know the chief doesn't like you, 397 00:23:04,421 --> 00:23:06,801 but instead of using this case to improve your relationship, 398 00:23:06,801 --> 00:23:08,841 you insist on pleading for that County Governor. 399 00:23:08,841 --> 00:23:09,601 Now look at you. 400 00:23:09,601 --> 00:23:10,981 You still have case files to read, 401 00:23:10,981 --> 00:23:12,381 and you're stuck in the outhouse. 402 00:23:12,381 --> 00:23:13,621 It's an equivalent exchange. 403 00:23:13,761 --> 00:23:14,881 I accepted their eggs. 404 00:23:14,881 --> 00:23:16,681 Should I return them then? 405 00:23:17,001 --> 00:23:18,361 The chief doesn't like me anyway. 406 00:23:18,361 --> 00:23:19,521 I've got nothing to lose. 407 00:23:20,721 --> 00:23:22,101 Stop rambling and get on with it. 408 00:23:22,101 --> 00:23:23,041 An equivalent exchange? 409 00:23:23,041 --> 00:23:25,881 Is a basket of eggs worth this? 410 00:23:27,081 --> 00:23:28,361 You should count yourself lucky. 411 00:23:28,371 --> 00:23:29,441 If this were in the past, 412 00:23:29,441 --> 00:23:31,121 the chief would've held you accountable. 413 00:23:31,121 --> 00:23:31,801 You... 414 00:23:31,811 --> 00:23:32,651 You... 415 00:23:32,921 --> 00:23:34,161 You talk too much. 416 00:23:34,521 --> 00:23:35,361 Is it done? 417 00:23:36,441 --> 00:23:37,281 No. 418 00:23:37,321 --> 00:23:39,401 Then go back to work. 419 00:23:40,761 --> 00:23:42,201 Fifty liang of silver as a reward, 420 00:23:42,241 --> 00:23:43,261 and three days of leave. 421 00:23:43,441 --> 00:23:44,641 Ningyan did the most 422 00:23:44,641 --> 00:23:45,601 and deserves half. 423 00:23:45,601 --> 00:23:47,281 The rest can be split between us. 424 00:23:47,761 --> 00:23:48,601 No need. 425 00:23:48,601 --> 00:23:49,681 Let's just split it evenly. 426 00:23:50,321 --> 00:23:51,841 The reward is here, 427 00:23:51,841 --> 00:23:53,161 and we've got three days off. 428 00:23:53,161 --> 00:23:55,281 We've got both time and money now. 429 00:23:55,281 --> 00:23:56,281 All that's left is 430 00:23:56,281 --> 00:23:58,041 to find a place to drink and celebrate. 431 00:23:58,041 --> 00:23:58,881 Your treat. 432 00:23:59,721 --> 00:24:00,561 What? 433 00:24:00,601 --> 00:24:01,441 Why me? 434 00:24:01,441 --> 00:24:02,561 We've got the reward money. 435 00:24:02,561 --> 00:24:03,881 That's our money. 436 00:24:03,881 --> 00:24:05,721 That's nonsense. 437 00:24:06,201 --> 00:24:07,041 The three of us 438 00:24:07,041 --> 00:24:09,561 have faced life-threatening danger together. 439 00:24:09,561 --> 00:24:10,441 What's yours is mine. 440 00:24:10,761 --> 00:24:11,601 It's settled. 441 00:24:11,601 --> 00:24:12,961 Ningyan, pick a place. 442 00:24:12,961 --> 00:24:13,801 Tonight, 443 00:24:13,841 --> 00:24:14,841 we drink until we drop. 444 00:24:15,041 --> 00:24:16,001 I'll pass. 445 00:24:16,021 --> 00:24:17,081 I've still got work to do. 446 00:24:17,161 --> 00:24:18,841 The chief will find fault with me again. 447 00:24:18,841 --> 00:24:20,161 You guys have fun. 448 00:24:20,521 --> 00:24:21,841 Do we still have any nose masks? 449 00:24:21,841 --> 00:24:22,881 Find it yourself. 450 00:24:23,001 --> 00:24:23,841 Lift your foot. 451 00:24:24,921 --> 00:24:26,321 Put it there and get back to work. 452 00:24:27,921 --> 00:24:30,801 I heard a new game restaurant opened in the west of the city. 453 00:24:30,801 --> 00:24:31,841 How about we check it out? 454 00:24:32,001 --> 00:24:32,841 Not interested. 455 00:24:33,241 --> 00:24:35,201 Why are you so high maintenance? 456 00:24:35,201 --> 00:24:36,361 Ningyan, you decide. 457 00:24:36,961 --> 00:24:38,041 You make the call. 458 00:24:38,041 --> 00:24:38,881 Alright. 459 00:24:38,961 --> 00:24:39,841 Let's do this. 460 00:24:39,841 --> 00:24:40,801 It's settled. 461 00:24:40,801 --> 00:24:41,681 Tonight, 462 00:24:42,361 --> 00:24:43,841 I'll broaden your horizons. 463 00:24:46,361 --> 00:24:48,521 Twenty liang of silver for a table on the first floor. 464 00:24:48,521 --> 00:24:49,361 Please. 465 00:24:49,881 --> 00:24:50,721 This way, please. 466 00:24:51,841 --> 00:24:52,681 How is it? 467 00:24:52,961 --> 00:24:54,121 Do the clothes fit? 468 00:24:54,561 --> 00:24:55,401 Wait. 469 00:24:55,521 --> 00:24:58,041 Where did you get the Yunlu Academy scholar's robes? 470 00:24:58,281 --> 00:25:00,001 We had them custom-made at a fabric shop. 471 00:25:00,001 --> 00:25:02,201 The academy's robes are blessed with righteous energy. 472 00:25:02,201 --> 00:25:03,481 They're not so easy to find. 473 00:25:04,201 --> 00:25:05,041 Red. 474 00:25:06,041 --> 00:25:07,121 Purple. 475 00:25:07,361 --> 00:25:09,201 Ze, why do you have acne? 476 00:25:09,201 --> 00:25:10,721 It's from traveling far. 477 00:25:11,801 --> 00:25:12,641 Ze? 478 00:25:13,161 --> 00:25:14,281 You look nervous. 479 00:25:14,281 --> 00:25:15,421 Is it your first time here? 480 00:25:16,001 --> 00:25:17,281 Are you called Lun? 481 00:25:18,001 --> 00:25:19,161 How did you guess? 482 00:25:20,041 --> 00:25:20,961 Don't worry. 483 00:25:20,961 --> 00:25:22,541 I was the same when I first came here. 484 00:25:22,801 --> 00:25:23,841 With you two here for me, 485 00:25:23,841 --> 00:25:24,721 I'm not nervous. 486 00:25:25,041 --> 00:25:26,961 Sirs, what table do you want today? 487 00:25:28,801 --> 00:25:29,681 Someone's first time. 488 00:25:29,841 --> 00:25:31,201 Arrange something nice. 489 00:25:32,641 --> 00:25:34,001 Thirty liang of silver 490 00:25:34,001 --> 00:25:35,561 for a seat on the first floor. 491 00:25:35,561 --> 00:25:36,721 Three seats. 492 00:25:37,401 --> 00:25:38,931 - Come in. - Three seats. 493 00:25:39,171 --> 00:25:40,181 This way, please. 494 00:25:40,641 --> 00:25:41,841 I haven't seen you in a while. 495 00:25:42,641 --> 00:25:43,651 Are you two together? 496 00:25:43,721 --> 00:25:44,601 Ten liang each. 497 00:25:46,721 --> 00:25:48,761 I wanted to show you something new, 498 00:25:49,161 --> 00:25:51,081 but alas, my money... 499 00:25:51,721 --> 00:25:53,841 The most famous top harlot at Plum House 500 00:25:53,841 --> 00:25:54,801 is Fuxiang. 501 00:25:54,921 --> 00:25:56,161 She's not seeing anyone today. 502 00:25:57,361 --> 00:25:58,841 It's still early. 503 00:25:59,041 --> 00:26:00,921 How do you know she won't see anyone? 504 00:26:00,921 --> 00:26:01,761 You don't understand. 505 00:26:01,881 --> 00:26:02,841 In drinking games, 506 00:26:02,841 --> 00:26:04,081 time is limited. 507 00:26:04,681 --> 00:26:05,801 Usually, 508 00:26:06,241 --> 00:26:07,321 one group of guests 509 00:26:07,321 --> 00:26:08,801 can stay for no more than two hours. 510 00:26:08,801 --> 00:26:09,901 You either extend your time 511 00:26:09,901 --> 00:26:10,761 or leave. 512 00:26:11,081 --> 00:26:12,801 If you want to play wine games, 513 00:26:12,801 --> 00:26:14,801 you'll need at least two hours. 514 00:26:14,801 --> 00:26:15,721 It means 515 00:26:16,081 --> 00:26:17,561 as we don't play wine games today, 516 00:26:17,791 --> 00:26:20,291 Miss Fuxiang won't appear. 517 00:26:20,421 --> 00:26:21,761 It's your first day here. 518 00:26:21,761 --> 00:26:23,081 Let Ze and Lun 519 00:26:23,081 --> 00:26:24,681 show you a good time. 520 00:26:25,681 --> 00:26:26,521 What a shame. 521 00:26:28,261 --> 00:26:30,641 Are you students of Yunlu Academy? 522 00:26:32,041 --> 00:26:32,881 Indeed. 523 00:26:33,041 --> 00:26:34,741 - What's the matter, sir? - That's great. 524 00:26:34,741 --> 00:26:36,341 Do you know Yang Ling, 525 00:26:36,361 --> 00:26:37,241 Mr. Yang? 526 00:26:38,761 --> 00:26:40,121 No, who's that? 527 00:26:42,161 --> 00:26:43,281 Sorry to bother you. 528 00:26:51,961 --> 00:26:53,081 Who dares block the way? 529 00:26:53,761 --> 00:26:55,541 How dare you look directly at the princess? 530 00:26:55,541 --> 00:26:56,381 Bow immediately. 531 00:26:56,601 --> 00:26:57,881 (Why is it her?) 532 00:26:58,121 --> 00:26:59,281 (Why is she here?) 533 00:26:59,721 --> 00:27:00,561 What do you mean? 534 00:27:00,721 --> 00:27:01,601 Who is Yang Ling? 535 00:27:01,601 --> 00:27:02,801 Why must I know him? 536 00:27:03,281 --> 00:27:05,561 Shadows slant across shallow water. 537 00:27:06,001 --> 00:27:08,561 Faint scent floats in dim moonlight. 538 00:27:08,721 --> 00:27:09,561 Have you heard it? 539 00:27:10,641 --> 00:27:11,601 Sounds familiar. 540 00:27:11,921 --> 00:27:13,281 Once this poem is released, 541 00:27:13,281 --> 00:27:15,141 it's been praised by scholars across the land 542 00:27:15,141 --> 00:27:17,521 as the ultimate ode to plum blossoms. 543 00:27:18,121 --> 00:27:19,561 This timeless masterpiece 544 00:27:19,561 --> 00:27:21,961 originated here in Plum House. 545 00:27:22,121 --> 00:27:23,721 Its author is Yang Ling. 546 00:27:25,161 --> 00:27:26,241 No wonder. 547 00:27:26,941 --> 00:27:29,801 Miss Fuxiang normally comes out at this hour, 548 00:27:29,801 --> 00:27:30,961 but because of Yang Ling, 549 00:27:30,961 --> 00:27:32,201 she's not coming out. 550 00:27:34,001 --> 00:27:35,161 What a shame, Ningyan. 551 00:27:35,441 --> 00:27:36,881 You're good at solving cases, 552 00:27:36,881 --> 00:27:38,401 but poetry is clearly not your thing. 553 00:27:38,521 --> 00:27:39,521 Otherwise... 554 00:27:39,681 --> 00:27:40,521 Ningyan. 555 00:27:42,481 --> 00:27:43,641 What are you doing there? 556 00:27:45,161 --> 00:27:47,441 I'm going to see if I can meet Miss Fuxiang. 557 00:27:47,441 --> 00:27:48,281 Come on. 558 00:27:49,081 --> 00:27:49,991 It's pointless. 559 00:27:50,001 --> 00:27:51,081 We already analyzed this. 560 00:27:51,201 --> 00:27:52,321 Miss Fuxiang 561 00:27:52,321 --> 00:27:54,801 won't come out 562 00:27:54,801 --> 00:27:56,361 unless Yang Ling shows up. 563 00:27:56,561 --> 00:27:57,741 Otherwise, she won't appear. 564 00:27:58,961 --> 00:28:00,361 Miss Fuxiang is coming out. 565 00:28:06,091 --> 00:28:07,691 ♪Enjoy music to kill time♪ 566 00:28:07,721 --> 00:28:08,901 She's Miss Fuxiang. 567 00:28:08,901 --> 00:28:10,381 ♪The wind♪ 568 00:28:10,381 --> 00:28:13,381 ♪Blew away worries♪ 569 00:28:16,881 --> 00:28:18,281 Miss Fuxiang is looking at me. 570 00:28:18,281 --> 00:28:19,201 She's looking at me. 571 00:28:20,321 --> 00:28:22,551 ♪Blew away worries♪ 572 00:28:31,761 --> 00:28:33,001 Why is she coming here? 573 00:28:33,831 --> 00:28:34,671 Wait, wait. 574 00:28:37,601 --> 00:28:38,881 - Is she coming for you? - No. 575 00:28:38,921 --> 00:28:40,421 - She's coming for you? - Calm down. 576 00:28:42,521 --> 00:28:43,421 She's coming for you. 577 00:28:43,421 --> 00:28:44,441 No, she's coming for you. 578 00:28:44,441 --> 00:28:46,221 - She's coming for you. - I don't know her. 579 00:28:46,221 --> 00:28:47,201 I know her in my dreams. 580 00:28:47,201 --> 00:28:49,001 - What does she want? - She's looking at you. 581 00:29:04,201 --> 00:29:05,041 Sir, 582 00:29:05,441 --> 00:29:06,561 why are you here? 583 00:29:06,921 --> 00:29:08,721 Why didn't you tell me in advance? 584 00:29:08,961 --> 00:29:10,921 I could've prepared ahead of time 585 00:29:11,151 --> 00:29:12,361 to properly entertain you. 586 00:29:12,741 --> 00:29:13,901 I happened to be passing by 587 00:29:13,981 --> 00:29:15,421 and thought I'd stop in for a drink 588 00:29:15,421 --> 00:29:16,461 and seek some inspiration. 589 00:29:16,461 --> 00:29:17,521 No need to entertain me. 590 00:29:20,681 --> 00:29:21,521 Why not join us? 591 00:29:33,881 --> 00:29:35,401 Mr. Yang, please feel free. 592 00:29:35,481 --> 00:29:36,321 Thank you. 593 00:29:43,041 --> 00:29:43,961 Mr. Yang? 594 00:29:45,721 --> 00:29:46,961 You are Yang Ling. 595 00:29:47,281 --> 00:29:48,481 Yes, he is Yang Ling. 596 00:29:48,481 --> 00:29:49,681 I am Du Ying. 597 00:29:49,681 --> 00:29:51,321 I traveled a long distance 598 00:29:51,321 --> 00:29:53,941 just to meet you. 599 00:29:53,961 --> 00:29:55,121 Mr. Yang. 600 00:29:55,791 --> 00:29:56,981 Mr. Yang. 601 00:29:57,941 --> 00:30:00,201 I've heard much about you. 602 00:30:03,281 --> 00:30:04,601 Everyone, nice to meet you. 603 00:30:05,161 --> 00:30:07,681 Since everyone is here for me, 604 00:30:07,681 --> 00:30:10,001 I'll compose an essay now 605 00:30:10,241 --> 00:30:11,761 to amuse everyone. 606 00:30:12,441 --> 00:30:14,121 Great. 607 00:30:17,241 --> 00:30:18,721 Large Lake 608 00:30:19,081 --> 00:30:20,361 is very large. 609 00:30:21,241 --> 00:30:23,681 There are lotuses in Large Lake. 610 00:30:24,081 --> 00:30:26,241 On the lotuses, there are frogs 611 00:30:27,481 --> 00:30:29,601 who jump at every poke. 612 00:30:31,321 --> 00:30:32,161 Who wrote this? 613 00:30:32,641 --> 00:30:33,481 I did. 614 00:30:35,601 --> 00:30:36,801 What's jumping for? 615 00:30:47,161 --> 00:30:49,641 Waking up, I laugh at the sky. 616 00:30:50,281 --> 00:30:51,921 After laughing, I go back to sleep. 617 00:30:52,941 --> 00:30:55,061 Waking up, I laugh at the sky again. 618 00:30:55,391 --> 00:30:57,961 After that, I go take a nap. 619 00:30:59,161 --> 00:31:00,121 Who wrote this? 620 00:31:00,801 --> 00:31:01,881 Your Highness, 621 00:31:02,641 --> 00:31:03,481 I wrote it. 622 00:31:04,161 --> 00:31:05,361 I also want to sleep. 623 00:31:07,001 --> 00:31:08,881 You had three days and nights. 624 00:31:09,521 --> 00:31:11,891 Is this what you came up with? 625 00:31:12,161 --> 00:31:13,001 Get out. 626 00:31:13,641 --> 00:31:14,481 Go, go, go. 627 00:31:15,001 --> 00:31:15,841 Go. 628 00:31:19,081 --> 00:31:19,921 Your Highness. 629 00:31:21,521 --> 00:31:22,481 Did you find Yang Ling? 630 00:31:23,281 --> 00:31:24,361 Your Highness, please look. 631 00:31:24,441 --> 00:31:25,641 This is Yang Ling's new work. 632 00:31:28,601 --> 00:31:30,081 The world loves peonies, 633 00:31:30,581 --> 00:31:33,021 but I alone love the lotus for rising from the mud unstained 634 00:31:33,081 --> 00:31:34,761 and shining with purity yet not seductive. 635 00:31:34,781 --> 00:31:35,521 Sparkling. 636 00:31:35,521 --> 00:31:37,561 Sparkling with purity yet not seductive. 637 00:31:42,601 --> 00:31:44,841 His handwriting is really poor. 638 00:31:47,681 --> 00:31:49,441 Sparkling with purity yet not seductive. 639 00:31:49,561 --> 00:31:51,201 It's hollow inside yet upright outside, 640 00:31:51,201 --> 00:31:52,781 uninterrupted by tendrils or branches; 641 00:31:53,241 --> 00:31:55,161 its fragrance grows fresher as it drifts afar; 642 00:31:56,081 --> 00:31:57,881 its stem is straight and unsoiled; 643 00:31:58,281 --> 00:32:01,841 it can be admired from afar but cannot be played with. 644 00:32:05,001 --> 00:32:06,601 This essay... 645 00:32:11,561 --> 00:32:13,201 This essay... 646 00:32:13,921 --> 00:32:14,761 Good. 647 00:32:15,121 --> 00:32:16,121 Very good. 648 00:32:16,281 --> 00:32:17,721 It's better than anything. 649 00:32:17,921 --> 00:32:20,641 Everyone in the Imperial Office of Music even stood up 650 00:32:21,791 --> 00:32:22,921 and applauded. 651 00:32:25,641 --> 00:32:27,121 I think it's good, too. 652 00:32:28,881 --> 00:32:30,761 Yang Ling is truly impressive. 653 00:32:31,641 --> 00:32:33,241 If he can write poems for me, 654 00:32:33,601 --> 00:32:36,441 how can I not shine at the poetry contest? 655 00:32:37,241 --> 00:32:39,201 How can I not overshadow 656 00:32:39,201 --> 00:32:40,761 Princess Huaiqing? 657 00:32:42,601 --> 00:32:44,081 Where is he now? 658 00:32:44,601 --> 00:32:46,761 Did you tell him I want to recruit him? 659 00:32:49,241 --> 00:32:50,081 I... 660 00:32:50,361 --> 00:32:51,961 I was going to tell him, 661 00:32:53,041 --> 00:32:54,001 but... 662 00:32:54,401 --> 00:32:55,321 But what? 663 00:32:56,081 --> 00:32:57,881 Your Highness, look 664 00:32:59,281 --> 00:33:00,121 at the ending. 665 00:33:01,041 --> 00:33:02,561 (To Princess Huaiqing) 666 00:33:02,561 --> 00:33:05,281 Princess Huaiqing? 667 00:33:07,201 --> 00:33:08,481 Huaiqing? 668 00:33:09,521 --> 00:33:11,001 Ningyan, did you get it wrong? 669 00:33:11,161 --> 00:33:12,721 The Grand Princess is of high status. 670 00:33:12,841 --> 00:33:14,801 How could she go to the Imperial Office of Music? 671 00:33:14,861 --> 00:33:16,381 It's not Princess Huaiqing. 672 00:33:16,401 --> 00:33:17,801 It's her maid, 673 00:33:18,001 --> 00:33:20,601 disguised as a man in the Imperial Office of Music. 674 00:33:21,001 --> 00:33:22,721 Besides the Imperial Office of Music, 675 00:33:23,041 --> 00:33:24,761 where else has Yang Ling appeared? 676 00:33:25,161 --> 00:33:26,521 We haven't seen any trace of him. 677 00:33:26,641 --> 00:33:27,721 Let's just keep waiting. 678 00:33:27,721 --> 00:33:29,721 If we can't recruit him for our master, 679 00:33:29,881 --> 00:33:31,601 none of us can explain it. 680 00:33:31,721 --> 00:33:32,601 (So,) 681 00:33:32,721 --> 00:33:34,641 (the Grand Princess wants me) 682 00:33:34,641 --> 00:33:36,081 (to write poems for her.) 683 00:33:37,681 --> 00:33:38,841 I see now. 684 00:33:39,241 --> 00:33:41,521 That's why you composed an essay 685 00:33:41,521 --> 00:33:42,881 and added at the end 686 00:33:42,881 --> 00:33:44,561 "To Princess Huaiqing" 687 00:33:44,761 --> 00:33:46,241 to win her favor? 688 00:33:46,441 --> 00:33:47,401 Exactly. 689 00:33:49,601 --> 00:33:50,961 Ningyan, you're always 690 00:33:50,961 --> 00:33:52,121 good at scheming, 691 00:33:52,121 --> 00:33:53,301 and calculating every detail. 692 00:33:53,401 --> 00:33:54,441 Sometimes, 693 00:33:55,041 --> 00:33:56,401 I really don't understand 694 00:33:57,001 --> 00:33:59,001 whether you're the same man as before. 695 00:33:59,361 --> 00:34:00,241 Scheming? 696 00:34:00,561 --> 00:34:01,721 Scheming about what? 697 00:34:01,961 --> 00:34:03,881 It's just an essay. 698 00:34:04,921 --> 00:34:06,121 Father, you don't understand. 699 00:34:06,881 --> 00:34:08,801 This is not just a simple essay. 700 00:34:09,361 --> 00:34:11,641 The Grand Princess is known for being proud, 701 00:34:11,801 --> 00:34:13,201 so Ningyan likened her to the lotus 702 00:34:13,201 --> 00:34:14,181 to boost her reputation. 703 00:34:14,241 --> 00:34:15,601 That's one of his schemes. 704 00:34:16,481 --> 00:34:17,321 And then, 705 00:34:17,331 --> 00:34:19,241 Ningyan added in the end 706 00:34:19,361 --> 00:34:21,001 "To Princess Huaiqing". 707 00:34:21,121 --> 00:34:22,361 That's his second scheme. 708 00:34:22,841 --> 00:34:23,681 What does this mean? 709 00:34:24,081 --> 00:34:26,921 The Grand Princess recommended Ningyan to be a Guardian. 710 00:34:26,921 --> 00:34:29,001 If she intends to recruit him, 711 00:34:29,321 --> 00:34:31,361 why not start from the Guardian Yamen? 712 00:34:33,241 --> 00:34:34,081 It shows... 713 00:34:34,081 --> 00:34:35,001 It shows 714 00:34:35,361 --> 00:34:37,321 that the Grand Princess knows Ningyan, 715 00:34:37,641 --> 00:34:39,081 but she doesn't know much about him. 716 00:34:39,281 --> 00:34:40,341 At least she doesn't know 717 00:34:40,341 --> 00:34:41,901 that Yang Ling who writes great lines 718 00:34:41,901 --> 00:34:43,821 in the Imperial Office of Music is Ningyan. 719 00:34:45,041 --> 00:34:47,241 How well Cijiu knows me. 720 00:34:48,161 --> 00:34:49,921 So, Ningyan's line, 721 00:34:50,161 --> 00:34:52,201 "To Princess Huaiqing", 722 00:34:52,441 --> 00:34:53,881 makes perfect sense. 723 00:34:54,081 --> 00:34:56,201 Whether Ningyan truly respects her or not, 724 00:34:56,601 --> 00:34:58,881 the princess will be at least pleased, 725 00:34:59,521 --> 00:35:01,081 as from the princess's perspective, 726 00:35:01,281 --> 00:35:03,401 this is not an acquaintance's flattery, 727 00:35:04,161 --> 00:35:06,281 but the sincere opinion of a stranger. 728 00:35:08,101 --> 00:35:08,941 So, does this mean 729 00:35:09,361 --> 00:35:11,241 you've connected with the Grand Princess 730 00:35:11,881 --> 00:35:13,161 and become her guest adviser? 731 00:35:16,721 --> 00:35:17,561 No. 732 00:35:17,681 --> 00:35:18,841 Why not? 733 00:35:19,241 --> 00:35:20,081 Yes. 734 00:35:20,091 --> 00:35:21,001 Logically, 735 00:35:21,601 --> 00:35:24,081 that maid should've made her intention clear, 736 00:35:24,401 --> 00:35:25,641 and you could have 737 00:35:25,641 --> 00:35:26,681 just gone along with it. 738 00:35:26,741 --> 00:35:27,521 I'm also 739 00:35:27,521 --> 00:35:28,961 very confused about this. 740 00:35:29,081 --> 00:35:30,921 Its fragrance grows fresher as it drifts afar; 741 00:35:30,921 --> 00:35:32,321 its stem is straight and unsoiled; 742 00:35:32,321 --> 00:35:33,521 it can be admired from afar 743 00:35:33,521 --> 00:35:35,681 but cannot be played with. 744 00:35:35,681 --> 00:35:38,841 Good, good. 745 00:35:43,961 --> 00:35:45,801 Wonderful, marvelous! 746 00:35:48,121 --> 00:35:50,281 This essay compares the lotus to a person 747 00:35:50,961 --> 00:35:54,481 and expresses my compliments to Princess Huaiqing. 748 00:35:54,761 --> 00:35:56,561 All my true feelings are in the text. 749 00:35:58,561 --> 00:35:59,441 To 750 00:35:59,441 --> 00:36:01,241 Princess Huaiqing. 751 00:36:01,241 --> 00:36:03,081 Good. 752 00:36:05,001 --> 00:36:05,841 Wait. 753 00:36:08,041 --> 00:36:09,561 It's such a fine piece of writing. 754 00:36:10,361 --> 00:36:11,801 How could she spit? 755 00:36:12,641 --> 00:36:13,721 She spat. 756 00:36:15,121 --> 00:36:18,521 The Grand Princess is well-versed in poetry and literature, 757 00:36:18,801 --> 00:36:20,601 so her maid should've been 758 00:36:20,601 --> 00:36:23,321 influenced by this as well. 759 00:36:24,041 --> 00:36:25,801 How could she spit? 760 00:36:26,361 --> 00:36:27,201 Cijiu, 761 00:36:27,321 --> 00:36:28,481 what does this mean? 762 00:36:30,481 --> 00:36:31,921 Because... 763 00:36:33,681 --> 00:36:34,521 Because... 764 00:36:36,361 --> 00:36:37,201 I understand now. 765 00:36:37,241 --> 00:36:38,441 Do you think it's because...? 766 00:36:39,161 --> 00:36:40,001 Tell us. 767 00:36:42,561 --> 00:36:43,481 I don't think so. 768 00:36:48,341 --> 00:36:49,321 Could it be because...? 769 00:36:49,321 --> 00:36:50,161 What is it? 770 00:36:50,161 --> 00:36:51,001 Tell us. 771 00:36:52,041 --> 00:36:53,121 I don't think so. 772 00:36:59,321 --> 00:37:01,201 What's wrong? What are you thinking? 773 00:37:01,321 --> 00:37:02,161 Hurry and tell us. 774 00:37:03,081 --> 00:37:03,961 Tell you what? 775 00:37:04,391 --> 00:37:05,241 I'm just too cold. 776 00:37:05,241 --> 00:37:06,601 I'll go inside and get a blanket. 777 00:37:06,721 --> 00:37:07,561 I... 778 00:37:08,401 --> 00:37:09,641 She spat. 779 00:37:10,261 --> 00:37:11,981 - Bring me one, too. - Why did she spit? 780 00:37:13,121 --> 00:37:14,681 Why did she spit? 781 00:37:18,281 --> 00:37:19,241 Xinnian. 782 00:37:22,121 --> 00:37:24,001 I can't even lie down quietly here. 783 00:37:24,881 --> 00:37:25,721 Who is it? 784 00:37:25,801 --> 00:37:26,881 Always knocking. 785 00:37:26,881 --> 00:37:28,521 What are you knocking for? 786 00:37:28,881 --> 00:37:29,801 Who is it? 787 00:37:29,801 --> 00:37:30,681 Mr. Yang, 788 00:37:30,681 --> 00:37:32,001 my master requests your presence. 789 00:37:39,841 --> 00:37:46,121 (Lake Villa) 790 00:37:46,121 --> 00:37:48,281 I saw you earlier in the Imperial Office of Music. 791 00:37:48,681 --> 00:37:50,761 Unfortunately, there were too many people, 792 00:37:50,761 --> 00:37:52,321 so I sent someone to follow you 793 00:37:52,481 --> 00:37:53,641 and came to invite you 794 00:37:53,641 --> 00:37:54,801 after the crowd left. 795 00:37:55,201 --> 00:37:56,601 I hope you can forgive me. 796 00:37:57,361 --> 00:37:58,201 It's fine. 797 00:37:59,161 --> 00:38:00,161 Earlier, you mentioned 798 00:38:00,161 --> 00:38:01,921 your master wanted to recruit me. 799 00:38:02,401 --> 00:38:04,041 May I ask who your master is? 800 00:38:06,321 --> 00:38:08,961 - My master will tell you that. - Alright. 801 00:38:08,961 --> 00:38:10,481 Sir, please come inside. 802 00:38:11,041 --> 00:38:11,881 Thank you. 803 00:38:12,481 --> 00:38:13,721 Careful. This way. 804 00:38:13,721 --> 00:38:17,641 (Warmth) 805 00:38:26,721 --> 00:38:28,641 Master, Mr. Yang has arrived. 806 00:38:31,441 --> 00:38:32,401 Mr. Yang, 807 00:38:32,881 --> 00:38:34,061 I've heard so much about you. 808 00:38:34,401 --> 00:38:35,521 (This voice...) 809 00:38:35,521 --> 00:38:37,041 (It's indeed the Grand Princess.) 810 00:38:40,921 --> 00:38:42,281 If one lives only off reputation 811 00:38:43,201 --> 00:38:44,481 and lacks a good master, 812 00:38:45,001 --> 00:38:45,961 everything 813 00:38:46,161 --> 00:38:48,041 will vanish like a dream. 814 00:38:48,361 --> 00:38:49,441 Sir, it seems 815 00:38:50,161 --> 00:38:52,241 you intend to be an aide. 816 00:38:52,321 --> 00:38:53,161 Of course. 817 00:38:53,281 --> 00:38:54,121 Then may I ask 818 00:38:54,281 --> 00:38:55,761 if I could be your good master? 819 00:38:57,161 --> 00:38:58,681 You're...? 820 00:38:58,961 --> 00:39:00,601 Though I am a woman, 821 00:39:00,881 --> 00:39:02,441 I also have a love for talent. 822 00:39:02,931 --> 00:39:04,721 In the Dafeng, literary talent is dwindling, 823 00:39:04,961 --> 00:39:06,481 but you stand alone. 824 00:39:06,671 --> 00:39:08,121 I read your Love for the Lotus. 825 00:39:08,121 --> 00:39:09,201 I really like it, 826 00:39:10,081 --> 00:39:11,321 and I wish to invite you 827 00:39:11,561 --> 00:39:13,201 to be my guest adviser. 828 00:39:13,801 --> 00:39:14,641 I wonder 829 00:39:14,801 --> 00:39:16,081 if you accept this to honor me? 830 00:39:19,521 --> 00:39:20,801 You're too kind. 831 00:39:21,641 --> 00:39:22,521 Unfortunately... 832 00:39:25,601 --> 00:39:28,081 Unfortunately, I have already sworn 833 00:39:28,321 --> 00:39:30,041 that in this life, I only wish to follow 834 00:39:30,121 --> 00:39:32,121 Grand Princess Huaiqing. 835 00:39:32,641 --> 00:39:33,561 If Princess Huaiqing 836 00:39:33,761 --> 00:39:36,761 can spare some time to meet me, 837 00:39:37,081 --> 00:39:39,081 I'll immediately follow her 838 00:39:39,281 --> 00:39:41,001 and swear loyalty. 839 00:39:42,401 --> 00:39:43,641 (Come out now.) 840 00:39:44,001 --> 00:39:45,881 (My dear Princess Huaiqing.) 841 00:39:46,561 --> 00:39:47,641 What's so good about her? 842 00:39:47,921 --> 00:39:48,881 Gang, 843 00:39:49,321 --> 00:39:51,161 show him our sincerity. 844 00:39:51,281 --> 00:39:52,121 Yes. 845 00:40:07,121 --> 00:40:08,681 Sir, you speak plainly, 846 00:40:09,121 --> 00:40:11,041 so I'll be straightforward too. 847 00:40:11,521 --> 00:40:13,281 You can take all this gold and silver. 848 00:40:13,761 --> 00:40:14,801 Consider it a gift 849 00:40:15,041 --> 00:40:16,801 to become my guest adviser. 850 00:40:19,601 --> 00:40:21,601 (She's testing me?) 851 00:40:28,641 --> 00:40:30,961 Though I'm a poor scholar, 852 00:40:31,121 --> 00:40:32,801 I understand what integrity is. 853 00:40:32,921 --> 00:40:34,561 Money is but dust. 854 00:40:34,721 --> 00:40:36,841 If I can serve the Grand Princess, 855 00:40:36,841 --> 00:40:39,041 I don't care about anything else. 856 00:40:39,041 --> 00:40:39,881 Goodbye. 857 00:40:42,521 --> 00:40:45,681 Three, two, one. 858 00:40:45,721 --> 00:40:46,561 Wait. 859 00:40:51,881 --> 00:40:53,081 I was too hasty. 860 00:41:02,321 --> 00:41:03,351 What's this? 861 00:41:03,511 --> 00:41:04,681 It's a recommendation letter 862 00:41:04,841 --> 00:41:06,321 for the Directorate of Education. 863 00:41:08,281 --> 00:41:09,361 My master is a good friend 864 00:41:09,361 --> 00:41:11,361 (To the Chancellor) of the Chancellor. 865 00:41:11,801 --> 00:41:13,161 With this recommendation letter, 866 00:41:13,281 --> 00:41:15,681 you can join the Directorate of Education. 867 00:41:16,321 --> 00:41:17,681 You are a great talent. 868 00:41:17,681 --> 00:41:20,041 With the Directorate of Education's endorsement, 869 00:41:20,521 --> 00:41:21,721 in time, 870 00:41:21,721 --> 00:41:23,721 you'll be famous throughout the world. 871 00:41:24,081 --> 00:41:26,001 This is a rare opportunity. 872 00:41:26,361 --> 00:41:28,001 You should not... 873 00:41:29,441 --> 00:41:30,281 This... 874 00:41:31,401 --> 00:41:33,561 Fame and fortune are like clouds to me. 875 00:41:33,561 --> 00:41:34,561 I've made it clear. 876 00:41:34,561 --> 00:41:37,441 In this life, I only wish to follow Princess Huaiqing. 877 00:41:37,441 --> 00:41:39,361 The sun and moon can witness my sincerity. 878 00:41:42,161 --> 00:41:43,681 You truly underestimate me. 879 00:41:45,601 --> 00:41:47,121 It seems you've made up your mind. 880 00:41:47,201 --> 00:41:48,681 My resolve is as firm as a rock. 881 00:41:48,761 --> 00:41:49,601 Very good. 882 00:42:08,531 --> 00:42:11,471 ♪In spring, I dreamed of your shadow♪ 883 00:42:11,831 --> 00:42:14,121 ♪The sky is clear now; the clouds are gone♪ 884 00:42:14,501 --> 00:42:17,491 ♪No more cold starts at night♪ 885 00:42:18,491 --> 00:42:20,611 ♪Quietly waiting for the flowers to bloom♪ 886 00:42:20,831 --> 00:42:24,871 ♪Chasing the south wind through a quiet garden♪ 887 00:42:25,141 --> 00:42:27,561 ♪Among all the worldly sights♪ 888 00:42:27,861 --> 00:42:30,801 ♪Only you are the hardest to find♪ 889 00:42:42,481 --> 00:42:45,211 ♪How to express my longing poetically♪ 890 00:42:45,211 --> 00:42:47,701 ♪I once read poems by Lu and Bai♪ 891 00:42:47,861 --> 00:42:50,041 ♪But even Li Bai couldn't portrait you♪ 892 00:42:50,041 --> 00:42:51,331 ♪I flipped through pages♪ 893 00:42:51,331 --> 00:42:52,761 ♪Took all the words I could♪ 894 00:42:52,761 --> 00:42:55,121 ♪Only to realize that love is a mysterious fate♪ 895 00:42:55,121 --> 00:42:56,381 ♪I am still just a disciple♪ 896 00:42:56,521 --> 00:42:58,701 ♪Strange skills and tricks can't compare to true love♪ 897 00:42:58,701 --> 00:43:00,761 ♪I'd use the rivers as ink, and swords as a pen♪ 898 00:43:00,761 --> 00:43:03,271 ♪To write about my longing for you♪ 899 00:43:03,271 --> 00:43:05,901 ♪If we meet but do not truly know each other♪ 900 00:43:05,901 --> 00:43:08,221 ♪We'd better pretend that we'd never met♪ 901 00:43:08,541 --> 00:43:10,611 ♪Every day, I hide my longing for you♪ 902 00:43:10,611 --> 00:43:13,551 ♪How can I express my feelings to you♪ 903 00:43:14,031 --> 00:43:16,521 ♪I want this bronze mirror to be magical♪ 904 00:43:16,521 --> 00:43:19,161 ♪So that I can see Xi Shi and Wang Zhaojun♪ 905 00:43:19,161 --> 00:43:21,701 ♪Alas, I can only see you among all beauties♪ 906 00:43:21,701 --> 00:43:22,751 ♪Words may lack proof♪ 907 00:43:22,751 --> 00:43:24,531 ♪But I've seen it; don't deny it♪ 908 00:43:25,031 --> 00:43:26,241 ♪From now on, in this world♪ 909 00:43:26,241 --> 00:43:27,641 ♪Nothing matters more to me♪ 910 00:43:27,641 --> 00:43:28,841 ♪Mastering the 36 strategies♪ 911 00:43:28,841 --> 00:43:30,471 ♪Unfolding the scroll, I write your name♪ 912 00:43:30,471 --> 00:43:31,831 ♪The heavens bear witness for me♪ 913 00:43:31,831 --> 00:43:33,181 ♪The mountains move for you♪ 914 00:43:33,181 --> 00:43:35,461 ♪My heart is only for you with no more exceptions♪ 915 00:43:35,461 --> 00:43:38,471 ♪Thousands of words♪ 916 00:43:38,471 --> 00:43:40,901 ♪For you, I can become Li Bai♪ 917 00:43:40,901 --> 00:43:43,841 ♪Thousands of thoughts as the preface♪ 918 00:43:43,841 --> 00:43:46,051 ♪Half a poem still depicts my feelings♪ 919 00:43:46,051 --> 00:43:48,941 ♪Thousands of simple words make a poem♪ 920 00:43:49,161 --> 00:43:51,571 ♪To express my devotion to you♪ 921 00:43:51,821 --> 00:43:54,161 ♪All the scenes in this world♪ 922 00:43:54,161 --> 00:43:56,871 ♪Are beautiful because of you♪ 923 00:43:56,881 --> 00:43:59,541 ♪Clouds and stars♪ ♪I study extensive classics♪ 924 00:43:59,541 --> 00:44:02,181 ♪I wander with wind♪ ♪Only your level stands out♪ 925 00:44:02,181 --> 00:44:05,051 ♪Perfectly matched love and you♪ ♪If I were to fly or move♪ 926 00:44:05,051 --> 00:44:07,601 ♪In the smallest of dust♪ ♪My dear, I'll do anything for you♪ 927 00:44:07,601 --> 00:44:10,211 ♪Thousands of words♪ 928 00:44:10,521 --> 00:44:12,871 ♪For you, I can become Li Bai♪ 929 00:44:12,871 --> 00:44:15,681 ♪Thousands of thoughts as the preface♪ 930 00:44:15,841 --> 00:44:18,031 ♪Half a poem still depicts my feelings♪ 931 00:44:18,031 --> 00:44:20,901 ♪Thousands of simple words make a poem♪ 932 00:44:21,181 --> 00:44:23,741 ♪To express my devotion to you♪ 933 00:44:23,871 --> 00:44:26,081 ♪All the scenes in this world♪ 934 00:44:26,081 --> 00:44:28,671 ♪Are beautiful because of you♪ 935 00:44:28,671 --> 00:44:31,601 ♪Thousands of words♪ ♪How to express my longing poetically♪ 936 00:44:31,851 --> 00:44:34,191 ♪For you, I can become Li Bai♪ ♪I once read poems♪ 937 00:44:34,191 --> 00:44:37,131 ♪Thousands of words♪ ♪But even Li Bai couldn't portrait you♪ 938 00:44:37,131 --> 00:44:39,521 ♪Half a poem still depicts my feelings♪ ♪Took all the words♪ 939 00:44:39,521 --> 00:44:42,521 ♪Thousands of simple words make a poem♪ ♪Love is a mysterious fate♪ 940 00:44:42,521 --> 00:44:45,051 ♪To express my devotion to you♪ ♪Can't compare to true love♪ 941 00:44:45,181 --> 00:44:47,521 ♪All the scenes in this world♪ ♪I'd use the rivers as ink♪ 942 00:44:47,521 --> 00:44:51,241 ♪Are beautiful because of you♪ ♪To write about my longing for you♪ 943 00:44:51,241 --> 00:44:56,241 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 944 00:44:51,241 --> 00:45:01,241 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 58698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.