Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,520 --> 00:00:14,560
E que tal assim?
2
00:00:16,960 --> 00:00:18,399
Certo, vamos l�.
3
00:00:18,400 --> 00:00:22,839
ESTE FILME BASEIA-SE EM CENTENAS DE HORAS
DE FILMAGENS PRIVADAS DA VIDA DE TIM,
4
00:00:22,840 --> 00:00:25,719
DESDE A PRIMEIRA AT� � �LTIMA FOTO TIRADA,
5
00:00:25,720 --> 00:00:29,480
CONJUNGANDO NOVAS GRAVA��ES
COM OS SEUS AMIGOS, COLEGAS E FAM�LIA.
6
00:00:38,320 --> 00:00:40,160
Podes dizer-nos o teu nome?
7
00:01:02,840 --> 00:01:05,320
{\an8}Um aplauso para o Avicii!
8
00:01:06,480 --> 00:01:08,599
M�sica intemporal, � isso que quero fazer.
9
00:01:08,600 --> 00:01:10,520
� o que tento fazer.
10
00:01:12,160 --> 00:01:14,359
- At� agora, tem sido perfeito.
- � a loucura.
11
00:01:14,360 --> 00:01:15,319
Sim.
12
00:01:15,320 --> 00:01:17,920
Sempre gostei de melodias. Sempre.
13
00:01:20,000 --> 00:01:21,280
Quando for mais s�bio e...
14
00:01:24,160 --> 00:01:27,639
S�o melodias que remontam
a centenas de anos.
15
00:01:27,640 --> 00:01:30,480
Em diferentes formas ou feitios.
16
00:01:38,720 --> 00:01:39,560
Ol�.
17
00:01:41,840 --> 00:01:45,240
Sinto que estou repleto de m�sica.
18
00:01:47,600 --> 00:01:50,719
Se algu�m te perguntasse:
19
00:01:50,720 --> 00:01:52,800
"Qual � a tua hist�ria? Quem �s tu?"
20
00:01:54,760 --> 00:01:56,400
Qual seria a resposta?
21
00:01:57,000 --> 00:01:58,520
A mais curta.
22
00:02:06,680 --> 00:02:09,000
Sou... o Tim.
23
00:02:10,480 --> 00:02:17,160
AVICII - SOU O TIM
24
00:02:20,680 --> 00:02:23,360
Olha... para aquilo.
25
00:02:24,600 --> 00:02:26,040
� uma m�o, n�o �?
26
00:02:29,400 --> 00:02:33,480
- J� vi o sexo.
- N�o, viste? A s�rio?
27
00:02:35,520 --> 00:02:37,399
Est� a ser emocionante...
28
00:02:37,400 --> 00:02:39,719
N�o consigo segurar a c�mara direita.
29
00:02:39,720 --> 00:02:41,400
Ol�. Sim...
30
00:02:42,480 --> 00:02:43,360
Ol�...
31
00:02:44,520 --> 00:02:47,080
- Meu Deus.
- Meu Deus! Pequenino...
32
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Ol�, pequeno Tim.
33
00:02:57,040 --> 00:03:01,719
Tive uma educa��o fant�stica, sem d�vida.
Tenho os melhores pais do mundo.
34
00:03:01,720 --> 00:03:04,559
Sempre me apoiaram em tudo o que fiz.
35
00:03:04,560 --> 00:03:06,840
Nunca tive de pedir nada.
36
00:03:07,440 --> 00:03:10,239
Sem d�vida, tenho tido mesmo muita sorte.
37
00:03:10,240 --> 00:03:14,879
E fui protegido de uma forma
38
00:03:14,880 --> 00:03:20,200
que nunca tive de ter medo de nada.
39
00:03:21,720 --> 00:03:24,400
- Ali!
- A m�e est� a filmar enquanto dan�amos.
40
00:03:30,400 --> 00:03:31,800
- Olha!
- Sim.
41
00:03:37,280 --> 00:03:38,519
Rebobina!
42
00:03:38,520 --> 00:03:40,120
Faz tu isso, Tim.
43
00:03:41,600 --> 00:03:43,080
Sabes fazer isso.
44
00:03:48,000 --> 00:03:49,720
Cresci em Estocolmo.
45
00:03:51,160 --> 00:03:55,839
Basicamente, toda a minha inf�ncia
at� aos 19 anos,
46
00:03:55,840 --> 00:03:58,359
foi entre cinco quarteir�es.
47
00:03:58,360 --> 00:04:03,400
Todas as escolas em que andei
eram na mesma zona de Estocolmo.
48
00:04:08,200 --> 00:04:09,399
Eu era,
49
00:04:09,400 --> 00:04:15,119
diria que do primeiro ao sexto ano,
quando era mi�do...
50
00:04:15,120 --> 00:04:17,840
N�o tinha muitos amigos.
51
00:04:20,480 --> 00:04:22,440
Era apenas inseguro.
52
00:04:24,080 --> 00:04:29,520
Comecei a gozar com as pessoas
e a ser gozado desde tenra idade.
53
00:04:30,040 --> 00:04:32,519
Era o palha�o da turma.
54
00:04:32,520 --> 00:04:35,400
Fazia piadas � custa de outras pessoas.
55
00:04:39,960 --> 00:04:42,240
- Ouve... Tim?
- O qu�?
56
00:04:43,920 --> 00:04:44,920
O que foi?
57
00:04:47,680 --> 00:04:51,720
E depois mudei durante um ver�o.
58
00:04:52,960 --> 00:04:56,200
Porque percebi que muitas pessoas
na minha turma n�o gostavam de mim.
59
00:04:56,720 --> 00:04:59,599
Porque ouvi de outros professores
60
00:04:59,600 --> 00:05:03,799
que as pessoas n�o tinham medo de mim,
mas medo que fosse dizer
61
00:05:03,800 --> 00:05:07,680
algo sobre elas
ou fazer algo do g�nero. E...
62
00:05:08,600 --> 00:05:12,799
N�o pensei que fosse assim
porque n�o dizia nada para magoar ningu�m.
63
00:05:12,800 --> 00:05:14,440
Era apenas inseguro.
64
00:05:16,400 --> 00:05:20,119
Isso obrigou-me a mudar
completamente em crian�a.
65
00:05:20,120 --> 00:05:25,040
Depois do ver�o, comecei a ser
muito simp�tico para todos.
66
00:05:25,800 --> 00:05:27,799
No in�cio, ningu�m acreditava em mim.
67
00:05:27,800 --> 00:05:31,560
E, gradualmente,
tentei ser simp�tico com toda a gente.
68
00:05:38,920 --> 00:05:41,160
Sempre me interessei por m�sica.
69
00:05:42,280 --> 00:05:45,319
Sempre adorei m�sica.
E sempre ouvi m�sica,
70
00:05:45,320 --> 00:05:46,760
todo o tipo de m�sica.
71
00:05:49,320 --> 00:05:51,160
Tentei aprender a tocar guitarra.
72
00:05:52,160 --> 00:05:58,280
Acho que n�o tinha resist�ncia
para ser bom o suficiente.
73
00:05:58,880 --> 00:06:01,799
Sabia que independentemente
do quisesse fazer mais tarde na vida,
74
00:06:01,800 --> 00:06:05,639
teria de ser algo criativo.
Era s� isso que sabia.
75
00:06:05,640 --> 00:06:06,840
Pronto.
76
00:06:08,320 --> 00:06:10,160
- S�o horas de...
- Para de me filmar.
77
00:06:10,760 --> 00:06:11,800
Para de me filmar.
78
00:06:12,280 --> 00:06:16,600
Ent�o, um amigo meu falou-me do FL Studio.
79
00:06:20,280 --> 00:06:23,200
Nunca tinha visto software de m�sica.
80
00:06:25,360 --> 00:06:29,440
E lembro-me de o descarregar
e foi fant�stico.
81
00:06:33,160 --> 00:06:36,359
N�o era como tocar guitarra ou tocar piano
82
00:06:36,360 --> 00:06:39,040
porque podia arrastar as notas.
83
00:06:39,840 --> 00:06:41,319
S� tinha de aprender...
84
00:06:41,320 --> 00:06:44,520
"O que soa bem e o que n�o soa bem?"
85
00:06:47,080 --> 00:06:49,440
Foi a coisa mais importante para mim.
86
00:06:56,520 --> 00:06:58,559
And�mos em �stra Real.
87
00:06:58,560 --> 00:07:00,439
N�o � uma escola privada,
88
00:07:00,440 --> 00:07:04,200
mas � provavelmente
uma das escolas mais snobes de Estocolmo.
89
00:07:04,680 --> 00:07:06,519
{\an8}FILIP "PHILGOOD" �KESSON
AMIGO DE TIM
90
00:07:06,520 --> 00:07:11,199
{\an8}O estatuto � importante.
Importa como te vestes, com quem te d�s.
91
00:07:11,200 --> 00:07:14,760
O Tim parecia
o t�pico gajo dos computadores.
92
00:07:15,360 --> 00:07:17,079
Um gamer, diria eu.
93
00:07:17,080 --> 00:07:19,800
Um cromo, sinceramente.
94
00:07:22,680 --> 00:07:25,000
Um amigo em comum apresentou-nos.
95
00:07:25,960 --> 00:07:29,480
Eu gostava mesmo de m�sica house
e o Tim sabia produzir m�sica.
96
00:07:30,680 --> 00:07:34,599
Tir�mos um fim de semana inteiro,
para ficarmos sozinhos em casa.
97
00:07:34,600 --> 00:07:38,200
Trouxe o meu computador
e foi a� que tudo come�ou.
98
00:07:41,280 --> 00:07:46,800
Depois acho que andava com o Tim
todos os dias durante uns anos.
99
00:07:51,480 --> 00:07:54,599
O Tim era t�mido, muito ansioso.
100
00:07:54,600 --> 00:08:01,280
�ramos mais ou menos opostos.
101
00:08:03,280 --> 00:08:07,119
Eu era a vida da festa.
O centro das aten��es. Um pouco selvagem.
102
00:08:07,120 --> 00:08:10,200
Sempre tentei
desafiar um pouco os limites.
103
00:08:14,760 --> 00:08:16,680
Mas demo-nos mesmo bem.
104
00:08:17,320 --> 00:08:19,000
- Ena! Olha aquilo!
- Sim.
105
00:08:20,160 --> 00:08:21,160
Correu bem.
106
00:08:22,040 --> 00:08:24,679
Antes de o Tim se mudar para casa dele,
107
00:08:24,680 --> 00:08:28,760
fic�vamos no quarto min�sculo dele.
108
00:08:29,440 --> 00:08:33,000
E posso assegurar-vos
que o cheiro de suor e peidos...
109
00:08:35,680 --> 00:08:39,640
Fic�vamos l� umas nove horas,
a comer piza e a beber Cola Light.
110
00:08:40,520 --> 00:08:43,119
E quando o Klas ou a Anki chegavam a casa,
111
00:08:43,120 --> 00:08:49,439
ment�amos sobre ter a tarde livre
ou que um professor estava doente.
112
00:08:49,440 --> 00:08:51,120
Falt�vamos muito �s aulas.
113
00:08:54,120 --> 00:08:57,359
Eles esperavam at� sairmos de casa.
114
00:08:57,360 --> 00:09:03,159
{\an8}Sa�am para ir � escola,
mas iam para um caf� e esperavam.
115
00:09:03,160 --> 00:09:04,079
{\an8}PAI DE TIM
116
00:09:04,080 --> 00:09:05,199
{\an8}E assim que sa�amos,
117
00:09:05,200 --> 00:09:08,200
{\an8}eles voltavam e faziam m�sica
em vez de irem para a escola.
118
00:09:11,800 --> 00:09:13,400
Fal�vamos sobre tudo.
119
00:09:14,280 --> 00:09:19,399
At� sobre coisas que seriam
embara�osas contar a outros amigos.
120
00:09:19,400 --> 00:09:22,160
Era tudo muito sincero e aberto.
121
00:09:23,520 --> 00:09:27,999
Se aparecessem mais pessoas,
�amos descontrair para o terra�o.
122
00:09:28,000 --> 00:09:30,760
Era a �nica luz do dia que o Tim apanhava.
123
00:09:33,560 --> 00:09:35,679
Sempre fui not�vago.
124
00:09:35,680 --> 00:09:36,959
Sempre.
125
00:09:36,960 --> 00:09:39,999
� noite, ningu�m te incomoda.
126
00:09:40,000 --> 00:09:43,639
Estava s� a trabalhar.
127
00:09:43,640 --> 00:09:47,800
E depois enviava as minhas cenas
a v�rios blogues de house.
128
00:09:49,240 --> 00:09:53,079
E nunca pensei,
nessa altura, que a m�sica fosse
129
00:09:53,080 --> 00:09:56,839
uma coisa a s�rio que pudesse fazer.
130
00:09:56,840 --> 00:10:02,280
Porque eu n�o sabia cantar.
N�o era uma verdadeira oportunidade.
131
00:10:04,720 --> 00:10:08,920
E depois foi mais ou menos
na altura em que conheci o Ash.
132
00:10:12,360 --> 00:10:15,600
N�o h� hist�ria do Avicii sem o Ash.
133
00:10:17,360 --> 00:10:20,359
Tinha alguns projetos meus,
em discotecas e assim.
134
00:10:20,360 --> 00:10:23,159
{\an8}Sentia que sabia muito
sobre a cena musical.
135
00:10:23,160 --> 00:10:24,479
{\an8}S�CIO, CO-PRODUTOR, COAUTOR
136
00:10:24,480 --> 00:10:25,679
Ol�, � o Ash.
137
00:10:25,680 --> 00:10:27,359
Os blogues eram muito importantes.
138
00:10:27,360 --> 00:10:29,679
L� podias ouvir sem comprar,
139
00:10:29,680 --> 00:10:31,919
encontrar o que � popular e por a� fora.
140
00:10:31,920 --> 00:10:34,479
E estava de olho em alguns produtores.
141
00:10:34,480 --> 00:10:37,560
Um nome na minha lista
era algu�m chamado "Avicii Philgood".
142
00:10:40,680 --> 00:10:42,679
Enviou uma mensagem no Facebook a dizer:
143
00:10:42,680 --> 00:10:46,360
"Sou promotor em Estocolmo.
Acho que posso ajudar."
144
00:10:47,040 --> 00:10:50,319
Ficavam os dois sentados em casa
a produzir coisas juntos,
145
00:10:50,320 --> 00:10:54,839
s� por divers�o e sem mais ambi��es.
146
00:10:54,840 --> 00:10:57,919
O Tim at� me disse:
"Fico feliz por lan�ar algumas faixas
147
00:10:57,920 --> 00:11:00,919
e aprender a ser DJ
para as festas com os meus amigos."
148
00:11:00,920 --> 00:11:02,080
Algo desse g�nero.
149
00:11:07,040 --> 00:11:10,879
Ele foi muito direto:
"Se me deixares ajudar-te,
150
00:11:10,880 --> 00:11:15,840
vou fazer de ti um dos maiores DJ
do mundo no pr�ximo ano."
151
00:11:19,720 --> 00:11:21,760
Demos-lhe um ano
152
00:11:22,480 --> 00:11:25,559
{\an8}para se concentrar na sua m�sica
e ver o que podia acontecer.
153
00:11:25,560 --> 00:11:26,479
{\an8}M�E DE TIM
154
00:11:26,480 --> 00:11:28,759
{\an8}Mas ele n�o...
155
00:11:28,760 --> 00:11:31,839
{\an8}Tinha de sobreviver
de noodles e esparguete,
156
00:11:31,840 --> 00:11:34,159
{\an8}esparguete, alm�ndegas e noodles.
157
00:11:34,160 --> 00:11:37,200
Eu disse:
"Vamos fazer com que isto aconte�a."
158
00:11:37,800 --> 00:11:41,640
Tinha 18 anos e fiquei impressionado.
159
00:11:42,640 --> 00:11:45,760
A partir desse momento,
ele come�ou a ser meu agente.
160
00:11:53,000 --> 00:11:55,919
- Ouve esta melodia.
- J� me mostraste.
161
00:11:55,920 --> 00:11:56,960
N�o, esta � nova.
162
00:12:01,640 --> 00:12:04,719
Come��mos a fazer remixes
para diferentes artistas
163
00:12:04,720 --> 00:12:07,559
ao mesmo tempo
que faz�amos a nossa pr�pria m�sica.
164
00:12:07,560 --> 00:12:09,999
Foi crescendo, remix ap�s remix.
165
00:12:10,000 --> 00:12:14,599
Adiciona batidas � melodia
e faz bombar o resto da can��o.
166
00:12:14,600 --> 00:12:16,880
Para n�s, era a coisa mais fixe de sempre.
167
00:12:19,400 --> 00:12:20,560
Caramba!
168
00:12:21,920 --> 00:12:25,880
Quando pens�vamos em algo,
numa ideia, envi�vamo-la ao Ash.
169
00:12:27,000 --> 00:12:31,239
Recebia quatro ou cinco e-mails nossos
todos os dias, a pedir uma opini�o.
170
00:12:31,240 --> 00:12:35,479
O primeiro passo foi
ele responder por e-mail,
171
00:12:35,480 --> 00:12:38,559
e quando tent�mos
defender as nossas escolhas, ligou-nos.
172
00:12:38,560 --> 00:12:42,479
� engra�ado recordar
todas as vezes que discutimos com ele:
173
00:12:42,480 --> 00:12:45,120
"N�o. Est�s errado, meu!"
174
00:12:47,360 --> 00:12:51,040
Mas ele tinha raz�o, obviamente.
Ele conhecia a f�rmula.
175
00:13:00,480 --> 00:13:03,920
Ele cumpriu, estranhamente.
Um ano depois ele...
176
00:13:04,480 --> 00:13:07,280
Correu tudo como ele disse que seria.
177
00:13:08,440 --> 00:13:09,719
Ol�, sou o Avicii.
178
00:13:09,720 --> 00:13:13,440
Vou tocar na Techno Parade
no dia 19 de setembro.
179
00:13:15,760 --> 00:13:16,880
Vemo-nos l�.
180
00:13:17,440 --> 00:13:20,039
Eu passei de ser um jovem,
181
00:13:20,040 --> 00:13:22,240
um mi�do da escola,
182
00:13:23,320 --> 00:13:26,760
direto para uma digress�o.
183
00:13:27,320 --> 00:13:28,879
- Qual � o teu nome?
- Avicii.
184
00:13:28,880 --> 00:13:30,480
Avicii. Est� bem.
185
00:13:56,360 --> 00:14:02,319
Devo ter passado mais tempo com ele
na adolesc�ncia, depois da escola
186
00:14:02,320 --> 00:14:03,600
do que qualquer pessoa.
187
00:14:04,640 --> 00:14:06,599
Andei com ele em digress�o todos os dias.
188
00:14:06,600 --> 00:14:08,880
Bem-vindos a Fran�a, bem-vindos a Paris.
189
00:14:12,160 --> 00:14:13,680
Ele ensinou-me a ser DJ.
190
00:14:14,960 --> 00:14:17,959
N�o a parte t�cnica. Essa � a parte f�cil.
191
00:14:17,960 --> 00:14:19,720
Bon soir, Toulouse!
192
00:14:21,280 --> 00:14:23,280
Est�o prontos para o Avicii?
193
00:14:24,760 --> 00:14:28,519
Ele ensinou-me a mentalidade,
que � t�o importante num DJ,
194
00:14:28,520 --> 00:14:31,120
a import�ncia de perceber a sala.
195
00:14:34,760 --> 00:14:37,720
Para mim, ser DJ � como
levar o p�blico numa viagem.
196
00:14:38,360 --> 00:14:42,199
N�o podem estar a saltar
cinco horas seguidas.
197
00:14:42,200 --> 00:14:43,519
Precisam de pausas.
198
00:14:43,520 --> 00:14:47,279
Tens de jogar com as emo��es e a energia
e ter cuidado com tudo isto.
199
00:14:47,280 --> 00:14:51,999
Muitas pessoas que v�o � discoteca
podem ter ouvido uma can��o
200
00:14:52,000 --> 00:14:56,759
e n�o sabem muito sobre ti.
Tens de descobrir o que eles querem,
201
00:14:56,760 --> 00:15:00,160
porque as pessoas em lugares diferentes
gostam de coisas diferentes.
202
00:15:12,440 --> 00:15:14,720
O Ash quer incluir tudo, pelos vistos.
203
00:15:15,400 --> 00:15:17,280
- O teu slogan?
- O meu slogan?
204
00:15:18,680 --> 00:15:21,680
- Chama-lhe...
- "Chama-lhe o que quiseres." Sim.
205
00:15:22,560 --> 00:15:25,759
Eu n�o era alco�lico na altura,
mas gostava muito de festas.
206
00:15:25,760 --> 00:15:29,359
E foi da� que veio a inspira��o
para "Alcoholic".
207
00:15:29,360 --> 00:15:32,399
Festej�mos a semana toda
e estava a beber no voo para casa.
208
00:15:32,400 --> 00:15:34,399
E o Tim p�s os auscultadores
209
00:15:34,400 --> 00:15:38,200
e quatro horas depois
tinha terminado metade de uma can��o.
210
00:15:39,000 --> 00:15:40,679
"Chama-lhe o que quiseres..."
211
00:15:40,680 --> 00:15:42,680
Sou o raio de um alco�lico
212
00:15:57,400 --> 00:16:02,560
Na altura, o Tim era
completamente antidrogas. At� erva.
213
00:16:03,080 --> 00:16:05,319
Ele odiava o facto de eu fumar erva.
214
00:16:05,320 --> 00:16:07,840
Tinha de me esconder...
215
00:16:13,640 --> 00:16:18,079
Nunca conheci ningu�m
com tanto talento para fazer melodias.
216
00:16:18,080 --> 00:16:21,519
Podia ser piano, guitarra, qualquer coisa
com que estiv�ssemos a trabalhar.
217
00:16:21,520 --> 00:16:25,559
Foi mesmo na altura em que
o house come�ou a explodir.
218
00:16:25,560 --> 00:16:27,000
Foi perfeito.
219
00:16:32,200 --> 00:16:33,999
Come�ou tudo a avan�ar para ele.
220
00:16:34,000 --> 00:16:38,079
Eu n�o queria estar na sombra de ningu�m,
por isso, tentei vingar sozinho.
221
00:16:38,080 --> 00:16:40,399
N�o sou uma pessoa invejosa.
222
00:16:40,400 --> 00:16:42,839
Fiquei mesmo feliz por ele.
223
00:16:42,840 --> 00:16:44,200
Eu...
224
00:16:45,480 --> 00:16:50,760
... tamb�m consumia muitas drogas
e isso custou-me muito tempo e dinheiro.
225
00:16:51,560 --> 00:16:52,520
E...
226
00:16:53,840 --> 00:16:58,760
S� quando bati no fundo
� que percebi que estava em apuros.
227
00:17:01,520 --> 00:17:03,720
As coisas s� pioraram depois disso.
228
00:17:04,920 --> 00:17:08,919
E depois, estranhamente, eu e o Tim
lig�mo-nos numa espiral descendente,
229
00:17:08,920 --> 00:17:11,600
uns anos depois,
quando nos encontr�mos em Estocolmo.
230
00:17:13,360 --> 00:17:15,920
Acab�mos nas mesmas trapalhadas.
231
00:17:24,520 --> 00:17:27,200
- O que est�s a fazer?
- Quero acertar o tom.
232
00:17:32,000 --> 00:17:33,239
� o tom certo?
233
00:17:33,240 --> 00:17:34,479
Tens de dar mais energia.
234
00:17:34,480 --> 00:17:38,839
Precisas de din�micas interessantes,
para as pessoas n�o perderem o interesse.
235
00:17:38,840 --> 00:17:42,559
- Vou usar uma progress�o de acordes.
- Sim, com varia��es.
236
00:17:42,560 --> 00:17:44,360
Algo deste g�nero.
237
00:17:45,000 --> 00:17:48,639
Mais ou menos assim, s� que... Espera.
238
00:17:48,640 --> 00:17:52,399
Assim,
mas com mais acordes para dar �nfase.
239
00:17:52,400 --> 00:17:53,520
Sim.
240
00:17:59,760 --> 00:18:01,839
O escrit�rio do Ash parecia uma cozinha.
241
00:18:01,840 --> 00:18:06,679
{\an8}Com pain�is vermelhos, meio kitsch.
242
00:18:06,680 --> 00:18:12,840
{\an8}E o Ash tinha um fraquinho por...
243
00:18:13,600 --> 00:18:16,880
... m�veis Chesterfield.
Vermelho sangue-de-boi.
244
00:18:23,320 --> 00:18:27,679
O Ash era o manager t�pico,
muito desbocado:
245
00:18:27,680 --> 00:18:31,159
"Vamos dominar o mundo,
vamos fazer com que aconte�a."
246
00:18:31,160 --> 00:18:32,999
"Sabemos como o fazer."
247
00:18:33,000 --> 00:18:37,559
"O Tim... n�o, o Avicii, ser�
o maior artista do mundo."
248
00:18:37,560 --> 00:18:39,919
N�o um DJ. Um "artista", era o que dizia.
249
00:18:39,920 --> 00:18:41,720
- "Percebeste?"
- "Claro."
250
00:18:44,600 --> 00:18:45,879
O Tim era o g�nio.
251
00:18:45,880 --> 00:18:48,639
Nunca ningu�m questionou isso
e o Ash tamb�m n�o.
252
00:18:48,640 --> 00:18:53,159
Mas o Ash era o criador de sonhos.
253
00:18:53,160 --> 00:18:57,599
Devido � sua falta de experi�ncia,
nunca percebeu como seria dif�cil.
254
00:18:57,600 --> 00:19:00,280
Isso fez com que fosse mais f�cil
mergulhar de cabe�a.
255
00:19:16,320 --> 00:19:17,999
Malta, daqui fala o Avicii.
256
00:19:18,000 --> 00:19:20,279
Mal posso esperar
pela minha estreia na Hungria.
257
00:19:20,280 --> 00:19:21,880
Vemo-nos l�.
258
00:19:32,680 --> 00:19:36,720
Us�vamos uma app de localiza��o de voos
259
00:19:37,560 --> 00:19:41,879
quando ele ia para os EUA, por exemplo,
o que ach�vamos muito fixe.
260
00:19:41,880 --> 00:19:43,919
Segu�amos o avi�o dele.
261
00:19:43,920 --> 00:19:46,919
"Agora est� a atravessar o Atl�ntico.
Agora aterrou."
262
00:19:46,920 --> 00:19:50,400
Agora... fiquei emocionado...
263
00:19:51,120 --> 00:19:51,960
Sim.
264
00:20:00,680 --> 00:20:03,720
A cena da m�sica EDM nessa altura parecia...
265
00:20:04,960 --> 00:20:07,480
... que tinha recursos ilimitados.
266
00:20:08,000 --> 00:20:10,279
{\an8}Dava para senti-la a crescer.
267
00:20:10,280 --> 00:20:15,719
{\an8}E dava para ver
o tamanho das multid�es nos festivais.
268
00:20:15,720 --> 00:20:22,520
Parecia que todos os jovens na Am�rica
estavam a gravitar em torno dela.
269
00:20:26,640 --> 00:20:28,919
O Ultra Music Festival em Miami
270
00:20:28,920 --> 00:20:33,399
� o principal destino global
no mundo da m�sica de dan�a.
271
00:20:33,400 --> 00:20:37,520
N�o s� para os f�s,
mas para artistas de m�sica de dan�a.
272
00:20:39,680 --> 00:20:41,519
Queria que o Tim tocasse no Ultra.
273
00:20:41,520 --> 00:20:45,759
Toda a gente da ind�stria estaria l�.
Era o local perfeito para ser visto.
274
00:20:45,760 --> 00:20:48,000
S� que ningu�m fazia nada diferente.
275
00:20:50,880 --> 00:20:54,759
{\an8}Nesse primeiro ano, reservei
quatro autocarros de dois andares.
276
00:20:54,760 --> 00:21:00,640
{\an8}Colei-lhes a cara do Tim
e o grande �xito desse ano, "Bromance".
277
00:21:14,960 --> 00:21:16,320
Este s�tio � de mais!
278
00:21:16,880 --> 00:21:21,799
O Ultra foi um marco.
Os m�dia ficaram doidos com o Avicii.
279
00:21:21,800 --> 00:21:23,719
� o New York Post! Percebes?
280
00:21:23,720 --> 00:21:26,479
Ningu�m na Su�cia percebe
a import�ncia disto!
281
00:21:26,480 --> 00:21:28,919
Uma not�cia n�o tem impacto s� nos EUA.
282
00:21:28,920 --> 00:21:32,040
Toda a gente na ind�stria vai ler isto.
283
00:21:32,920 --> 00:21:33,760
Sim.
284
00:21:39,240 --> 00:21:42,760
- Tiraste muitas fotos com estilo?
- Vai ser muito cinematogr�fico.
285
00:22:14,040 --> 00:22:18,759
Acho que o mais divertido �,
obviamente, a rea��o dos f�s.
286
00:22:18,760 --> 00:22:23,080
Sobretudo, quando h� tanta gente
que v�m aqui s� por ti.
287
00:22:24,440 --> 00:22:26,720
� incr�vel. N�o parece real.
288
00:23:17,520 --> 00:23:19,359
Apareceu um nome, "Avicii"...
289
00:23:19,360 --> 00:23:22,279
{\an8}Lembro-me de dizer
a um dos meus assistentes:
290
00:23:22,280 --> 00:23:23,359
{\an8}CEO DA GEFFEN RECORDS
291
00:23:23,360 --> 00:23:26,159
{\an8}"Quem � o Avicii?
E porque tem uma fatura��o t�o alta?"
292
00:23:26,160 --> 00:23:27,759
{\an8}E ele disse:
293
00:23:27,760 --> 00:23:32,640
{\an8}"N�o sei, mas ouvi dizer
de sete pessoas que ele � o tal."
294
00:23:35,840 --> 00:23:37,200
E depois ouvi "Levels".
295
00:23:39,360 --> 00:23:42,040
E achei: "Cara�as. L� vamos n�s."
296
00:23:45,280 --> 00:23:48,080
Vai ser fant�stico.
297
00:23:48,600 --> 00:23:52,040
Fica tudo diferente
quando entra aquela energia.
298
00:23:52,600 --> 00:23:55,599
Queria assinar o pr�ximo sucesso global.
299
00:23:55,600 --> 00:23:59,639
Os DJ testavam as suas m�sicas
antes de serem lan�adas.
300
00:23:59,640 --> 00:24:03,760
Foi espantoso ver como o p�blico
de todo o mundo reagiu...
301
00:24:17,320 --> 00:24:22,079
Por isso, disse ao Ash que tinha de o ter.
302
00:24:22,080 --> 00:24:26,720
Ele ligou-me e disse:
"A quest�o � que a Virgin...
303
00:24:27,880 --> 00:24:31,040
... est� disposta a pagar
500 mil euros pela can��o."
304
00:24:32,440 --> 00:24:34,679
"O qu�? 500 mil euros?"
305
00:24:34,680 --> 00:24:37,999
Eu paguei 5 mil pelo "Bromance".
306
00:24:38,000 --> 00:24:42,999
Sim, mas trabalh�mos nisso.
Era um plano a s�rio, sabes?
307
00:24:43,000 --> 00:24:46,479
"Est� bem." Desliguei o telefone.
E depois...
308
00:24:46,480 --> 00:24:50,199
J� tinha falado do Avicii
� minha rede na Universal.
309
00:24:50,200 --> 00:24:53,279
Tive de dizer aos meus chefes
que era imposs�vel.
310
00:24:53,280 --> 00:24:56,039
- "Porqu�?"
- "Ele quer uma carrada de dinheiro."
311
00:24:56,040 --> 00:25:01,679
Disseram: "Tens de o contratar.
N�o podemos perder um �xito destes."
312
00:25:01,680 --> 00:25:07,159
Liguei ao Ash uns dias depois:
"Podemos fazer um acordo?"
313
00:25:07,160 --> 00:25:11,440
"Sim, se pagar 500 mil euros."
Foi o que fiz.
314
00:25:12,320 --> 00:25:15,959
Muito obrigado a todos
e falamos por e-mail.
315
00:25:15,960 --> 00:25:18,719
- Certo. Obrigado. Adeus.
- Obrigado. Adeus.
316
00:25:18,720 --> 00:25:21,080
Obrigado. Adeus. Sa�de, adeus.
317
00:25:36,480 --> 00:25:39,000
N�o vamos fazer um grande alarido. Calma.
318
00:25:42,520 --> 00:25:43,720
Sou o maior!
319
00:25:44,200 --> 00:25:45,759
Ele nem tinha uma oferta.
320
00:25:45,760 --> 00:25:48,839
Andamos no mesmo gin�sio e perguntei-lhe:
321
00:25:48,840 --> 00:25:50,839
"Porque fizeste isso? N�o tinhas ofertas."
322
00:25:50,840 --> 00:25:52,319
"O pre�o tinha de subir!"
323
00:25:52,320 --> 00:25:55,919
E eu disse: "Isso � injusto.
Eu era o �nico licitador."
324
00:25:55,920 --> 00:25:59,400
"Mas era o pre�o que quer�amos.
E n�o te prejudicou a carreira, pois n�o?"
325
00:26:00,600 --> 00:26:04,720
E ele tinha raz�o.
Recuper�mos tudo em seis semanas.
326
00:26:06,480 --> 00:26:07,640
O que aconteceu?
327
00:26:08,200 --> 00:26:10,000
2,1 milh�es de downloads.
328
00:26:10,960 --> 00:26:13,240
7,1 milh�es de compila��es.
329
00:26:13,840 --> 00:26:14,880
Isto � para ti.
330
00:27:01,400 --> 00:27:05,279
Creio que a "Levels"
foi a primeira vez que ouvi o Avicii.
331
00:27:05,280 --> 00:27:08,319
{\an8}E tive aquela sensa��o
de quando gosto mesmo de algo
332
00:27:08,320 --> 00:27:10,240
{\an8}que � ficar extremamente ciumento.
333
00:27:11,240 --> 00:27:13,239
{\an8}Durante cerca de dez minutos.
334
00:27:13,240 --> 00:27:17,199
{\an8}Algo no meu corpo fica tipo:
"Porque � que... Como � que... O qu�?"
335
00:27:17,200 --> 00:27:18,799
E isso deixa-me zangado.
336
00:27:18,800 --> 00:27:22,760
E isso muda rapidamente
para passar a adorar.
337
00:27:23,280 --> 00:27:27,559
N�o dava para acreditar na combina��o
de sons que usava e o refr�o.
338
00:27:27,560 --> 00:27:29,599
E depois aquele: "Oh, sometimes..."
339
00:27:29,600 --> 00:27:32,079
Aquele sample. T�o fresco.
340
00:27:32,080 --> 00:27:34,800
{\an8}Em t�o pouco tempo, ele arrasou com tudo.
341
00:27:40,920 --> 00:27:44,360
Com "Levels" tudo avan�ou
de uma forma incr�vel.
342
00:27:45,120 --> 00:27:46,839
Podia pagar um diretor de digress�o.
343
00:27:46,840 --> 00:27:49,000
N�o tinha de voar em econ�mica.
344
00:27:49,800 --> 00:27:51,440
Eu era jovem, tinha ganas.
345
00:27:52,120 --> 00:27:55,400
Era tudo novo e era uma grande festa.
346
00:27:56,920 --> 00:27:57,960
Apanhaste?
347
00:28:00,400 --> 00:28:03,320
Passei de discotecas pequenas
para grandes,
348
00:28:04,240 --> 00:28:07,920
teatros, anfiteatros.
349
00:28:11,240 --> 00:28:15,360
Foi tudo passo a passo,
s� que os passos foram pequeninos.
350
00:28:16,000 --> 00:28:19,120
Estas can��es s�o prol�ficas.
Como raio consegues?
351
00:28:34,880 --> 00:28:36,079
Pelo menos duas.
352
00:28:36,080 --> 00:28:37,480
{\an8}VENHAM � FESTA LOGO. SIM?
353
00:28:48,320 --> 00:28:50,439
O Avicii � cabe�a de cartaz
no palco principal.
354
00:28:50,440 --> 00:28:54,240
Ele est� a chegar,
vai partilhar o palco com a Madonna.
355
00:28:55,680 --> 00:28:57,960
- Est�s pronto?
- Estou muito nervoso.
356
00:29:14,040 --> 00:29:17,120
Percebi como ficava r�gido
quando n�o bebia.
357
00:29:17,600 --> 00:29:19,040
Ent�o, encontrei...
358
00:29:20,520 --> 00:29:24,760
... a cura m�gica de beber uns copos
antes de come�ar,
359
00:29:25,600 --> 00:29:28,279
algo que me relaxaria
360
00:29:28,280 --> 00:29:30,920
e faria com que fosse outra experi�ncia.
361
00:29:32,080 --> 00:29:34,679
Depois do concerto,
vamos de jato para Dallas
362
00:29:34,680 --> 00:29:37,079
e, logo a seguir, vamos para o hotel.
363
00:29:37,080 --> 00:29:40,519
Por isso, vais estar na cama
daqui a nove horas.
364
00:29:40,520 --> 00:29:42,719
- Sim.
- Oito, nove horas.
365
00:29:42,720 --> 00:29:44,360
- N�o h� crise.
- N�o h� problema.
366
00:29:48,080 --> 00:29:50,640
Assumi todos os compromissos que pude.
367
00:29:51,520 --> 00:29:54,439
Nem sabia que era poss�vel tocar
368
00:29:54,440 --> 00:29:57,279
� segunda, ter�a, quinta,
sexta, s�bado e domingo.
369
00:29:57,280 --> 00:29:59,960
Mas quando isso se proporcionou,
370
00:30:00,840 --> 00:30:02,679
podia andar em digress�o um ano inteiro.
371
00:30:02,680 --> 00:30:05,880
Est� um pouco estragado. Enquanto este...
372
00:30:06,560 --> 00:30:11,119
Estava a produzir enquanto viajava
e o Ash estava a arrasar.
373
00:30:11,120 --> 00:30:14,640
A arrasar e a arrasar-se.
Tal como eu me estava a arrasar.
374
00:30:15,960 --> 00:30:17,839
As receitas estavam a subir.
375
00:30:17,840 --> 00:30:22,840
Tivemos oportunidades
que nunca se nos tinham apresentado.
376
00:30:23,480 --> 00:30:26,360
Tudo foi t�o r�pido a partir da�.
377
00:30:29,400 --> 00:30:32,799
O Ti�sto era meu amigo pr�ximo
e foi assim que acabei por conhecer o Tim.
378
00:30:32,800 --> 00:30:34,639
{\an8}Tinha um apartamento em Hollywood.
379
00:30:34,640 --> 00:30:35,559
{\an8}AMIGO DE TIM
380
00:30:35,560 --> 00:30:39,239
{\an8}E... N�o sei se isto � uma parte
que n�o devia contar,
381
00:30:39,240 --> 00:30:41,599
mas o Ti�sto estava comigo em casa
382
00:30:41,600 --> 00:30:45,519
e pediu para receber pessoas
e, no dia seguinte, quando cheguei a casa,
383
00:30:45,520 --> 00:30:48,200
encontrei o Tim na minha cama
com umas quantas raparigas,
384
00:30:48,680 --> 00:30:51,799
e uma confus�o de bebidas
e coisas assim, e n�s...
385
00:30:51,800 --> 00:30:53,600
Pedi-lhe para sair do meu quarto.
386
00:30:54,360 --> 00:30:57,680
E depois fui para Miami,
umas semanas depois, com o Ti�sto
387
00:30:58,240 --> 00:31:00,680
e vi-o a tocar numa discoteca numa cave.
388
00:31:01,520 --> 00:31:06,359
E o seu rosto ficou branco
e pediu muitas desculpas
389
00:31:06,360 --> 00:31:09,040
e acab�mos por ser amigos a partir da�.
390
00:31:11,600 --> 00:31:14,560
Eu percebi
que era apenas uma pessoa diferente.
391
00:31:15,240 --> 00:31:17,680
Era muito fr�gil e inseguro.
392
00:31:18,480 --> 00:31:21,439
Era, obviamente, uma quest�o
de grande ansiedade.
393
00:31:21,440 --> 00:31:23,679
Sentei-me ao lado dele num banco,
394
00:31:23,680 --> 00:31:26,520
enquanto tocava naquela noite,
para ele estar confort�vel.
395
00:31:27,800 --> 00:31:30,319
E ele acabou por se tornar
num irm�o mais novo para mim.
396
00:31:30,320 --> 00:31:33,079
Ele vestia as minhas roupas,
acolhi-o sob a minha prote��o,
397
00:31:33,080 --> 00:31:37,560
garantia que ele estava sempre bem
e fic�mos muito pr�ximos.
398
00:31:38,360 --> 00:31:42,439
Ontem � noite foi o melhor final
que uma digress�o pode ter.
399
00:31:42,440 --> 00:31:46,319
Era uma festa de anivers�rio
para o meu grande amigo,
400
00:31:46,320 --> 00:31:48,440
quase um irm�o para mim, o Jesse.
401
00:31:49,240 --> 00:31:53,319
Se as coisas n�o corressem como ele queria
e ele quisesse ser um beb�,
402
00:31:53,320 --> 00:31:55,600
eu dizia-lhe que estava a ser um beb�.
403
00:31:56,400 --> 00:32:01,359
Quando conheci o Jesse,
parecia quase um filho meu.
404
00:32:01,360 --> 00:32:06,359
Ele � caloroso,
o que funciona bem com o Tim.
405
00:32:06,360 --> 00:32:09,559
As pessoas que conheces na vida noturna...
H� muitas inten��es,
406
00:32:09,560 --> 00:32:12,359
o que podemos fazer por algu�m,
o que podem ganhar com isso.
407
00:32:12,360 --> 00:32:14,959
E tu n�o sabes quem s�o os teus amigos.
408
00:32:14,960 --> 00:32:17,799
Quando vi algu�m como o Tim
que era aut�ntico e genu�no,
409
00:32:17,800 --> 00:32:19,279
foi como um �man para mim.
410
00:32:19,280 --> 00:32:21,520
Eu apreciava quem ele era, basicamente.
411
00:32:24,160 --> 00:32:29,839
Como artista, tens de te come�ar a ver
como uma personagem
412
00:32:29,840 --> 00:32:34,080
que � totalmente diferente
de quem �s verdadeiramente.
413
00:32:36,240 --> 00:32:39,200
E a fronteira entre o Tim
e o Avicii estava esbatida.
414
00:32:45,680 --> 00:32:48,520
Tive uma pancreatite,
415
00:32:49,120 --> 00:32:51,960
que acontece por beber,
pelo excesso de bebida.
416
00:32:58,320 --> 00:33:03,720
Eu andava a beber em excesso
h� j� uns anos.
417
00:33:04,360 --> 00:33:08,159
Depois disso, os m�dicos disseram:
"J� n�o pode beber tanto.
418
00:33:08,160 --> 00:33:10,440
Tem de acalmar."
419
00:33:20,000 --> 00:33:22,719
Lembro-me que ele perdeu imenso peso.
420
00:33:22,720 --> 00:33:25,440
Foi uma loucura. Foi muito preocupante.
421
00:33:27,640 --> 00:33:30,959
A confus�o de problemas e desafios
422
00:33:30,960 --> 00:33:34,880
e problemas de sa�de
come�ava a ficar mais vis�vel.
423
00:33:37,720 --> 00:33:41,479
Eu sabia que isso acabaria
por me prejudicar
424
00:33:41,480 --> 00:33:43,360
se n�o fizesse nada quanto a isso.
425
00:33:49,160 --> 00:33:50,040
Tim?
426
00:33:51,920 --> 00:33:54,240
- Ol�, como est�s?
- Bem.
427
00:34:13,840 --> 00:34:16,520
O nosso tempo nesta terra � breve...
428
00:34:17,080 --> 00:34:19,800
- Com uma grande �rvore de Natal
- ... e alegrezinha
429
00:34:24,120 --> 00:34:26,079
Eu era muito mais feliz
430
00:34:26,080 --> 00:34:29,639
antes de ser famoso
431
00:34:29,640 --> 00:34:31,440
do que depois de ser famoso.
432
00:34:40,560 --> 00:34:43,800
Comecei a sentir-me muito vazio e infeliz.
433
00:34:46,720 --> 00:34:48,880
Estava em modo de piloto autom�tico.
434
00:34:56,200 --> 00:34:59,880
Comecei a perguntar-me
porque me sentia assim.
435
00:35:03,440 --> 00:35:06,440
N�o estava a ser sincero comigo mesmo
e com o que estava a sentir.
436
00:35:07,640 --> 00:35:12,399
S� agia de certa forma porque pensava:
437
00:35:12,400 --> 00:35:16,240
"� assim que deves agir
e � isto que deves fazer."
438
00:35:20,080 --> 00:35:24,520
E o meu ritmo tamb�m n�o me deu
muito tempo para explorar.
439
00:35:28,360 --> 00:35:31,999
Ele estava a passar por tanta coisa
com a fama e tudo isso.
440
00:35:32,000 --> 00:35:34,800
Ele n�o... Acho que ele se perdeu nisso.
441
00:35:39,200 --> 00:35:42,200
N�o subestimes
manteres-te fiel a ti mesmo.
442
00:35:45,520 --> 00:35:47,200
E manter os p�s firmes na terra.
443
00:35:48,400 --> 00:35:50,120
- Tem muita for�a.
- Sim.
444
00:35:56,240 --> 00:36:01,600
Foi a� que me apercebi que, pronto...
Algo tem de mudar.
445
00:36:11,800 --> 00:36:13,959
A minha assistente Shelly contactou-me
e disse:
446
00:36:13,960 --> 00:36:19,359
{\an8}"Estarias interessado
em fazer uma m�sica EDM
447
00:36:19,360 --> 00:36:21,799
{\an8}com um artista chamado Avicii?"
448
00:36:21,800 --> 00:36:23,079
{\an8}CANTOR E ARTISTA COUNTRY
449
00:36:23,080 --> 00:36:28,439
{\an8}E tenho de ser sincero.
Desconhecia n�o s� o artista,
450
00:36:28,440 --> 00:36:30,839
mas, perdoem-me, mas at� o EDM...
451
00:36:30,840 --> 00:36:34,879
Tive de lhe perguntar o que era EDM
e ela explicou:
452
00:36:34,880 --> 00:36:38,600
"� m�sica de dan�a eletr�nica,
aquelas m�sica que fazem..."
453
00:36:40,960 --> 00:36:42,039
E pensei...
454
00:36:42,040 --> 00:36:46,079
Surpreendeu-me que fosse uma oferta,
porque n�o...
455
00:36:46,080 --> 00:36:48,799
N�o era sequer parecido
com o que tinha feito antes e...
456
00:36:48,800 --> 00:36:51,919
A minha primeira resposta foi:
457
00:36:51,920 --> 00:36:53,560
"Obrigado, mas n�o obrigado."
458
00:36:58,560 --> 00:37:01,399
Ela disse: "Queres ouvir a can��o
459
00:37:01,400 --> 00:37:03,919
antes de dares um n�o oficial?"
460
00:37:03,920 --> 00:37:06,239
E eu disse:
"Sim, claro. Envia-me a can��o."
461
00:37:06,240 --> 00:37:09,120
Enquanto ela enviava a can��o,
falei com a minha filha,
462
00:37:10,680 --> 00:37:14,279
que tinha 19 anos na altura
e ouvia de tudo.
463
00:37:14,280 --> 00:37:17,440
E eu disse: "J� ouviste falar
de um tipo chamado Avicii?"
464
00:37:18,800 --> 00:37:20,960
Ela respondeu imediatamente e disse:
465
00:37:21,080 --> 00:37:24,879
"DJ sueco, fant�stico,
um dos meus preferidos. � um g�nio."
466
00:37:24,880 --> 00:37:28,080
E ela n�o parava de falar. Reagiu logo.
467
00:37:28,800 --> 00:37:31,279
E perguntou porqu�. E eu disse:
468
00:37:31,280 --> 00:37:35,240
"Acho que ele quer que eu entre
num dos seus discos."
469
00:37:35,960 --> 00:37:39,239
E ela respondeu imediatamente
com uma palavra:
470
00:37:39,240 --> 00:37:40,240
"Tretas."
471
00:37:41,520 --> 00:37:43,639
Sim, acho que conseguimos.
472
00:37:43,640 --> 00:37:47,560
O Tim estava...
Ele estava a tentar reaprender
473
00:37:48,360 --> 00:37:49,479
a ser ele mesmo.
474
00:37:49,480 --> 00:37:50,680
Do nada, tipo...
475
00:37:55,160 --> 00:38:00,599
Quero estar na sala e quero escrever
uma can��o com esse artista.
476
00:38:00,600 --> 00:38:04,639
Quero fazer uma can��o do zero.
477
00:38:04,640 --> 00:38:07,399
Tudo bem? O que se passa? Muito bem.
478
00:38:07,400 --> 00:38:09,560
Conheci o Nile em Nova Iorque.
479
00:38:10,280 --> 00:38:15,039
N�o sabia bem como ele era
e n�o conhecia a cara dele,
480
00:38:15,040 --> 00:38:18,279
porque ele � apenas
um compositor dos bastidores,
481
00:38:18,280 --> 00:38:21,559
um dos maiores compositores do mundo.
482
00:38:21,560 --> 00:38:22,999
Tiveste um dedo em...
483
00:38:23,000 --> 00:38:26,839
... David Bowie, Diana Ross,
Madonna, "Like a Virgin",
484
00:38:26,840 --> 00:38:29,999
Duran Duran, Daft Punk, certo?
Todas estas superestrelas.
485
00:38:30,000 --> 00:38:34,439
{\an8}Lembro-me de lhe ligar e dizer:
"Vou ao est�dio."
486
00:38:34,440 --> 00:38:37,200
{\an8}"S� quero ouvir
aquilo em que est�s a trabalhar."
487
00:38:39,160 --> 00:38:40,520
Esta � outra.
488
00:39:04,040 --> 00:39:06,479
E eu ouvi e pensei:
489
00:39:06,480 --> 00:39:09,519
"Isto � do cara�as!"
490
00:39:09,520 --> 00:39:11,799
Fez-me sentir bem.
491
00:39:11,800 --> 00:39:16,359
Sou muito mel�dico
no sentido em que vou ouvir...
492
00:39:16,360 --> 00:39:20,719
Saberei exatamente que tipo de notas,
sobretudo, com cantores e assim.
493
00:39:20,720 --> 00:39:21,839
Certo.
494
00:39:21,840 --> 00:39:24,959
N�o sei nada sobre letras e isso, mas...
495
00:39:24,960 --> 00:39:28,039
Sei exatamente como quero que cantem.
Que tipo de melodias e assim.
496
00:39:28,040 --> 00:39:30,880
- Certo.
- E o mesmo com os riffs e o piano.
497
00:39:35,240 --> 00:39:40,759
Foi um dos mais naturais
compositores de melodias que conheci.
498
00:39:40,760 --> 00:39:42,360
Eu tocava um riff...
499
00:39:45,480 --> 00:39:47,480
Em segundos, ele ia...
500
00:39:50,200 --> 00:39:53,439
E depois, instintivamente,
fazia a linha de baixo.
501
00:39:53,440 --> 00:39:55,160
Baixa uma oitava.
502
00:39:57,720 --> 00:40:00,160
Sabes, tipo...
503
00:40:04,760 --> 00:40:07,559
Quando experimentou
criar m�sica com outros
504
00:40:07,560 --> 00:40:12,280
{\an8}e evoluir musicalmente
enquanto interagia com outras pessoas...
505
00:40:14,200 --> 00:40:16,359
... isso abriu uma porta para o c�u.
506
00:40:16,360 --> 00:40:21,159
Parecia um mi�do numa loja de doces.
Ele ficou t�o entusiasmado.
507
00:40:21,160 --> 00:40:22,960
Ele queria fazer mais e mais.
508
00:40:24,040 --> 00:40:25,439
Isso faz sentido.
509
00:40:25,440 --> 00:40:29,399
Vamos tentar como pensaste,
sem fazer refer�ncia a esse.
510
00:40:29,400 --> 00:40:32,240
Ent�o, podemos experimentar
com mais refer�ncias ao original.
511
00:40:32,880 --> 00:40:34,640
Soou muito bem.
512
00:40:39,000 --> 00:40:44,440
{\an8}ARTISTA
513
00:41:38,000 --> 00:41:40,240
O house vai ser sempre a minha origem.
514
00:41:40,840 --> 00:41:44,399
Mas agora fui para um lugar
onde toda a m�sica � poss�vel.
515
00:41:44,400 --> 00:41:47,680
Percebi que podes fazer
praticamente qualquer coisa
516
00:41:48,400 --> 00:41:51,240
e manteres o teu pr�prio som.
517
00:41:52,960 --> 00:41:56,920
Fui muito mais longe do que isso
por causa de todos com quem trabalho.
518
00:41:59,320 --> 00:42:02,799
Ele parecia entusiasmado por trabalhar
com algu�m como eu que...
519
00:42:02,800 --> 00:42:04,840
Eu toco numa banda de rock.
520
00:42:05,440 --> 00:42:07,159
Ele tinha muitas perguntas, tipo:
521
00:42:07,160 --> 00:42:10,599
"Quando escrevem m�sicas,
fazem isto ou aquilo?"
522
00:42:10,600 --> 00:42:12,720
Estava curioso sobre o meu mundo.
523
00:42:16,080 --> 00:42:19,199
{\an8}Acho que era
um dos pontos fortes dele, a curiosidade.
524
00:42:19,200 --> 00:42:21,840
{\an8}Fazia muitas perguntas e queria saber.
525
00:42:26,240 --> 00:42:30,799
Comecei a ouvir
todos estes tipos de m�sica tradicional,
526
00:42:30,800 --> 00:42:35,039
e percebi que a melodia est� no seu �mago.
527
00:42:35,040 --> 00:42:38,879
Melodias que remontam a centenas de anos
528
00:42:38,880 --> 00:42:40,880
em diferentes formas ou feitios.
529
00:42:49,800 --> 00:42:51,120
M�sica intemporal.
530
00:42:53,080 --> 00:42:54,680
� o que tento fazer.
531
00:43:08,280 --> 00:43:11,239
Ele veio aqui e come��mos imediatamente
532
00:43:11,240 --> 00:43:14,279
a brincar
com algumas progress�es de acordes
533
00:43:14,280 --> 00:43:17,199
e rapidamente surgiu
534
00:43:17,200 --> 00:43:20,480
o que se tornou a progress�o de acordes
de "Wake Me Up".
535
00:43:21,200 --> 00:43:25,400
Ele tinha muito bom sentido de melodia.
Tipo, fotogr�fica.
536
00:43:27,280 --> 00:43:31,599
Era uma can��o de dan�a inspirada
no bluegrass.
537
00:43:31,600 --> 00:43:35,199
Parecem coisas que n�o combinam, mas...
538
00:43:35,200 --> 00:43:40,559
Quando est�vamos a chegar ao ponto
em que precis�vamos de...
539
00:43:40,560 --> 00:43:43,999
Algu�m tem de cantar
e tem de haver letras.
540
00:43:44,000 --> 00:43:47,160
Acorda-me quando tudo acabar
541
00:43:48,160 --> 00:43:49,759
Quando for mais sensato
542
00:43:49,760 --> 00:43:52,199
Lembro-me de falar com o Aloe ao telefone.
543
00:43:52,200 --> 00:43:55,359
O Tim falou com ele
durante uns segundos e disse:
544
00:43:55,360 --> 00:43:58,519
"Estou em casa do Mike. Podes vir aqui?
545
00:43:58,520 --> 00:44:01,159
Estamos a trabalhar
em algo muito empolgante.
546
00:44:01,160 --> 00:44:04,639
Est� muito bom
e a tua voz seria brilhante."
547
00:44:04,640 --> 00:44:07,039
Uma hora depois, ele apareceu
548
00:44:07,040 --> 00:44:11,400
e trouxe com ele
a letra que tinha escrito.
549
00:44:21,360 --> 00:44:25,800
Quando entrei, fomos diretos ao trabalho.
550
00:44:26,520 --> 00:44:29,639
{\an8}O Tim n�o sabia muito bem
551
00:44:29,640 --> 00:44:33,759
{\an8}at� onde podia usar a minha voz
como instrumento,
552
00:44:33,760 --> 00:44:38,799
{\an8}mas nesta sess�o ele come�ou a testar
como usar o meu instrumento.
553
00:44:38,800 --> 00:44:39,880
- � assim?
- Sim.
554
00:44:44,200 --> 00:44:47,640
Sim, vamos tentar a partir
do compasso 124.
555
00:44:51,600 --> 00:44:55,559
Acho que vai parecer muito ca�tico.
Vamos tentar este primeiro, Mike.
556
00:44:55,560 --> 00:44:56,720
Vai.
557
00:45:18,960 --> 00:45:21,800
Tenta ser o mais louco
que conseguires no fim.
558
00:45:33,680 --> 00:45:34,560
Vamos l�.
559
00:45:39,960 --> 00:45:41,959
Isso mesmo, eu gosto muito de...
560
00:45:41,960 --> 00:45:44,519
Podemos aperfei�oar isto, mas adoro isso.
561
00:45:44,520 --> 00:45:46,840
"Todo este tempo � procura..."
562
00:45:51,920 --> 00:45:55,200
A energia que vem de:
"Todo este tempo � procura..."
563
00:46:03,040 --> 00:46:04,959
Gosto mais quando fazes:
564
00:46:04,960 --> 00:46:07,279
"Todo este tempo � procura..."
565
00:46:07,280 --> 00:46:08,360
Tipo...
566
00:46:10,760 --> 00:46:12,080
Gosto muito disso.
567
00:46:14,760 --> 00:46:16,679
- Mais alto.
- E eu...
568
00:46:16,680 --> 00:46:17,959
- Mais baixo.
- Mais baixo.
569
00:46:17,960 --> 00:46:19,200
- Vamos a isto.
- Sim.
570
00:46:33,480 --> 00:46:36,800
- Se ficar perfeito, j� est�.
- Quanto tempo tens at� teres de ir?
571
00:46:37,600 --> 00:46:40,560
Foram-se embora. Deve ter sido, sei l�...
572
00:46:41,520 --> 00:46:43,959
... � meia-noite ou assim.
E depois lembro-me
573
00:46:43,960 --> 00:46:46,159
de, �s duas da manh�, ele me mandar,
574
00:46:46,160 --> 00:46:48,359
basicamente, uma vers�o bruta da can��o,
575
00:46:48,360 --> 00:46:51,639
com toda a produ��o
que ele tinha adicionado
576
00:46:51,640 --> 00:46:54,599
e estava fant�stica, tipo...
577
00:46:54,600 --> 00:46:57,800
Ainda hoje n�o esperaria
que isso tivesse acontecido.
578
00:47:00,640 --> 00:47:01,879
Isso � t�o bom.
579
00:47:01,880 --> 00:47:06,400
Essa can��o incorporou tudo
o que ele estava a imaginar.
580
00:47:09,280 --> 00:47:11,480
Mas eu n�o fazia ideia
do que viria a seguir.
581
00:47:21,440 --> 00:47:24,040
Ele veio a minha casa
e mostrou-me o �lbum.
582
00:47:24,520 --> 00:47:26,439
{\an8}Meu Deus!
583
00:47:26,440 --> 00:47:29,719
{\an8}Achei: "Acabou-se. Vais dominar o mundo."
584
00:47:29,720 --> 00:47:31,120
Fiquei chocado.
585
00:47:31,920 --> 00:47:37,080
O disco ainda nem estava terminado.
"Isto � um sucesso global, sem d�vida."
586
00:47:37,920 --> 00:47:40,479
O Tim n�o era uma pessoa arrogante.
587
00:47:40,480 --> 00:47:42,479
Ele duvidava sempre de si mesmo.
588
00:47:42,480 --> 00:47:45,399
Mas quando tocou isto, ele sabia.
589
00:47:45,400 --> 00:47:48,079
Vi-o no olhar dele
590
00:47:48,080 --> 00:47:51,960
e acho que quando viu a minha cara,
ele soube ainda mais,
591
00:47:52,600 --> 00:47:53,840
porque eu fiquei tipo...
592
00:48:02,960 --> 00:48:06,200
O Miami Ultra Music Week est� a chegar.
593
00:48:08,240 --> 00:48:11,639
{\an8}� uma experi�ncia grandiosa.
� absolutamente emocionante.
594
00:48:11,640 --> 00:48:16,760
{\an8}� uma daquelas coisas da EDM
que atingem todos os nossos sentidos.
595
00:48:25,480 --> 00:48:26,600
E o Tim disse:
596
00:48:27,200 --> 00:48:29,399
"Vou ser cabe�a de cartaz daquilo.
597
00:48:29,400 --> 00:48:31,599
Vou estrear o �lbum,
598
00:48:31,600 --> 00:48:34,279
todos os cantores v�o atuar comigo
599
00:48:34,280 --> 00:48:37,400
e vamos ter uma banda ao vivo.
Vai ser do cara�as."
600
00:48:41,680 --> 00:48:43,079
Um pouco como:
601
00:48:43,080 --> 00:48:46,999
"Vai parecer um pouco estranho,
mas deve ser interessante."
602
00:48:47,000 --> 00:48:48,880
Sim, vamos. Temos de ir.
603
00:48:50,040 --> 00:48:51,640
Avicii, adoro-te!
604
00:48:54,240 --> 00:48:55,999
O Tim parecia nervoso.
605
00:48:56,000 --> 00:48:58,680
� o novo �lbum dele. � a nova m�sica dele.
606
00:48:59,240 --> 00:49:04,519
Que tal cortares uma m�sica
e tocares a "Levels" como introdu��o?
607
00:49:04,520 --> 00:49:07,999
- Isso faz sentido? Antes de tocares?
- Porqu�?
608
00:49:08,000 --> 00:49:11,799
Para lhes dares algo, para n�o dizerem:
"Ele nem tocou a 'Levels'."
609
00:49:11,800 --> 00:49:13,639
- No in�cio da can��o...
- Sim.
610
00:49:13,640 --> 00:49:17,800
- N�o toques nada at� ao "doo-doo".
- Est� bem.
611
00:49:20,200 --> 00:49:23,479
Tornou-se uma situa��o onde era quase
612
00:49:23,480 --> 00:49:28,360
uma atua��o ao vivo para o Tim em palco.
613
00:49:29,640 --> 00:49:31,920
Muito arriscado, muito diferente.
614
00:49:33,080 --> 00:49:37,880
{\an8}E lembro-me de chegar ao Ultra,
ver outras atua��es.
615
00:49:38,920 --> 00:49:42,999
{\an8}Pirotecnia, fogo, lasers, confetes,
616
00:49:43,000 --> 00:49:46,360
{\an8}mi�das de biqu�ni
a dan�ar em plataformas girat�rias.
617
00:49:53,400 --> 00:49:56,800
Quando me disseram: "Queres
tocar no Ultra Fest para a semana?"
618
00:49:58,040 --> 00:50:00,439
N�o fazia ideia no que me estava a meter.
619
00:50:00,440 --> 00:50:03,200
Fa�am barulho para o Avicii!
620
00:50:11,080 --> 00:50:13,839
O Tim tocou os primeiros 30 minutos
como todos esperavam.
621
00:50:13,840 --> 00:50:15,240
Depois, ele desligou tudo.
622
00:50:16,040 --> 00:50:18,199
Andei �s voltas.
Fui para o meio da multid�o.
623
00:50:18,200 --> 00:50:20,679
Eu queria ver como seria ali,
624
00:50:20,680 --> 00:50:23,719
ver como era o som,
qual era a rea��o das pessoas.
625
00:50:23,720 --> 00:50:24,999
� barulhento!
626
00:50:25,000 --> 00:50:29,200
A m�sica est� a a�oitar-te em todo o lado.
627
00:50:33,560 --> 00:50:35,280
E depois ele baixa.
628
00:50:37,120 --> 00:50:38,840
E fica silencioso.
629
00:50:45,280 --> 00:50:48,400
E as pessoas dizem: "Que raio se passa?"
630
00:50:53,400 --> 00:50:55,880
� assim que quero fazer m�sica,
a partir de agora.
631
00:51:00,160 --> 00:51:02,840
Estou a descer para o palco,
632
00:51:03,480 --> 00:51:08,799
estou � espera, no meu monitor,
de ouvir a deixa de quando devo...
633
00:51:08,800 --> 00:51:10,760
De quando a m�sica devia come�ar.
634
00:51:12,560 --> 00:51:14,839
E depois estou � escuta
da m�sica a come�ar,
635
00:51:14,840 --> 00:51:17,200
que � a minha deixa
para quando tiver de cantar.
636
00:51:20,680 --> 00:51:23,560
Mas, neste caso, h� um clique.
637
00:51:24,160 --> 00:51:27,400
Tique, tique, tique.
638
00:51:37,640 --> 00:51:38,879
E senti que...
639
00:51:38,880 --> 00:51:41,760
H� algo de errado aqui. � s� a minha voz.
640
00:51:45,560 --> 00:51:49,199
Sei como deve soar
nos meus ouvidos e o que o meu corpo
641
00:51:49,200 --> 00:51:50,439
devia sentir,
642
00:51:50,440 --> 00:51:53,360
ao ouvi-lo
e a sentir a vibra��o das grandes colunas.
643
00:52:02,960 --> 00:52:04,839
Vaias do cara�as!
644
00:52:04,840 --> 00:52:06,919
As pessoas vaiavam.
645
00:52:06,920 --> 00:52:10,599
E os tipos com quem estou...
estou no meio do p�blico
646
00:52:10,600 --> 00:52:14,039
e ficam estupefactos.
647
00:52:14,040 --> 00:52:16,600
Isto � a coisa mais estranha que j� ouvi.
648
00:52:18,400 --> 00:52:22,880
O p�blico ficou t�o confuso.
649
00:52:23,680 --> 00:52:25,120
Foi um desastre.
650
00:52:26,120 --> 00:52:29,200
Enquanto canto, penso: "Devo parar?"
651
00:52:29,960 --> 00:52:31,760
Foi muito estranho.
652
00:52:32,520 --> 00:52:37,799
Convid�mos 20 a 25 pessoas
de todo o mundo.
653
00:52:37,800 --> 00:52:40,280
E as pessoas vaiavam. Foi horr�vel.
654
00:52:40,960 --> 00:52:44,319
Foi... Foi uma sensa��o terr�vel.
655
00:52:44,320 --> 00:52:50,000
"Raios, gastei
cinco milh�es de d�lares nisto?"
656
00:52:50,840 --> 00:52:53,359
Depois fiquei preocupado.
Estava t�o confiante antes.
657
00:52:53,360 --> 00:52:56,519
"Isto vai ser �timo,
vamos dominar o mundo."
658
00:52:56,520 --> 00:53:00,480
Mas agora n�o estava a resultar.
Engan�mo-nos?
659
00:53:14,920 --> 00:53:16,599
Assustei-me. O que estamos a fazer?
660
00:53:16,600 --> 00:53:18,119
Estou a tripar?
661
00:53:18,120 --> 00:53:22,560
Talvez me tenha enganado. Adoro os discos
e sei como s�o m�gicos,
662
00:53:23,240 --> 00:53:25,320
mas, merda, estas pessoas odeiam.
663
00:53:28,200 --> 00:53:29,639
Foi um caos.
664
00:53:29,640 --> 00:53:32,400
Isto est� fora da nossa zona de conforto.
665
00:54:02,520 --> 00:54:04,760
Foi tudo uma confus�o.
666
00:54:05,800 --> 00:54:08,319
Isto � o fim da carreira do Avicii.
667
00:54:08,320 --> 00:54:10,039
Porque faria ele isto?
668
00:54:10,040 --> 00:54:12,880
Que tipo de m�sica � esta?
E ningu�m conseguia entender.
669
00:54:13,560 --> 00:54:16,159
A primeira parte
do concerto no Ultra foi o Avicii
670
00:54:16,160 --> 00:54:21,120
e a segunda metade do Ultra
foi o Tim a p�r o seu cora��o no palco
671
00:54:21,800 --> 00:54:26,200
partilhando esta m�sica ao vivo
e esta nova dire��o.
672
00:54:33,760 --> 00:54:36,000
Ele ficou muito destro�ado.
673
00:54:36,520 --> 00:54:39,719
Nem sa�a do quarto. Ficou despeda�ado.
674
00:54:39,720 --> 00:54:41,679
Vi todas as respostas negativas.
675
00:54:41,680 --> 00:54:45,399
Muitas pessoas ficaram confusas
e n�o perceberam nada.
676
00:54:45,400 --> 00:54:48,040
- Isso foi o mais importante.
- Foi uma loucura.
677
00:54:49,120 --> 00:54:50,480
D�i-me a cabe�a.
678
00:54:52,120 --> 00:54:55,079
Ele estava sempre no Twitter
depois do espet�culo.
679
00:54:55,080 --> 00:54:56,839
"Meu, larga isso.
680
00:54:56,840 --> 00:54:59,440
Para de olhar para isso.
Vais enlouquecer."
681
00:54:59,960 --> 00:55:02,200
E ele estava muito stressado com isso.
682
00:55:12,000 --> 00:55:15,999
No dia seguinte, eu ia no avi�o com o Ash.
683
00:55:16,000 --> 00:55:19,759
E o Ash estava a ser muito "Ash".
684
00:55:19,760 --> 00:55:23,919
Ele foi supertranquilo em rela��o a tudo.
685
00:55:23,920 --> 00:55:27,920
Ele s� dizia: "Espera e ver�s."
686
00:55:33,920 --> 00:55:35,959
Recebemos tantas cr�ticas de todos,
687
00:55:35,960 --> 00:55:38,559
dos donos do Ultra, da equipa do Ultra,
688
00:55:38,560 --> 00:55:40,839
{\an8}dos promotores, da editora, dos editores...
689
00:55:40,840 --> 00:55:42,880
{\an8}Entraram todos em p�nico.
690
00:55:43,520 --> 00:55:47,199
{\an8}Eu sabia que aquilo provocaria as pessoas,
esse era o objetivo,
691
00:55:47,200 --> 00:55:49,039
{\an8}mas n�o a este ponto.
692
00:55:49,040 --> 00:55:50,760
Mas t�nhamos preparado...
693
00:55:51,960 --> 00:55:56,279
Puseram no SoundCloud
o que tinham acabado de atuar.
694
00:55:56,280 --> 00:56:00,880
"Estamos a receber mensagens
contradit�rias sobre o novo �lbum."
695
00:56:01,480 --> 00:56:06,359
Recolhi os piores coment�rios online
que encontrei e juntei-os.
696
00:56:06,360 --> 00:56:12,039
E publiquei-os com o link do SoundCloud
que estava preparado.
697
00:56:12,040 --> 00:56:13,399
E escrevi:
698
00:56:13,400 --> 00:56:15,720
"Vejam o que se passou."
699
00:56:18,960 --> 00:56:21,959
E, dia ap�s dia, os coment�rios eram
700
00:56:21,960 --> 00:56:24,320
cada vez melhores, melhores e melhores.
701
00:56:24,760 --> 00:56:25,799
�LBUM ARRASADOR
702
00:56:25,800 --> 00:56:28,240
Numa semana, a mar� mudou.
703
00:56:30,280 --> 00:56:32,159
{\an8}O MAIS PROCURADO
704
00:56:32,160 --> 00:56:36,160
Estava a crescer mais a cada dia
e n�o consegu�amos acreditar.
705
00:56:36,680 --> 00:56:39,440
Era tipo... estar�amos a sonhar?
706
00:56:40,040 --> 00:56:43,160
E depois lan��mos
"Wake Me Up" no Reino Unido
707
00:56:43,760 --> 00:56:46,760
e a m�sica bombou e explodiu.
708
00:57:03,920 --> 00:57:07,159
Tornou-se o single mais vendido
na hist�ria do Reino Unido na altura,
709
00:57:07,160 --> 00:57:10,840
uma das melhores primeiras semanas.
E tornou-se uma loucura.
710
00:57:17,280 --> 00:57:21,999
{\an8}Aquela m�sica fez com que ele
fosse para a estratosfera.
711
00:57:22,000 --> 00:57:25,759
Antes de mais, quero agradecer
ao Clear Channel e � iHeartRadio
712
00:57:25,760 --> 00:57:27,919
por passarem isto. Foda-se.
713
00:57:27,920 --> 00:57:30,439
A partir desse momento, come�ou.
714
00:57:30,440 --> 00:57:32,080
"Wake Me Up", Avicii!
715
00:57:35,800 --> 00:57:39,680
Alguns de n�s dan�am e cantam
ao som de Abba e de Avicii.
716
00:57:40,400 --> 00:57:45,200
Demorei algum tempo a perceber a magnitude
daquilo em que me envolvi.
717
00:57:46,000 --> 00:57:47,160
Vai, vai, vai.
718
00:57:59,400 --> 00:58:04,400
Como ignorante, achei: "Quais as hip�teses
de algu�m que conhe�o ouvir isto?"
719
00:58:07,480 --> 00:58:11,399
�, de longe, a maior can��o
de que fiz parte. Foi uma loucura.
720
00:58:11,400 --> 00:58:15,160
Foi n�mero um em 16 pa�ses ao mesmo tempo.
721
00:58:20,120 --> 00:58:24,079
Ganhei uma nova credibilidade nas ruas
com os mi�dos que nunca pensei.
722
00:58:24,080 --> 00:58:27,159
Lembro-me de ir � escola do meu filho,
busc�-lo para almo�ar
723
00:58:27,160 --> 00:58:29,599
e algu�m dizer: "Sr. Tyminski!"
724
00:58:29,600 --> 00:58:32,399
E outro: "Ol�, meu."
725
00:58:32,400 --> 00:58:34,800
E os tr�s come�aram a cantar:
726
00:58:36,280 --> 00:58:40,999
E de repente,
toda a gente que estava a almo�ar...
727
00:58:41,000 --> 00:58:44,599
Estavam a comer,
a fazer um piquenique l� fora,
728
00:58:44,600 --> 00:58:48,280
mas foi tipo, um p�tio inteiro
de mi�dos da escola... a cantar.
729
00:59:13,760 --> 00:59:18,080
Gostaria de agradecer a todos os meus f�s
por estarem comigo em todo este ano.
730
00:59:20,080 --> 00:59:24,919
Tamb�m agrade�o ao meu agente, Ash,
que est� comigo desde o primeiro dia.
731
00:59:24,920 --> 00:59:27,799
Eu n�o estaria aqui se n�o fosse ele.
732
00:59:27,800 --> 00:59:31,400
Muito obrigado a todos
e tenham uma boa noite.
733
00:59:34,440 --> 00:59:36,359
A carga de trabalho era esmagadora.
734
00:59:36,360 --> 00:59:40,960
N�o dava para relaxar e desfrutar.
Pelo menos, eu n�o conseguia.
735
00:59:43,440 --> 00:59:46,240
Havia centenas de milhares
de coisas a acontecer.
736
00:59:47,240 --> 00:59:52,639
{\an8}Era aquele lado do mundo,
mas temos outros mercados...
737
00:59:52,640 --> 00:59:56,759
Vamos planear com anteced�ncia,
criar campanhas, fazer redes sociais,
738
00:59:56,760 --> 01:00:01,840
cuidar do nosso pessoal, da editora...
N�o pod�amos travar.
739
01:00:02,600 --> 01:00:03,800
Era imposs�vel.
740
01:00:06,520 --> 01:00:08,480
J� estava outra vez em digress�o.
741
01:00:11,640 --> 01:00:15,279
A minha vida era o sonho de tanta gente,
incluindo eu.
742
01:00:15,280 --> 01:00:18,079
Era um sonho. E eu queria tanto trabalhar.
743
01:00:18,080 --> 01:00:21,760
O Paul Simon vem c�.
A Tracy Chapman, se te apetecer.
744
01:00:22,760 --> 01:00:24,679
Contact�mos o John Fogerty.
745
01:00:24,680 --> 01:00:28,000
Os Earth, Wind & Fire querem muito vir
quando estiveres pronto.
746
01:00:28,520 --> 01:00:32,440
{\an8}Tinha uma can��o... tinha sido enviada
para mim, donde quer que elas venham...
747
01:00:33,320 --> 01:00:35,360
{\an8}... chamada "A Sky Full Of Stars".
748
01:00:36,120 --> 01:00:39,800
E a can��o
chegou muito depressa, no piano.
749
01:00:41,080 --> 01:00:45,239
E, imediatamente, foi tipo,
temos de pedir ao Avicii para a produzir.
750
01:00:45,240 --> 01:00:47,560
- J� conheces o Tim?
- Meu, ent�o.
751
01:00:48,160 --> 01:00:49,679
J� fizemos seis...
752
01:00:49,680 --> 01:00:51,839
- J� compusemos seis can��es juntos.
- �timo.
753
01:00:51,840 --> 01:00:55,959
O Tim � o Tim, embora
tivesse 50 mil projetos naquele dia,
754
01:00:55,960 --> 01:00:57,440
ainda arranjava tempo.
755
01:01:00,160 --> 01:01:02,200
- Sim, isso � mesmo...
- Gosto.
756
01:01:02,720 --> 01:01:04,960
Em meia-hora, ele fez tudo.
757
01:01:05,440 --> 01:01:07,079
Foi fant�stico.
758
01:01:07,080 --> 01:01:08,759
Quase um p�nico a trabalhar:
759
01:01:08,760 --> 01:01:11,799
"Tenho de fazer isto,
porque outra coisa chama
760
01:01:11,800 --> 01:01:14,000
e nunca consegues fazer tudo."
761
01:01:20,520 --> 01:01:23,599
{\an8}- Ol�, amigo.
- Est�s bem? Como te sentes?
762
01:01:23,600 --> 01:01:25,439
{\an8}- Estou bem. Como est�s?
- �timo.
763
01:01:25,440 --> 01:01:28,599
Sim, sinto-me bem.
Um pouco magro, mas estou a chegar l�.
764
01:01:28,600 --> 01:01:29,839
{\an8}Gosto disso.
765
01:01:29,840 --> 01:01:32,159
{\an8}ARTISTA
766
01:01:32,160 --> 01:01:35,160
{\an8}"Mas o amanhecer h� de encontrar um dia..."
767
01:01:35,760 --> 01:01:39,720
T�nhamos feito "True".
Ele agora era uma superestrela.
768
01:01:40,760 --> 01:01:43,360
Tamb�m tinha ficado muito rico.
769
01:01:47,320 --> 01:01:50,159
Lembro-me que ele come�ou a construir
a casa em Blue Jay Way
770
01:01:50,160 --> 01:01:54,040
e a mostrar-me como ia ficar.
Parecia uma nave espacial.
771
01:01:57,520 --> 01:02:02,120
O dinheiro nunca foi
o fator motivador para mim, nunca.
772
01:02:03,120 --> 01:02:08,040
O �nico objetivo monet�rio real que tive
foi a liberdade que o dinheiro d�.
773
01:02:08,960 --> 01:02:13,919
Mas senti essa liberdade depois de
poder apanhar um t�xi para onde quisesse,
774
01:02:13,920 --> 01:02:17,160
sair, comer e pagar a renda.
775
01:02:19,400 --> 01:02:24,520
Comprar carros n�o me d�...
N�o tenho prazer nisso.
776
01:02:30,760 --> 01:02:33,720
Eu sabia que a digress�o
estava mesmo a fazer-lhe mal.
777
01:02:36,160 --> 01:02:38,080
Eu sabia que ele odiava.
778
01:02:38,640 --> 01:02:41,319
Eu sabia que ele se tinha metido
em compromissos
779
01:02:41,320 --> 01:02:43,120
dos quais n�o conseguia sair.
780
01:02:45,120 --> 01:02:46,000
Ash!
781
01:02:46,560 --> 01:02:49,439
Houve discuss�es sobre
quanto tempo ele faria digress�es.
782
01:02:49,440 --> 01:02:54,760
{\an8}N�o seria melhor concentrar-se
no que queria e fazer um novo �lbum?
783
01:03:05,680 --> 01:03:08,080
Sim. Gosto disso, sim.
784
01:03:08,680 --> 01:03:09,999
"�s uma mi�da rica..."
785
01:03:10,000 --> 01:03:12,560
Tem de ter as mesmas s�labas.
786
01:03:16,400 --> 01:03:21,200
{\an8}ARTISTA
787
01:03:21,960 --> 01:03:26,799
Hoje em dia, raramente escrevo
os meus refr�es ou melodias e assim.
788
01:03:26,800 --> 01:03:29,719
Costumo tocar no piano.
789
01:03:29,720 --> 01:03:35,159
N�o me sentiria confort�vel
ao tocar piano ao vivo.
790
01:03:35,160 --> 01:03:38,919
Mas queria chegar a um n�vel
onde eu pudesse tocar piano.
791
01:03:38,920 --> 01:03:43,640
Porque muito do que fa�o
hoje em dia � com instrumentos ac�sticos.
792
01:03:45,320 --> 01:03:49,480
{\an8}ARTISTA
793
01:03:51,240 --> 01:03:54,119
O Tim sempre teve dificuldades
com a ideia de ser m�sico.
794
01:03:54,120 --> 01:03:57,479
Era estava muito consciente do facto
795
01:03:57,480 --> 01:04:01,599
dos m�sicos tradicionalmente
tocarem um instrumento musical
796
01:04:01,600 --> 01:04:05,400
e de o seu instrumento principal
ser o port�til dele.
797
01:04:11,920 --> 01:04:15,799
Teria sido f�cil para ele faz�-lo,
mas tinha medo que as pessoas
798
01:04:15,800 --> 01:04:19,680
n�o aceitassem que ele tocasse
um instrumento musical.
799
01:04:35,200 --> 01:04:37,879
Diria que Stories � um �lbum maior
800
01:04:37,880 --> 01:04:41,440
e sinto que evolu� muito desde True.
801
01:04:42,640 --> 01:04:47,799
Tivemos uma festa de lan�amento
para Stories em julho de 2014.
802
01:04:47,800 --> 01:04:51,040
Convid�mos pessoas
de todo o mundo para Ushuaia.
803
01:04:53,360 --> 01:04:55,880
Mas n�o houve �lbum em 2014.
804
01:05:00,160 --> 01:05:01,000
Sim.
805
01:05:07,120 --> 01:05:10,119
Sim, mas faz o r� aqui.
806
01:05:10,120 --> 01:05:13,880
T�nhamos um conjunto de m�sicas e tudo,
mas ele n�o gostou.
807
01:05:14,440 --> 01:05:17,480
Ele queria acrescentar
ou mudar as coisas ou refaz�-las.
808
01:05:21,600 --> 01:05:24,719
"A can��o n�o � boa o suficiente,
a linha de cima est� fora."
809
01:05:24,720 --> 01:05:26,959
"Falta algo na batida."
810
01:05:26,960 --> 01:05:29,280
"O drop � muito longo ou muito curto."
811
01:05:30,720 --> 01:05:34,880
- Desculpa incomodar, mas...
- Estou muito stressado.
812
01:05:35,560 --> 01:05:37,720
Est�o todos � espera. Tenho de acabar.
813
01:05:40,640 --> 01:05:41,999
A editora disse-me o seguinte:
814
01:05:42,000 --> 01:05:47,000
"Quando come�as uma can��o, tens de
captar a aten��o em cinco segundos."
815
01:05:47,800 --> 01:05:49,920
Mas... est� bem.
816
01:05:50,520 --> 01:05:53,599
Est�o a dizer-me isso
para eu ter isso em considera��o? Dizem...
817
01:05:53,600 --> 01:05:56,720
Dizem que tenho de adaptar a minha m�sica
818
01:05:57,720 --> 01:06:02,280
para captar a aten��o das pessoas
nos primeiros cinco segundos.
819
01:06:03,200 --> 01:06:07,040
E se algu�m disser: "Sen�o,
n�o lhes vai chamar a aten��o."
820
01:06:07,600 --> 01:06:09,600
Depois torna-se:
"Bem, acho que tem de ser!"
821
01:06:10,960 --> 01:06:12,200
Na verdade, � est�pido.
822
01:06:20,200 --> 01:06:21,360
Perfeito.
823
01:06:22,400 --> 01:06:25,719
Sempre me concentrei em fazer uma can��o
o mais eficiente poss�vel.
824
01:06:25,720 --> 01:06:30,120
Deviam adorar logo
e toc�-la outra vez para que...
825
01:06:30,760 --> 01:06:33,279
Quando me ou�o dizer isso, parece...
826
01:06:33,280 --> 01:06:35,319
N�o se trata de arte. � sobre...
827
01:06:35,320 --> 01:06:38,160
Trata-se de chegar ao topo das tabelas.
O que parece...
828
01:06:38,640 --> 01:06:42,959
Eu sou uma pessoa c�nica.
O Tim queria fazer arte.
829
01:06:42,960 --> 01:06:45,240
Tenho de admitir que parece uma merda.
830
01:06:56,160 --> 01:06:59,759
Os artistas s�o pessoas, somos criadores.
Estas pessoas que criam as merdas.
831
01:06:59,760 --> 01:07:04,039
E depois s�o atirados
para um ambiente e uma ind�stria
832
01:07:04,040 --> 01:07:09,079
onde se trata de perseguir
quantas visualiza��es tens,
833
01:07:09,080 --> 01:07:11,560
quantos coment�rios.
834
01:07:12,400 --> 01:07:14,079
� uma merda...
835
01:07:14,080 --> 01:07:18,959
Foi algo que se tornou
quase imposs�vel de evitar.
836
01:07:18,960 --> 01:07:20,599
N�o podes ter uma �nica reuni�o
837
01:07:20,600 --> 01:07:25,079
com algu�m da ind�stria sem falarem
60 vezes de estat�sticas diferentes
838
01:07:25,080 --> 01:07:26,920
e porque isto � melhor do que aquilo.
839
01:07:30,160 --> 01:07:34,399
O neg�cio � dif�cil.
N�o � que a ind�stria seja maligna.
840
01:07:34,400 --> 01:07:40,080
Ou que algu�m queira tramar o Tim.
841
01:07:40,640 --> 01:07:44,160
D� muito trabalho ser
o diretor-executivo de uma superestrela.
842
01:07:53,080 --> 01:07:54,280
Tim, est�s bem?
843
01:07:56,480 --> 01:07:58,480
Temos um minuto at� � hora do espet�culo.
844
01:08:07,960 --> 01:08:11,159
Era dif�cil n�o reparar
no tamanho da sua equipa,
845
01:08:11,160 --> 01:08:15,279
na mentalidade dele,
no stresse que ele estava a sofrer,
846
01:08:15,280 --> 01:08:18,520
na frustra��o,
a ficar cada vez mais frustrado.
847
01:08:23,240 --> 01:08:27,440
Eu corria atr�s de...
uma ideia de felicidade que n�o era minha.
848
01:08:28,520 --> 01:08:30,999
N�o gostava de ser uma personagem.
849
01:08:31,000 --> 01:08:32,719
N�o gostava de ter uma personagem.
850
01:08:32,720 --> 01:08:37,160
N�o gostava de ter de ser o Avicii
e ter de ser o Tim.
851
01:08:37,880 --> 01:08:41,240
Queria ser a pessoa
que estava naquele palco a curtir.
852
01:08:42,000 --> 01:08:43,559
Era, � mesmo...
853
01:08:43,560 --> 01:08:47,000
Ainda � muito confuso.
Continuo sem perceber.
854
01:08:47,480 --> 01:08:51,160
Eu j� nem gostava de fazer m�sica
porque era demasiado.
855
01:08:53,920 --> 01:08:55,640
N�o sei como resolver isto.
856
01:08:58,640 --> 01:09:01,319
Demor�mos a perceber
tudo o que se passava.
857
01:09:01,320 --> 01:09:04,239
Pode parecer que fomos est�pidos,
mas foi mesmo assim.
858
01:09:04,240 --> 01:09:08,519
Quando algu�m � constantemente produtivo,
� dif�cil perceber
859
01:09:08,520 --> 01:09:11,400
como essa pessoa est� mal por dentro.
860
01:09:12,680 --> 01:09:14,399
ESTOCOLMO, SU�CIA
861
01:09:14,400 --> 01:09:16,079
Lembro-me de lhe dizer uma vez...
862
01:09:16,080 --> 01:09:19,239
Jant�mos. Foi na Su�cia, em Estocolmo.
863
01:09:19,240 --> 01:09:22,599
"Tim, como te sentes com isto?
Ganhas mais dinheiro num concerto
864
01:09:22,600 --> 01:09:26,639
{\an8}do que as pessoas ganham em cinco anos?
Devias estar feliz com a tua vida."
865
01:09:26,640 --> 01:09:30,879
{\an8}Mais uma vez, n�o sabia
os problemas mais profundos, alguns deles,
866
01:09:30,880 --> 01:09:36,000
mas, no geral, pensei:
"Porque � isto um problema para ti?"
867
01:09:39,200 --> 01:09:42,319
Ningu�m adivinharia que tinha
esses problemas ou porqu�, porque:
868
01:09:42,320 --> 01:09:45,839
"Tens a melhor vida de sempre.
O teu pai apoia-te tanto.
869
01:09:45,840 --> 01:09:48,400
A tua m�e apoia-te tanto.
A tua fam�lia ama-te."
870
01:09:50,720 --> 01:09:53,680
Era dif�cil ver de fora
qual era o problema.
871
01:09:57,440 --> 01:10:00,919
E, na altura, apercebi-me
que ele tomava analg�sicos.
872
01:10:00,920 --> 01:10:04,960
Acho que isso o empurrou
para um buraco ainda mais fundo.
873
01:10:06,240 --> 01:10:08,639
Cresci com uma fam�lia
que consumia drogas e assim.
874
01:10:08,640 --> 01:10:11,199
E eu via, quando se consome opi�ceos,
875
01:10:11,200 --> 01:10:15,159
os olhos deles mudam,
ficam um "pontinho", basicamente.
876
01:10:15,160 --> 01:10:17,999
As pupilas dos olhos tornam-se pontos.
877
01:10:18,000 --> 01:10:21,519
E via os olhos dele bem abertos,
como um zombie, sabes?
878
01:10:21,520 --> 01:10:24,079
E ele parecia que... n�o estava l�.
879
01:10:24,080 --> 01:10:27,279
�amos jantar e todo o comportamento mudava
880
01:10:27,280 --> 01:10:30,879
e a atitude dele.
E os olhos alargavam-se, dilatavam.
881
01:10:30,880 --> 01:10:33,919
Pensei, certo,
� �bvio que anda a consumir drogas.
882
01:10:33,920 --> 01:10:36,799
E isso muda tudo, sabes? Os comprimidos...
883
01:10:36,800 --> 01:10:39,719
Mudam a forma como ages e como pensas.
884
01:10:39,720 --> 01:10:44,439
Acordas a sentir-te mal
e precisas de outro para te sentires bem.
885
01:10:44,440 --> 01:10:47,359
� um fluxo constante de...
886
01:10:47,360 --> 01:10:51,120
Para ele, ele justificava-se
por suprimir a sua ansiedade.
887
01:10:51,800 --> 01:10:54,640
Mas s� criaria mais ansiedade depois.
888
01:10:56,760 --> 01:11:01,160
Acho que foi... Foi naquele jantar
que percebi que havia um problema maior.
889
01:11:06,120 --> 01:11:10,799
Quem conheceu um viciado,
sabe que escondem bem os problemas.
890
01:11:10,800 --> 01:11:16,159
� uma loucura que se apodera da mente.
891
01:11:16,160 --> 01:11:19,440
Pux�mos o trav�o de m�o. Instantaneamente.
892
01:11:22,360 --> 01:11:26,640
Perguntaram-me se dev�amos ter tido
outra abordagem. Mas fizemos muito.
893
01:11:27,200 --> 01:11:31,000
Interven��es, espet�culos cancelados...
894
01:11:32,080 --> 01:11:35,799
Em m�dia, fez menos de 40 concertos
nos �ltimos tr�s anos.
895
01:11:35,800 --> 01:11:37,280
Sentia-me ansioso.
896
01:11:37,920 --> 01:11:40,920
N�o sabia donde vinha a ansiedade.
897
01:11:41,640 --> 01:11:44,239
Sentia-a fisicamente nas entranhas.
898
01:11:44,240 --> 01:11:46,880
Era como uma pedra nas entranhas.
Era o que sentia.
899
01:11:47,640 --> 01:11:49,439
E era constante.
900
01:11:49,440 --> 01:11:51,880
Uma emo��o constante.
901
01:11:58,000 --> 01:12:00,120
V�o, v�o! Saiam da frente.
902
01:12:06,560 --> 01:12:09,679
Eu e o Arash organiz�mos
uma interven��o com o Tim.
903
01:12:09,680 --> 01:12:14,840
Com todos os seus amigos,
os irm�os, a dire��o da digress�o...
904
01:12:15,880 --> 01:12:18,400
Ele podia ver-nos a todos ali sentados...
905
01:12:19,120 --> 01:12:23,079
Foi terrivelmente doloroso
ver o olhar dele.
906
01:12:23,080 --> 01:12:26,240
N�o. Foi... Foi mesmo...
907
01:12:27,320 --> 01:12:32,439
Depois todos lhe disseram
como estavam preocupados e o Tim...
908
01:12:32,440 --> 01:12:36,800
... ora estava furioso, ora n�o estava.
909
01:12:37,480 --> 01:12:40,119
E isto durou horas.
910
01:12:40,120 --> 01:12:42,839
Ele recusou-se a ceder.
911
01:12:42,840 --> 01:12:46,720
Mas algo acabou por o fazer dizer:
"Est� bem, eu fa�o isso."
912
01:12:47,560 --> 01:12:52,720
Todos aplaudiram. Fic�mos radiantes.
913
01:12:53,600 --> 01:12:58,400
Finalmente entendeu, acho eu,
que tinha de fazer algo em rela��o a isto.
914
01:13:03,600 --> 01:13:06,600
Fui a psiquiatras, fui a m�dicos.
915
01:13:07,360 --> 01:13:10,880
Experimentei tantas dietas diferentes.
916
01:13:11,800 --> 01:13:15,399
Tentei come�ar a treinar,
mudei a forma como fazia digress�es.
917
01:13:15,400 --> 01:13:18,919
Talvez fossem demasiadas decis�es por dia,
talvez fosse esse o problema?
918
01:13:18,920 --> 01:13:23,360
Lidar com todo o tipo de merdas est�pidas,
esse nunca foi o problema.
919
01:13:27,440 --> 01:13:30,799
Foda-se, � dif�cil.
Muito dif�cil. N�o sei bem.
920
01:13:30,800 --> 01:13:34,520
S� sei que chegou a um ponto
em que j� n�o gostava daquilo.
921
01:13:50,000 --> 01:13:53,480
Isto n�o sou eu.
� tentar ser algo que n�o sou.
922
01:13:56,760 --> 01:14:00,199
Mas o meu sonho seria ser completamente,
completamente livre
923
01:14:00,200 --> 01:14:02,599
e completamente feliz com o que j� tenho
924
01:14:02,600 --> 01:14:08,400
e n�o ter quaisquer aspira��es
de fazer mil milh�es de outras coisas.
925
01:14:10,400 --> 01:14:15,560
Foda-se, s� quero estar livre
de todas as ideias de uma vida.
926
01:14:16,920 --> 01:14:21,599
O que me impediu de viver a vida
tem sido exatamente isso:
927
01:14:21,600 --> 01:14:24,959
ter uma ideia do que a vida devia ser
e o que me deve fazer feliz.
928
01:14:24,960 --> 01:14:27,799
Fazer uma m�sica melhor
vai fazer-me mais feliz
929
01:14:27,800 --> 01:14:31,079
ou isto e aquilo... Nada disso era verdade.
930
01:14:31,080 --> 01:14:34,400
Mas quero aprender a ficar satisfeito.
931
01:14:47,360 --> 01:14:50,560
Isso seria uma vida para mim. Satisfeito.
932
01:15:12,720 --> 01:15:14,039
{\an8}- Olha para aqui.
- Sim.
933
01:15:14,040 --> 01:15:17,160
{\an8}Ou�am, todos voc�s
que est�o a ver este �timo v�deo...
934
01:15:18,520 --> 01:15:21,279
{\an8}Esta tenda deve durar anos. N�o �, pai?
935
01:15:21,280 --> 01:15:23,040
{\an8}- Acho que sim.
- Isso � bom.
936
01:15:42,840 --> 01:15:48,840
Permiti-me ter espa�o para explorar.
937
01:15:50,600 --> 01:15:56,760
Ser o centro das aten��es
nunca foi algo que eu desejasse.
938
01:15:59,160 --> 01:16:03,800
Comecei a perceber que, sim,
a vida como era, n�o era para mim.
939
01:16:08,760 --> 01:16:13,679
Estava na hora de mudar.
940
01:16:13,680 --> 01:16:19,079
O Tim estava com dificuldades.
A situa��o era diferente.
941
01:16:19,080 --> 01:16:22,479
Por isso, separ�mo-nos.
942
01:16:22,480 --> 01:16:23,919
E...
943
01:16:23,920 --> 01:16:28,640
N�o fal�mos durante um ano.
944
01:16:29,400 --> 01:16:31,600
Demorou dois anos at� nos voltarmos a ver.
945
01:16:43,560 --> 01:16:46,799
Em meados de maio de 2016,
946
01:16:46,800 --> 01:16:51,799
o Tim ligou-me
e disse que queria cancelar tudo.
947
01:16:51,800 --> 01:16:56,440
{\an8}E isso implicava
os �ltimos espet�culos agendados.
948
01:17:00,440 --> 01:17:02,759
Estou a tentar encontrar equil�brio.
949
01:17:02,760 --> 01:17:06,480
Equil�brio na vida,
com os meus amigos e fam�lia.
950
01:17:07,320 --> 01:17:09,360
� assim que deve ser!
951
01:17:10,920 --> 01:17:12,160
Quem � este gajo?
952
01:17:16,240 --> 01:17:17,640
Foi cansativo.
953
01:17:18,240 --> 01:17:22,160
O Tim estava a controlar o seu futuro.
954
01:17:25,840 --> 01:17:29,119
Enquanto fal�vamos disso,
fiz este diagrama.
955
01:17:29,120 --> 01:17:34,720
Os seus planos eram otimistas e realistas.
956
01:17:36,960 --> 01:17:41,239
Ele faria quase tudo
para tentar melhorar a pr�pria vida.
957
01:17:41,240 --> 01:17:45,279
Fazia viagens malucas
para todas as partes do mundo
958
01:17:45,280 --> 01:17:49,079
para experimentar coisas novas
e trazia os amigos com ele.
959
01:17:49,080 --> 01:17:53,840
"Avicii reforma-se, com apenas 26 anos,
depois de ganhar 50 milh�es de d�lares."
960
01:17:55,240 --> 01:17:57,479
� um ponto de vista t�o americano.
961
01:17:57,480 --> 01:18:00,120
- Exatamente.
- Tipo: "Tudo bem! Fant�stico!"
962
01:18:03,840 --> 01:18:05,200
"Entrar, sacar o dinheiro."
963
01:18:11,040 --> 01:18:12,160
Quem �s tu?
964
01:18:15,960 --> 01:18:17,320
Sou o Tim.
965
01:18:20,480 --> 01:18:22,999
Sinto-me como quando tinha 18 anos.
966
01:18:23,000 --> 01:18:26,920
Estou com o mesmo...
esp�rito que tinha na altura.
967
01:18:30,800 --> 01:18:32,999
Ser livre deixa-me muito feliz.
968
01:18:33,000 --> 01:18:36,199
Por n�o me sentir preso.
969
01:18:36,200 --> 01:18:39,559
N�o me sentir pressionado
em todas as dire��es.
970
01:18:39,560 --> 01:18:42,959
Quando o conseguir, ficarei muito feliz.
971
01:18:42,960 --> 01:18:44,439
Quando fa�o m�sica
972
01:18:44,440 --> 01:18:51,399
sem quaisquer expetativas
e sem quaisquer ideias preconcebidas
973
01:18:51,400 --> 01:18:54,879
do que quero fazer,
ou um objetivo para o que quero.
974
01:18:54,880 --> 01:18:59,280
Quando � liberdade,
quando � s� m�sica, adoro.
975
01:19:00,560 --> 01:19:02,840
Adoro quando fazes isso.
976
01:19:05,440 --> 01:19:08,479
{\an8}O Tim tinha muitos sonhos.
N�o eram s� sonhos musicais,
977
01:19:08,480 --> 01:19:12,279
{\an8}eram sonhos de amor.
978
01:19:12,280 --> 01:19:16,040
{\an8}Sonhos de encontrar uma fam�lia.
979
01:19:17,280 --> 01:19:19,199
"Vamos formar uma banda juntos!"
980
01:19:19,200 --> 01:19:21,159
Discutimos isso,
981
01:19:21,160 --> 01:19:26,119
faz�amos listas de m�sicas com refer�ncias
982
01:19:26,120 --> 01:19:28,160
e poss�veis nomes de bandas.
983
01:19:32,080 --> 01:19:36,159
Conhecemo-nos em casa dele
no outono de 2017.
984
01:19:36,160 --> 01:19:40,960
{\an8}Ele estava entusiasmado
por voltar ao est�dio e escrever m�sica.
985
01:19:56,120 --> 01:19:59,399
Ligaram por volta das 19h30.
O Tim disse: "Vem at� c�, meu."
986
01:19:59,400 --> 01:20:01,839
Ele queria fazer o seu pr�ximo disco, Tim.
987
01:20:01,840 --> 01:20:04,080
E volt�mos a fazer discos.
988
01:20:05,440 --> 01:20:09,640
{\an8}ARTISTA
989
01:20:10,400 --> 01:20:15,359
Dissemos que o �lbum era uma viagem
que alcan�aria o Nirvana.
990
01:20:15,360 --> 01:20:18,439
Todo o seu projeto era muito espiritual.
991
01:20:18,440 --> 01:20:22,800
Bem-vindo ao outro lado
992
01:20:28,040 --> 01:20:31,440
O outro lado...
993
01:20:38,480 --> 01:20:42,759
Na altura, ele consultava um terapeuta.
Era um m�dico hol�stico
994
01:20:42,760 --> 01:20:45,519
e ele chamava-lhe bruxo.
E ele tinha as consultas
995
01:20:45,520 --> 01:20:48,960
e fazia v�rios tratamentos.
E tinha aprendido a fazer
996
01:20:49,840 --> 01:20:53,000
medita��o transcendental,
e estava muito entusiasmado.
997
01:20:54,840 --> 01:20:59,479
Ele falava de como a mente � algo
que n�o est� ligado ao corpo.
998
01:20:59,480 --> 01:21:01,439
O corpo � como um recet�culo.
999
01:21:01,440 --> 01:21:03,239
Era uma coisa espiritual.
1000
01:21:03,240 --> 01:21:06,919
Ele estava bem,
um dos melhores s�tios em que o vi.
1001
01:21:06,920 --> 01:21:08,839
Ele estava a ser um adulto,
1002
01:21:08,840 --> 01:21:11,560
mais adulto do que eu via h� muito tempo.
1003
01:21:12,160 --> 01:21:15,559
E ele estava a dar-me conselhos
de "irm�o mais velho".
1004
01:21:15,560 --> 01:21:19,440
Certo. Houve crescimento, obviamente.
1005
01:21:26,120 --> 01:21:27,919
Quando come��mos o �lbum Tim,
1006
01:21:27,920 --> 01:21:33,519
depressa repar�mos
que as letras tinham mais profundidade.
1007
01:21:33,520 --> 01:21:37,760
E ele levou as letras mais al�m.
1008
01:21:44,720 --> 01:21:46,959
A primeira m�sica foi "Fades Away".
1009
01:21:46,960 --> 01:21:50,119
{\an8}E acho que cantei o...
1010
01:21:50,120 --> 01:21:51,039
{\an8}COMPOSITOR
1011
01:21:51,040 --> 01:21:54,519
{\an8}o refr�o, a letra e a melodia,
1012
01:21:54,520 --> 01:21:57,920
talvez nos primeiros 20 minutos
de trabalho.
1013
01:22:05,440 --> 01:22:07,680
Nada fora do quarto importava.
1014
01:22:09,440 --> 01:22:10,720
Nada foi calculado.
1015
01:22:11,720 --> 01:22:15,719
Foi mesmo...
Tocavas alguma coisa. E ele dizia.
1016
01:22:15,720 --> 01:22:19,560
"Que bom. Acho muito fixe. Gosto disso."
1017
01:22:20,040 --> 01:22:22,560
Nunca foi para agradar a ningu�m,
exceto a ele pr�prio.
1018
01:22:23,800 --> 01:22:26,760
O Tim mandou-me uma mensagem nessa noite:
1019
01:22:28,720 --> 01:22:32,479
"Foi a primeira vez em cinco anos
que gostei de fazer m�sica."
1020
01:22:32,480 --> 01:22:37,240
Mas tamb�m havia uma escurid�o presente.
1021
01:22:40,880 --> 01:22:43,359
"Hoje n�o posso trabalhar.
Tenho de meditar."
1022
01:22:43,360 --> 01:22:46,319
E depois ele meditou
sabe-se l� quanto tempo.
1023
01:22:46,320 --> 01:22:49,679
Tamb�m cancelou uns dias.
"Hoje n�o consigo fazer m�sica."
1024
01:22:49,680 --> 01:22:52,959
Havia um contrapeso
quanto � sua paix�o pela m�sica
1025
01:22:52,960 --> 01:22:54,360
a um n�vel pessoal.
1026
01:22:55,360 --> 01:22:56,840
Ele era fr�gil, de certa forma.
1027
01:22:59,040 --> 01:23:03,199
Uma tarde, liguei-lhe para marcar
uma sess�o com a Ang�lique Kidjo.
1028
01:23:03,200 --> 01:23:06,559
Ele disse: "�timo. Fa�o isso
quando voltar do M�dio Oriente.
1029
01:23:06,560 --> 01:23:08,999
Como assim? Onde � que vais?"
1030
01:23:09,000 --> 01:23:11,559
Ele disse: "Vou a Om�."
1031
01:23:11,560 --> 01:23:14,079
E eu: "Nem pensar. Que merda h� em Om�?"
1032
01:23:14,080 --> 01:23:18,079
"� �timo. � suposto ser fant�stico."
� maneira t�pica do Tim.
1033
01:23:18,080 --> 01:23:21,239
E disse: "Fixe. Voltas para a semana?"
1034
01:23:21,240 --> 01:23:25,200
"Sim, devo voltar no final dessa semana.
Preparem tudo. Vai ser fant�stico."
1035
01:23:26,000 --> 01:23:27,519
Devia ir comprar sapatos.
1036
01:23:27,520 --> 01:23:29,160
Ele foi-se embora no dia seguinte.
1037
01:23:30,080 --> 01:23:33,160
Sent�mo-nos. Fizemos um churrasco.
1038
01:23:34,040 --> 01:23:37,320
Ele tinha feito as malas
e ia fazer a sua viagem.
1039
01:23:37,840 --> 01:23:40,199
Ele disse: "Vou chatear-te como o cara�as,
1040
01:23:40,200 --> 01:23:43,839
porque vou ligar-te todas as semanas.
Espero que n�o haja problema."
1041
01:23:43,840 --> 01:23:46,640
Sim, foi...
1042
01:23:48,240 --> 01:23:51,400
Acho que uma das maiores...
1043
01:23:52,560 --> 01:23:55,359
Uma das maiores loucuras � que parecia
1044
01:23:55,360 --> 01:23:58,440
apenas o in�cio de algo muito bom.
1045
01:24:13,680 --> 01:24:17,639
Deslig�mos e ele foi para Om�
e n�o pensei mais nisso.
1046
01:24:17,640 --> 01:24:22,160
Pensei que era uma ter�a-feira normal.
1047
01:24:23,080 --> 01:24:25,400
Foi a �ltima vez que falei com ele.
1048
01:24:43,880 --> 01:24:49,000
�s vezes, penso no que o levou a escrever
a letra de "SOS".
1049
01:24:50,640 --> 01:24:53,479
Qual era o seu estado de esp�rito
o que estava a pensar
1050
01:24:53,480 --> 01:24:56,680
e como se sentia quando...
1051
01:24:58,280 --> 01:25:00,360
... estava a escrever os primeiros versos?
1052
01:25:01,240 --> 01:25:04,800
Consegues ouvir-me? SOS
1053
01:25:06,080 --> 01:25:09,520
Ajuda-me a descansar a mente
1054
01:25:10,400 --> 01:25:14,840
Quase parecia um pedido de ajuda
1055
01:25:15,440 --> 01:25:18,639
e estou a receber isto...
1056
01:25:18,640 --> 01:25:21,920
... esta carta do Tim...
1057
01:25:22,440 --> 01:25:23,800
... demasiado tarde.
1058
01:25:27,160 --> 01:25:29,439
Acompanhamos not�cias tristes
do mundo da m�sica.
1059
01:25:29,440 --> 01:25:31,999
A estrela do EDM, Avicii, morreu.
1060
01:25:32,000 --> 01:25:34,479
Foi encontrado morto
na cidade de Muscat, Om�.
1061
01:25:34,480 --> 01:25:39,120
Avicii, nascido Tim Bergling na Su�cia,
foi considerado um pioneiro da EDM...
1062
01:25:42,680 --> 01:25:47,679
Estava no escrit�rio
e algu�m tentou contactar-me.
1063
01:25:47,680 --> 01:25:52,319
Ligaram para falar comigo.
Quando recebi a mensagem
1064
01:25:52,320 --> 01:25:54,320
liguei logo ao Klas.
1065
01:25:56,920 --> 01:26:00,520
E ele disse-me que era verdade.
Depois fiquei destro�ado.
1066
01:26:04,800 --> 01:26:07,600
Acho que ningu�m sabe porqu�
ou o que aconteceu.
1067
01:26:08,160 --> 01:26:09,080
Mas...
1068
01:26:11,480 --> 01:26:14,759
Ningu�m sabe o que estava a acontecer
na cabe�a dele. Na verdade.
1069
01:26:14,760 --> 01:26:16,800
Todos podem especular.
1070
01:26:17,400 --> 01:26:20,399
Ele parecia bem a toda a gente
que estava perto dele.
1071
01:26:20,400 --> 01:26:22,240
Ele estava bem.
1072
01:26:23,480 --> 01:26:24,680
� dif�cil de aceitar.
1073
01:26:26,720 --> 01:26:28,920
Foi um choque absoluto.
1074
01:26:29,560 --> 01:26:31,360
N�o conseguia entender.
1075
01:26:33,480 --> 01:26:36,360
Foi dif�cil perceber que o Tim
1076
01:26:37,160 --> 01:26:43,920
se sentia t�o mal que n�o queria viver.
Ainda � muito dif�cil de aceitar.
1077
01:26:45,560 --> 01:26:49,840
Ele era um tipo fant�stico. N�o � justo.
1078
01:26:52,880 --> 01:26:55,200
Tenho saudades todos os dias.
O que posso dizer?
1079
01:26:59,120 --> 01:27:00,480
Senti que podia ter...
1080
01:27:01,000 --> 01:27:03,960
Eu sei que isto �,
algo assim � inevit�vel.
1081
01:27:04,760 --> 01:27:07,679
Mas... Se estivesse l�,
podia t�-lo resolvido.
1082
01:27:07,680 --> 01:27:11,520
O que quer que lhe acontecesse, eu diria:
"Cala-te j�, porra!"
1083
01:27:12,440 --> 01:27:16,280
"Cal�a os sapatos e vamos dar uma volta."
1084
01:27:18,000 --> 01:27:19,399
Todos sentem o mesmo.
1085
01:27:19,400 --> 01:27:22,039
Se estivessem l�, podiam ter mudado algo.
1086
01:27:22,040 --> 01:27:23,960
Sobretudo, a fam�lia dele.
1087
01:27:26,760 --> 01:27:31,240
Ningu�m aqui fazia ideia
que as coisas acabariam assim.
1088
01:27:43,040 --> 01:27:46,439
Quando ouves "Ain't A Thing" depois disto,
1089
01:27:46,440 --> 01:27:49,199
onde o Tim realmente...
Eis os versos que ele escreveu:
1090
01:27:49,200 --> 01:27:51,440
"Quando o disco..." Desculpem.
1091
01:27:55,840 --> 01:28:00,079
"Quando o disco estiver na �ltima m�sica
e a festa tiver terminado h� muito,
1092
01:28:00,080 --> 01:28:04,759
os fingidos e os parasitas
podem ir procurar outra."
1093
01:28:04,760 --> 01:28:06,480
Isto... magoa.
1094
01:28:18,080 --> 01:28:21,479
O que o Tim partilhava com o mundo
era o seu cora��o.
1095
01:28:21,480 --> 01:28:26,200
E era para isso que as pessoas gravitavam.
1096
01:28:29,560 --> 01:28:33,760
Esta noite, celebramos a mem�ria dele.
1097
01:28:37,000 --> 01:28:41,799
Acho que � essa contradi��o dif�cil
que reside na cria��o.
1098
01:28:41,800 --> 01:28:45,599
Para seres sincero,
tens de estar vulner�vel,
1099
01:28:45,600 --> 01:28:48,720
porque � assim que tu
fazes mesmo a diferen�a.
1100
01:28:50,200 --> 01:28:53,679
Quando se canaliza emo��es assim,
tens a capacidade
1101
01:28:53,680 --> 01:28:56,599
de tornar o mundo feliz e triste.
1102
01:28:56,600 --> 01:29:01,200
E para ti os riscos s�o muito maiores.
1103
01:29:04,800 --> 01:29:07,560
A coisa que mais aprendi
ao trabalhar com o Tim
1104
01:29:08,680 --> 01:29:10,999
foi n�o desdenhar
1105
01:29:11,000 --> 01:29:15,760
das coisas diferentes que algu�m faz.
1106
01:29:19,160 --> 01:29:23,120
Juntos, todos voc�s aqui
tornaram este concerto poss�vel.
1107
01:29:24,000 --> 01:29:26,239
Tornaram os sonhos do Tim realidade,
1108
01:29:26,240 --> 01:29:30,320
a sua m�sica ser tocada ao vivo,
com uma banda grande.
1109
01:29:38,920 --> 01:29:44,480
O Tim tinha uma mente genial. Ele percebia
como extrair emo��o da m�sica.
1110
01:29:45,760 --> 01:29:49,040
A m�sica dele era mais
do que a soma das partes.
1111
01:29:50,800 --> 01:29:53,439
M�sica intemporal, � isso que quero fazer.
1112
01:29:53,440 --> 01:29:55,200
� o que tento fazer.
1113
01:30:28,640 --> 01:30:29,640
Tim...
1114
01:30:31,280 --> 01:30:34,000
Acreditamos que a tua m�sica viver�
1115
01:30:34,600 --> 01:30:38,160
e continuar� a fazer as pessoas felizes.
1116
01:30:49,520 --> 01:30:55,800
Posso ter um pouco de paz de esp�rito?
1117
01:30:57,920 --> 01:31:04,120
E um pouco de sil�ncio para descontrair
1118
01:31:06,720 --> 01:31:09,319
Al�vio, precisas de al�vio?
Precisas de al�vio?
1119
01:31:09,320 --> 01:31:11,759
Precisas de uma liberta��o?
Queres ser livre?
1120
01:31:11,760 --> 01:31:13,999
Queres ser livre?
Queres ser livre?
1121
01:31:14,000 --> 01:31:15,199
Queres ser livre?
1122
01:31:15,200 --> 01:31:20,920
Posso ter um pouco de paz de esp�rito?
1123
01:32:09,680 --> 01:32:10,520
Fixe.
1124
01:32:14,080 --> 01:32:17,639
Disseste que ficar�amos sempre juntos
1125
01:32:17,640 --> 01:32:21,159
Sem ti estou � deriva no mar
1126
01:32:21,160 --> 01:32:24,639
Atrav�s da escurid�o, escondias-te comigo
1127
01:32:24,640 --> 01:32:28,239
Como o vento, ser�amos selvagens e livres
1128
01:32:28,240 --> 01:32:33,920
Seguir-me-ias para qualquer lado
1129
01:32:34,920 --> 01:32:37,919
Mas os teus olhos
1130
01:32:37,920 --> 01:32:41,520
Dizem-me que n�o est�s l�
1131
01:32:42,040 --> 01:32:45,639
Tenho de aprender a amar sem ti
1132
01:32:45,640 --> 01:32:49,159
Tenho de carregar a minha cruz sem ti
1133
01:32:49,160 --> 01:32:52,720
Preso num enigma e estou prestes
1134
01:32:53,360 --> 01:32:56,399
A descobrir como � sem ti
1135
01:32:56,400 --> 01:32:59,800
E estou farto de ficar em casa sem ti
1136
01:33:00,440 --> 01:33:03,120
Foda-se, vou sair sem ti
1137
01:33:03,640 --> 01:33:05,479
Vou arrasar esta cidade
1138
01:33:05,480 --> 01:33:07,039
Sem ti
1139
01:33:07,040 --> 01:33:10,960
Vou ser Bonnie e Clyde sem ti
1140
01:33:15,000 --> 01:33:19,319
1989-2018
1141
01:33:19,320 --> 01:33:20,999
SE EST� OU CONHECE QUEM ESTEJA
1142
01:33:21,000 --> 01:33:24,759
COM PROBLEMAS DE SA�DE MENTAL
OU PENSAMENTOS SUICIDAS,
1143
01:33:24,760 --> 01:33:26,520
CONSULTE
WANNATALKABOUTIT.COM
97361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.