All language subtitles for Avicii.Im.Tim.2024.1080p.WEB.H264-AccomplishedYak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,520 --> 00:00:14,560 E que tal assim? 2 00:00:16,960 --> 00:00:18,399 Certo, vamos l�. 3 00:00:18,400 --> 00:00:22,839 ESTE FILME BASEIA-SE EM CENTENAS DE HORAS DE FILMAGENS PRIVADAS DA VIDA DE TIM, 4 00:00:22,840 --> 00:00:25,719 DESDE A PRIMEIRA AT� � �LTIMA FOTO TIRADA, 5 00:00:25,720 --> 00:00:29,480 CONJUNGANDO NOVAS GRAVA��ES COM OS SEUS AMIGOS, COLEGAS E FAM�LIA. 6 00:00:38,320 --> 00:00:40,160 Podes dizer-nos o teu nome? 7 00:01:02,840 --> 00:01:05,320 {\an8}Um aplauso para o Avicii! 8 00:01:06,480 --> 00:01:08,599 M�sica intemporal, � isso que quero fazer. 9 00:01:08,600 --> 00:01:10,520 � o que tento fazer. 10 00:01:12,160 --> 00:01:14,359 - At� agora, tem sido perfeito. - � a loucura. 11 00:01:14,360 --> 00:01:15,319 Sim. 12 00:01:15,320 --> 00:01:17,920 Sempre gostei de melodias. Sempre. 13 00:01:20,000 --> 00:01:21,280 Quando for mais s�bio e... 14 00:01:24,160 --> 00:01:27,639 S�o melodias que remontam a centenas de anos. 15 00:01:27,640 --> 00:01:30,480 Em diferentes formas ou feitios. 16 00:01:38,720 --> 00:01:39,560 Ol�. 17 00:01:41,840 --> 00:01:45,240 Sinto que estou repleto de m�sica. 18 00:01:47,600 --> 00:01:50,719 Se algu�m te perguntasse: 19 00:01:50,720 --> 00:01:52,800 "Qual � a tua hist�ria? Quem �s tu?" 20 00:01:54,760 --> 00:01:56,400 Qual seria a resposta? 21 00:01:57,000 --> 00:01:58,520 A mais curta. 22 00:02:06,680 --> 00:02:09,000 Sou... o Tim. 23 00:02:10,480 --> 00:02:17,160 AVICII - SOU O TIM 24 00:02:20,680 --> 00:02:23,360 Olha... para aquilo. 25 00:02:24,600 --> 00:02:26,040 � uma m�o, n�o �? 26 00:02:29,400 --> 00:02:33,480 - J� vi o sexo. - N�o, viste? A s�rio? 27 00:02:35,520 --> 00:02:37,399 Est� a ser emocionante... 28 00:02:37,400 --> 00:02:39,719 N�o consigo segurar a c�mara direita. 29 00:02:39,720 --> 00:02:41,400 Ol�. Sim... 30 00:02:42,480 --> 00:02:43,360 Ol�... 31 00:02:44,520 --> 00:02:47,080 - Meu Deus. - Meu Deus! Pequenino... 32 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Ol�, pequeno Tim. 33 00:02:57,040 --> 00:03:01,719 Tive uma educa��o fant�stica, sem d�vida. Tenho os melhores pais do mundo. 34 00:03:01,720 --> 00:03:04,559 Sempre me apoiaram em tudo o que fiz. 35 00:03:04,560 --> 00:03:06,840 Nunca tive de pedir nada. 36 00:03:07,440 --> 00:03:10,239 Sem d�vida, tenho tido mesmo muita sorte. 37 00:03:10,240 --> 00:03:14,879 E fui protegido de uma forma 38 00:03:14,880 --> 00:03:20,200 que nunca tive de ter medo de nada. 39 00:03:21,720 --> 00:03:24,400 - Ali! - A m�e est� a filmar enquanto dan�amos. 40 00:03:30,400 --> 00:03:31,800 - Olha! - Sim. 41 00:03:37,280 --> 00:03:38,519 Rebobina! 42 00:03:38,520 --> 00:03:40,120 Faz tu isso, Tim. 43 00:03:41,600 --> 00:03:43,080 Sabes fazer isso. 44 00:03:48,000 --> 00:03:49,720 Cresci em Estocolmo. 45 00:03:51,160 --> 00:03:55,839 Basicamente, toda a minha inf�ncia at� aos 19 anos, 46 00:03:55,840 --> 00:03:58,359 foi entre cinco quarteir�es. 47 00:03:58,360 --> 00:04:03,400 Todas as escolas em que andei eram na mesma zona de Estocolmo. 48 00:04:08,200 --> 00:04:09,399 Eu era, 49 00:04:09,400 --> 00:04:15,119 diria que do primeiro ao sexto ano, quando era mi�do... 50 00:04:15,120 --> 00:04:17,840 N�o tinha muitos amigos. 51 00:04:20,480 --> 00:04:22,440 Era apenas inseguro. 52 00:04:24,080 --> 00:04:29,520 Comecei a gozar com as pessoas e a ser gozado desde tenra idade. 53 00:04:30,040 --> 00:04:32,519 Era o palha�o da turma. 54 00:04:32,520 --> 00:04:35,400 Fazia piadas � custa de outras pessoas. 55 00:04:39,960 --> 00:04:42,240 - Ouve... Tim? - O qu�? 56 00:04:43,920 --> 00:04:44,920 O que foi? 57 00:04:47,680 --> 00:04:51,720 E depois mudei durante um ver�o. 58 00:04:52,960 --> 00:04:56,200 Porque percebi que muitas pessoas na minha turma n�o gostavam de mim. 59 00:04:56,720 --> 00:04:59,599 Porque ouvi de outros professores 60 00:04:59,600 --> 00:05:03,799 que as pessoas n�o tinham medo de mim, mas medo que fosse dizer 61 00:05:03,800 --> 00:05:07,680 algo sobre elas ou fazer algo do g�nero. E... 62 00:05:08,600 --> 00:05:12,799 N�o pensei que fosse assim porque n�o dizia nada para magoar ningu�m. 63 00:05:12,800 --> 00:05:14,440 Era apenas inseguro. 64 00:05:16,400 --> 00:05:20,119 Isso obrigou-me a mudar completamente em crian�a. 65 00:05:20,120 --> 00:05:25,040 Depois do ver�o, comecei a ser muito simp�tico para todos. 66 00:05:25,800 --> 00:05:27,799 No in�cio, ningu�m acreditava em mim. 67 00:05:27,800 --> 00:05:31,560 E, gradualmente, tentei ser simp�tico com toda a gente. 68 00:05:38,920 --> 00:05:41,160 Sempre me interessei por m�sica. 69 00:05:42,280 --> 00:05:45,319 Sempre adorei m�sica. E sempre ouvi m�sica, 70 00:05:45,320 --> 00:05:46,760 todo o tipo de m�sica. 71 00:05:49,320 --> 00:05:51,160 Tentei aprender a tocar guitarra. 72 00:05:52,160 --> 00:05:58,280 Acho que n�o tinha resist�ncia para ser bom o suficiente. 73 00:05:58,880 --> 00:06:01,799 Sabia que independentemente do quisesse fazer mais tarde na vida, 74 00:06:01,800 --> 00:06:05,639 teria de ser algo criativo. Era s� isso que sabia. 75 00:06:05,640 --> 00:06:06,840 Pronto. 76 00:06:08,320 --> 00:06:10,160 - S�o horas de... - Para de me filmar. 77 00:06:10,760 --> 00:06:11,800 Para de me filmar. 78 00:06:12,280 --> 00:06:16,600 Ent�o, um amigo meu falou-me do FL Studio. 79 00:06:20,280 --> 00:06:23,200 Nunca tinha visto software de m�sica. 80 00:06:25,360 --> 00:06:29,440 E lembro-me de o descarregar e foi fant�stico. 81 00:06:33,160 --> 00:06:36,359 N�o era como tocar guitarra ou tocar piano 82 00:06:36,360 --> 00:06:39,040 porque podia arrastar as notas. 83 00:06:39,840 --> 00:06:41,319 S� tinha de aprender... 84 00:06:41,320 --> 00:06:44,520 "O que soa bem e o que n�o soa bem?" 85 00:06:47,080 --> 00:06:49,440 Foi a coisa mais importante para mim. 86 00:06:56,520 --> 00:06:58,559 And�mos em �stra Real. 87 00:06:58,560 --> 00:07:00,439 N�o � uma escola privada, 88 00:07:00,440 --> 00:07:04,200 mas � provavelmente uma das escolas mais snobes de Estocolmo. 89 00:07:04,680 --> 00:07:06,519 {\an8}FILIP "PHILGOOD" �KESSON AMIGO DE TIM 90 00:07:06,520 --> 00:07:11,199 {\an8}O estatuto � importante. Importa como te vestes, com quem te d�s. 91 00:07:11,200 --> 00:07:14,760 O Tim parecia o t�pico gajo dos computadores. 92 00:07:15,360 --> 00:07:17,079 Um gamer, diria eu. 93 00:07:17,080 --> 00:07:19,800 Um cromo, sinceramente. 94 00:07:22,680 --> 00:07:25,000 Um amigo em comum apresentou-nos. 95 00:07:25,960 --> 00:07:29,480 Eu gostava mesmo de m�sica house e o Tim sabia produzir m�sica. 96 00:07:30,680 --> 00:07:34,599 Tir�mos um fim de semana inteiro, para ficarmos sozinhos em casa. 97 00:07:34,600 --> 00:07:38,200 Trouxe o meu computador e foi a� que tudo come�ou. 98 00:07:41,280 --> 00:07:46,800 Depois acho que andava com o Tim todos os dias durante uns anos. 99 00:07:51,480 --> 00:07:54,599 O Tim era t�mido, muito ansioso. 100 00:07:54,600 --> 00:08:01,280 �ramos mais ou menos opostos. 101 00:08:03,280 --> 00:08:07,119 Eu era a vida da festa. O centro das aten��es. Um pouco selvagem. 102 00:08:07,120 --> 00:08:10,200 Sempre tentei desafiar um pouco os limites. 103 00:08:14,760 --> 00:08:16,680 Mas demo-nos mesmo bem. 104 00:08:17,320 --> 00:08:19,000 - Ena! Olha aquilo! - Sim. 105 00:08:20,160 --> 00:08:21,160 Correu bem. 106 00:08:22,040 --> 00:08:24,679 Antes de o Tim se mudar para casa dele, 107 00:08:24,680 --> 00:08:28,760 fic�vamos no quarto min�sculo dele. 108 00:08:29,440 --> 00:08:33,000 E posso assegurar-vos que o cheiro de suor e peidos... 109 00:08:35,680 --> 00:08:39,640 Fic�vamos l� umas nove horas, a comer piza e a beber Cola Light. 110 00:08:40,520 --> 00:08:43,119 E quando o Klas ou a Anki chegavam a casa, 111 00:08:43,120 --> 00:08:49,439 ment�amos sobre ter a tarde livre ou que um professor estava doente. 112 00:08:49,440 --> 00:08:51,120 Falt�vamos muito �s aulas. 113 00:08:54,120 --> 00:08:57,359 Eles esperavam at� sairmos de casa. 114 00:08:57,360 --> 00:09:03,159 {\an8}Sa�am para ir � escola, mas iam para um caf� e esperavam. 115 00:09:03,160 --> 00:09:04,079 {\an8}PAI DE TIM 116 00:09:04,080 --> 00:09:05,199 {\an8}E assim que sa�amos, 117 00:09:05,200 --> 00:09:08,200 {\an8}eles voltavam e faziam m�sica em vez de irem para a escola. 118 00:09:11,800 --> 00:09:13,400 Fal�vamos sobre tudo. 119 00:09:14,280 --> 00:09:19,399 At� sobre coisas que seriam embara�osas contar a outros amigos. 120 00:09:19,400 --> 00:09:22,160 Era tudo muito sincero e aberto. 121 00:09:23,520 --> 00:09:27,999 Se aparecessem mais pessoas, �amos descontrair para o terra�o. 122 00:09:28,000 --> 00:09:30,760 Era a �nica luz do dia que o Tim apanhava. 123 00:09:33,560 --> 00:09:35,679 Sempre fui not�vago. 124 00:09:35,680 --> 00:09:36,959 Sempre. 125 00:09:36,960 --> 00:09:39,999 � noite, ningu�m te incomoda. 126 00:09:40,000 --> 00:09:43,639 Estava s� a trabalhar. 127 00:09:43,640 --> 00:09:47,800 E depois enviava as minhas cenas a v�rios blogues de house. 128 00:09:49,240 --> 00:09:53,079 E nunca pensei, nessa altura, que a m�sica fosse 129 00:09:53,080 --> 00:09:56,839 uma coisa a s�rio que pudesse fazer. 130 00:09:56,840 --> 00:10:02,280 Porque eu n�o sabia cantar. N�o era uma verdadeira oportunidade. 131 00:10:04,720 --> 00:10:08,920 E depois foi mais ou menos na altura em que conheci o Ash. 132 00:10:12,360 --> 00:10:15,600 N�o h� hist�ria do Avicii sem o Ash. 133 00:10:17,360 --> 00:10:20,359 Tinha alguns projetos meus, em discotecas e assim. 134 00:10:20,360 --> 00:10:23,159 {\an8}Sentia que sabia muito sobre a cena musical. 135 00:10:23,160 --> 00:10:24,479 {\an8}S�CIO, CO-PRODUTOR, COAUTOR 136 00:10:24,480 --> 00:10:25,679 Ol�, � o Ash. 137 00:10:25,680 --> 00:10:27,359 Os blogues eram muito importantes. 138 00:10:27,360 --> 00:10:29,679 L� podias ouvir sem comprar, 139 00:10:29,680 --> 00:10:31,919 encontrar o que � popular e por a� fora. 140 00:10:31,920 --> 00:10:34,479 E estava de olho em alguns produtores. 141 00:10:34,480 --> 00:10:37,560 Um nome na minha lista era algu�m chamado "Avicii Philgood". 142 00:10:40,680 --> 00:10:42,679 Enviou uma mensagem no Facebook a dizer: 143 00:10:42,680 --> 00:10:46,360 "Sou promotor em Estocolmo. Acho que posso ajudar." 144 00:10:47,040 --> 00:10:50,319 Ficavam os dois sentados em casa a produzir coisas juntos, 145 00:10:50,320 --> 00:10:54,839 s� por divers�o e sem mais ambi��es. 146 00:10:54,840 --> 00:10:57,919 O Tim at� me disse: "Fico feliz por lan�ar algumas faixas 147 00:10:57,920 --> 00:11:00,919 e aprender a ser DJ para as festas com os meus amigos." 148 00:11:00,920 --> 00:11:02,080 Algo desse g�nero. 149 00:11:07,040 --> 00:11:10,879 Ele foi muito direto: "Se me deixares ajudar-te, 150 00:11:10,880 --> 00:11:15,840 vou fazer de ti um dos maiores DJ do mundo no pr�ximo ano." 151 00:11:19,720 --> 00:11:21,760 Demos-lhe um ano 152 00:11:22,480 --> 00:11:25,559 {\an8}para se concentrar na sua m�sica e ver o que podia acontecer. 153 00:11:25,560 --> 00:11:26,479 {\an8}M�E DE TIM 154 00:11:26,480 --> 00:11:28,759 {\an8}Mas ele n�o... 155 00:11:28,760 --> 00:11:31,839 {\an8}Tinha de sobreviver de noodles e esparguete, 156 00:11:31,840 --> 00:11:34,159 {\an8}esparguete, alm�ndegas e noodles. 157 00:11:34,160 --> 00:11:37,200 Eu disse: "Vamos fazer com que isto aconte�a." 158 00:11:37,800 --> 00:11:41,640 Tinha 18 anos e fiquei impressionado. 159 00:11:42,640 --> 00:11:45,760 A partir desse momento, ele come�ou a ser meu agente. 160 00:11:53,000 --> 00:11:55,919 - Ouve esta melodia. - J� me mostraste. 161 00:11:55,920 --> 00:11:56,960 N�o, esta � nova. 162 00:12:01,640 --> 00:12:04,719 Come��mos a fazer remixes para diferentes artistas 163 00:12:04,720 --> 00:12:07,559 ao mesmo tempo que faz�amos a nossa pr�pria m�sica. 164 00:12:07,560 --> 00:12:09,999 Foi crescendo, remix ap�s remix. 165 00:12:10,000 --> 00:12:14,599 Adiciona batidas � melodia e faz bombar o resto da can��o. 166 00:12:14,600 --> 00:12:16,880 Para n�s, era a coisa mais fixe de sempre. 167 00:12:19,400 --> 00:12:20,560 Caramba! 168 00:12:21,920 --> 00:12:25,880 Quando pens�vamos em algo, numa ideia, envi�vamo-la ao Ash. 169 00:12:27,000 --> 00:12:31,239 Recebia quatro ou cinco e-mails nossos todos os dias, a pedir uma opini�o. 170 00:12:31,240 --> 00:12:35,479 O primeiro passo foi ele responder por e-mail, 171 00:12:35,480 --> 00:12:38,559 e quando tent�mos defender as nossas escolhas, ligou-nos. 172 00:12:38,560 --> 00:12:42,479 � engra�ado recordar todas as vezes que discutimos com ele: 173 00:12:42,480 --> 00:12:45,120 "N�o. Est�s errado, meu!" 174 00:12:47,360 --> 00:12:51,040 Mas ele tinha raz�o, obviamente. Ele conhecia a f�rmula. 175 00:13:00,480 --> 00:13:03,920 Ele cumpriu, estranhamente. Um ano depois ele... 176 00:13:04,480 --> 00:13:07,280 Correu tudo como ele disse que seria. 177 00:13:08,440 --> 00:13:09,719 Ol�, sou o Avicii. 178 00:13:09,720 --> 00:13:13,440 Vou tocar na Techno Parade no dia 19 de setembro. 179 00:13:15,760 --> 00:13:16,880 Vemo-nos l�. 180 00:13:17,440 --> 00:13:20,039 Eu passei de ser um jovem, 181 00:13:20,040 --> 00:13:22,240 um mi�do da escola, 182 00:13:23,320 --> 00:13:26,760 direto para uma digress�o. 183 00:13:27,320 --> 00:13:28,879 - Qual � o teu nome? - Avicii. 184 00:13:28,880 --> 00:13:30,480 Avicii. Est� bem. 185 00:13:56,360 --> 00:14:02,319 Devo ter passado mais tempo com ele na adolesc�ncia, depois da escola 186 00:14:02,320 --> 00:14:03,600 do que qualquer pessoa. 187 00:14:04,640 --> 00:14:06,599 Andei com ele em digress�o todos os dias. 188 00:14:06,600 --> 00:14:08,880 Bem-vindos a Fran�a, bem-vindos a Paris. 189 00:14:12,160 --> 00:14:13,680 Ele ensinou-me a ser DJ. 190 00:14:14,960 --> 00:14:17,959 N�o a parte t�cnica. Essa � a parte f�cil. 191 00:14:17,960 --> 00:14:19,720 Bon soir, Toulouse! 192 00:14:21,280 --> 00:14:23,280 Est�o prontos para o Avicii? 193 00:14:24,760 --> 00:14:28,519 Ele ensinou-me a mentalidade, que � t�o importante num DJ, 194 00:14:28,520 --> 00:14:31,120 a import�ncia de perceber a sala. 195 00:14:34,760 --> 00:14:37,720 Para mim, ser DJ � como levar o p�blico numa viagem. 196 00:14:38,360 --> 00:14:42,199 N�o podem estar a saltar cinco horas seguidas. 197 00:14:42,200 --> 00:14:43,519 Precisam de pausas. 198 00:14:43,520 --> 00:14:47,279 Tens de jogar com as emo��es e a energia e ter cuidado com tudo isto. 199 00:14:47,280 --> 00:14:51,999 Muitas pessoas que v�o � discoteca podem ter ouvido uma can��o 200 00:14:52,000 --> 00:14:56,759 e n�o sabem muito sobre ti. Tens de descobrir o que eles querem, 201 00:14:56,760 --> 00:15:00,160 porque as pessoas em lugares diferentes gostam de coisas diferentes. 202 00:15:12,440 --> 00:15:14,720 O Ash quer incluir tudo, pelos vistos. 203 00:15:15,400 --> 00:15:17,280 - O teu slogan? - O meu slogan? 204 00:15:18,680 --> 00:15:21,680 - Chama-lhe... - "Chama-lhe o que quiseres." Sim. 205 00:15:22,560 --> 00:15:25,759 Eu n�o era alco�lico na altura, mas gostava muito de festas. 206 00:15:25,760 --> 00:15:29,359 E foi da� que veio a inspira��o para "Alcoholic". 207 00:15:29,360 --> 00:15:32,399 Festej�mos a semana toda e estava a beber no voo para casa. 208 00:15:32,400 --> 00:15:34,399 E o Tim p�s os auscultadores 209 00:15:34,400 --> 00:15:38,200 e quatro horas depois tinha terminado metade de uma can��o. 210 00:15:39,000 --> 00:15:40,679 "Chama-lhe o que quiseres..." 211 00:15:40,680 --> 00:15:42,680 Sou o raio de um alco�lico 212 00:15:57,400 --> 00:16:02,560 Na altura, o Tim era completamente antidrogas. At� erva. 213 00:16:03,080 --> 00:16:05,319 Ele odiava o facto de eu fumar erva. 214 00:16:05,320 --> 00:16:07,840 Tinha de me esconder... 215 00:16:13,640 --> 00:16:18,079 Nunca conheci ningu�m com tanto talento para fazer melodias. 216 00:16:18,080 --> 00:16:21,519 Podia ser piano, guitarra, qualquer coisa com que estiv�ssemos a trabalhar. 217 00:16:21,520 --> 00:16:25,559 Foi mesmo na altura em que o house come�ou a explodir. 218 00:16:25,560 --> 00:16:27,000 Foi perfeito. 219 00:16:32,200 --> 00:16:33,999 Come�ou tudo a avan�ar para ele. 220 00:16:34,000 --> 00:16:38,079 Eu n�o queria estar na sombra de ningu�m, por isso, tentei vingar sozinho. 221 00:16:38,080 --> 00:16:40,399 N�o sou uma pessoa invejosa. 222 00:16:40,400 --> 00:16:42,839 Fiquei mesmo feliz por ele. 223 00:16:42,840 --> 00:16:44,200 Eu... 224 00:16:45,480 --> 00:16:50,760 ... tamb�m consumia muitas drogas e isso custou-me muito tempo e dinheiro. 225 00:16:51,560 --> 00:16:52,520 E... 226 00:16:53,840 --> 00:16:58,760 S� quando bati no fundo � que percebi que estava em apuros. 227 00:17:01,520 --> 00:17:03,720 As coisas s� pioraram depois disso. 228 00:17:04,920 --> 00:17:08,919 E depois, estranhamente, eu e o Tim lig�mo-nos numa espiral descendente, 229 00:17:08,920 --> 00:17:11,600 uns anos depois, quando nos encontr�mos em Estocolmo. 230 00:17:13,360 --> 00:17:15,920 Acab�mos nas mesmas trapalhadas. 231 00:17:24,520 --> 00:17:27,200 - O que est�s a fazer? - Quero acertar o tom. 232 00:17:32,000 --> 00:17:33,239 � o tom certo? 233 00:17:33,240 --> 00:17:34,479 Tens de dar mais energia. 234 00:17:34,480 --> 00:17:38,839 Precisas de din�micas interessantes, para as pessoas n�o perderem o interesse. 235 00:17:38,840 --> 00:17:42,559 - Vou usar uma progress�o de acordes. - Sim, com varia��es. 236 00:17:42,560 --> 00:17:44,360 Algo deste g�nero. 237 00:17:45,000 --> 00:17:48,639 Mais ou menos assim, s� que... Espera. 238 00:17:48,640 --> 00:17:52,399 Assim, mas com mais acordes para dar �nfase. 239 00:17:52,400 --> 00:17:53,520 Sim. 240 00:17:59,760 --> 00:18:01,839 O escrit�rio do Ash parecia uma cozinha. 241 00:18:01,840 --> 00:18:06,679 {\an8}Com pain�is vermelhos, meio kitsch. 242 00:18:06,680 --> 00:18:12,840 {\an8}E o Ash tinha um fraquinho por... 243 00:18:13,600 --> 00:18:16,880 ... m�veis Chesterfield. Vermelho sangue-de-boi. 244 00:18:23,320 --> 00:18:27,679 O Ash era o manager t�pico, muito desbocado: 245 00:18:27,680 --> 00:18:31,159 "Vamos dominar o mundo, vamos fazer com que aconte�a." 246 00:18:31,160 --> 00:18:32,999 "Sabemos como o fazer." 247 00:18:33,000 --> 00:18:37,559 "O Tim... n�o, o Avicii, ser� o maior artista do mundo." 248 00:18:37,560 --> 00:18:39,919 N�o um DJ. Um "artista", era o que dizia. 249 00:18:39,920 --> 00:18:41,720 - "Percebeste?" - "Claro." 250 00:18:44,600 --> 00:18:45,879 O Tim era o g�nio. 251 00:18:45,880 --> 00:18:48,639 Nunca ningu�m questionou isso e o Ash tamb�m n�o. 252 00:18:48,640 --> 00:18:53,159 Mas o Ash era o criador de sonhos. 253 00:18:53,160 --> 00:18:57,599 Devido � sua falta de experi�ncia, nunca percebeu como seria dif�cil. 254 00:18:57,600 --> 00:19:00,280 Isso fez com que fosse mais f�cil mergulhar de cabe�a. 255 00:19:16,320 --> 00:19:17,999 Malta, daqui fala o Avicii. 256 00:19:18,000 --> 00:19:20,279 Mal posso esperar pela minha estreia na Hungria. 257 00:19:20,280 --> 00:19:21,880 Vemo-nos l�. 258 00:19:32,680 --> 00:19:36,720 Us�vamos uma app de localiza��o de voos 259 00:19:37,560 --> 00:19:41,879 quando ele ia para os EUA, por exemplo, o que ach�vamos muito fixe. 260 00:19:41,880 --> 00:19:43,919 Segu�amos o avi�o dele. 261 00:19:43,920 --> 00:19:46,919 "Agora est� a atravessar o Atl�ntico. Agora aterrou." 262 00:19:46,920 --> 00:19:50,400 Agora... fiquei emocionado... 263 00:19:51,120 --> 00:19:51,960 Sim. 264 00:20:00,680 --> 00:20:03,720 A cena da m�sica EDM nessa altura parecia... 265 00:20:04,960 --> 00:20:07,480 ... que tinha recursos ilimitados. 266 00:20:08,000 --> 00:20:10,279 {\an8}Dava para senti-la a crescer. 267 00:20:10,280 --> 00:20:15,719 {\an8}E dava para ver o tamanho das multid�es nos festivais. 268 00:20:15,720 --> 00:20:22,520 Parecia que todos os jovens na Am�rica estavam a gravitar em torno dela. 269 00:20:26,640 --> 00:20:28,919 O Ultra Music Festival em Miami 270 00:20:28,920 --> 00:20:33,399 � o principal destino global no mundo da m�sica de dan�a. 271 00:20:33,400 --> 00:20:37,520 N�o s� para os f�s, mas para artistas de m�sica de dan�a. 272 00:20:39,680 --> 00:20:41,519 Queria que o Tim tocasse no Ultra. 273 00:20:41,520 --> 00:20:45,759 Toda a gente da ind�stria estaria l�. Era o local perfeito para ser visto. 274 00:20:45,760 --> 00:20:48,000 S� que ningu�m fazia nada diferente. 275 00:20:50,880 --> 00:20:54,759 {\an8}Nesse primeiro ano, reservei quatro autocarros de dois andares. 276 00:20:54,760 --> 00:21:00,640 {\an8}Colei-lhes a cara do Tim e o grande �xito desse ano, "Bromance". 277 00:21:14,960 --> 00:21:16,320 Este s�tio � de mais! 278 00:21:16,880 --> 00:21:21,799 O Ultra foi um marco. Os m�dia ficaram doidos com o Avicii. 279 00:21:21,800 --> 00:21:23,719 � o New York Post! Percebes? 280 00:21:23,720 --> 00:21:26,479 Ningu�m na Su�cia percebe a import�ncia disto! 281 00:21:26,480 --> 00:21:28,919 Uma not�cia n�o tem impacto s� nos EUA. 282 00:21:28,920 --> 00:21:32,040 Toda a gente na ind�stria vai ler isto. 283 00:21:32,920 --> 00:21:33,760 Sim. 284 00:21:39,240 --> 00:21:42,760 - Tiraste muitas fotos com estilo? - Vai ser muito cinematogr�fico. 285 00:22:14,040 --> 00:22:18,759 Acho que o mais divertido �, obviamente, a rea��o dos f�s. 286 00:22:18,760 --> 00:22:23,080 Sobretudo, quando h� tanta gente que v�m aqui s� por ti. 287 00:22:24,440 --> 00:22:26,720 � incr�vel. N�o parece real. 288 00:23:17,520 --> 00:23:19,359 Apareceu um nome, "Avicii"... 289 00:23:19,360 --> 00:23:22,279 {\an8}Lembro-me de dizer a um dos meus assistentes: 290 00:23:22,280 --> 00:23:23,359 {\an8}CEO DA GEFFEN RECORDS 291 00:23:23,360 --> 00:23:26,159 {\an8}"Quem � o Avicii? E porque tem uma fatura��o t�o alta?" 292 00:23:26,160 --> 00:23:27,759 {\an8}E ele disse: 293 00:23:27,760 --> 00:23:32,640 {\an8}"N�o sei, mas ouvi dizer de sete pessoas que ele � o tal." 294 00:23:35,840 --> 00:23:37,200 E depois ouvi "Levels". 295 00:23:39,360 --> 00:23:42,040 E achei: "Cara�as. L� vamos n�s." 296 00:23:45,280 --> 00:23:48,080 Vai ser fant�stico. 297 00:23:48,600 --> 00:23:52,040 Fica tudo diferente quando entra aquela energia. 298 00:23:52,600 --> 00:23:55,599 Queria assinar o pr�ximo sucesso global. 299 00:23:55,600 --> 00:23:59,639 Os DJ testavam as suas m�sicas antes de serem lan�adas. 300 00:23:59,640 --> 00:24:03,760 Foi espantoso ver como o p�blico de todo o mundo reagiu... 301 00:24:17,320 --> 00:24:22,079 Por isso, disse ao Ash que tinha de o ter. 302 00:24:22,080 --> 00:24:26,720 Ele ligou-me e disse: "A quest�o � que a Virgin... 303 00:24:27,880 --> 00:24:31,040 ... est� disposta a pagar 500 mil euros pela can��o." 304 00:24:32,440 --> 00:24:34,679 "O qu�? 500 mil euros?" 305 00:24:34,680 --> 00:24:37,999 Eu paguei 5 mil pelo "Bromance". 306 00:24:38,000 --> 00:24:42,999 Sim, mas trabalh�mos nisso. Era um plano a s�rio, sabes? 307 00:24:43,000 --> 00:24:46,479 "Est� bem." Desliguei o telefone. E depois... 308 00:24:46,480 --> 00:24:50,199 J� tinha falado do Avicii � minha rede na Universal. 309 00:24:50,200 --> 00:24:53,279 Tive de dizer aos meus chefes que era imposs�vel. 310 00:24:53,280 --> 00:24:56,039 - "Porqu�?" - "Ele quer uma carrada de dinheiro." 311 00:24:56,040 --> 00:25:01,679 Disseram: "Tens de o contratar. N�o podemos perder um �xito destes." 312 00:25:01,680 --> 00:25:07,159 Liguei ao Ash uns dias depois: "Podemos fazer um acordo?" 313 00:25:07,160 --> 00:25:11,440 "Sim, se pagar 500 mil euros." Foi o que fiz. 314 00:25:12,320 --> 00:25:15,959 Muito obrigado a todos e falamos por e-mail. 315 00:25:15,960 --> 00:25:18,719 - Certo. Obrigado. Adeus. - Obrigado. Adeus. 316 00:25:18,720 --> 00:25:21,080 Obrigado. Adeus. Sa�de, adeus. 317 00:25:36,480 --> 00:25:39,000 N�o vamos fazer um grande alarido. Calma. 318 00:25:42,520 --> 00:25:43,720 Sou o maior! 319 00:25:44,200 --> 00:25:45,759 Ele nem tinha uma oferta. 320 00:25:45,760 --> 00:25:48,839 Andamos no mesmo gin�sio e perguntei-lhe: 321 00:25:48,840 --> 00:25:50,839 "Porque fizeste isso? N�o tinhas ofertas." 322 00:25:50,840 --> 00:25:52,319 "O pre�o tinha de subir!" 323 00:25:52,320 --> 00:25:55,919 E eu disse: "Isso � injusto. Eu era o �nico licitador." 324 00:25:55,920 --> 00:25:59,400 "Mas era o pre�o que quer�amos. E n�o te prejudicou a carreira, pois n�o?" 325 00:26:00,600 --> 00:26:04,720 E ele tinha raz�o. Recuper�mos tudo em seis semanas. 326 00:26:06,480 --> 00:26:07,640 O que aconteceu? 327 00:26:08,200 --> 00:26:10,000 2,1 milh�es de downloads. 328 00:26:10,960 --> 00:26:13,240 7,1 milh�es de compila��es. 329 00:26:13,840 --> 00:26:14,880 Isto � para ti. 330 00:27:01,400 --> 00:27:05,279 Creio que a "Levels" foi a primeira vez que ouvi o Avicii. 331 00:27:05,280 --> 00:27:08,319 {\an8}E tive aquela sensa��o de quando gosto mesmo de algo 332 00:27:08,320 --> 00:27:10,240 {\an8}que � ficar extremamente ciumento. 333 00:27:11,240 --> 00:27:13,239 {\an8}Durante cerca de dez minutos. 334 00:27:13,240 --> 00:27:17,199 {\an8}Algo no meu corpo fica tipo: "Porque � que... Como � que... O qu�?" 335 00:27:17,200 --> 00:27:18,799 E isso deixa-me zangado. 336 00:27:18,800 --> 00:27:22,760 E isso muda rapidamente para passar a adorar. 337 00:27:23,280 --> 00:27:27,559 N�o dava para acreditar na combina��o de sons que usava e o refr�o. 338 00:27:27,560 --> 00:27:29,599 E depois aquele: "Oh, sometimes..." 339 00:27:29,600 --> 00:27:32,079 Aquele sample. T�o fresco. 340 00:27:32,080 --> 00:27:34,800 {\an8}Em t�o pouco tempo, ele arrasou com tudo. 341 00:27:40,920 --> 00:27:44,360 Com "Levels" tudo avan�ou de uma forma incr�vel. 342 00:27:45,120 --> 00:27:46,839 Podia pagar um diretor de digress�o. 343 00:27:46,840 --> 00:27:49,000 N�o tinha de voar em econ�mica. 344 00:27:49,800 --> 00:27:51,440 Eu era jovem, tinha ganas. 345 00:27:52,120 --> 00:27:55,400 Era tudo novo e era uma grande festa. 346 00:27:56,920 --> 00:27:57,960 Apanhaste? 347 00:28:00,400 --> 00:28:03,320 Passei de discotecas pequenas para grandes, 348 00:28:04,240 --> 00:28:07,920 teatros, anfiteatros. 349 00:28:11,240 --> 00:28:15,360 Foi tudo passo a passo, s� que os passos foram pequeninos. 350 00:28:16,000 --> 00:28:19,120 Estas can��es s�o prol�ficas. Como raio consegues? 351 00:28:34,880 --> 00:28:36,079 Pelo menos duas. 352 00:28:36,080 --> 00:28:37,480 {\an8}VENHAM � FESTA LOGO. SIM? 353 00:28:48,320 --> 00:28:50,439 O Avicii � cabe�a de cartaz no palco principal. 354 00:28:50,440 --> 00:28:54,240 Ele est� a chegar, vai partilhar o palco com a Madonna. 355 00:28:55,680 --> 00:28:57,960 - Est�s pronto? - Estou muito nervoso. 356 00:29:14,040 --> 00:29:17,120 Percebi como ficava r�gido quando n�o bebia. 357 00:29:17,600 --> 00:29:19,040 Ent�o, encontrei... 358 00:29:20,520 --> 00:29:24,760 ... a cura m�gica de beber uns copos antes de come�ar, 359 00:29:25,600 --> 00:29:28,279 algo que me relaxaria 360 00:29:28,280 --> 00:29:30,920 e faria com que fosse outra experi�ncia. 361 00:29:32,080 --> 00:29:34,679 Depois do concerto, vamos de jato para Dallas 362 00:29:34,680 --> 00:29:37,079 e, logo a seguir, vamos para o hotel. 363 00:29:37,080 --> 00:29:40,519 Por isso, vais estar na cama daqui a nove horas. 364 00:29:40,520 --> 00:29:42,719 - Sim. - Oito, nove horas. 365 00:29:42,720 --> 00:29:44,360 - N�o h� crise. - N�o h� problema. 366 00:29:48,080 --> 00:29:50,640 Assumi todos os compromissos que pude. 367 00:29:51,520 --> 00:29:54,439 Nem sabia que era poss�vel tocar 368 00:29:54,440 --> 00:29:57,279 � segunda, ter�a, quinta, sexta, s�bado e domingo. 369 00:29:57,280 --> 00:29:59,960 Mas quando isso se proporcionou, 370 00:30:00,840 --> 00:30:02,679 podia andar em digress�o um ano inteiro. 371 00:30:02,680 --> 00:30:05,880 Est� um pouco estragado. Enquanto este... 372 00:30:06,560 --> 00:30:11,119 Estava a produzir enquanto viajava e o Ash estava a arrasar. 373 00:30:11,120 --> 00:30:14,640 A arrasar e a arrasar-se. Tal como eu me estava a arrasar. 374 00:30:15,960 --> 00:30:17,839 As receitas estavam a subir. 375 00:30:17,840 --> 00:30:22,840 Tivemos oportunidades que nunca se nos tinham apresentado. 376 00:30:23,480 --> 00:30:26,360 Tudo foi t�o r�pido a partir da�. 377 00:30:29,400 --> 00:30:32,799 O Ti�sto era meu amigo pr�ximo e foi assim que acabei por conhecer o Tim. 378 00:30:32,800 --> 00:30:34,639 {\an8}Tinha um apartamento em Hollywood. 379 00:30:34,640 --> 00:30:35,559 {\an8}AMIGO DE TIM 380 00:30:35,560 --> 00:30:39,239 {\an8}E... N�o sei se isto � uma parte que n�o devia contar, 381 00:30:39,240 --> 00:30:41,599 mas o Ti�sto estava comigo em casa 382 00:30:41,600 --> 00:30:45,519 e pediu para receber pessoas e, no dia seguinte, quando cheguei a casa, 383 00:30:45,520 --> 00:30:48,200 encontrei o Tim na minha cama com umas quantas raparigas, 384 00:30:48,680 --> 00:30:51,799 e uma confus�o de bebidas e coisas assim, e n�s... 385 00:30:51,800 --> 00:30:53,600 Pedi-lhe para sair do meu quarto. 386 00:30:54,360 --> 00:30:57,680 E depois fui para Miami, umas semanas depois, com o Ti�sto 387 00:30:58,240 --> 00:31:00,680 e vi-o a tocar numa discoteca numa cave. 388 00:31:01,520 --> 00:31:06,359 E o seu rosto ficou branco e pediu muitas desculpas 389 00:31:06,360 --> 00:31:09,040 e acab�mos por ser amigos a partir da�. 390 00:31:11,600 --> 00:31:14,560 Eu percebi que era apenas uma pessoa diferente. 391 00:31:15,240 --> 00:31:17,680 Era muito fr�gil e inseguro. 392 00:31:18,480 --> 00:31:21,439 Era, obviamente, uma quest�o de grande ansiedade. 393 00:31:21,440 --> 00:31:23,679 Sentei-me ao lado dele num banco, 394 00:31:23,680 --> 00:31:26,520 enquanto tocava naquela noite, para ele estar confort�vel. 395 00:31:27,800 --> 00:31:30,319 E ele acabou por se tornar num irm�o mais novo para mim. 396 00:31:30,320 --> 00:31:33,079 Ele vestia as minhas roupas, acolhi-o sob a minha prote��o, 397 00:31:33,080 --> 00:31:37,560 garantia que ele estava sempre bem e fic�mos muito pr�ximos. 398 00:31:38,360 --> 00:31:42,439 Ontem � noite foi o melhor final que uma digress�o pode ter. 399 00:31:42,440 --> 00:31:46,319 Era uma festa de anivers�rio para o meu grande amigo, 400 00:31:46,320 --> 00:31:48,440 quase um irm�o para mim, o Jesse. 401 00:31:49,240 --> 00:31:53,319 Se as coisas n�o corressem como ele queria e ele quisesse ser um beb�, 402 00:31:53,320 --> 00:31:55,600 eu dizia-lhe que estava a ser um beb�. 403 00:31:56,400 --> 00:32:01,359 Quando conheci o Jesse, parecia quase um filho meu. 404 00:32:01,360 --> 00:32:06,359 Ele � caloroso, o que funciona bem com o Tim. 405 00:32:06,360 --> 00:32:09,559 As pessoas que conheces na vida noturna... H� muitas inten��es, 406 00:32:09,560 --> 00:32:12,359 o que podemos fazer por algu�m, o que podem ganhar com isso. 407 00:32:12,360 --> 00:32:14,959 E tu n�o sabes quem s�o os teus amigos. 408 00:32:14,960 --> 00:32:17,799 Quando vi algu�m como o Tim que era aut�ntico e genu�no, 409 00:32:17,800 --> 00:32:19,279 foi como um �man para mim. 410 00:32:19,280 --> 00:32:21,520 Eu apreciava quem ele era, basicamente. 411 00:32:24,160 --> 00:32:29,839 Como artista, tens de te come�ar a ver como uma personagem 412 00:32:29,840 --> 00:32:34,080 que � totalmente diferente de quem �s verdadeiramente. 413 00:32:36,240 --> 00:32:39,200 E a fronteira entre o Tim e o Avicii estava esbatida. 414 00:32:45,680 --> 00:32:48,520 Tive uma pancreatite, 415 00:32:49,120 --> 00:32:51,960 que acontece por beber, pelo excesso de bebida. 416 00:32:58,320 --> 00:33:03,720 Eu andava a beber em excesso h� j� uns anos. 417 00:33:04,360 --> 00:33:08,159 Depois disso, os m�dicos disseram: "J� n�o pode beber tanto. 418 00:33:08,160 --> 00:33:10,440 Tem de acalmar." 419 00:33:20,000 --> 00:33:22,719 Lembro-me que ele perdeu imenso peso. 420 00:33:22,720 --> 00:33:25,440 Foi uma loucura. Foi muito preocupante. 421 00:33:27,640 --> 00:33:30,959 A confus�o de problemas e desafios 422 00:33:30,960 --> 00:33:34,880 e problemas de sa�de come�ava a ficar mais vis�vel. 423 00:33:37,720 --> 00:33:41,479 Eu sabia que isso acabaria por me prejudicar 424 00:33:41,480 --> 00:33:43,360 se n�o fizesse nada quanto a isso. 425 00:33:49,160 --> 00:33:50,040 Tim? 426 00:33:51,920 --> 00:33:54,240 - Ol�, como est�s? - Bem. 427 00:34:13,840 --> 00:34:16,520 O nosso tempo nesta terra � breve... 428 00:34:17,080 --> 00:34:19,800 - Com uma grande �rvore de Natal - ... e alegrezinha 429 00:34:24,120 --> 00:34:26,079 Eu era muito mais feliz 430 00:34:26,080 --> 00:34:29,639 antes de ser famoso 431 00:34:29,640 --> 00:34:31,440 do que depois de ser famoso. 432 00:34:40,560 --> 00:34:43,800 Comecei a sentir-me muito vazio e infeliz. 433 00:34:46,720 --> 00:34:48,880 Estava em modo de piloto autom�tico. 434 00:34:56,200 --> 00:34:59,880 Comecei a perguntar-me porque me sentia assim. 435 00:35:03,440 --> 00:35:06,440 N�o estava a ser sincero comigo mesmo e com o que estava a sentir. 436 00:35:07,640 --> 00:35:12,399 S� agia de certa forma porque pensava: 437 00:35:12,400 --> 00:35:16,240 "� assim que deves agir e � isto que deves fazer." 438 00:35:20,080 --> 00:35:24,520 E o meu ritmo tamb�m n�o me deu muito tempo para explorar. 439 00:35:28,360 --> 00:35:31,999 Ele estava a passar por tanta coisa com a fama e tudo isso. 440 00:35:32,000 --> 00:35:34,800 Ele n�o... Acho que ele se perdeu nisso. 441 00:35:39,200 --> 00:35:42,200 N�o subestimes manteres-te fiel a ti mesmo. 442 00:35:45,520 --> 00:35:47,200 E manter os p�s firmes na terra. 443 00:35:48,400 --> 00:35:50,120 - Tem muita for�a. - Sim. 444 00:35:56,240 --> 00:36:01,600 Foi a� que me apercebi que, pronto... Algo tem de mudar. 445 00:36:11,800 --> 00:36:13,959 A minha assistente Shelly contactou-me e disse: 446 00:36:13,960 --> 00:36:19,359 {\an8}"Estarias interessado em fazer uma m�sica EDM 447 00:36:19,360 --> 00:36:21,799 {\an8}com um artista chamado Avicii?" 448 00:36:21,800 --> 00:36:23,079 {\an8}CANTOR E ARTISTA COUNTRY 449 00:36:23,080 --> 00:36:28,439 {\an8}E tenho de ser sincero. Desconhecia n�o s� o artista, 450 00:36:28,440 --> 00:36:30,839 mas, perdoem-me, mas at� o EDM... 451 00:36:30,840 --> 00:36:34,879 Tive de lhe perguntar o que era EDM e ela explicou: 452 00:36:34,880 --> 00:36:38,600 "� m�sica de dan�a eletr�nica, aquelas m�sica que fazem..." 453 00:36:40,960 --> 00:36:42,039 E pensei... 454 00:36:42,040 --> 00:36:46,079 Surpreendeu-me que fosse uma oferta, porque n�o... 455 00:36:46,080 --> 00:36:48,799 N�o era sequer parecido com o que tinha feito antes e... 456 00:36:48,800 --> 00:36:51,919 A minha primeira resposta foi: 457 00:36:51,920 --> 00:36:53,560 "Obrigado, mas n�o obrigado." 458 00:36:58,560 --> 00:37:01,399 Ela disse: "Queres ouvir a can��o 459 00:37:01,400 --> 00:37:03,919 antes de dares um n�o oficial?" 460 00:37:03,920 --> 00:37:06,239 E eu disse: "Sim, claro. Envia-me a can��o." 461 00:37:06,240 --> 00:37:09,120 Enquanto ela enviava a can��o, falei com a minha filha, 462 00:37:10,680 --> 00:37:14,279 que tinha 19 anos na altura e ouvia de tudo. 463 00:37:14,280 --> 00:37:17,440 E eu disse: "J� ouviste falar de um tipo chamado Avicii?" 464 00:37:18,800 --> 00:37:20,960 Ela respondeu imediatamente e disse: 465 00:37:21,080 --> 00:37:24,879 "DJ sueco, fant�stico, um dos meus preferidos. � um g�nio." 466 00:37:24,880 --> 00:37:28,080 E ela n�o parava de falar. Reagiu logo. 467 00:37:28,800 --> 00:37:31,279 E perguntou porqu�. E eu disse: 468 00:37:31,280 --> 00:37:35,240 "Acho que ele quer que eu entre num dos seus discos." 469 00:37:35,960 --> 00:37:39,239 E ela respondeu imediatamente com uma palavra: 470 00:37:39,240 --> 00:37:40,240 "Tretas." 471 00:37:41,520 --> 00:37:43,639 Sim, acho que conseguimos. 472 00:37:43,640 --> 00:37:47,560 O Tim estava... Ele estava a tentar reaprender 473 00:37:48,360 --> 00:37:49,479 a ser ele mesmo. 474 00:37:49,480 --> 00:37:50,680 Do nada, tipo... 475 00:37:55,160 --> 00:38:00,599 Quero estar na sala e quero escrever uma can��o com esse artista. 476 00:38:00,600 --> 00:38:04,639 Quero fazer uma can��o do zero. 477 00:38:04,640 --> 00:38:07,399 Tudo bem? O que se passa? Muito bem. 478 00:38:07,400 --> 00:38:09,560 Conheci o Nile em Nova Iorque. 479 00:38:10,280 --> 00:38:15,039 N�o sabia bem como ele era e n�o conhecia a cara dele, 480 00:38:15,040 --> 00:38:18,279 porque ele � apenas um compositor dos bastidores, 481 00:38:18,280 --> 00:38:21,559 um dos maiores compositores do mundo. 482 00:38:21,560 --> 00:38:22,999 Tiveste um dedo em... 483 00:38:23,000 --> 00:38:26,839 ... David Bowie, Diana Ross, Madonna, "Like a Virgin", 484 00:38:26,840 --> 00:38:29,999 Duran Duran, Daft Punk, certo? Todas estas superestrelas. 485 00:38:30,000 --> 00:38:34,439 {\an8}Lembro-me de lhe ligar e dizer: "Vou ao est�dio." 486 00:38:34,440 --> 00:38:37,200 {\an8}"S� quero ouvir aquilo em que est�s a trabalhar." 487 00:38:39,160 --> 00:38:40,520 Esta � outra. 488 00:39:04,040 --> 00:39:06,479 E eu ouvi e pensei: 489 00:39:06,480 --> 00:39:09,519 "Isto � do cara�as!" 490 00:39:09,520 --> 00:39:11,799 Fez-me sentir bem. 491 00:39:11,800 --> 00:39:16,359 Sou muito mel�dico no sentido em que vou ouvir... 492 00:39:16,360 --> 00:39:20,719 Saberei exatamente que tipo de notas, sobretudo, com cantores e assim. 493 00:39:20,720 --> 00:39:21,839 Certo. 494 00:39:21,840 --> 00:39:24,959 N�o sei nada sobre letras e isso, mas... 495 00:39:24,960 --> 00:39:28,039 Sei exatamente como quero que cantem. Que tipo de melodias e assim. 496 00:39:28,040 --> 00:39:30,880 - Certo. - E o mesmo com os riffs e o piano. 497 00:39:35,240 --> 00:39:40,759 Foi um dos mais naturais compositores de melodias que conheci. 498 00:39:40,760 --> 00:39:42,360 Eu tocava um riff... 499 00:39:45,480 --> 00:39:47,480 Em segundos, ele ia... 500 00:39:50,200 --> 00:39:53,439 E depois, instintivamente, fazia a linha de baixo. 501 00:39:53,440 --> 00:39:55,160 Baixa uma oitava. 502 00:39:57,720 --> 00:40:00,160 Sabes, tipo... 503 00:40:04,760 --> 00:40:07,559 Quando experimentou criar m�sica com outros 504 00:40:07,560 --> 00:40:12,280 {\an8}e evoluir musicalmente enquanto interagia com outras pessoas... 505 00:40:14,200 --> 00:40:16,359 ... isso abriu uma porta para o c�u. 506 00:40:16,360 --> 00:40:21,159 Parecia um mi�do numa loja de doces. Ele ficou t�o entusiasmado. 507 00:40:21,160 --> 00:40:22,960 Ele queria fazer mais e mais. 508 00:40:24,040 --> 00:40:25,439 Isso faz sentido. 509 00:40:25,440 --> 00:40:29,399 Vamos tentar como pensaste, sem fazer refer�ncia a esse. 510 00:40:29,400 --> 00:40:32,240 Ent�o, podemos experimentar com mais refer�ncias ao original. 511 00:40:32,880 --> 00:40:34,640 Soou muito bem. 512 00:40:39,000 --> 00:40:44,440 {\an8}ARTISTA 513 00:41:38,000 --> 00:41:40,240 O house vai ser sempre a minha origem. 514 00:41:40,840 --> 00:41:44,399 Mas agora fui para um lugar onde toda a m�sica � poss�vel. 515 00:41:44,400 --> 00:41:47,680 Percebi que podes fazer praticamente qualquer coisa 516 00:41:48,400 --> 00:41:51,240 e manteres o teu pr�prio som. 517 00:41:52,960 --> 00:41:56,920 Fui muito mais longe do que isso por causa de todos com quem trabalho. 518 00:41:59,320 --> 00:42:02,799 Ele parecia entusiasmado por trabalhar com algu�m como eu que... 519 00:42:02,800 --> 00:42:04,840 Eu toco numa banda de rock. 520 00:42:05,440 --> 00:42:07,159 Ele tinha muitas perguntas, tipo: 521 00:42:07,160 --> 00:42:10,599 "Quando escrevem m�sicas, fazem isto ou aquilo?" 522 00:42:10,600 --> 00:42:12,720 Estava curioso sobre o meu mundo. 523 00:42:16,080 --> 00:42:19,199 {\an8}Acho que era um dos pontos fortes dele, a curiosidade. 524 00:42:19,200 --> 00:42:21,840 {\an8}Fazia muitas perguntas e queria saber. 525 00:42:26,240 --> 00:42:30,799 Comecei a ouvir todos estes tipos de m�sica tradicional, 526 00:42:30,800 --> 00:42:35,039 e percebi que a melodia est� no seu �mago. 527 00:42:35,040 --> 00:42:38,879 Melodias que remontam a centenas de anos 528 00:42:38,880 --> 00:42:40,880 em diferentes formas ou feitios. 529 00:42:49,800 --> 00:42:51,120 M�sica intemporal. 530 00:42:53,080 --> 00:42:54,680 � o que tento fazer. 531 00:43:08,280 --> 00:43:11,239 Ele veio aqui e come��mos imediatamente 532 00:43:11,240 --> 00:43:14,279 a brincar com algumas progress�es de acordes 533 00:43:14,280 --> 00:43:17,199 e rapidamente surgiu 534 00:43:17,200 --> 00:43:20,480 o que se tornou a progress�o de acordes de "Wake Me Up". 535 00:43:21,200 --> 00:43:25,400 Ele tinha muito bom sentido de melodia. Tipo, fotogr�fica. 536 00:43:27,280 --> 00:43:31,599 Era uma can��o de dan�a inspirada no bluegrass. 537 00:43:31,600 --> 00:43:35,199 Parecem coisas que n�o combinam, mas... 538 00:43:35,200 --> 00:43:40,559 Quando est�vamos a chegar ao ponto em que precis�vamos de... 539 00:43:40,560 --> 00:43:43,999 Algu�m tem de cantar e tem de haver letras. 540 00:43:44,000 --> 00:43:47,160 Acorda-me quando tudo acabar 541 00:43:48,160 --> 00:43:49,759 Quando for mais sensato 542 00:43:49,760 --> 00:43:52,199 Lembro-me de falar com o Aloe ao telefone. 543 00:43:52,200 --> 00:43:55,359 O Tim falou com ele durante uns segundos e disse: 544 00:43:55,360 --> 00:43:58,519 "Estou em casa do Mike. Podes vir aqui? 545 00:43:58,520 --> 00:44:01,159 Estamos a trabalhar em algo muito empolgante. 546 00:44:01,160 --> 00:44:04,639 Est� muito bom e a tua voz seria brilhante." 547 00:44:04,640 --> 00:44:07,039 Uma hora depois, ele apareceu 548 00:44:07,040 --> 00:44:11,400 e trouxe com ele a letra que tinha escrito. 549 00:44:21,360 --> 00:44:25,800 Quando entrei, fomos diretos ao trabalho. 550 00:44:26,520 --> 00:44:29,639 {\an8}O Tim n�o sabia muito bem 551 00:44:29,640 --> 00:44:33,759 {\an8}at� onde podia usar a minha voz como instrumento, 552 00:44:33,760 --> 00:44:38,799 {\an8}mas nesta sess�o ele come�ou a testar como usar o meu instrumento. 553 00:44:38,800 --> 00:44:39,880 - � assim? - Sim. 554 00:44:44,200 --> 00:44:47,640 Sim, vamos tentar a partir do compasso 124. 555 00:44:51,600 --> 00:44:55,559 Acho que vai parecer muito ca�tico. Vamos tentar este primeiro, Mike. 556 00:44:55,560 --> 00:44:56,720 Vai. 557 00:45:18,960 --> 00:45:21,800 Tenta ser o mais louco que conseguires no fim. 558 00:45:33,680 --> 00:45:34,560 Vamos l�. 559 00:45:39,960 --> 00:45:41,959 Isso mesmo, eu gosto muito de... 560 00:45:41,960 --> 00:45:44,519 Podemos aperfei�oar isto, mas adoro isso. 561 00:45:44,520 --> 00:45:46,840 "Todo este tempo � procura..." 562 00:45:51,920 --> 00:45:55,200 A energia que vem de: "Todo este tempo � procura..." 563 00:46:03,040 --> 00:46:04,959 Gosto mais quando fazes: 564 00:46:04,960 --> 00:46:07,279 "Todo este tempo � procura..." 565 00:46:07,280 --> 00:46:08,360 Tipo... 566 00:46:10,760 --> 00:46:12,080 Gosto muito disso. 567 00:46:14,760 --> 00:46:16,679 - Mais alto. - E eu... 568 00:46:16,680 --> 00:46:17,959 - Mais baixo. - Mais baixo. 569 00:46:17,960 --> 00:46:19,200 - Vamos a isto. - Sim. 570 00:46:33,480 --> 00:46:36,800 - Se ficar perfeito, j� est�. - Quanto tempo tens at� teres de ir? 571 00:46:37,600 --> 00:46:40,560 Foram-se embora. Deve ter sido, sei l�... 572 00:46:41,520 --> 00:46:43,959 ... � meia-noite ou assim. E depois lembro-me 573 00:46:43,960 --> 00:46:46,159 de, �s duas da manh�, ele me mandar, 574 00:46:46,160 --> 00:46:48,359 basicamente, uma vers�o bruta da can��o, 575 00:46:48,360 --> 00:46:51,639 com toda a produ��o que ele tinha adicionado 576 00:46:51,640 --> 00:46:54,599 e estava fant�stica, tipo... 577 00:46:54,600 --> 00:46:57,800 Ainda hoje n�o esperaria que isso tivesse acontecido. 578 00:47:00,640 --> 00:47:01,879 Isso � t�o bom. 579 00:47:01,880 --> 00:47:06,400 Essa can��o incorporou tudo o que ele estava a imaginar. 580 00:47:09,280 --> 00:47:11,480 Mas eu n�o fazia ideia do que viria a seguir. 581 00:47:21,440 --> 00:47:24,040 Ele veio a minha casa e mostrou-me o �lbum. 582 00:47:24,520 --> 00:47:26,439 {\an8}Meu Deus! 583 00:47:26,440 --> 00:47:29,719 {\an8}Achei: "Acabou-se. Vais dominar o mundo." 584 00:47:29,720 --> 00:47:31,120 Fiquei chocado. 585 00:47:31,920 --> 00:47:37,080 O disco ainda nem estava terminado. "Isto � um sucesso global, sem d�vida." 586 00:47:37,920 --> 00:47:40,479 O Tim n�o era uma pessoa arrogante. 587 00:47:40,480 --> 00:47:42,479 Ele duvidava sempre de si mesmo. 588 00:47:42,480 --> 00:47:45,399 Mas quando tocou isto, ele sabia. 589 00:47:45,400 --> 00:47:48,079 Vi-o no olhar dele 590 00:47:48,080 --> 00:47:51,960 e acho que quando viu a minha cara, ele soube ainda mais, 591 00:47:52,600 --> 00:47:53,840 porque eu fiquei tipo... 592 00:48:02,960 --> 00:48:06,200 O Miami Ultra Music Week est� a chegar. 593 00:48:08,240 --> 00:48:11,639 {\an8}� uma experi�ncia grandiosa. � absolutamente emocionante. 594 00:48:11,640 --> 00:48:16,760 {\an8}� uma daquelas coisas da EDM que atingem todos os nossos sentidos. 595 00:48:25,480 --> 00:48:26,600 E o Tim disse: 596 00:48:27,200 --> 00:48:29,399 "Vou ser cabe�a de cartaz daquilo. 597 00:48:29,400 --> 00:48:31,599 Vou estrear o �lbum, 598 00:48:31,600 --> 00:48:34,279 todos os cantores v�o atuar comigo 599 00:48:34,280 --> 00:48:37,400 e vamos ter uma banda ao vivo. Vai ser do cara�as." 600 00:48:41,680 --> 00:48:43,079 Um pouco como: 601 00:48:43,080 --> 00:48:46,999 "Vai parecer um pouco estranho, mas deve ser interessante." 602 00:48:47,000 --> 00:48:48,880 Sim, vamos. Temos de ir. 603 00:48:50,040 --> 00:48:51,640 Avicii, adoro-te! 604 00:48:54,240 --> 00:48:55,999 O Tim parecia nervoso. 605 00:48:56,000 --> 00:48:58,680 � o novo �lbum dele. � a nova m�sica dele. 606 00:48:59,240 --> 00:49:04,519 Que tal cortares uma m�sica e tocares a "Levels" como introdu��o? 607 00:49:04,520 --> 00:49:07,999 - Isso faz sentido? Antes de tocares? - Porqu�? 608 00:49:08,000 --> 00:49:11,799 Para lhes dares algo, para n�o dizerem: "Ele nem tocou a 'Levels'." 609 00:49:11,800 --> 00:49:13,639 - No in�cio da can��o... - Sim. 610 00:49:13,640 --> 00:49:17,800 - N�o toques nada at� ao "doo-doo". - Est� bem. 611 00:49:20,200 --> 00:49:23,479 Tornou-se uma situa��o onde era quase 612 00:49:23,480 --> 00:49:28,360 uma atua��o ao vivo para o Tim em palco. 613 00:49:29,640 --> 00:49:31,920 Muito arriscado, muito diferente. 614 00:49:33,080 --> 00:49:37,880 {\an8}E lembro-me de chegar ao Ultra, ver outras atua��es. 615 00:49:38,920 --> 00:49:42,999 {\an8}Pirotecnia, fogo, lasers, confetes, 616 00:49:43,000 --> 00:49:46,360 {\an8}mi�das de biqu�ni a dan�ar em plataformas girat�rias. 617 00:49:53,400 --> 00:49:56,800 Quando me disseram: "Queres tocar no Ultra Fest para a semana?" 618 00:49:58,040 --> 00:50:00,439 N�o fazia ideia no que me estava a meter. 619 00:50:00,440 --> 00:50:03,200 Fa�am barulho para o Avicii! 620 00:50:11,080 --> 00:50:13,839 O Tim tocou os primeiros 30 minutos como todos esperavam. 621 00:50:13,840 --> 00:50:15,240 Depois, ele desligou tudo. 622 00:50:16,040 --> 00:50:18,199 Andei �s voltas. Fui para o meio da multid�o. 623 00:50:18,200 --> 00:50:20,679 Eu queria ver como seria ali, 624 00:50:20,680 --> 00:50:23,719 ver como era o som, qual era a rea��o das pessoas. 625 00:50:23,720 --> 00:50:24,999 � barulhento! 626 00:50:25,000 --> 00:50:29,200 A m�sica est� a a�oitar-te em todo o lado. 627 00:50:33,560 --> 00:50:35,280 E depois ele baixa. 628 00:50:37,120 --> 00:50:38,840 E fica silencioso. 629 00:50:45,280 --> 00:50:48,400 E as pessoas dizem: "Que raio se passa?" 630 00:50:53,400 --> 00:50:55,880 � assim que quero fazer m�sica, a partir de agora. 631 00:51:00,160 --> 00:51:02,840 Estou a descer para o palco, 632 00:51:03,480 --> 00:51:08,799 estou � espera, no meu monitor, de ouvir a deixa de quando devo... 633 00:51:08,800 --> 00:51:10,760 De quando a m�sica devia come�ar. 634 00:51:12,560 --> 00:51:14,839 E depois estou � escuta da m�sica a come�ar, 635 00:51:14,840 --> 00:51:17,200 que � a minha deixa para quando tiver de cantar. 636 00:51:20,680 --> 00:51:23,560 Mas, neste caso, h� um clique. 637 00:51:24,160 --> 00:51:27,400 Tique, tique, tique. 638 00:51:37,640 --> 00:51:38,879 E senti que... 639 00:51:38,880 --> 00:51:41,760 H� algo de errado aqui. � s� a minha voz. 640 00:51:45,560 --> 00:51:49,199 Sei como deve soar nos meus ouvidos e o que o meu corpo 641 00:51:49,200 --> 00:51:50,439 devia sentir, 642 00:51:50,440 --> 00:51:53,360 ao ouvi-lo e a sentir a vibra��o das grandes colunas. 643 00:52:02,960 --> 00:52:04,839 Vaias do cara�as! 644 00:52:04,840 --> 00:52:06,919 As pessoas vaiavam. 645 00:52:06,920 --> 00:52:10,599 E os tipos com quem estou... estou no meio do p�blico 646 00:52:10,600 --> 00:52:14,039 e ficam estupefactos. 647 00:52:14,040 --> 00:52:16,600 Isto � a coisa mais estranha que j� ouvi. 648 00:52:18,400 --> 00:52:22,880 O p�blico ficou t�o confuso. 649 00:52:23,680 --> 00:52:25,120 Foi um desastre. 650 00:52:26,120 --> 00:52:29,200 Enquanto canto, penso: "Devo parar?" 651 00:52:29,960 --> 00:52:31,760 Foi muito estranho. 652 00:52:32,520 --> 00:52:37,799 Convid�mos 20 a 25 pessoas de todo o mundo. 653 00:52:37,800 --> 00:52:40,280 E as pessoas vaiavam. Foi horr�vel. 654 00:52:40,960 --> 00:52:44,319 Foi... Foi uma sensa��o terr�vel. 655 00:52:44,320 --> 00:52:50,000 "Raios, gastei cinco milh�es de d�lares nisto?" 656 00:52:50,840 --> 00:52:53,359 Depois fiquei preocupado. Estava t�o confiante antes. 657 00:52:53,360 --> 00:52:56,519 "Isto vai ser �timo, vamos dominar o mundo." 658 00:52:56,520 --> 00:53:00,480 Mas agora n�o estava a resultar. Engan�mo-nos? 659 00:53:14,920 --> 00:53:16,599 Assustei-me. O que estamos a fazer? 660 00:53:16,600 --> 00:53:18,119 Estou a tripar? 661 00:53:18,120 --> 00:53:22,560 Talvez me tenha enganado. Adoro os discos e sei como s�o m�gicos, 662 00:53:23,240 --> 00:53:25,320 mas, merda, estas pessoas odeiam. 663 00:53:28,200 --> 00:53:29,639 Foi um caos. 664 00:53:29,640 --> 00:53:32,400 Isto est� fora da nossa zona de conforto. 665 00:54:02,520 --> 00:54:04,760 Foi tudo uma confus�o. 666 00:54:05,800 --> 00:54:08,319 Isto � o fim da carreira do Avicii. 667 00:54:08,320 --> 00:54:10,039 Porque faria ele isto? 668 00:54:10,040 --> 00:54:12,880 Que tipo de m�sica � esta? E ningu�m conseguia entender. 669 00:54:13,560 --> 00:54:16,159 A primeira parte do concerto no Ultra foi o Avicii 670 00:54:16,160 --> 00:54:21,120 e a segunda metade do Ultra foi o Tim a p�r o seu cora��o no palco 671 00:54:21,800 --> 00:54:26,200 partilhando esta m�sica ao vivo e esta nova dire��o. 672 00:54:33,760 --> 00:54:36,000 Ele ficou muito destro�ado. 673 00:54:36,520 --> 00:54:39,719 Nem sa�a do quarto. Ficou despeda�ado. 674 00:54:39,720 --> 00:54:41,679 Vi todas as respostas negativas. 675 00:54:41,680 --> 00:54:45,399 Muitas pessoas ficaram confusas e n�o perceberam nada. 676 00:54:45,400 --> 00:54:48,040 - Isso foi o mais importante. - Foi uma loucura. 677 00:54:49,120 --> 00:54:50,480 D�i-me a cabe�a. 678 00:54:52,120 --> 00:54:55,079 Ele estava sempre no Twitter depois do espet�culo. 679 00:54:55,080 --> 00:54:56,839 "Meu, larga isso. 680 00:54:56,840 --> 00:54:59,440 Para de olhar para isso. Vais enlouquecer." 681 00:54:59,960 --> 00:55:02,200 E ele estava muito stressado com isso. 682 00:55:12,000 --> 00:55:15,999 No dia seguinte, eu ia no avi�o com o Ash. 683 00:55:16,000 --> 00:55:19,759 E o Ash estava a ser muito "Ash". 684 00:55:19,760 --> 00:55:23,919 Ele foi supertranquilo em rela��o a tudo. 685 00:55:23,920 --> 00:55:27,920 Ele s� dizia: "Espera e ver�s." 686 00:55:33,920 --> 00:55:35,959 Recebemos tantas cr�ticas de todos, 687 00:55:35,960 --> 00:55:38,559 dos donos do Ultra, da equipa do Ultra, 688 00:55:38,560 --> 00:55:40,839 {\an8}dos promotores, da editora, dos editores... 689 00:55:40,840 --> 00:55:42,880 {\an8}Entraram todos em p�nico. 690 00:55:43,520 --> 00:55:47,199 {\an8}Eu sabia que aquilo provocaria as pessoas, esse era o objetivo, 691 00:55:47,200 --> 00:55:49,039 {\an8}mas n�o a este ponto. 692 00:55:49,040 --> 00:55:50,760 Mas t�nhamos preparado... 693 00:55:51,960 --> 00:55:56,279 Puseram no SoundCloud o que tinham acabado de atuar. 694 00:55:56,280 --> 00:56:00,880 "Estamos a receber mensagens contradit�rias sobre o novo �lbum." 695 00:56:01,480 --> 00:56:06,359 Recolhi os piores coment�rios online que encontrei e juntei-os. 696 00:56:06,360 --> 00:56:12,039 E publiquei-os com o link do SoundCloud que estava preparado. 697 00:56:12,040 --> 00:56:13,399 E escrevi: 698 00:56:13,400 --> 00:56:15,720 "Vejam o que se passou." 699 00:56:18,960 --> 00:56:21,959 E, dia ap�s dia, os coment�rios eram 700 00:56:21,960 --> 00:56:24,320 cada vez melhores, melhores e melhores. 701 00:56:24,760 --> 00:56:25,799 �LBUM ARRASADOR 702 00:56:25,800 --> 00:56:28,240 Numa semana, a mar� mudou. 703 00:56:30,280 --> 00:56:32,159 {\an8}O MAIS PROCURADO 704 00:56:32,160 --> 00:56:36,160 Estava a crescer mais a cada dia e n�o consegu�amos acreditar. 705 00:56:36,680 --> 00:56:39,440 Era tipo... estar�amos a sonhar? 706 00:56:40,040 --> 00:56:43,160 E depois lan��mos "Wake Me Up" no Reino Unido 707 00:56:43,760 --> 00:56:46,760 e a m�sica bombou e explodiu. 708 00:57:03,920 --> 00:57:07,159 Tornou-se o single mais vendido na hist�ria do Reino Unido na altura, 709 00:57:07,160 --> 00:57:10,840 uma das melhores primeiras semanas. E tornou-se uma loucura. 710 00:57:17,280 --> 00:57:21,999 {\an8}Aquela m�sica fez com que ele fosse para a estratosfera. 711 00:57:22,000 --> 00:57:25,759 Antes de mais, quero agradecer ao Clear Channel e � iHeartRadio 712 00:57:25,760 --> 00:57:27,919 por passarem isto. Foda-se. 713 00:57:27,920 --> 00:57:30,439 A partir desse momento, come�ou. 714 00:57:30,440 --> 00:57:32,080 "Wake Me Up", Avicii! 715 00:57:35,800 --> 00:57:39,680 Alguns de n�s dan�am e cantam ao som de Abba e de Avicii. 716 00:57:40,400 --> 00:57:45,200 Demorei algum tempo a perceber a magnitude daquilo em que me envolvi. 717 00:57:46,000 --> 00:57:47,160 Vai, vai, vai. 718 00:57:59,400 --> 00:58:04,400 Como ignorante, achei: "Quais as hip�teses de algu�m que conhe�o ouvir isto?" 719 00:58:07,480 --> 00:58:11,399 �, de longe, a maior can��o de que fiz parte. Foi uma loucura. 720 00:58:11,400 --> 00:58:15,160 Foi n�mero um em 16 pa�ses ao mesmo tempo. 721 00:58:20,120 --> 00:58:24,079 Ganhei uma nova credibilidade nas ruas com os mi�dos que nunca pensei. 722 00:58:24,080 --> 00:58:27,159 Lembro-me de ir � escola do meu filho, busc�-lo para almo�ar 723 00:58:27,160 --> 00:58:29,599 e algu�m dizer: "Sr. Tyminski!" 724 00:58:29,600 --> 00:58:32,399 E outro: "Ol�, meu." 725 00:58:32,400 --> 00:58:34,800 E os tr�s come�aram a cantar: 726 00:58:36,280 --> 00:58:40,999 E de repente, toda a gente que estava a almo�ar... 727 00:58:41,000 --> 00:58:44,599 Estavam a comer, a fazer um piquenique l� fora, 728 00:58:44,600 --> 00:58:48,280 mas foi tipo, um p�tio inteiro de mi�dos da escola... a cantar. 729 00:59:13,760 --> 00:59:18,080 Gostaria de agradecer a todos os meus f�s por estarem comigo em todo este ano. 730 00:59:20,080 --> 00:59:24,919 Tamb�m agrade�o ao meu agente, Ash, que est� comigo desde o primeiro dia. 731 00:59:24,920 --> 00:59:27,799 Eu n�o estaria aqui se n�o fosse ele. 732 00:59:27,800 --> 00:59:31,400 Muito obrigado a todos e tenham uma boa noite. 733 00:59:34,440 --> 00:59:36,359 A carga de trabalho era esmagadora. 734 00:59:36,360 --> 00:59:40,960 N�o dava para relaxar e desfrutar. Pelo menos, eu n�o conseguia. 735 00:59:43,440 --> 00:59:46,240 Havia centenas de milhares de coisas a acontecer. 736 00:59:47,240 --> 00:59:52,639 {\an8}Era aquele lado do mundo, mas temos outros mercados... 737 00:59:52,640 --> 00:59:56,759 Vamos planear com anteced�ncia, criar campanhas, fazer redes sociais, 738 00:59:56,760 --> 01:00:01,840 cuidar do nosso pessoal, da editora... N�o pod�amos travar. 739 01:00:02,600 --> 01:00:03,800 Era imposs�vel. 740 01:00:06,520 --> 01:00:08,480 J� estava outra vez em digress�o. 741 01:00:11,640 --> 01:00:15,279 A minha vida era o sonho de tanta gente, incluindo eu. 742 01:00:15,280 --> 01:00:18,079 Era um sonho. E eu queria tanto trabalhar. 743 01:00:18,080 --> 01:00:21,760 O Paul Simon vem c�. A Tracy Chapman, se te apetecer. 744 01:00:22,760 --> 01:00:24,679 Contact�mos o John Fogerty. 745 01:00:24,680 --> 01:00:28,000 Os Earth, Wind & Fire querem muito vir quando estiveres pronto. 746 01:00:28,520 --> 01:00:32,440 {\an8}Tinha uma can��o... tinha sido enviada para mim, donde quer que elas venham... 747 01:00:33,320 --> 01:00:35,360 {\an8}... chamada "A Sky Full Of Stars". 748 01:00:36,120 --> 01:00:39,800 E a can��o chegou muito depressa, no piano. 749 01:00:41,080 --> 01:00:45,239 E, imediatamente, foi tipo, temos de pedir ao Avicii para a produzir. 750 01:00:45,240 --> 01:00:47,560 - J� conheces o Tim? - Meu, ent�o. 751 01:00:48,160 --> 01:00:49,679 J� fizemos seis... 752 01:00:49,680 --> 01:00:51,839 - J� compusemos seis can��es juntos. - �timo. 753 01:00:51,840 --> 01:00:55,959 O Tim � o Tim, embora tivesse 50 mil projetos naquele dia, 754 01:00:55,960 --> 01:00:57,440 ainda arranjava tempo. 755 01:01:00,160 --> 01:01:02,200 - Sim, isso � mesmo... - Gosto. 756 01:01:02,720 --> 01:01:04,960 Em meia-hora, ele fez tudo. 757 01:01:05,440 --> 01:01:07,079 Foi fant�stico. 758 01:01:07,080 --> 01:01:08,759 Quase um p�nico a trabalhar: 759 01:01:08,760 --> 01:01:11,799 "Tenho de fazer isto, porque outra coisa chama 760 01:01:11,800 --> 01:01:14,000 e nunca consegues fazer tudo." 761 01:01:20,520 --> 01:01:23,599 {\an8}- Ol�, amigo. - Est�s bem? Como te sentes? 762 01:01:23,600 --> 01:01:25,439 {\an8}- Estou bem. Como est�s? - �timo. 763 01:01:25,440 --> 01:01:28,599 Sim, sinto-me bem. Um pouco magro, mas estou a chegar l�. 764 01:01:28,600 --> 01:01:29,839 {\an8}Gosto disso. 765 01:01:29,840 --> 01:01:32,159 {\an8}ARTISTA 766 01:01:32,160 --> 01:01:35,160 {\an8}"Mas o amanhecer h� de encontrar um dia..." 767 01:01:35,760 --> 01:01:39,720 T�nhamos feito "True". Ele agora era uma superestrela. 768 01:01:40,760 --> 01:01:43,360 Tamb�m tinha ficado muito rico. 769 01:01:47,320 --> 01:01:50,159 Lembro-me que ele come�ou a construir a casa em Blue Jay Way 770 01:01:50,160 --> 01:01:54,040 e a mostrar-me como ia ficar. Parecia uma nave espacial. 771 01:01:57,520 --> 01:02:02,120 O dinheiro nunca foi o fator motivador para mim, nunca. 772 01:02:03,120 --> 01:02:08,040 O �nico objetivo monet�rio real que tive foi a liberdade que o dinheiro d�. 773 01:02:08,960 --> 01:02:13,919 Mas senti essa liberdade depois de poder apanhar um t�xi para onde quisesse, 774 01:02:13,920 --> 01:02:17,160 sair, comer e pagar a renda. 775 01:02:19,400 --> 01:02:24,520 Comprar carros n�o me d�... N�o tenho prazer nisso. 776 01:02:30,760 --> 01:02:33,720 Eu sabia que a digress�o estava mesmo a fazer-lhe mal. 777 01:02:36,160 --> 01:02:38,080 Eu sabia que ele odiava. 778 01:02:38,640 --> 01:02:41,319 Eu sabia que ele se tinha metido em compromissos 779 01:02:41,320 --> 01:02:43,120 dos quais n�o conseguia sair. 780 01:02:45,120 --> 01:02:46,000 Ash! 781 01:02:46,560 --> 01:02:49,439 Houve discuss�es sobre quanto tempo ele faria digress�es. 782 01:02:49,440 --> 01:02:54,760 {\an8}N�o seria melhor concentrar-se no que queria e fazer um novo �lbum? 783 01:03:05,680 --> 01:03:08,080 Sim. Gosto disso, sim. 784 01:03:08,680 --> 01:03:09,999 "�s uma mi�da rica..." 785 01:03:10,000 --> 01:03:12,560 Tem de ter as mesmas s�labas. 786 01:03:16,400 --> 01:03:21,200 {\an8}ARTISTA 787 01:03:21,960 --> 01:03:26,799 Hoje em dia, raramente escrevo os meus refr�es ou melodias e assim. 788 01:03:26,800 --> 01:03:29,719 Costumo tocar no piano. 789 01:03:29,720 --> 01:03:35,159 N�o me sentiria confort�vel ao tocar piano ao vivo. 790 01:03:35,160 --> 01:03:38,919 Mas queria chegar a um n�vel onde eu pudesse tocar piano. 791 01:03:38,920 --> 01:03:43,640 Porque muito do que fa�o hoje em dia � com instrumentos ac�sticos. 792 01:03:45,320 --> 01:03:49,480 {\an8}ARTISTA 793 01:03:51,240 --> 01:03:54,119 O Tim sempre teve dificuldades com a ideia de ser m�sico. 794 01:03:54,120 --> 01:03:57,479 Era estava muito consciente do facto 795 01:03:57,480 --> 01:04:01,599 dos m�sicos tradicionalmente tocarem um instrumento musical 796 01:04:01,600 --> 01:04:05,400 e de o seu instrumento principal ser o port�til dele. 797 01:04:11,920 --> 01:04:15,799 Teria sido f�cil para ele faz�-lo, mas tinha medo que as pessoas 798 01:04:15,800 --> 01:04:19,680 n�o aceitassem que ele tocasse um instrumento musical. 799 01:04:35,200 --> 01:04:37,879 Diria que Stories � um �lbum maior 800 01:04:37,880 --> 01:04:41,440 e sinto que evolu� muito desde True. 801 01:04:42,640 --> 01:04:47,799 Tivemos uma festa de lan�amento para Stories em julho de 2014. 802 01:04:47,800 --> 01:04:51,040 Convid�mos pessoas de todo o mundo para Ushuaia. 803 01:04:53,360 --> 01:04:55,880 Mas n�o houve �lbum em 2014. 804 01:05:00,160 --> 01:05:01,000 Sim. 805 01:05:07,120 --> 01:05:10,119 Sim, mas faz o r� aqui. 806 01:05:10,120 --> 01:05:13,880 T�nhamos um conjunto de m�sicas e tudo, mas ele n�o gostou. 807 01:05:14,440 --> 01:05:17,480 Ele queria acrescentar ou mudar as coisas ou refaz�-las. 808 01:05:21,600 --> 01:05:24,719 "A can��o n�o � boa o suficiente, a linha de cima est� fora." 809 01:05:24,720 --> 01:05:26,959 "Falta algo na batida." 810 01:05:26,960 --> 01:05:29,280 "O drop � muito longo ou muito curto." 811 01:05:30,720 --> 01:05:34,880 - Desculpa incomodar, mas... - Estou muito stressado. 812 01:05:35,560 --> 01:05:37,720 Est�o todos � espera. Tenho de acabar. 813 01:05:40,640 --> 01:05:41,999 A editora disse-me o seguinte: 814 01:05:42,000 --> 01:05:47,000 "Quando come�as uma can��o, tens de captar a aten��o em cinco segundos." 815 01:05:47,800 --> 01:05:49,920 Mas... est� bem. 816 01:05:50,520 --> 01:05:53,599 Est�o a dizer-me isso para eu ter isso em considera��o? Dizem... 817 01:05:53,600 --> 01:05:56,720 Dizem que tenho de adaptar a minha m�sica 818 01:05:57,720 --> 01:06:02,280 para captar a aten��o das pessoas nos primeiros cinco segundos. 819 01:06:03,200 --> 01:06:07,040 E se algu�m disser: "Sen�o, n�o lhes vai chamar a aten��o." 820 01:06:07,600 --> 01:06:09,600 Depois torna-se: "Bem, acho que tem de ser!" 821 01:06:10,960 --> 01:06:12,200 Na verdade, � est�pido. 822 01:06:20,200 --> 01:06:21,360 Perfeito. 823 01:06:22,400 --> 01:06:25,719 Sempre me concentrei em fazer uma can��o o mais eficiente poss�vel. 824 01:06:25,720 --> 01:06:30,120 Deviam adorar logo e toc�-la outra vez para que... 825 01:06:30,760 --> 01:06:33,279 Quando me ou�o dizer isso, parece... 826 01:06:33,280 --> 01:06:35,319 N�o se trata de arte. � sobre... 827 01:06:35,320 --> 01:06:38,160 Trata-se de chegar ao topo das tabelas. O que parece... 828 01:06:38,640 --> 01:06:42,959 Eu sou uma pessoa c�nica. O Tim queria fazer arte. 829 01:06:42,960 --> 01:06:45,240 Tenho de admitir que parece uma merda. 830 01:06:56,160 --> 01:06:59,759 Os artistas s�o pessoas, somos criadores. Estas pessoas que criam as merdas. 831 01:06:59,760 --> 01:07:04,039 E depois s�o atirados para um ambiente e uma ind�stria 832 01:07:04,040 --> 01:07:09,079 onde se trata de perseguir quantas visualiza��es tens, 833 01:07:09,080 --> 01:07:11,560 quantos coment�rios. 834 01:07:12,400 --> 01:07:14,079 � uma merda... 835 01:07:14,080 --> 01:07:18,959 Foi algo que se tornou quase imposs�vel de evitar. 836 01:07:18,960 --> 01:07:20,599 N�o podes ter uma �nica reuni�o 837 01:07:20,600 --> 01:07:25,079 com algu�m da ind�stria sem falarem 60 vezes de estat�sticas diferentes 838 01:07:25,080 --> 01:07:26,920 e porque isto � melhor do que aquilo. 839 01:07:30,160 --> 01:07:34,399 O neg�cio � dif�cil. N�o � que a ind�stria seja maligna. 840 01:07:34,400 --> 01:07:40,080 Ou que algu�m queira tramar o Tim. 841 01:07:40,640 --> 01:07:44,160 D� muito trabalho ser o diretor-executivo de uma superestrela. 842 01:07:53,080 --> 01:07:54,280 Tim, est�s bem? 843 01:07:56,480 --> 01:07:58,480 Temos um minuto at� � hora do espet�culo. 844 01:08:07,960 --> 01:08:11,159 Era dif�cil n�o reparar no tamanho da sua equipa, 845 01:08:11,160 --> 01:08:15,279 na mentalidade dele, no stresse que ele estava a sofrer, 846 01:08:15,280 --> 01:08:18,520 na frustra��o, a ficar cada vez mais frustrado. 847 01:08:23,240 --> 01:08:27,440 Eu corria atr�s de... uma ideia de felicidade que n�o era minha. 848 01:08:28,520 --> 01:08:30,999 N�o gostava de ser uma personagem. 849 01:08:31,000 --> 01:08:32,719 N�o gostava de ter uma personagem. 850 01:08:32,720 --> 01:08:37,160 N�o gostava de ter de ser o Avicii e ter de ser o Tim. 851 01:08:37,880 --> 01:08:41,240 Queria ser a pessoa que estava naquele palco a curtir. 852 01:08:42,000 --> 01:08:43,559 Era, � mesmo... 853 01:08:43,560 --> 01:08:47,000 Ainda � muito confuso. Continuo sem perceber. 854 01:08:47,480 --> 01:08:51,160 Eu j� nem gostava de fazer m�sica porque era demasiado. 855 01:08:53,920 --> 01:08:55,640 N�o sei como resolver isto. 856 01:08:58,640 --> 01:09:01,319 Demor�mos a perceber tudo o que se passava. 857 01:09:01,320 --> 01:09:04,239 Pode parecer que fomos est�pidos, mas foi mesmo assim. 858 01:09:04,240 --> 01:09:08,519 Quando algu�m � constantemente produtivo, � dif�cil perceber 859 01:09:08,520 --> 01:09:11,400 como essa pessoa est� mal por dentro. 860 01:09:12,680 --> 01:09:14,399 ESTOCOLMO, SU�CIA 861 01:09:14,400 --> 01:09:16,079 Lembro-me de lhe dizer uma vez... 862 01:09:16,080 --> 01:09:19,239 Jant�mos. Foi na Su�cia, em Estocolmo. 863 01:09:19,240 --> 01:09:22,599 "Tim, como te sentes com isto? Ganhas mais dinheiro num concerto 864 01:09:22,600 --> 01:09:26,639 {\an8}do que as pessoas ganham em cinco anos? Devias estar feliz com a tua vida." 865 01:09:26,640 --> 01:09:30,879 {\an8}Mais uma vez, n�o sabia os problemas mais profundos, alguns deles, 866 01:09:30,880 --> 01:09:36,000 mas, no geral, pensei: "Porque � isto um problema para ti?" 867 01:09:39,200 --> 01:09:42,319 Ningu�m adivinharia que tinha esses problemas ou porqu�, porque: 868 01:09:42,320 --> 01:09:45,839 "Tens a melhor vida de sempre. O teu pai apoia-te tanto. 869 01:09:45,840 --> 01:09:48,400 A tua m�e apoia-te tanto. A tua fam�lia ama-te." 870 01:09:50,720 --> 01:09:53,680 Era dif�cil ver de fora qual era o problema. 871 01:09:57,440 --> 01:10:00,919 E, na altura, apercebi-me que ele tomava analg�sicos. 872 01:10:00,920 --> 01:10:04,960 Acho que isso o empurrou para um buraco ainda mais fundo. 873 01:10:06,240 --> 01:10:08,639 Cresci com uma fam�lia que consumia drogas e assim. 874 01:10:08,640 --> 01:10:11,199 E eu via, quando se consome opi�ceos, 875 01:10:11,200 --> 01:10:15,159 os olhos deles mudam, ficam um "pontinho", basicamente. 876 01:10:15,160 --> 01:10:17,999 As pupilas dos olhos tornam-se pontos. 877 01:10:18,000 --> 01:10:21,519 E via os olhos dele bem abertos, como um zombie, sabes? 878 01:10:21,520 --> 01:10:24,079 E ele parecia que... n�o estava l�. 879 01:10:24,080 --> 01:10:27,279 �amos jantar e todo o comportamento mudava 880 01:10:27,280 --> 01:10:30,879 e a atitude dele. E os olhos alargavam-se, dilatavam. 881 01:10:30,880 --> 01:10:33,919 Pensei, certo, � �bvio que anda a consumir drogas. 882 01:10:33,920 --> 01:10:36,799 E isso muda tudo, sabes? Os comprimidos... 883 01:10:36,800 --> 01:10:39,719 Mudam a forma como ages e como pensas. 884 01:10:39,720 --> 01:10:44,439 Acordas a sentir-te mal e precisas de outro para te sentires bem. 885 01:10:44,440 --> 01:10:47,359 � um fluxo constante de... 886 01:10:47,360 --> 01:10:51,120 Para ele, ele justificava-se por suprimir a sua ansiedade. 887 01:10:51,800 --> 01:10:54,640 Mas s� criaria mais ansiedade depois. 888 01:10:56,760 --> 01:11:01,160 Acho que foi... Foi naquele jantar que percebi que havia um problema maior. 889 01:11:06,120 --> 01:11:10,799 Quem conheceu um viciado, sabe que escondem bem os problemas. 890 01:11:10,800 --> 01:11:16,159 � uma loucura que se apodera da mente. 891 01:11:16,160 --> 01:11:19,440 Pux�mos o trav�o de m�o. Instantaneamente. 892 01:11:22,360 --> 01:11:26,640 Perguntaram-me se dev�amos ter tido outra abordagem. Mas fizemos muito. 893 01:11:27,200 --> 01:11:31,000 Interven��es, espet�culos cancelados... 894 01:11:32,080 --> 01:11:35,799 Em m�dia, fez menos de 40 concertos nos �ltimos tr�s anos. 895 01:11:35,800 --> 01:11:37,280 Sentia-me ansioso. 896 01:11:37,920 --> 01:11:40,920 N�o sabia donde vinha a ansiedade. 897 01:11:41,640 --> 01:11:44,239 Sentia-a fisicamente nas entranhas. 898 01:11:44,240 --> 01:11:46,880 Era como uma pedra nas entranhas. Era o que sentia. 899 01:11:47,640 --> 01:11:49,439 E era constante. 900 01:11:49,440 --> 01:11:51,880 Uma emo��o constante. 901 01:11:58,000 --> 01:12:00,120 V�o, v�o! Saiam da frente. 902 01:12:06,560 --> 01:12:09,679 Eu e o Arash organiz�mos uma interven��o com o Tim. 903 01:12:09,680 --> 01:12:14,840 Com todos os seus amigos, os irm�os, a dire��o da digress�o... 904 01:12:15,880 --> 01:12:18,400 Ele podia ver-nos a todos ali sentados... 905 01:12:19,120 --> 01:12:23,079 Foi terrivelmente doloroso ver o olhar dele. 906 01:12:23,080 --> 01:12:26,240 N�o. Foi... Foi mesmo... 907 01:12:27,320 --> 01:12:32,439 Depois todos lhe disseram como estavam preocupados e o Tim... 908 01:12:32,440 --> 01:12:36,800 ... ora estava furioso, ora n�o estava. 909 01:12:37,480 --> 01:12:40,119 E isto durou horas. 910 01:12:40,120 --> 01:12:42,839 Ele recusou-se a ceder. 911 01:12:42,840 --> 01:12:46,720 Mas algo acabou por o fazer dizer: "Est� bem, eu fa�o isso." 912 01:12:47,560 --> 01:12:52,720 Todos aplaudiram. Fic�mos radiantes. 913 01:12:53,600 --> 01:12:58,400 Finalmente entendeu, acho eu, que tinha de fazer algo em rela��o a isto. 914 01:13:03,600 --> 01:13:06,600 Fui a psiquiatras, fui a m�dicos. 915 01:13:07,360 --> 01:13:10,880 Experimentei tantas dietas diferentes. 916 01:13:11,800 --> 01:13:15,399 Tentei come�ar a treinar, mudei a forma como fazia digress�es. 917 01:13:15,400 --> 01:13:18,919 Talvez fossem demasiadas decis�es por dia, talvez fosse esse o problema? 918 01:13:18,920 --> 01:13:23,360 Lidar com todo o tipo de merdas est�pidas, esse nunca foi o problema. 919 01:13:27,440 --> 01:13:30,799 Foda-se, � dif�cil. Muito dif�cil. N�o sei bem. 920 01:13:30,800 --> 01:13:34,520 S� sei que chegou a um ponto em que j� n�o gostava daquilo. 921 01:13:50,000 --> 01:13:53,480 Isto n�o sou eu. � tentar ser algo que n�o sou. 922 01:13:56,760 --> 01:14:00,199 Mas o meu sonho seria ser completamente, completamente livre 923 01:14:00,200 --> 01:14:02,599 e completamente feliz com o que j� tenho 924 01:14:02,600 --> 01:14:08,400 e n�o ter quaisquer aspira��es de fazer mil milh�es de outras coisas. 925 01:14:10,400 --> 01:14:15,560 Foda-se, s� quero estar livre de todas as ideias de uma vida. 926 01:14:16,920 --> 01:14:21,599 O que me impediu de viver a vida tem sido exatamente isso: 927 01:14:21,600 --> 01:14:24,959 ter uma ideia do que a vida devia ser e o que me deve fazer feliz. 928 01:14:24,960 --> 01:14:27,799 Fazer uma m�sica melhor vai fazer-me mais feliz 929 01:14:27,800 --> 01:14:31,079 ou isto e aquilo... Nada disso era verdade. 930 01:14:31,080 --> 01:14:34,400 Mas quero aprender a ficar satisfeito. 931 01:14:47,360 --> 01:14:50,560 Isso seria uma vida para mim. Satisfeito. 932 01:15:12,720 --> 01:15:14,039 {\an8}- Olha para aqui. - Sim. 933 01:15:14,040 --> 01:15:17,160 {\an8}Ou�am, todos voc�s que est�o a ver este �timo v�deo... 934 01:15:18,520 --> 01:15:21,279 {\an8}Esta tenda deve durar anos. N�o �, pai? 935 01:15:21,280 --> 01:15:23,040 {\an8}- Acho que sim. - Isso � bom. 936 01:15:42,840 --> 01:15:48,840 Permiti-me ter espa�o para explorar. 937 01:15:50,600 --> 01:15:56,760 Ser o centro das aten��es nunca foi algo que eu desejasse. 938 01:15:59,160 --> 01:16:03,800 Comecei a perceber que, sim, a vida como era, n�o era para mim. 939 01:16:08,760 --> 01:16:13,679 Estava na hora de mudar. 940 01:16:13,680 --> 01:16:19,079 O Tim estava com dificuldades. A situa��o era diferente. 941 01:16:19,080 --> 01:16:22,479 Por isso, separ�mo-nos. 942 01:16:22,480 --> 01:16:23,919 E... 943 01:16:23,920 --> 01:16:28,640 N�o fal�mos durante um ano. 944 01:16:29,400 --> 01:16:31,600 Demorou dois anos at� nos voltarmos a ver. 945 01:16:43,560 --> 01:16:46,799 Em meados de maio de 2016, 946 01:16:46,800 --> 01:16:51,799 o Tim ligou-me e disse que queria cancelar tudo. 947 01:16:51,800 --> 01:16:56,440 {\an8}E isso implicava os �ltimos espet�culos agendados. 948 01:17:00,440 --> 01:17:02,759 Estou a tentar encontrar equil�brio. 949 01:17:02,760 --> 01:17:06,480 Equil�brio na vida, com os meus amigos e fam�lia. 950 01:17:07,320 --> 01:17:09,360 � assim que deve ser! 951 01:17:10,920 --> 01:17:12,160 Quem � este gajo? 952 01:17:16,240 --> 01:17:17,640 Foi cansativo. 953 01:17:18,240 --> 01:17:22,160 O Tim estava a controlar o seu futuro. 954 01:17:25,840 --> 01:17:29,119 Enquanto fal�vamos disso, fiz este diagrama. 955 01:17:29,120 --> 01:17:34,720 Os seus planos eram otimistas e realistas. 956 01:17:36,960 --> 01:17:41,239 Ele faria quase tudo para tentar melhorar a pr�pria vida. 957 01:17:41,240 --> 01:17:45,279 Fazia viagens malucas para todas as partes do mundo 958 01:17:45,280 --> 01:17:49,079 para experimentar coisas novas e trazia os amigos com ele. 959 01:17:49,080 --> 01:17:53,840 "Avicii reforma-se, com apenas 26 anos, depois de ganhar 50 milh�es de d�lares." 960 01:17:55,240 --> 01:17:57,479 � um ponto de vista t�o americano. 961 01:17:57,480 --> 01:18:00,120 - Exatamente. - Tipo: "Tudo bem! Fant�stico!" 962 01:18:03,840 --> 01:18:05,200 "Entrar, sacar o dinheiro." 963 01:18:11,040 --> 01:18:12,160 Quem �s tu? 964 01:18:15,960 --> 01:18:17,320 Sou o Tim. 965 01:18:20,480 --> 01:18:22,999 Sinto-me como quando tinha 18 anos. 966 01:18:23,000 --> 01:18:26,920 Estou com o mesmo... esp�rito que tinha na altura. 967 01:18:30,800 --> 01:18:32,999 Ser livre deixa-me muito feliz. 968 01:18:33,000 --> 01:18:36,199 Por n�o me sentir preso. 969 01:18:36,200 --> 01:18:39,559 N�o me sentir pressionado em todas as dire��es. 970 01:18:39,560 --> 01:18:42,959 Quando o conseguir, ficarei muito feliz. 971 01:18:42,960 --> 01:18:44,439 Quando fa�o m�sica 972 01:18:44,440 --> 01:18:51,399 sem quaisquer expetativas e sem quaisquer ideias preconcebidas 973 01:18:51,400 --> 01:18:54,879 do que quero fazer, ou um objetivo para o que quero. 974 01:18:54,880 --> 01:18:59,280 Quando � liberdade, quando � s� m�sica, adoro. 975 01:19:00,560 --> 01:19:02,840 Adoro quando fazes isso. 976 01:19:05,440 --> 01:19:08,479 {\an8}O Tim tinha muitos sonhos. N�o eram s� sonhos musicais, 977 01:19:08,480 --> 01:19:12,279 {\an8}eram sonhos de amor. 978 01:19:12,280 --> 01:19:16,040 {\an8}Sonhos de encontrar uma fam�lia. 979 01:19:17,280 --> 01:19:19,199 "Vamos formar uma banda juntos!" 980 01:19:19,200 --> 01:19:21,159 Discutimos isso, 981 01:19:21,160 --> 01:19:26,119 faz�amos listas de m�sicas com refer�ncias 982 01:19:26,120 --> 01:19:28,160 e poss�veis nomes de bandas. 983 01:19:32,080 --> 01:19:36,159 Conhecemo-nos em casa dele no outono de 2017. 984 01:19:36,160 --> 01:19:40,960 {\an8}Ele estava entusiasmado por voltar ao est�dio e escrever m�sica. 985 01:19:56,120 --> 01:19:59,399 Ligaram por volta das 19h30. O Tim disse: "Vem at� c�, meu." 986 01:19:59,400 --> 01:20:01,839 Ele queria fazer o seu pr�ximo disco, Tim. 987 01:20:01,840 --> 01:20:04,080 E volt�mos a fazer discos. 988 01:20:05,440 --> 01:20:09,640 {\an8}ARTISTA 989 01:20:10,400 --> 01:20:15,359 Dissemos que o �lbum era uma viagem que alcan�aria o Nirvana. 990 01:20:15,360 --> 01:20:18,439 Todo o seu projeto era muito espiritual. 991 01:20:18,440 --> 01:20:22,800 Bem-vindo ao outro lado 992 01:20:28,040 --> 01:20:31,440 O outro lado... 993 01:20:38,480 --> 01:20:42,759 Na altura, ele consultava um terapeuta. Era um m�dico hol�stico 994 01:20:42,760 --> 01:20:45,519 e ele chamava-lhe bruxo. E ele tinha as consultas 995 01:20:45,520 --> 01:20:48,960 e fazia v�rios tratamentos. E tinha aprendido a fazer 996 01:20:49,840 --> 01:20:53,000 medita��o transcendental, e estava muito entusiasmado. 997 01:20:54,840 --> 01:20:59,479 Ele falava de como a mente � algo que n�o est� ligado ao corpo. 998 01:20:59,480 --> 01:21:01,439 O corpo � como um recet�culo. 999 01:21:01,440 --> 01:21:03,239 Era uma coisa espiritual. 1000 01:21:03,240 --> 01:21:06,919 Ele estava bem, um dos melhores s�tios em que o vi. 1001 01:21:06,920 --> 01:21:08,839 Ele estava a ser um adulto, 1002 01:21:08,840 --> 01:21:11,560 mais adulto do que eu via h� muito tempo. 1003 01:21:12,160 --> 01:21:15,559 E ele estava a dar-me conselhos de "irm�o mais velho". 1004 01:21:15,560 --> 01:21:19,440 Certo. Houve crescimento, obviamente. 1005 01:21:26,120 --> 01:21:27,919 Quando come��mos o �lbum Tim, 1006 01:21:27,920 --> 01:21:33,519 depressa repar�mos que as letras tinham mais profundidade. 1007 01:21:33,520 --> 01:21:37,760 E ele levou as letras mais al�m. 1008 01:21:44,720 --> 01:21:46,959 A primeira m�sica foi "Fades Away". 1009 01:21:46,960 --> 01:21:50,119 {\an8}E acho que cantei o... 1010 01:21:50,120 --> 01:21:51,039 {\an8}COMPOSITOR 1011 01:21:51,040 --> 01:21:54,519 {\an8}o refr�o, a letra e a melodia, 1012 01:21:54,520 --> 01:21:57,920 talvez nos primeiros 20 minutos de trabalho. 1013 01:22:05,440 --> 01:22:07,680 Nada fora do quarto importava. 1014 01:22:09,440 --> 01:22:10,720 Nada foi calculado. 1015 01:22:11,720 --> 01:22:15,719 Foi mesmo... Tocavas alguma coisa. E ele dizia. 1016 01:22:15,720 --> 01:22:19,560 "Que bom. Acho muito fixe. Gosto disso." 1017 01:22:20,040 --> 01:22:22,560 Nunca foi para agradar a ningu�m, exceto a ele pr�prio. 1018 01:22:23,800 --> 01:22:26,760 O Tim mandou-me uma mensagem nessa noite: 1019 01:22:28,720 --> 01:22:32,479 "Foi a primeira vez em cinco anos que gostei de fazer m�sica." 1020 01:22:32,480 --> 01:22:37,240 Mas tamb�m havia uma escurid�o presente. 1021 01:22:40,880 --> 01:22:43,359 "Hoje n�o posso trabalhar. Tenho de meditar." 1022 01:22:43,360 --> 01:22:46,319 E depois ele meditou sabe-se l� quanto tempo. 1023 01:22:46,320 --> 01:22:49,679 Tamb�m cancelou uns dias. "Hoje n�o consigo fazer m�sica." 1024 01:22:49,680 --> 01:22:52,959 Havia um contrapeso quanto � sua paix�o pela m�sica 1025 01:22:52,960 --> 01:22:54,360 a um n�vel pessoal. 1026 01:22:55,360 --> 01:22:56,840 Ele era fr�gil, de certa forma. 1027 01:22:59,040 --> 01:23:03,199 Uma tarde, liguei-lhe para marcar uma sess�o com a Ang�lique Kidjo. 1028 01:23:03,200 --> 01:23:06,559 Ele disse: "�timo. Fa�o isso quando voltar do M�dio Oriente. 1029 01:23:06,560 --> 01:23:08,999 Como assim? Onde � que vais?" 1030 01:23:09,000 --> 01:23:11,559 Ele disse: "Vou a Om�." 1031 01:23:11,560 --> 01:23:14,079 E eu: "Nem pensar. Que merda h� em Om�?" 1032 01:23:14,080 --> 01:23:18,079 "� �timo. � suposto ser fant�stico." � maneira t�pica do Tim. 1033 01:23:18,080 --> 01:23:21,239 E disse: "Fixe. Voltas para a semana?" 1034 01:23:21,240 --> 01:23:25,200 "Sim, devo voltar no final dessa semana. Preparem tudo. Vai ser fant�stico." 1035 01:23:26,000 --> 01:23:27,519 Devia ir comprar sapatos. 1036 01:23:27,520 --> 01:23:29,160 Ele foi-se embora no dia seguinte. 1037 01:23:30,080 --> 01:23:33,160 Sent�mo-nos. Fizemos um churrasco. 1038 01:23:34,040 --> 01:23:37,320 Ele tinha feito as malas e ia fazer a sua viagem. 1039 01:23:37,840 --> 01:23:40,199 Ele disse: "Vou chatear-te como o cara�as, 1040 01:23:40,200 --> 01:23:43,839 porque vou ligar-te todas as semanas. Espero que n�o haja problema." 1041 01:23:43,840 --> 01:23:46,640 Sim, foi... 1042 01:23:48,240 --> 01:23:51,400 Acho que uma das maiores... 1043 01:23:52,560 --> 01:23:55,359 Uma das maiores loucuras � que parecia 1044 01:23:55,360 --> 01:23:58,440 apenas o in�cio de algo muito bom. 1045 01:24:13,680 --> 01:24:17,639 Deslig�mos e ele foi para Om� e n�o pensei mais nisso. 1046 01:24:17,640 --> 01:24:22,160 Pensei que era uma ter�a-feira normal. 1047 01:24:23,080 --> 01:24:25,400 Foi a �ltima vez que falei com ele. 1048 01:24:43,880 --> 01:24:49,000 �s vezes, penso no que o levou a escrever a letra de "SOS". 1049 01:24:50,640 --> 01:24:53,479 Qual era o seu estado de esp�rito o que estava a pensar 1050 01:24:53,480 --> 01:24:56,680 e como se sentia quando... 1051 01:24:58,280 --> 01:25:00,360 ... estava a escrever os primeiros versos? 1052 01:25:01,240 --> 01:25:04,800 Consegues ouvir-me? SOS 1053 01:25:06,080 --> 01:25:09,520 Ajuda-me a descansar a mente 1054 01:25:10,400 --> 01:25:14,840 Quase parecia um pedido de ajuda 1055 01:25:15,440 --> 01:25:18,639 e estou a receber isto... 1056 01:25:18,640 --> 01:25:21,920 ... esta carta do Tim... 1057 01:25:22,440 --> 01:25:23,800 ... demasiado tarde. 1058 01:25:27,160 --> 01:25:29,439 Acompanhamos not�cias tristes do mundo da m�sica. 1059 01:25:29,440 --> 01:25:31,999 A estrela do EDM, Avicii, morreu. 1060 01:25:32,000 --> 01:25:34,479 Foi encontrado morto na cidade de Muscat, Om�. 1061 01:25:34,480 --> 01:25:39,120 Avicii, nascido Tim Bergling na Su�cia, foi considerado um pioneiro da EDM... 1062 01:25:42,680 --> 01:25:47,679 Estava no escrit�rio e algu�m tentou contactar-me. 1063 01:25:47,680 --> 01:25:52,319 Ligaram para falar comigo. Quando recebi a mensagem 1064 01:25:52,320 --> 01:25:54,320 liguei logo ao Klas. 1065 01:25:56,920 --> 01:26:00,520 E ele disse-me que era verdade. Depois fiquei destro�ado. 1066 01:26:04,800 --> 01:26:07,600 Acho que ningu�m sabe porqu� ou o que aconteceu. 1067 01:26:08,160 --> 01:26:09,080 Mas... 1068 01:26:11,480 --> 01:26:14,759 Ningu�m sabe o que estava a acontecer na cabe�a dele. Na verdade. 1069 01:26:14,760 --> 01:26:16,800 Todos podem especular. 1070 01:26:17,400 --> 01:26:20,399 Ele parecia bem a toda a gente que estava perto dele. 1071 01:26:20,400 --> 01:26:22,240 Ele estava bem. 1072 01:26:23,480 --> 01:26:24,680 � dif�cil de aceitar. 1073 01:26:26,720 --> 01:26:28,920 Foi um choque absoluto. 1074 01:26:29,560 --> 01:26:31,360 N�o conseguia entender. 1075 01:26:33,480 --> 01:26:36,360 Foi dif�cil perceber que o Tim 1076 01:26:37,160 --> 01:26:43,920 se sentia t�o mal que n�o queria viver. Ainda � muito dif�cil de aceitar. 1077 01:26:45,560 --> 01:26:49,840 Ele era um tipo fant�stico. N�o � justo. 1078 01:26:52,880 --> 01:26:55,200 Tenho saudades todos os dias. O que posso dizer? 1079 01:26:59,120 --> 01:27:00,480 Senti que podia ter... 1080 01:27:01,000 --> 01:27:03,960 Eu sei que isto �, algo assim � inevit�vel. 1081 01:27:04,760 --> 01:27:07,679 Mas... Se estivesse l�, podia t�-lo resolvido. 1082 01:27:07,680 --> 01:27:11,520 O que quer que lhe acontecesse, eu diria: "Cala-te j�, porra!" 1083 01:27:12,440 --> 01:27:16,280 "Cal�a os sapatos e vamos dar uma volta." 1084 01:27:18,000 --> 01:27:19,399 Todos sentem o mesmo. 1085 01:27:19,400 --> 01:27:22,039 Se estivessem l�, podiam ter mudado algo. 1086 01:27:22,040 --> 01:27:23,960 Sobretudo, a fam�lia dele. 1087 01:27:26,760 --> 01:27:31,240 Ningu�m aqui fazia ideia que as coisas acabariam assim. 1088 01:27:43,040 --> 01:27:46,439 Quando ouves "Ain't A Thing" depois disto, 1089 01:27:46,440 --> 01:27:49,199 onde o Tim realmente... Eis os versos que ele escreveu: 1090 01:27:49,200 --> 01:27:51,440 "Quando o disco..." Desculpem. 1091 01:27:55,840 --> 01:28:00,079 "Quando o disco estiver na �ltima m�sica e a festa tiver terminado h� muito, 1092 01:28:00,080 --> 01:28:04,759 os fingidos e os parasitas podem ir procurar outra." 1093 01:28:04,760 --> 01:28:06,480 Isto... magoa. 1094 01:28:18,080 --> 01:28:21,479 O que o Tim partilhava com o mundo era o seu cora��o. 1095 01:28:21,480 --> 01:28:26,200 E era para isso que as pessoas gravitavam. 1096 01:28:29,560 --> 01:28:33,760 Esta noite, celebramos a mem�ria dele. 1097 01:28:37,000 --> 01:28:41,799 Acho que � essa contradi��o dif�cil que reside na cria��o. 1098 01:28:41,800 --> 01:28:45,599 Para seres sincero, tens de estar vulner�vel, 1099 01:28:45,600 --> 01:28:48,720 porque � assim que tu fazes mesmo a diferen�a. 1100 01:28:50,200 --> 01:28:53,679 Quando se canaliza emo��es assim, tens a capacidade 1101 01:28:53,680 --> 01:28:56,599 de tornar o mundo feliz e triste. 1102 01:28:56,600 --> 01:29:01,200 E para ti os riscos s�o muito maiores. 1103 01:29:04,800 --> 01:29:07,560 A coisa que mais aprendi ao trabalhar com o Tim 1104 01:29:08,680 --> 01:29:10,999 foi n�o desdenhar 1105 01:29:11,000 --> 01:29:15,760 das coisas diferentes que algu�m faz. 1106 01:29:19,160 --> 01:29:23,120 Juntos, todos voc�s aqui tornaram este concerto poss�vel. 1107 01:29:24,000 --> 01:29:26,239 Tornaram os sonhos do Tim realidade, 1108 01:29:26,240 --> 01:29:30,320 a sua m�sica ser tocada ao vivo, com uma banda grande. 1109 01:29:38,920 --> 01:29:44,480 O Tim tinha uma mente genial. Ele percebia como extrair emo��o da m�sica. 1110 01:29:45,760 --> 01:29:49,040 A m�sica dele era mais do que a soma das partes. 1111 01:29:50,800 --> 01:29:53,439 M�sica intemporal, � isso que quero fazer. 1112 01:29:53,440 --> 01:29:55,200 � o que tento fazer. 1113 01:30:28,640 --> 01:30:29,640 Tim... 1114 01:30:31,280 --> 01:30:34,000 Acreditamos que a tua m�sica viver� 1115 01:30:34,600 --> 01:30:38,160 e continuar� a fazer as pessoas felizes. 1116 01:30:49,520 --> 01:30:55,800 Posso ter um pouco de paz de esp�rito? 1117 01:30:57,920 --> 01:31:04,120 E um pouco de sil�ncio para descontrair 1118 01:31:06,720 --> 01:31:09,319 Al�vio, precisas de al�vio? Precisas de al�vio? 1119 01:31:09,320 --> 01:31:11,759 Precisas de uma liberta��o? Queres ser livre? 1120 01:31:11,760 --> 01:31:13,999 Queres ser livre? Queres ser livre? 1121 01:31:14,000 --> 01:31:15,199 Queres ser livre? 1122 01:31:15,200 --> 01:31:20,920 Posso ter um pouco de paz de esp�rito? 1123 01:32:09,680 --> 01:32:10,520 Fixe. 1124 01:32:14,080 --> 01:32:17,639 Disseste que ficar�amos sempre juntos 1125 01:32:17,640 --> 01:32:21,159 Sem ti estou � deriva no mar 1126 01:32:21,160 --> 01:32:24,639 Atrav�s da escurid�o, escondias-te comigo 1127 01:32:24,640 --> 01:32:28,239 Como o vento, ser�amos selvagens e livres 1128 01:32:28,240 --> 01:32:33,920 Seguir-me-ias para qualquer lado 1129 01:32:34,920 --> 01:32:37,919 Mas os teus olhos 1130 01:32:37,920 --> 01:32:41,520 Dizem-me que n�o est�s l� 1131 01:32:42,040 --> 01:32:45,639 Tenho de aprender a amar sem ti 1132 01:32:45,640 --> 01:32:49,159 Tenho de carregar a minha cruz sem ti 1133 01:32:49,160 --> 01:32:52,720 Preso num enigma e estou prestes 1134 01:32:53,360 --> 01:32:56,399 A descobrir como � sem ti 1135 01:32:56,400 --> 01:32:59,800 E estou farto de ficar em casa sem ti 1136 01:33:00,440 --> 01:33:03,120 Foda-se, vou sair sem ti 1137 01:33:03,640 --> 01:33:05,479 Vou arrasar esta cidade 1138 01:33:05,480 --> 01:33:07,039 Sem ti 1139 01:33:07,040 --> 01:33:10,960 Vou ser Bonnie e Clyde sem ti 1140 01:33:15,000 --> 01:33:19,319 1989-2018 1141 01:33:19,320 --> 01:33:20,999 SE EST� OU CONHECE QUEM ESTEJA 1142 01:33:21,000 --> 01:33:24,759 COM PROBLEMAS DE SA�DE MENTAL OU PENSAMENTOS SUICIDAS, 1143 01:33:24,760 --> 01:33:26,520 CONSULTE WANNATALKABOUTIT.COM 97361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.