Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:12,020
Comic Relief (1995)
ТОРВИЛЛ И БИНДжейн Торвилл - британская фигуристка.
2
00:00:12,620 --> 00:00:24,720
Большой Манчестерский Центр Выставок и Событий
3
00:00:30,050 --> 00:00:33,350
Кассы
4
00:01:01,800 --> 00:01:03,770
Два, пожалуйста.
5
00:01:07,550 --> 00:01:09,320
И ещё программку.
6
00:01:09,470 --> 00:01:10,750
Спасибо.
7
00:01:12,800 --> 00:01:15,300
Эй! Вон отсюда!
8
00:01:15,770 --> 00:01:21,600
Дамы и господа!
Добро пожаловать на программу
мироваого тура Торвилл и Дина
"Лицом к музыке".
9
00:01:30,900 --> 00:01:32,800
Это моя прогаммка!
10
00:02:10,550 --> 00:02:16,070
Дамы и господа,
пожалуйста, займите свои места.
Представление начнётся через минуту.
11
00:02:23,120 --> 00:02:24,900
Садись, садись.
12
00:02:35,570 --> 00:02:40,250
Готовы? Готовы? 3, 2, 1!
13
00:02:57,970 --> 00:03:00,350
Могу я увидеть ваши билеты, сэр?
14
00:03:03,050 --> 00:03:04,520
Спасибо.
15
00:03:04,700 --> 00:03:07,370
Я боюсь, ваши места вон там.
16
00:03:07,370 --> 00:03:09,750
Вам надо обойти вокруг на ту сторону.
17
00:03:09,750 --> 00:03:11,970
Пройдёмте со мной, пожалуйста.
18
00:03:11,970 --> 00:03:18,970
Дамы и господа! Прошу, встречайте!
Джейн Торвилл и Кристофер Дин!
19
00:06:08,150 --> 00:06:09,850
У них моя программка!
20
00:06:09,850 --> 00:06:12,570
Вон! Моя программка!
21
00:06:16,900 --> 00:06:19,270
Я пойду обратно и заберу её.
22
00:07:56,450 --> 00:08:03,000
Дамы и господа! Прошу, встречайте!
Джейн Торвилл и Кристофер Дин!
23
00:08:16,820 --> 00:08:20,950
Дамы и господа! Прошу, встречайте!
Джейн Торвилл...
24
00:08:21,970 --> 00:08:24,350
...и Кристофер Дин!
25
00:10:07,820 --> 00:10:09,550
Спасибки.
26
00:10:19,550 --> 00:10:33,520
Перевод: Sergie Mercury
sergiemercury@mail.ru
2018
2564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.