Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,708 --> 00:00:07,916
[gergin müzik çalar]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,666 --> 00:00:11,625
[köpek havlamaları]
5
00:00:17,625 --> 00:00:20,458
[anlaşılmayan fısıltılar duyulur]
6
00:00:29,666 --> 00:00:34,125
[dua eden biri duyulur]
7
00:00:58,458 --> 00:01:00,541
[dua sesi devam eder]
8
00:01:40,666 --> 00:01:42,750
[gerilim müziği]
9
00:01:44,916 --> 00:01:48,250
[dua sesi devam eder]
10
00:01:59,333 --> 00:02:02,708
[nefes sesi]
11
00:02:20,875 --> 00:02:24,250
[dua sesi devam eder]
12
00:03:01,958 --> 00:03:04,750
[çığlık sesi]
13
00:03:06,708 --> 00:03:09,291
Korku hikayeleri dinlemeyi
çok severdim küçükken.
14
00:03:11,083 --> 00:03:12,166
Kardeşim, Kader.
15
00:03:13,333 --> 00:03:14,958
En iyi arkadaşım, Orhan.
16
00:03:15,041 --> 00:03:16,000
Bir de ben.
17
00:03:16,791 --> 00:03:20,208
Babaannemin, dedemin
ve köydeki deli Nadire teyzenin
18
00:03:20,291 --> 00:03:21,375
hikayelerini dinler
19
00:03:22,416 --> 00:03:26,250
geceleri de korkudan birbirimize sarılır
uyumaya çalışırdık kardeşimle.
20
00:03:26,750 --> 00:03:28,125
Yıllar sonra büyüyüp
21
00:03:28,291 --> 00:03:31,666
yaşadığım korkunç şeyi başkalarına
anlatacağımı hiç düşünmedim.
22
00:03:32,375 --> 00:03:33,875
Yazı yazmayı pek beceremem.
23
00:03:34,458 --> 00:03:35,875
Ama yaşadıklarımı anlatmak
24
00:03:36,375 --> 00:03:39,291
yedi yıldır içimde hissettiğim
o korkuyu azaltacak belki.
25
00:03:40,125 --> 00:03:42,541
Bu lanetli olayın üzerinden
yedi yıl geçti.
26
00:03:43,625 --> 00:03:47,041
Bu olayı anlattığım kişiler bunun
ya bir mucize olduğunu düşündüler
27
00:03:47,791 --> 00:03:49,333
ya da büyük bir lanet.
28
00:03:49,875 --> 00:03:52,083
Ben ikisi olduğunu da düşünüyorum.
29
00:03:52,166 --> 00:03:55,791
Ama lanet nerede bitiyor,
mucize nerede başlıyor bilmiyorum.
30
00:03:57,000 --> 00:03:58,458
Orhan en iyi arkadaşımdı.
31
00:03:59,208 --> 00:04:00,791
Ben dört yaşındaydım.
32
00:04:00,875 --> 00:04:02,333
Kardeşim Kader doğdu.
33
00:04:03,583 --> 00:04:05,708
Dört beş yıl sonra Kader de katıldı bize.
34
00:04:07,208 --> 00:04:08,500
Başlarda Orhan,
35
00:04:08,583 --> 00:04:12,291
Kader'in aramıza katılmasını
istemese de sonraları çok iyi anlaştılar.
36
00:04:12,875 --> 00:04:14,250
Ve birbirlerini sevdiler.
37
00:04:15,125 --> 00:04:16,416
Hem de çok sevdiler.
38
00:04:17,666 --> 00:04:20,416
Belki de eşi benzeri olmayan
bir şekilde sevdiler.
39
00:04:21,583 --> 00:04:23,416
Ve yıllar sonra evlendiler.
40
00:04:27,000 --> 00:04:33,791
[jenerik sesi]
41
00:04:51,791 --> 00:04:52,958
Halil, bu kaç oldu ya?
42
00:04:55,833 --> 00:04:57,375
Ya sen burada benden eskisin.
43
00:04:58,000 --> 00:05:00,875
Sigara içilmeyeceğini
herkesten iyi biliyorsun.
44
00:05:01,458 --> 00:05:02,291
Oğlum...
45
00:05:02,375 --> 00:05:05,458
Lan içeride o kadar patlayıcı var,
bizi mi öldüreceksin lan?
46
00:05:06,791 --> 00:05:07,666
Şefim...
47
00:05:07,750 --> 00:05:10,416
Zaten iki fırt çekip atıyorum,
korkma bir şey olmaz.
48
00:05:10,500 --> 00:05:11,958
İdare et ya, ne olacak?
49
00:05:15,291 --> 00:05:16,875
Anlaşıldı, bu böyle olmayacak.
50
00:05:18,750 --> 00:05:21,166
Bu kadar insanın hayatını
tehlikeye atamazsın.
51
00:05:22,500 --> 00:05:25,500
Senin çıkışını vereceğim,
git eşyalarını topla. Hadi git.
52
00:05:25,583 --> 00:05:27,250
Gözünü seveyim, yapma!
53
00:05:27,333 --> 00:05:29,291
İhtiyacım var, durumumu biliyorsun.
54
00:05:31,750 --> 00:05:33,666
Bana başka çare bırakmadın.
55
00:05:36,416 --> 00:05:37,250
Kusura bakma.
56
00:05:59,291 --> 00:06:00,458
Sigara mı içmiş yine?
57
00:06:01,625 --> 00:06:03,166
Ben çıkışını veriyorum onun.
58
00:06:03,791 --> 00:06:05,083
Yapma ya...
59
00:06:07,166 --> 00:06:09,333
Bir sürü de borcu var,
adamın ihtiyacı var.
60
00:06:09,416 --> 00:06:11,958
Sedat, onu ben de biliyorum da ne yapalım?
61
00:06:13,041 --> 00:06:14,958
Başka çaresi varsa söyle yapalım hadi.
62
00:06:15,041 --> 00:06:17,041
Yok, başka çaresi yok. Ne yapacaksın...
63
00:06:18,208 --> 00:06:20,458
Adam kendini düşünmüyor,
bizi mi düşünecek?
64
00:06:21,625 --> 00:06:22,583
Yazık.
65
00:06:22,666 --> 00:06:25,625
Yarın Mehmet'e defter alacağım.
Kader'in de işi varmış.
66
00:06:25,708 --> 00:06:27,750
Söylersin, dokuz gibi hazır olsun.
67
00:06:28,541 --> 00:06:29,375
Tamam.
68
00:06:29,875 --> 00:06:31,458
Sıkma canını sen, olur böyle.
69
00:06:32,666 --> 00:06:34,791
-Hadi Allah'a ısmarladık.
-Eyvallah.
70
00:06:36,875 --> 00:06:40,666
[duygusal müzik çalar]
71
00:06:52,250 --> 00:06:53,333
Sende bir şey var.
72
00:06:57,333 --> 00:06:58,833
Önemli bir şey yok hayatım ya.
73
00:07:00,666 --> 00:07:02,500
İş yerinde canım sıkıldı sadece.
74
00:07:06,708 --> 00:07:08,500
Sen kafana takma bir şeyi, olur mu?
75
00:07:09,583 --> 00:07:11,583
Bak seni görünce daha iyi oldum şimdi.
76
00:07:16,750 --> 00:07:18,416
Hadi yemek hazır, yemek yiyelim.
77
00:07:19,750 --> 00:07:20,625
Geliyorum.
78
00:07:30,541 --> 00:07:32,250
[metalik ışıldama sesi]
79
00:07:40,500 --> 00:07:41,416
Dışarı çıkalım mı?
80
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Sen demeseydin ben diyecektim zaten.
81
00:07:50,958 --> 00:07:52,166
Büyülü ağaca gidelim mi?
82
00:07:57,333 --> 00:07:58,500
Gidelim.
83
00:08:06,750 --> 00:08:08,958
Bu saatte biri bizi burada görse deli der.
84
00:08:10,375 --> 00:08:12,583
Ama kimse buranın
büyülü olduğunu bilmiyor.
85
00:08:16,208 --> 00:08:18,208
Burası bize uğur getirdi.
86
00:08:20,541 --> 00:08:22,541
Mutluluğumuza şahit oldu.
87
00:08:24,333 --> 00:08:25,416
Şans getirdi.
88
00:08:35,500 --> 00:08:37,916
Abin yarın sabah dokuzda
gelip seni alacakmış.
89
00:08:38,000 --> 00:08:39,041
İşim var demişsin.
90
00:08:39,666 --> 00:08:41,541
O kadar erken mi gidiyorlarmış?
91
00:08:41,625 --> 00:08:42,958
Aslında çok işim yok.
92
00:08:43,041 --> 00:08:44,416
Doktora uğrayacağım.
93
00:08:45,541 --> 00:08:46,583
Hayırdır?
94
00:08:46,666 --> 00:08:48,041
Hemen endişelenme.
95
00:08:48,125 --> 00:08:49,416
Kontrole gideceğim.
96
00:08:50,208 --> 00:08:51,333
Ne kontrolü?
97
00:08:53,083 --> 00:08:56,208
Bu akşam ısrarla buraya
niye gelmek istiyorum sanıyorsun?
98
00:09:00,666 --> 00:09:02,750
Büyülü ağaç bize hep uğur getirdi.
99
00:09:05,833 --> 00:09:08,458
Yarın belki
güzel bir haberle gelirim doktordan.
100
00:09:11,666 --> 00:09:12,583
Kaderim!
101
00:09:12,666 --> 00:09:16,250
[duygusal müzik çalar]
102
00:09:30,041 --> 00:09:36,375
[gerilim müziği çalar]
103
00:09:41,416 --> 00:09:46,166
[köpek uluması]
104
00:09:51,916 --> 00:09:57,458
[gerilim müziği çalar]
105
00:10:23,625 --> 00:10:25,416
[boyun kırılma sesi]
106
00:10:25,500 --> 00:10:26,625
[çığlık sesi]
107
00:10:26,708 --> 00:10:28,875
Ayşe abla!
108
00:10:33,875 --> 00:10:35,041
Ayşe abla.
109
00:10:35,125 --> 00:10:36,916
Ayşe abla, tamam ablam!
110
00:10:37,000 --> 00:10:38,666
Ablam, tamam ablam!
111
00:10:41,958 --> 00:10:42,958
Tamam abla!
112
00:10:46,041 --> 00:10:48,833
[çığlık devam eder]
113
00:10:55,833 --> 00:10:57,416
Ben birazdan gelirim.
114
00:10:59,625 --> 00:11:00,875
Şefim!
115
00:11:02,333 --> 00:11:05,166
Şefim! Halil'in karısı dışarıda.
116
00:11:06,458 --> 00:11:08,958
Halil canına kıymış.
117
00:11:09,041 --> 00:11:10,708
[gerilim müziği]
118
00:11:10,791 --> 00:11:12,000
Ne diyorsun lan?
119
00:11:12,916 --> 00:11:13,833
Ne diyorsun?
120
00:11:13,916 --> 00:11:16,958
[tempolu müzik çalar]
121
00:11:19,916 --> 00:11:20,958
Tamam abla!
122
00:11:23,958 --> 00:11:26,875
[tempolu müzik devam eder]
123
00:11:30,625 --> 00:11:31,750
Koşun...
124
00:11:34,208 --> 00:11:35,500
Ayşe!
125
00:11:37,708 --> 00:11:38,750
Ayşe.
126
00:11:39,333 --> 00:11:40,708
Senin yüzünden!
127
00:11:41,375 --> 00:11:44,333
Senin yüzünden gitti Halil'im!
128
00:11:44,416 --> 00:11:46,083
Gitti!
129
00:11:46,166 --> 00:11:47,750
-Ayşe...
-Senin yüzünden!
130
00:11:47,833 --> 00:11:49,666
Allah belanı versin!
131
00:11:51,458 --> 00:11:54,500
[gerilim müziği devam eder]
132
00:11:57,750 --> 00:12:02,625
Senin kaderin de
Halil'inki gibi karanlık olur inşallah.
133
00:12:02,708 --> 00:12:05,500
Senin kaderin de böyle karanlık olsun!
134
00:12:06,708 --> 00:12:09,583
Senin sonun da böyle karanlık olsun.
135
00:12:22,083 --> 00:12:23,500
Hadi abla, kalk.
136
00:12:35,375 --> 00:12:38,625
Mehmet, sen koca adam oldun da
dördüncü sınıfa mı gideceksin?
137
00:12:38,708 --> 00:12:41,416
Büyüyüp mühendis olup uçak yapacakmış.
138
00:12:41,500 --> 00:12:44,083
Bak sen... Yapar benim aslan yeğenim.
139
00:12:44,166 --> 00:12:46,000
O yapmayacak da kim yapacak?
140
00:12:46,083 --> 00:12:48,291
Yaptığım uçağa da Melek adını koyacağım.
141
00:12:48,375 --> 00:12:51,041
[duygusal müzik çalar]
142
00:12:53,541 --> 00:12:55,625
Hala, yanıma gelsene.
143
00:12:55,708 --> 00:12:57,583
Çizdiğim uçakları göstereceğim.
144
00:12:57,666 --> 00:12:58,791
Geleyim halacım.
145
00:13:00,416 --> 00:13:03,041
Hadi babası,
arabayı durdur da yanına geçeyim.
146
00:13:12,791 --> 00:13:14,708
[telefon çalar]
147
00:13:17,333 --> 00:13:19,666
-Orhan arıyor.
-Efendim Orhan?
148
00:13:22,041 --> 00:13:23,125
Ne diyorsun Orhan?
149
00:13:24,750 --> 00:13:25,791
Ne zaman olmuş?
150
00:13:27,625 --> 00:13:29,250
Tamam kardeşim, geliyoruz.
151
00:13:30,000 --> 00:13:31,291
Tamam, geliyoruz.
152
00:13:31,375 --> 00:13:33,375
Abi ne oldu? Ne dedi Orhan?
153
00:13:33,458 --> 00:13:34,708
Hay Allah ya!
154
00:13:36,500 --> 00:13:37,416
-Baba!
-Araba!
155
00:13:37,500 --> 00:13:39,875
[korna sesi] [çarpışma sesi]
156
00:13:41,541 --> 00:13:43,541
Üç kapkaranlık ay...
157
00:13:44,250 --> 00:13:47,166
Hayatımda
hatırlamayı sevmediğim üç an var.
158
00:13:47,250 --> 00:13:48,375
Birincisi
159
00:13:48,458 --> 00:13:52,750
rahmetli karım Meleğin Mehmet'i doğurduğu
sırada yalvarır gözlerle bana bakması
160
00:13:53,375 --> 00:13:55,583
ve "Ona benim için iyi bak." demesi.
161
00:13:56,750 --> 00:13:58,708
Bunlar ondan duyduğum son sözlerdi.
162
00:13:59,791 --> 00:14:01,250
İkincisi
163
00:14:01,333 --> 00:14:05,083
Oğlum Mehmet'in kaza olmadan hemen önce
bana "Baba!" diye bağırışı.
164
00:14:06,041 --> 00:14:10,000
Bunun da ondan duyacağım
son sözler olmaması için hep dua ettim.
165
00:14:11,458 --> 00:14:13,458
Üçüncüsü ve belki de en kötüsü
166
00:14:14,125 --> 00:14:17,833
kazadan aylar sonra bir cuma gecesi
Kader'i o evde gördüğüm an.
167
00:14:19,083 --> 00:14:21,583
Ama o korkunç
cuma gecesine kadar yaşadıklarım da
168
00:14:21,666 --> 00:14:24,291
sıradan her insanın
yaşayacağı şeyler değildi.
169
00:14:29,625 --> 00:14:31,708
[köpek havlaması]
170
00:14:33,666 --> 00:14:37,458
[gerilim müziği]
171
00:14:44,083 --> 00:14:48,791
[duygusal müzik çalar]
172
00:14:59,916 --> 00:15:04,375
[tempolu müzik çalar]
173
00:15:18,750 --> 00:15:21,333
[tempolu müzik devam eder]
174
00:15:35,875 --> 00:15:37,875
[metalik ışıldama sesi]
175
00:16:11,375 --> 00:16:12,583
Kader'im...
176
00:16:13,625 --> 00:16:16,208
Beni sensiz bırakacaksın diye
o kadar korktum ki.
177
00:16:17,166 --> 00:16:19,541
Ama her şey eskisi gibi olacak, korkma.
178
00:16:20,375 --> 00:16:21,291
Merak etme.
179
00:16:21,375 --> 00:16:22,708
[telefon çalar]
180
00:16:40,500 --> 00:16:41,583
Anne ben çıkıyorum.
181
00:16:42,416 --> 00:16:44,750
Sen de Mehmet'in yanına geç,
yalnız kalmasın.
182
00:16:44,833 --> 00:16:47,250
Nereye gidiyorsun bu saatte, oğlum?
183
00:16:47,333 --> 00:16:49,625
Var işte bir işim, anlatırım sonra.
184
00:16:49,708 --> 00:16:50,708
Geç kalma.
185
00:16:51,291 --> 00:16:53,750
Sen olmayınca gözleri hep seni arıyor.
186
00:16:54,625 --> 00:16:56,208
Tamam anne, dönerim bir saate.
187
00:17:10,541 --> 00:17:13,875
[dramatik müzik çalar]
188
00:18:03,583 --> 00:18:05,083
Affedebilecek misin beni?
189
00:18:05,166 --> 00:18:08,708
[duygusal müzik çalar]
190
00:18:15,083 --> 00:18:16,458
Oğlana iyi bakamadım.
191
00:18:22,500 --> 00:18:23,583
Ama ben inanıyorum.
192
00:18:25,791 --> 00:18:27,958
İnanıyorum, güzel Allah'ım yardım edecek.
193
00:18:30,208 --> 00:18:31,250
Melek'im!
194
00:18:34,291 --> 00:18:35,416
Canım.
195
00:18:41,708 --> 00:18:42,708
Kızma bana.
196
00:18:44,041 --> 00:18:46,875
[duygusal müzik devam eder]
197
00:18:54,458 --> 00:18:56,125
[gergin müzik çalar]
198
00:19:48,541 --> 00:19:51,000
Seni bu elbiseyle görmeyi çok özledim.
199
00:19:55,666 --> 00:19:57,416
Yanımda olmadığın zamanlarda
200
00:19:58,333 --> 00:20:00,041
seni hep bu elbiseyle hayal ettim.
201
00:20:06,166 --> 00:20:07,583
Ne oldu bana?
202
00:20:09,666 --> 00:20:10,958
Hiçbir şey bilmiyorum.
203
00:20:12,708 --> 00:20:13,791
Hatırlayacaksın.
204
00:20:16,500 --> 00:20:21,125
Hatırlatacağım sana, merak etme.
Ben senin hep yanında olacağım.
205
00:20:21,875 --> 00:20:24,083
Merak etme, yanında olacağım.
206
00:20:24,875 --> 00:20:26,541
Hep senin yanında olacağım.
207
00:20:27,291 --> 00:20:28,750
Hep senin yanında olacağım.
208
00:20:46,541 --> 00:20:49,666
-Oğlan uyudu mu?
-Şimdi yatırdım, uyumamıştır daha.
209
00:21:31,000 --> 00:21:32,125
İyi geceler oğlum.
210
00:21:37,041 --> 00:21:38,833
[bir şey yere düşer]
211
00:22:01,125 --> 00:22:02,875
[gerilim sesleri]
212
00:22:06,458 --> 00:22:08,083
[kırılan eşya sesleri]
213
00:22:50,250 --> 00:22:53,208
[gerilim müziği]
214
00:23:07,000 --> 00:23:07,958
Ne oldu, oğlum?
215
00:23:16,916 --> 00:23:18,458
Yok bir şey anne, git yat sen.
216
00:23:19,625 --> 00:23:20,458
Tamam.
217
00:23:21,291 --> 00:23:22,333
İyi geceler oğlum.
218
00:23:30,166 --> 00:23:33,833
[gerilim müziği]
219
00:23:37,458 --> 00:23:41,375
[anlaşılmayan mırıldanmalar duyulur]
220
00:24:11,250 --> 00:24:14,000
[gerilim müziği]
221
00:24:35,916 --> 00:24:39,250
[gerilim müziği devam eder]
222
00:24:48,083 --> 00:24:49,291
[çığlık sesi]
223
00:24:54,833 --> 00:24:56,833
Geçti, geçti.
224
00:24:58,333 --> 00:25:00,375
-Tamam, sakin ol.
-Ne oldu anlamadım.
225
00:25:01,375 --> 00:25:02,708
Birden fenalaştım.
226
00:25:03,458 --> 00:25:06,708
-Çok korkuyorum.
-O odanın yanına bir daha gelme sakın.
227
00:25:07,291 --> 00:25:09,791
O odada kötü şeyler yaşandı,
hatırlamaman lazım.
228
00:25:10,666 --> 00:25:12,666
Eğer hatırlarsan kötü olursun.
229
00:25:13,666 --> 00:25:15,291
Kapıyı bu yüzden kitledim bak.
230
00:25:15,958 --> 00:25:17,958
Sakın içeri girmeye çalışma bir daha.
231
00:25:19,208 --> 00:25:21,875
Tamam mı? Girmeye çalışma.
232
00:25:22,416 --> 00:25:23,750
Hatta kapıya bile bakma.
233
00:25:24,583 --> 00:25:25,458
Tamam mı?
234
00:25:29,500 --> 00:25:30,458
Kader'im!
235
00:25:31,750 --> 00:25:32,666
Bir tanem.
236
00:25:34,166 --> 00:25:36,166
Hadi gel seni yatağına götüreyim.
237
00:26:04,666 --> 00:26:07,708
Şu köpek de hiç susmuyor.
Sen kalkma, tamam mı?
238
00:26:15,666 --> 00:26:17,125
[gerilim müziği]
239
00:26:17,208 --> 00:26:20,041
[anlaşılmayan fısıltılar]
240
00:26:53,500 --> 00:26:56,333
[anlaşılmayan fısıltılar devam eder]
241
00:27:53,541 --> 00:27:55,083
[gerilim müziği çalar]
242
00:27:55,166 --> 00:27:56,791
Mehmet nasıl abi, daha iyice mi?
243
00:28:00,166 --> 00:28:01,375
Nasıl olsun be Kadir...
244
00:28:02,916 --> 00:28:03,833
Konuşamıyor.
245
00:28:05,708 --> 00:28:08,083
Bazen elini oynatır gibi oluyor,
içim gidiyor.
246
00:28:11,750 --> 00:28:12,750
Anlıyorum abi.
247
00:28:13,833 --> 00:28:16,583
Tahmin edebiliyorum.
Allah acil şifa versin.
248
00:28:16,666 --> 00:28:17,625
Amin, inşallah.
249
00:28:19,375 --> 00:28:23,250
Orhan abi de bu aralar pek bir
içine kapandı. Başka biri oldu sanki.
250
00:28:23,333 --> 00:28:24,500
Zor be Kadir.
251
00:28:25,625 --> 00:28:27,208
Onun için de zor, benim için de.
252
00:28:28,541 --> 00:28:30,250
Zor günler geçiriyoruz yani.
253
00:28:32,291 --> 00:28:34,125
Senle de konuşmuyormuş, doğru mu?
254
00:28:36,250 --> 00:28:37,625
Afiyet olsun.
255
00:28:38,833 --> 00:28:40,041
Eyvallah abi, sağ ol.
256
00:28:40,666 --> 00:28:42,541
-Hadi afiyet olsun.
-Sağ ol abi.
257
00:30:33,333 --> 00:30:34,625
Kapıya geldim.
258
00:30:36,500 --> 00:30:37,750
Otursana yavrum.
259
00:30:40,208 --> 00:30:41,625
Beynini yedi.
260
00:30:42,708 --> 00:30:43,958
Yedi beynini.
261
00:30:45,875 --> 00:30:47,083
Götürecekler.
262
00:30:48,458 --> 00:30:49,416
Götürecekler onu.
263
00:30:51,000 --> 00:30:52,041
Götürecekler onu.
264
00:30:53,166 --> 00:30:54,458
Yedi beynini...
265
00:30:55,250 --> 00:30:57,916
[gerilim müziği çalar]
266
00:31:04,708 --> 00:31:09,750
Oğluma yapışmış, sülük gibi yapışmış.
267
00:31:10,250 --> 00:31:11,458
Yedi beynini.
268
00:31:11,541 --> 00:31:13,250
Yedi oğlumun beynini.
269
00:31:13,333 --> 00:31:15,458
Oradan bana bakıyor.
270
00:31:15,541 --> 00:31:17,833
Çerçeveden çıkacak gibi bakıyor.
271
00:31:17,916 --> 00:31:19,333
Kene gibi yapışmış...
272
00:31:19,416 --> 00:31:21,625
Yanına yapışmış...
273
00:31:21,708 --> 00:31:23,750
Yedi oğlumun beynini.
274
00:31:33,708 --> 00:31:36,458
[gerilim müziği çalar]
275
00:31:41,250 --> 00:31:42,125
Hatice.
276
00:31:44,916 --> 00:31:46,000
Hatice?
277
00:31:48,750 --> 00:31:49,875
Hatice?
278
00:31:51,916 --> 00:31:53,958
[gerilim müziği çalmaya devam eder]
279
00:31:55,166 --> 00:31:56,125
Hatice?
280
00:31:57,625 --> 00:31:58,541
Hatice!
281
00:31:59,708 --> 00:32:01,000
Hatice, gel buraya!
282
00:32:03,250 --> 00:32:04,166
Hatice!
283
00:32:05,708 --> 00:32:06,583
Hatice.
284
00:32:07,791 --> 00:32:10,291
Nereye gidiyorsun? Şu haline bir bak.
285
00:32:10,375 --> 00:32:13,458
Hadi, gel eve. Hadi.
286
00:32:13,541 --> 00:32:15,291
Sen eve git. Ben...
287
00:32:15,833 --> 00:32:17,625
Anlamadın ki sen gittiğimi.
288
00:32:17,708 --> 00:32:20,625
Orada köşemde oturuyorum.
Git bak, oradayım ben.
289
00:32:20,708 --> 00:32:23,333
-Tamam.
-Ben Orhan'ı alayım, hemen geliyorum.
290
00:32:23,416 --> 00:32:26,375
Tamam, beraber gider alırız. Hadi, Hatice.
291
00:32:26,458 --> 00:32:28,583
-Orhan'ı alalım gelelim.
-Alırız, hadi.
292
00:32:28,666 --> 00:32:30,541
Hadi, hadi.
293
00:32:31,333 --> 00:32:33,875
-Hadi, hadi.
-Elbisemi bıraktım.
294
00:32:35,083 --> 00:32:37,750
-Sen anlamadın gittiğimi.
-Tamam.
295
00:32:44,708 --> 00:32:47,041
Bazen uzun uzun birbirimize bakardık.
296
00:32:47,750 --> 00:32:52,291
Elimi tutar, beni ne kadar sevdiğini
sadece bakışlarınla anlatırdın.
297
00:32:53,291 --> 00:32:57,166
Hiç böyle bir aşk bilmediğimizi,
böyle bir şey duymadığımızı anlatırdın.
298
00:32:57,916 --> 00:33:00,833
Birbirimizi kaybedersek
yaşayamayacağımızı söylerdin.
299
00:33:01,750 --> 00:33:03,750
Bizim aşkımız çok büyük, Kader.
300
00:33:04,500 --> 00:33:06,416
Yine hatırlayıp beni çok seveceksin.
301
00:33:06,500 --> 00:33:08,416
Eskisi gibi o günlere döneceğiz.
302
00:33:11,250 --> 00:33:14,333
[duygusal müzik çalar]
303
00:33:25,750 --> 00:33:27,666
Seni bu elbiseyle görmeyi çok özledim.
304
00:33:28,500 --> 00:33:30,208
Yanımda olmadığın zamanlarda
305
00:33:30,958 --> 00:33:32,750
seni hep bu elbiseyle hayal ettim.
306
00:33:38,708 --> 00:33:42,875
Bu kolyeyi verdiğimde o kadar
sevinmiştin ki mutluluktan gözünde...
307
00:33:56,916 --> 00:34:00,125
[gerilim müziği çalar]
308
00:34:21,791 --> 00:34:24,375
[nefes nefese]
309
00:34:33,083 --> 00:34:35,458
[tempolu müzik çalar]
310
00:34:43,250 --> 00:34:48,125
[çığlık çığlığa]
311
00:35:16,166 --> 00:35:17,000
Kader.
312
00:35:22,541 --> 00:35:23,375
Kader.
313
00:35:30,250 --> 00:35:31,083
Kader?
314
00:35:32,916 --> 00:35:33,750
Ne oldu?
315
00:35:40,541 --> 00:35:41,833
Bunlar annemle babam.
316
00:35:45,750 --> 00:35:47,750
Annem evlenmemizi istememişti.
317
00:35:50,625 --> 00:35:52,833
Bu yüzden bir süredir
görüşmüyoruz onlarla.
318
00:36:02,583 --> 00:36:03,416
Benim
319
00:36:04,166 --> 00:36:06,166
annemle babamın resmi yok mu?
320
00:36:12,375 --> 00:36:15,666
[gerilim müziği çalar]
321
00:37:07,333 --> 00:37:10,416
[gerilim müziği devam eder]
322
00:37:23,500 --> 00:37:26,125
[gerilim müziği devam eder]
323
00:37:27,625 --> 00:37:33,208
[büyü sözcükleri mırıldanır]
324
00:37:33,291 --> 00:37:38,958
[büyü sözcüklerine devam eder]
325
00:37:56,208 --> 00:38:02,250
[büyü sözcüklerine devam eder]
326
00:38:14,833 --> 00:38:17,875
[büyü sözcüklerine devam eder]
327
00:38:31,125 --> 00:38:33,458
[gerilim müziği çalar]
328
00:38:55,208 --> 00:38:59,208
[büyü sözcüklerine devam eder]
329
00:39:02,041 --> 00:39:02,958
Orhan.
330
00:39:08,916 --> 00:39:12,416
Orhan, daha benimle ne kadar
konuşmayacaksın, kardeşim?
331
00:39:12,500 --> 00:39:13,666
Sedat, git buradan.
332
00:39:15,791 --> 00:39:18,000
Git buradan Sedat,
bir daha da sakın gelme.
333
00:39:19,958 --> 00:39:22,333
[gerilim müziği çalar]
334
00:39:42,875 --> 00:39:45,083
Ben söyleyene kadar dışarı çıkmayacaksın.
335
00:39:45,583 --> 00:39:47,291
Kimseyi görmeyeceksin, tamam mı?
336
00:39:49,500 --> 00:39:50,416
Tamam Orhan.
337
00:39:51,291 --> 00:39:55,000
[duygusal müzik çalar]
338
00:39:57,541 --> 00:39:59,541
Gökyüzünde tek yıldızın olsaydım...
339
00:40:02,291 --> 00:40:04,166
Gözlerim hep üzerinde olurdu.
340
00:40:09,875 --> 00:40:12,291
Bakışımla kalbine ok atsaydım...
341
00:40:15,916 --> 00:40:18,583
Yer sarsılır belki dünya dururdu.
342
00:40:26,125 --> 00:40:31,458
[gerilim müziği çalar]
343
00:40:35,125 --> 00:40:36,250
Gel bakalım oğlum.
344
00:40:58,875 --> 00:40:59,916
Hadi oğlum, uyu.
345
00:41:01,750 --> 00:41:03,000
Allah rahatlık versin.
346
00:41:06,041 --> 00:41:08,125
Allah, Mehmet'imi bana bağışla.
347
00:41:10,291 --> 00:41:11,500
Onu da benden alma.
348
00:41:47,166 --> 00:41:49,791
[büyü sözcükleri mırıldanır]
349
00:42:07,625 --> 00:42:13,166
[büyü sözcüklerine devam eder]
350
00:42:29,875 --> 00:42:34,208
[gerilim müziği çalar]
351
00:42:46,208 --> 00:42:48,666
[büyü sözcüklerine devam eder]
352
00:42:56,125 --> 00:42:58,916
[gerilim müziği devam eder]
353
00:43:06,125 --> 00:43:09,500
[tekerlek gıcırtısı duyar]
354
00:43:38,916 --> 00:43:41,125
[gerilim müziği çalar]
355
00:43:53,041 --> 00:43:54,250
Anne?
356
00:44:00,500 --> 00:44:03,166
[gerilim müziği devam eder]
357
00:44:30,750 --> 00:44:33,041
[tekerlek gıcırtısı duyar]
358
00:45:04,750 --> 00:45:08,041
[gerilim müziği çalar]
359
00:46:21,333 --> 00:46:22,208
Günaydın abi.
360
00:46:24,166 --> 00:46:25,916
Günaydın. Günaydın.
361
00:46:40,750 --> 00:46:42,291
Orhan, biraz konuşalım mı?
362
00:46:51,875 --> 00:46:53,250
Orhan ben hiç iyi değilim.
363
00:46:55,125 --> 00:46:56,708
İyice kafaya takmaya başladım.
364
00:46:58,458 --> 00:47:01,458
Uyuyamıyorum. Dün gece
yine saçma sapan şeyler gördüm.
365
00:47:09,791 --> 00:47:12,416
Sen benim kardeşim sayılırsın,
böyle yapma Orhan.
366
00:47:12,500 --> 00:47:13,833
Kendine de bana da yapma.
367
00:47:15,708 --> 00:47:18,833
Vardiya saatin geldi. İşinin başına git.
368
00:47:19,541 --> 00:47:21,541
Orhan! Orhan, kardeşim bak!
369
00:47:22,208 --> 00:47:23,625
Beni suçluyorsun, değil mi?
370
00:47:25,416 --> 00:47:26,333
Haklısın.
371
00:47:27,250 --> 00:47:28,708
Her şey benim yüzümden oldu.
372
00:47:30,250 --> 00:47:33,125
Ama onun benim için de
değerini bilmiyor musun?
373
00:47:33,208 --> 00:47:34,875
Senin karınsa benim de kardeşim.
374
00:47:36,541 --> 00:47:39,458
Mehmet'i her gördüğümde
kazayı yeniden yaşıyorum.
375
00:47:39,541 --> 00:47:41,708
Kader her gece rüyalarıma giriyor.
376
00:47:41,791 --> 00:47:44,125
Daha dün gece
"Beni kurtar!" diye bağırıyordu.
377
00:47:44,666 --> 00:47:46,250
Çok özledim onu.
378
00:47:47,916 --> 00:47:49,458
Oğlan desen yatalak.
379
00:47:50,041 --> 00:47:51,708
Konuşamıyor, yürüyemiyor.
380
00:47:51,791 --> 00:47:53,291
Ben ne yapacağımı şaşırdım.
381
00:47:53,375 --> 00:47:56,416
Keşke elimden bir şey gelse,
zamanı geriye alabilsem ama yok.
382
00:47:56,500 --> 00:47:57,791
Elimden bir şey gelmiyor.
383
00:47:57,875 --> 00:48:01,416
Sen de bana bunu yapıyorsun.
Yeter artık, kes!
384
00:48:02,833 --> 00:48:04,416
Sen benim Kader'imi aldın!
385
00:48:06,708 --> 00:48:08,125
Seni görmek istemiyorum.
386
00:48:10,000 --> 00:48:12,791
Uzak dur benden de
evimden de, seni gebertirim.
387
00:48:13,625 --> 00:48:14,958
Gebertirim seni!
388
00:49:00,833 --> 00:49:05,791
[gerilim müziği çalar]
389
00:49:32,875 --> 00:49:36,750
[gerilim müziği çalmaya devam eder]
390
00:49:40,750 --> 00:49:43,166
[sinek vızıltıları]
391
00:50:18,541 --> 00:50:19,541
Resim yapalım mı?
392
00:50:20,208 --> 00:50:21,083
Ha?
393
00:50:21,958 --> 00:50:22,791
Gel bakalım.
394
00:50:23,458 --> 00:50:25,458
Biraz resim yapalım senle, dur.
395
00:50:26,458 --> 00:50:27,666
Al bakalım kalemini.
396
00:50:31,041 --> 00:50:33,666
Ne yapalım biliyor musun?
Bunun aynısını yapalım.
397
00:50:34,583 --> 00:50:36,625
Bunu da sen yapmıştın, hatırlıyor musun?
398
00:50:37,833 --> 00:50:39,416
Bunun aynısını yapalım, gel.
399
00:50:40,208 --> 00:50:41,666
Böyle.
400
00:50:42,583 --> 00:50:44,000
Gövdesini yapalım...
401
00:50:44,083 --> 00:50:47,791
[duygusal müzik çalar]
402
00:50:49,958 --> 00:50:51,250
Güzel oluyor, değil mi?
403
00:50:52,375 --> 00:50:53,541
Kuyruğunu yapalım.
404
00:50:59,750 --> 00:51:01,208
Kanatlarını da yapalım mı?
405
00:51:02,500 --> 00:51:04,125
Tamam, kanadı da yapalım.
406
00:51:10,791 --> 00:51:11,625
Evet.
407
00:51:12,375 --> 00:51:13,708
[kapı çalar]
408
00:51:14,500 --> 00:51:15,333
Dur oğlum.
409
00:51:16,666 --> 00:51:17,500
Dur.
410
00:51:19,375 --> 00:51:20,541
Ben geliyorum şimdi.
411
00:51:26,041 --> 00:51:29,333
[gerilim müziği çalar]
412
00:52:05,500 --> 00:52:07,375
Hayırdır oğlum, ne oldu?
413
00:52:10,083 --> 00:52:11,708
Kapı çaldı da baktım kimse yok.
414
00:52:13,208 --> 00:52:14,375
Ben duymadım.
415
00:52:16,916 --> 00:52:20,000
[sinek vızıltıları]
416
00:52:20,083 --> 00:52:24,541
[gerilim müziği çalar]
417
00:52:24,625 --> 00:52:26,583
Oğlum. Oğlum!
418
00:52:26,666 --> 00:52:28,125
Mehmet. Mehmet!
419
00:52:36,875 --> 00:52:39,208
[gerilim müziği devam eder]
420
00:52:42,583 --> 00:52:46,541
[büyü sözcükleri mırıldanır]
421
00:53:00,875 --> 00:53:03,916
[büyü sözcüklerine devam eder]
422
00:53:47,916 --> 00:53:49,000
Yine dönmüş.
423
00:53:50,083 --> 00:53:52,750
Ben kapatıyorum, o açıyor.
424
00:53:52,833 --> 00:53:55,000
Ben kapatıyorum, o açıyor.
425
00:53:55,083 --> 00:53:58,083
Allah'ın belası kadın,
beynimi yedi oğlumun.
426
00:53:58,583 --> 00:54:02,125
Kapattım bitti işte. Gözlerini oyarım!
427
00:54:03,625 --> 00:54:08,958
Senin gözlerini oyup
köpeklere yedireceğim. Görürsün sen.
428
00:54:09,041 --> 00:54:12,500
Allah'ın cezası kadın.
Oğlumun beynini yedi.
429
00:54:13,041 --> 00:54:16,833
-Ona göstereceğim ama ben.
-Yine mi şunu çevirdin, Hatice?
430
00:54:17,500 --> 00:54:18,666
Çevirme.
431
00:54:21,125 --> 00:54:23,583
Onun içinde çıkıp dövüyor beni.
432
00:54:24,291 --> 00:54:25,375
Hayırdır inşallah.
433
00:54:32,666 --> 00:54:35,041
-Hoş geldin oğlum.
-Hoş bulduk baba, öpeyim.
434
00:54:40,250 --> 00:54:41,875
-Geç.
-Nasılsın baba, iyi misin?
435
00:54:41,958 --> 00:54:42,833
İyiyim, sağ ol.
436
00:54:48,416 --> 00:54:50,958
-Ana...
-Oğlum! Oğlum!
437
00:54:51,541 --> 00:54:52,375
Annem!
438
00:54:53,083 --> 00:54:55,833
Hoş geldin. Otur, otur geç.
439
00:55:03,750 --> 00:55:06,333
Karını niye getirmedin? Gelmedi mi?
440
00:55:06,416 --> 00:55:08,125
Getireceğim anne, getireceğim.
441
00:55:09,000 --> 00:55:10,125
İyi olsun da...
442
00:55:12,083 --> 00:55:15,000
Hastaymış karısı,
iyileşince onu da getirecek.
443
00:55:15,083 --> 00:55:18,125
Gelsin, gelsin. Elimi öpsün.
444
00:55:18,208 --> 00:55:20,458
Ben pek severim gelinimi, getir.
445
00:55:21,375 --> 00:55:24,333
İyi olsun, getireceğim ana.
446
00:55:25,083 --> 00:55:27,458
-Ben çay koyayım.
-Hadi koy.
447
00:55:29,750 --> 00:55:31,791
-Ben de ellerimi yıkayayım.
-Yıka annem.
448
00:55:32,416 --> 00:55:33,250
Yıka.
449
00:55:34,291 --> 00:55:35,125
Yıka.
450
00:57:26,666 --> 00:57:28,416
Sen iyi değilsin, oğlum.
451
00:57:29,375 --> 00:57:31,375
Benim de üstümde bir sıkıntı var.
452
00:57:32,291 --> 00:57:33,916
Veysel hocaya bir gidelim.
453
00:57:34,708 --> 00:57:37,875
-Hem Mehmet'e de bakar.
-Ne Veysel hocası anne ya?
454
00:57:39,208 --> 00:57:42,000
Mehmet'in hali belli.
Bir de korkutalım mı çocuğu?
455
00:57:42,750 --> 00:57:44,750
Hem sen neden çocuğun yanında değilsin?
456
00:57:44,833 --> 00:57:47,000
Sen demiyor musun yalnızken huzursuz diye?
457
00:57:47,083 --> 00:57:48,416
Git otur çocuğun yanında.
458
00:57:58,500 --> 00:58:00,916
[gerilim müziği çalar]
459
00:58:11,208 --> 00:58:12,708
Sen yat anne, ben buradayım.
460
00:58:21,333 --> 00:58:22,958
Kader.
461
00:58:31,083 --> 00:58:32,000
Kader.
462
00:58:43,250 --> 00:58:44,083
Kader.
463
00:58:48,208 --> 00:58:50,833
[gerilim müziği devam eder]
464
00:58:50,916 --> 00:58:51,750
Kader.
465
00:58:57,708 --> 00:58:58,583
Kader.
466
00:59:05,166 --> 00:59:06,041
Kader.
467
00:59:18,166 --> 00:59:19,041
Gel benimle.
468
00:59:59,916 --> 01:00:02,833
Gece uyku tutmayınca
çıkıp dolaşmak isterdin.
469
01:00:04,125 --> 01:00:07,458
Bir gece burada iki çocuğuyla ağlayan
yaşlı bir kadın görmüştük.
470
01:00:08,833 --> 01:00:10,041
Ne olduğunu sorduk.
471
01:00:10,875 --> 01:00:12,083
Kızı kaybolmuş.
472
01:00:13,500 --> 01:00:15,208
Beraber arayalım deyince
473
01:00:16,083 --> 01:00:18,041
kadın büyülü ağacı göstererek
474
01:00:18,916 --> 01:00:20,916
"O ağacın oradaki adam aldı onu.
475
01:00:22,041 --> 01:00:25,625
Söyleyin ona geri versin çocuğumuzu."
diye yalvarıyordu.
476
01:00:26,208 --> 01:00:28,458
Biz kadının gösterdiği yere bakarken
477
01:00:29,125 --> 01:00:30,000
bir anda
478
01:00:30,791 --> 01:00:33,250
kadın ve çocukları yok olup kaybolmuştu.
479
01:00:36,458 --> 01:00:38,125
[fısıltılar duyulur]
480
01:00:38,833 --> 01:00:39,666
Orhan!
481
01:00:40,416 --> 01:00:43,083
[gerilim müziği duyulur]
482
01:00:44,541 --> 01:00:45,375
Orhan!
483
01:00:46,958 --> 01:00:47,791
Orhan!
484
01:00:49,125 --> 01:00:51,750
[büyü sözcükleri mırıldanır]
485
01:01:01,375 --> 01:01:02,750
Orhan.
486
01:01:05,500 --> 01:01:08,666
[büyü sözcükleri mırıldanmaya devam eder]
487
01:01:16,458 --> 01:01:18,833
[gerilim müziği çalar]
488
01:01:20,916 --> 01:01:23,750
[büyü sözcükleri mırıldanmaya devam eder]
489
01:01:31,041 --> 01:01:31,916
Uyan bir tanem!
490
01:01:34,833 --> 01:01:36,041
[büyü sözcükleri]
491
01:01:40,666 --> 01:01:43,125
Korkma bir tanem, rüya gördün.
492
01:01:43,208 --> 01:01:46,416
Korkma. Rüya gördün bir tanem, korkma.
493
01:01:46,500 --> 01:01:48,250
Korkma. Rüyaydı geçti.
494
01:01:50,083 --> 01:01:51,375
Geçti bir tanem.
495
01:01:51,458 --> 01:01:53,166
Geçti.
496
01:02:35,750 --> 01:02:36,708
Sedat abi?
497
01:02:40,000 --> 01:02:42,000
İyi misin, bir şeye ihtiyacın var mı?
498
01:02:45,791 --> 01:02:46,958
İyiyim Kadir, sağ ol.
499
01:02:47,041 --> 01:02:50,333
Bir şeye ihtiyacın varsa, söyle.
Pek iyi görünmüyorsun.
500
01:02:53,708 --> 01:02:54,875
Uyuyamıyorum ki Kadir.
501
01:02:57,000 --> 01:02:58,375
Uyku falan kalmadı, bitti.
502
01:03:01,458 --> 01:03:03,458
İnsan kafasını takmadan yapamıyor.
503
01:03:05,791 --> 01:03:07,000
Mehmet de iyi değil.
504
01:03:11,833 --> 01:03:14,041
Ama bir şekilde atlatacağız inşallah.
505
01:03:14,125 --> 01:03:16,625
Geçen sene benim hanım da
öyle sıkılıyordu.
506
01:03:17,583 --> 01:03:18,833
Geceleri uyuyamıyordu.
507
01:03:21,041 --> 01:03:22,750
Tüm gece evin içinde dolaşıyordu.
508
01:03:23,666 --> 01:03:25,625
Uyuyunca daha kötü oluyorum diyordu.
509
01:03:26,666 --> 01:03:28,833
Sonra benim baldız onu bir hocaya götürdü.
510
01:03:30,208 --> 01:03:31,875
Musallat olmuşlar buna dediler.
511
01:03:34,500 --> 01:03:36,416
Ama sonra çok şükür iyi oldu.
512
01:03:36,500 --> 01:03:38,583
Veysel hoca okuyunca bir şeyi kalmadı.
513
01:03:41,208 --> 01:03:43,875
-Veysel hoca mı?
-Bir görün istersen abi.
514
01:03:44,708 --> 01:03:46,041
Ben hanımla konuşurum.
515
01:03:50,666 --> 01:03:51,791
Tamam, bakarız Kadir.
516
01:03:55,958 --> 01:03:57,875
Tamam abi, ben hanımla konuşacağım.
517
01:03:58,833 --> 01:04:00,625
Mehmet'i de götür yanında, olur mu?
518
01:04:19,041 --> 01:04:19,916
Hoş geldin.
519
01:04:24,083 --> 01:04:26,916
-Nasılsın anne?
-Kadir'in karısı uğradı.
520
01:04:28,583 --> 01:04:31,000
Veysel hoca diye birine gidecekmişsin.
521
01:04:33,916 --> 01:04:37,583
-Ne zaman geldi?
-Buradaydı, az önce gitti.
522
01:04:38,666 --> 01:04:41,583
Akşama bekliyormuş, anlattı bana yerini.
523
01:04:42,166 --> 01:04:43,875
Çocuğu giydireyim de gidelim.
524
01:04:45,458 --> 01:04:47,041
Sen kal burada, ben götürürüm.
525
01:04:50,375 --> 01:04:54,500
[duygusal müzik çalar]
526
01:05:34,250 --> 01:05:35,125
Kader.
527
01:05:35,208 --> 01:05:39,375
[duygusal müzik çalar]
528
01:05:45,791 --> 01:05:47,458
O kadar güzel olmuşsun ki...
529
01:06:58,291 --> 01:07:02,833
[duygusal müzik çalmaya devam eder]
530
01:07:45,875 --> 01:07:47,666
İyi ki senin karın olmuşum.
531
01:07:51,541 --> 01:07:53,458
Ne olur beni hiç bırakma, Orhan.
532
01:07:53,541 --> 01:07:55,625
Seni hiç ama hiç bırakmayacağım.
533
01:07:57,166 --> 01:07:59,208
Seni ömrümün sonuna kadar koruyacağım.
534
01:07:59,291 --> 01:08:00,458
Sana bakacağım.
535
01:08:03,958 --> 01:08:06,166
Ben sensiz yaşayamam, bildiğim tek şey bu.
536
01:08:09,791 --> 01:08:13,208
Sen benim sevdiğim tek ve son kadınsın.
537
01:08:28,416 --> 01:08:29,291
Merhaba canım.
538
01:08:30,208 --> 01:08:32,875
-Veysel hocanın evi burası mı?
-Evet, burası.
539
01:08:33,625 --> 01:08:35,000
Hoş geldin, Mehmet.
540
01:08:37,291 --> 01:08:39,083
Sen Mehmet'i nereden tanıyorsun?
541
01:08:39,166 --> 01:08:41,625
Dedem tanıyor, bana o söyledi.
542
01:08:46,958 --> 01:08:48,375
Hoş geldin, Sedat.
543
01:08:49,208 --> 01:08:50,458
Ben de sizi bekliyordum.
544
01:08:51,166 --> 01:08:52,583
Sen de hoş geldin, Mehmet.
545
01:08:53,333 --> 01:08:55,833
Hadi kızım. Sen annenin yanına git.
546
01:08:55,916 --> 01:08:56,958
Peki dede.
547
01:08:59,125 --> 01:09:01,833
[gerilim müziği çalar]
548
01:09:35,875 --> 01:09:37,916
[gerilim müziği devam eder]
549
01:09:47,166 --> 01:09:48,125
Sedat.
550
01:09:49,416 --> 01:09:51,041
Sen beni tanımıyorsun.
551
01:09:51,625 --> 01:09:55,875
Ama ben seni ve oğlunu
dün gece burada gördüm.
552
01:10:01,166 --> 01:10:02,500
Anlamadım hocam, nasıl?
553
01:10:03,750 --> 01:10:05,166
Bana gösterdiler.
554
01:10:06,541 --> 01:10:09,416
Mehmet'i de gördüm, seni de.
555
01:10:12,625 --> 01:10:13,458
Bak oğlum.
556
01:10:14,916 --> 01:10:19,291
Mübarek Kur'an'ın
birinci suresi Fatiha'dır.
557
01:10:20,291 --> 01:10:22,500
Fatiha, başlangıç demektir.
558
01:10:24,333 --> 01:10:25,916
Birinci sure,
559
01:10:26,000 --> 01:10:29,958
''Elhamdülillahi rabbil alemin.''
diye başlar.
560
01:10:32,875 --> 01:10:35,041
Yani "Hamd,
561
01:10:36,291 --> 01:10:39,708
alemlerin rabbi olan Allah'a mahsustur."
562
01:10:40,583 --> 01:10:42,500
Ne diyor alemlerin rabbi?
563
01:10:44,666 --> 01:10:48,750
Cennette müjdelenmiş on sahabeden
biri olan Ebû Hubeyd efendimiz
564
01:10:49,625 --> 01:10:51,416
"Alemler deyince
565
01:10:51,500 --> 01:10:54,333
aklı eren kimseleri anlayın." der.
566
01:10:56,666 --> 01:10:59,125
Bunlar da dört ayrı ümmettir.
567
01:11:00,041 --> 01:11:01,083
İnsanlar.
568
01:11:01,666 --> 01:11:02,708
Melekler.
569
01:11:03,250 --> 01:11:04,791
Şeytanlar.
570
01:11:04,875 --> 01:11:06,375
Ve cinler.
571
01:11:06,458 --> 01:11:11,291
Şeytanlar ve cinler.
572
01:11:13,875 --> 01:11:18,250
Sana ve oğluna cinler musallat olmuş.
573
01:11:25,458 --> 01:11:27,666
Mehmet'in bünyesi zayıf olduğu için
574
01:11:28,416 --> 01:11:29,666
onu kullanıyorlar.
575
01:11:31,083 --> 01:11:32,541
Onun vücuduna girip
576
01:11:33,125 --> 01:11:35,291
ikinize de vesvese veriyorlar.
577
01:11:35,958 --> 01:11:39,458
Bunu da Mehmet'i
bana getirmen için yaptılar.
578
01:11:40,333 --> 01:11:42,958
Asıl amaçları seninle temasa geçmek.
579
01:11:43,541 --> 01:11:46,250
Çünkü sana bir vazife vermek istiyorlar.
580
01:11:58,000 --> 01:11:59,500
Hocam, elini ayağını öpeyim.
581
01:12:00,375 --> 01:12:01,291
Yardım et bize.
582
01:12:05,083 --> 01:12:07,166
Mehmet'in bu hale gelmesine sebep benim.
583
01:12:09,208 --> 01:12:12,041
Şimdi benim yüzümden
başka sıkıntılar çekiyorsa
584
01:12:12,125 --> 01:12:14,083
ben buna katlanamam, bunu kaldıramam.
585
01:12:17,416 --> 01:12:18,791
O benim evladım ya!
586
01:12:21,291 --> 01:12:24,375
Ben bu öksüz yavru için
elimden geleni yapacağım.
587
01:12:26,541 --> 01:12:28,625
Bu yüzden şimdi sakinliğini koru.
588
01:12:31,000 --> 01:12:33,791
Sizlere musallat olanların niyetini
589
01:12:33,875 --> 01:12:36,333
vazifeden neyi kastettiklerini
bir öğrenelim.
590
01:12:38,375 --> 01:12:41,791
Ancak bu konuda
yardımına başvurmam gereken birisi var.
591
01:12:44,916 --> 01:12:46,041
Şimdi gidin, oğlum.
592
01:12:46,750 --> 01:12:49,708
Yarın öğlen, mutlaka burada olun.
593
01:12:50,583 --> 01:12:51,625
Şimdi gidin, oğlum.
594
01:12:52,500 --> 01:12:55,250
Yarın öğlen, mutlaka burada olun.
595
01:13:06,916 --> 01:13:10,000
Kardeşin Sedat
ve yeğenin Mehmet'i çağıracağım yarın.
596
01:13:14,208 --> 01:13:16,708
Yine eski günlerdeki gibi
hep beraber olacağız.
597
01:15:12,625 --> 01:15:15,708
[gerilim müziği çalar]
598
01:15:26,750 --> 01:15:28,916
[kadın ağlar]
599
01:15:36,625 --> 01:15:37,500
Davut!
600
01:15:38,666 --> 01:15:40,041
Davut, kalk!
601
01:15:41,541 --> 01:15:43,208
-Hatice?
-Kalk.
602
01:15:46,500 --> 01:15:47,333
Ne oldu?
603
01:15:48,250 --> 01:15:51,000
-Niye ağlıyorsun?
-Rüyamda Orhan'ı gördüm.
604
01:15:51,583 --> 01:15:53,500
İyi değildi. Gidip alalım.
605
01:15:54,291 --> 01:15:55,791
Hadi, kalk yatalım.
606
01:16:11,541 --> 01:16:12,916
Sen diğer tarafa geç.
607
01:16:26,500 --> 01:16:28,416
Sedat, ben yavaş yavaş toparlıyorum.
608
01:16:30,833 --> 01:16:32,833
Ben seni üzdüm, kusura bakma.
609
01:16:35,791 --> 01:16:38,458
Yarın akşam Mehmet'i alıp gelsene,
özledim onu da.
610
01:16:39,208 --> 01:16:40,291
Olur, geliriz tabii.
611
01:16:41,166 --> 01:16:42,541
Mehmet de seni özlemiştir.
612
01:16:43,833 --> 01:16:47,500
Her şey iyi olacak. Mehmet nasıl?
613
01:16:49,000 --> 01:16:49,833
İyi, sağ ol.
614
01:16:50,666 --> 01:16:54,500
-Yani inşallah iyi olacak.
-İnşallah.
615
01:16:56,041 --> 01:16:56,916
Ya...
616
01:16:58,291 --> 01:17:01,291
Sedat, ben seni çok üzdüm. Kusura bakma.
617
01:17:02,958 --> 01:17:05,208
Ama çok zor günler geçirdik, biliyorsun.
618
01:17:08,000 --> 01:17:10,458
Sedat, yarın akşam Mehmet'i al, bana gel.
619
01:17:11,166 --> 01:17:12,916
Çok özledim keratayı.
620
01:17:14,666 --> 01:17:16,458
Hep beraber hasret gideririz.
621
01:17:17,500 --> 01:17:18,708
Tamam kardeşim, olur.
622
01:17:19,458 --> 01:17:22,083
Geliriz. O da sevinir.
623
01:17:23,458 --> 01:17:25,375
Ben bugün biraz erken çıkacağım.
624
01:17:25,458 --> 01:17:27,750
-Mehmet'i doktora götüreceğim.
-Çık tabii.
625
01:17:28,958 --> 01:17:30,000
O da çok iyi olacak.
626
01:17:31,208 --> 01:17:33,791
Allah'ın izniyle eski günlere
döneceğiz kardeşim.
627
01:17:36,458 --> 01:17:37,416
İnşallah.
628
01:18:05,291 --> 01:18:07,166
Hoş geldin Kevser teyze.
629
01:18:08,708 --> 01:18:09,708
Dede!
630
01:18:34,041 --> 01:18:35,083
Geldiler.
631
01:19:16,916 --> 01:19:18,625
Söylediklerimi tekrar et.
632
01:19:20,666 --> 01:19:24,666
[büyü sözleri mırıldanırlar]
633
01:19:32,083 --> 01:19:34,750
[büyü sözleri mırıldanırlar]
634
01:19:38,375 --> 01:19:40,791
[büyü sözleri mırıldanır]
635
01:19:44,500 --> 01:19:48,000
[büyü sözleri mırıldanmaya devam eder]
636
01:20:16,916 --> 01:20:19,458
[büyü sözleri mırıldanmaya devam eder]
637
01:20:36,791 --> 01:20:38,625
[gerilim müziği çalar]
638
01:20:50,500 --> 01:20:54,500
[gerilim müziği devam eder]
639
01:21:28,875 --> 01:21:32,416
Bunlar, akıl olarak bizden zayıftırlar.
640
01:21:33,416 --> 01:21:38,958
Bizler görünmeyeni anlamakta
zorluk çekeriz Sedat.
641
01:21:39,708 --> 01:21:43,041
Onlarla karşılıklı konuşup
dertlerimizi çözemeyiz.
642
01:21:43,750 --> 01:21:48,125
Onlar vesvese veriyor
biz anlamaya çalışıyoruz.
643
01:21:53,166 --> 01:21:55,750
Her gece gittiğin
ama içeri giremediğin bir ev var.
644
01:22:01,208 --> 01:22:03,416
Orada senden bir şey yapmanı istiyorlar.
645
01:22:06,875 --> 01:22:07,833
Bu gece
646
01:22:09,291 --> 01:22:12,583
yatsı ile sabah ezanı arasında
Mehmet'in yanında bekle.
647
01:22:14,250 --> 01:22:16,250
Haber geldiğinde o eve git.
648
01:22:17,083 --> 01:22:20,041
Orada buna benzer
büyük bir muska bulacaksın.
649
01:22:21,333 --> 01:22:22,875
Onu yak ve yok et.
650
01:22:29,041 --> 01:22:31,041
Orada çok kötü şeyler göreceksin.
651
01:22:31,958 --> 01:22:33,458
Ama sakın korkma.
652
01:22:34,500 --> 01:22:38,291
Başına gelen şeyler,
tahmin ettiğinden de kötü.
653
01:22:39,250 --> 01:22:40,916
Tahmin ettiğinden de kötü.
654
01:22:43,083 --> 01:22:44,458
Allah yardımcın olsun.
655
01:22:59,208 --> 01:23:01,666
[gerilim müziği çalar]
656
01:23:06,333 --> 01:23:07,500
Seni kaldıracağım.
657
01:23:11,916 --> 01:23:12,791
Ezeceğim seni.
658
01:23:13,541 --> 01:23:16,083
Sonra da yılanlara yedireceğim.
659
01:23:16,166 --> 01:23:19,083
Gözlerini oyacağım.
660
01:23:19,166 --> 01:23:20,541
Hepsini çıkaracağım!
661
01:23:21,208 --> 01:23:23,291
Geliyorum. Geliyorum, pis kadın.
662
01:23:23,875 --> 01:23:26,625
Bekle, sen beni bekle!
663
01:23:27,958 --> 01:23:31,125
[gerilim müziği çalar]
664
01:23:37,083 --> 01:23:40,333
[gerilim müziği devam eder]
665
01:23:46,416 --> 01:23:48,583
[gerilim müziği devam eder]
666
01:24:05,041 --> 01:24:07,041
[tavuk gıdaklaması]
667
01:24:08,583 --> 01:24:11,666
[hayvan çığlıkları]
668
01:24:37,916 --> 01:24:41,125
Beynini yedi. Oğlumun beynini yedi.
669
01:24:50,166 --> 01:24:52,166
Oğlumun beynini yedi.
670
01:25:14,083 --> 01:25:16,708
[gerilim müziği çalar]
671
01:25:22,958 --> 01:25:23,958
Anne!
672
01:25:49,875 --> 01:25:50,916
Orhan, gel.
673
01:25:51,000 --> 01:25:53,375
Babanı aldılar, beni de alacaklar. Gel.
674
01:25:53,458 --> 01:25:54,500
Gel oğlum.
675
01:25:56,875 --> 01:25:58,916
[gerilim müziği çalar]
676
01:27:00,333 --> 01:27:01,625
Bu gece
677
01:27:02,958 --> 01:27:06,458
yatsıyla sabah ezanı arasında
Mehmet'in yanında bekle.
678
01:27:07,750 --> 01:27:09,708
Haber geldiğinde o eve git.
679
01:27:11,666 --> 01:27:13,875
Orada çok kötü şeyler göreceksin.
680
01:27:14,500 --> 01:27:16,125
Ama sakın korkma.
681
01:27:17,125 --> 01:27:21,333
Başına gelen şeyler,
tahmin ettiğinden de kötü oğlum.
682
01:27:22,000 --> 01:27:24,000
Tahmin ettiğinden de kötü.
683
01:27:46,750 --> 01:27:49,875
[gerilim müziği çalar]
684
01:28:08,625 --> 01:28:10,250
Hadi oğlum, git.
685
01:28:11,541 --> 01:28:14,666
-Git kurtar Kader'i.
-Baba git, kurtar.
686
01:28:35,291 --> 01:28:36,291
Anne.
687
01:28:38,125 --> 01:28:39,000
Anne.
688
01:28:42,791 --> 01:28:44,000
Ben Orhan'a gidiyorum.
689
01:28:44,666 --> 01:28:46,666
Sen içeri geç, Mehmet yalnız kalmasın.
690
01:28:48,291 --> 01:28:49,541
Hayırdır oğlum?
691
01:29:42,416 --> 01:29:43,250
Baba!
692
01:29:48,708 --> 01:29:49,541
Baba!
693
01:29:59,333 --> 01:30:00,416
Baba!
694
01:30:12,875 --> 01:30:14,083
Baba.
695
01:30:23,666 --> 01:30:24,500
Anne.
696
01:31:26,708 --> 01:31:27,541
Anne.
697
01:31:37,041 --> 01:31:37,916
Anne.
698
01:31:45,791 --> 01:31:48,916
[gerilim müziği çalar]
699
01:32:10,250 --> 01:32:13,208
[gerilim müziği devam eder]
700
01:32:46,666 --> 01:32:49,625
[kurt uluması duyulur]
701
01:33:28,541 --> 01:33:29,375
Orhan.
702
01:33:32,750 --> 01:33:36,458
[kurt uluması yinelenir]
703
01:33:41,416 --> 01:33:42,583
Orhan.
704
01:33:47,500 --> 01:33:48,416
Orhan.
705
01:33:56,958 --> 01:33:57,833
Orhan.
706
01:34:01,500 --> 01:34:02,375
Orhan.
707
01:34:23,583 --> 01:34:24,708
Orhan.
708
01:34:26,916 --> 01:34:29,583
[gerilim müziği çalar]
709
01:34:37,500 --> 01:34:38,375
Orhan.
710
01:34:46,208 --> 01:34:50,416
[duygusal müzik çalar]
711
01:34:52,625 --> 01:34:53,500
Orhan.
712
01:35:01,166 --> 01:35:02,208
Orhan.
713
01:35:13,458 --> 01:35:14,333
Orhan.
714
01:35:27,791 --> 01:35:28,708
Orhan!
715
01:35:33,333 --> 01:35:34,166
Orhan!
716
01:36:20,958 --> 01:36:25,083
[gerilim müziği çalar]
717
01:38:04,083 --> 01:38:07,083
Orada buna benzer
büyük bir muska bulacaksın.
718
01:38:07,833 --> 01:38:09,291
Onu yak ve yok et.
719
01:38:17,291 --> 01:38:20,208
[gerilim müziği çalar]
720
01:38:20,291 --> 01:38:22,500
Bismillah! Bismillah!
721
01:38:24,291 --> 01:38:25,583
Orhan sen ne yaptın!
722
01:38:27,208 --> 01:38:28,458
Orhan sen ne yaptın!
723
01:38:43,708 --> 01:38:45,750
[çığlık atar]
724
01:38:49,333 --> 01:38:50,916
[gerilim müziği devam eder]
725
01:39:30,500 --> 01:39:32,750
Sedat ne yaptın? Sedat ne yaptın?
726
01:39:36,375 --> 01:39:37,583
Sedat ne yaptın?
727
01:39:40,458 --> 01:39:42,875
Kader!
728
01:39:50,375 --> 01:39:52,708
O gece yaşadığım korkudan sonra
729
01:39:52,791 --> 01:39:55,500
o kadar afallamış
ve allak bullak olmuştum ki
730
01:39:56,416 --> 01:40:01,166
Orhan'ın bana anlatmak zorunda olduğu
gerçekleri, kabullenmek istemedim.
731
01:40:03,000 --> 01:40:03,875
Dediğim gibi...
732
01:40:04,583 --> 01:40:07,291
Hayatımda
hatırlamayı sevmediğim üç an var.
733
01:40:08,208 --> 01:40:09,375
Birincisi
734
01:40:09,458 --> 01:40:13,000
karım Melek'in Mehmet'i doğururken
yalvarır gözlerle bana bakması
735
01:40:13,875 --> 01:40:16,375
ve "Ona benim için iyi bak!" demesi.
736
01:40:17,125 --> 01:40:18,291
İkincisi
737
01:40:18,375 --> 01:40:22,583
oğlum Mehmet'in, kaza olmadan
hemen önce bana "Baba!" diye bağırması.
738
01:40:23,333 --> 01:40:25,666
Üçüncüsü ve belki de en kötüsü
739
01:40:25,750 --> 01:40:29,333
kazadan aylar sonra kardeşim
Kader'i o evde gördüğüm an.
740
01:40:32,041 --> 01:40:34,250
[çığlık duyulur]
741
01:40:35,541 --> 01:40:36,958
Kader, o kazada öldü.
742
01:40:38,291 --> 01:40:39,958
Onu ellerimle gömdüm.
743
01:40:41,166 --> 01:40:43,416
[duygusal müzik çalar]
744
01:40:43,500 --> 01:40:46,666
Ama Orhan, Kader'in ölümünü kabullenmedi.
745
01:40:50,375 --> 01:40:52,375
Cesedini olduğu yerden çıkardı.
746
01:41:00,125 --> 01:41:03,208
[duygusal müzik devam eder]
747
01:41:05,166 --> 01:41:06,541
Onu evine götürdü.
748
01:41:08,375 --> 01:41:12,500
Sanki Kader hiç ölmemiş gibi
onu o şekilde sevebileceğini düşündü.
749
01:41:18,041 --> 01:41:19,875
Ama bu da ona yetmedi.
750
01:41:20,541 --> 01:41:22,541
Ve sonunda kararını verdi.
751
01:41:26,666 --> 01:41:29,166
[büyü sözleri mırıldanırlar]
752
01:41:34,666 --> 01:41:38,000
[büyü sözleri mırıldanmaya devam eder]
753
01:41:54,458 --> 01:41:57,125
[büyü sözleri mırıldanmaya devam eder]
754
01:42:16,833 --> 01:42:21,333
[büyü sözleri mırıldanmaya devam eder]
755
01:42:21,416 --> 01:42:25,208
[gerilim müziği çalar]
756
01:42:38,291 --> 01:42:40,750
[büyü sözleri mırıldanırlar]
757
01:42:53,583 --> 01:42:58,250
[büyü sözleri mırıldanmaya devam eder]
758
01:43:52,166 --> 01:43:55,625
Orhan, başka alemden birini
bu aleme hapsetti.
759
01:43:56,958 --> 01:44:01,083
Onu Kader'in suretinde bir insan gibi
bu alemde yaşamaya mecbur kıldı.
760
01:44:01,500 --> 01:44:02,416
Onu yıkadı.
761
01:44:03,625 --> 01:44:04,458
Sevdi.
762
01:44:05,833 --> 01:44:07,666
Ona bir çocuk gibi baktı.
763
01:44:11,750 --> 01:44:14,708
Ona her şeyi unutturup
Kader gibi yaşamasını istedi.
764
01:44:14,791 --> 01:44:18,750
Eğer hatırlarsan kötü olursun. Tamam mı?
765
01:44:22,416 --> 01:44:24,416
Kader'i o kadar çok seviyordu ki
766
01:44:24,500 --> 01:44:26,875
onun suretinde bir varlığa bile razı oldu.
767
01:44:29,333 --> 01:44:32,041
Bu lanetli duruma zamanla daha çok inandı.
768
01:44:32,625 --> 01:44:35,000
Beni evime çağırıp
onu görmemi bile istedi.
769
01:44:35,083 --> 01:44:37,708
Sedat, yarın akşam Mehmet'i al bana gel.
770
01:44:39,458 --> 01:44:41,416
Hep beraber hasret gideririz.
771
01:44:42,041 --> 01:44:46,500
Anlattığına göre diğer alemdekiler,
kızlarını geri almak için uğraşsalar da
772
01:44:46,583 --> 01:44:51,125
Orhan hakim olduğu bu ilimle
onları defalarca engelledi, kovdu.
773
01:44:52,500 --> 01:44:56,791
Ve onlar da Orhan'ın ailesini korumak için
gösterdiği tüm çabalara rağmen
774
01:44:56,875 --> 01:44:58,541
ondan intikam aldılar.
775
01:45:01,083 --> 01:45:02,750
Yaşadığım bu korkunç şeylerin de
776
01:45:02,833 --> 01:45:06,208
Orhan'ın yaptığı bu şeyle
ilgili olduğunu sonradan anladım.
777
01:45:07,083 --> 01:45:09,083
Beni de o eve yönlendiriyorlar
778
01:45:09,166 --> 01:45:11,708
ve durumu anlamaya çalışmamı istiyorlardı.
779
01:45:13,541 --> 01:45:16,375
Kızlarını geri alabilmek için
her yolu denediler.
780
01:45:19,500 --> 01:45:24,625
Ve sonunda bu ilmin alimi bir adamı,
kızlarını kurtarması için aracı yaptılar.
781
01:45:24,708 --> 01:45:27,416
Asıl amaçları seninle temasa geçmek.
782
01:45:28,000 --> 01:45:30,708
Çünkü sana bir vazife vermek istiyorlar.
783
01:45:34,208 --> 01:45:35,583
[çığlık duyulur]
784
01:45:36,375 --> 01:45:39,583
Yaşadığım bu korkunç lanetin,
benim için mucizevi tarafıysa
785
01:45:40,333 --> 01:45:43,083
o karanlık geceden 15 gün sonra
786
01:45:43,166 --> 01:45:46,916
oğlum Mehmet'in tekrar yürümeye
ve konuşmaya başlaması oldu.
787
01:45:47,000 --> 01:45:48,041
Allah büyük.
788
01:45:49,166 --> 01:45:52,541
Yaşadıklarımla bu olay arasında
bağlantı olduğunu düşünüyorum.
789
01:45:52,625 --> 01:45:54,833
Ve dualarıma her gün devam ediyorum.
790
01:45:56,375 --> 01:45:58,875
Orhan bir iki hafta sonra
ortadan kayboldu.
791
01:45:58,958 --> 01:46:00,333
Onu bir daha hiç görmedim.
792
01:46:00,958 --> 01:46:03,166
Çekip gitti buradan diyenler de var.
793
01:46:03,750 --> 01:46:06,708
Kendini öldürüp
Kader'inin yanına gitti diyenler de.
794
01:46:07,416 --> 01:46:09,041
[duygusal müzik çalar]
795
01:46:09,125 --> 01:46:11,083
Ne olur beni hiç bırakma!
796
01:46:11,833 --> 01:46:13,833
Seni hiç ama hiç bırakmayacağım.
797
01:46:14,625 --> 01:46:16,875
Seni ömrümün sonuna kadar koruyacağım.
798
01:46:16,958 --> 01:46:19,291
Sensin yaşayamam, bildiğim tek şey bu.
799
01:46:20,166 --> 01:46:23,416
Orhan ölümsüz aşkı uğruna lanetli
ve yasak bir şey yaptı.
800
01:46:24,583 --> 01:46:26,583
Onu, diğer alemden çaldı.
801
01:46:27,791 --> 01:46:29,500
Başka alemden bir varlığa
802
01:46:30,291 --> 01:46:31,833
bir cine musallat oldu.
803
01:46:33,250 --> 01:46:34,291
Ve belki de
804
01:46:35,458 --> 01:46:37,458
onun da kendisini sevmesini istedi.
805
01:47:21,041 --> 01:47:21,875
Orhan?
806
01:47:25,916 --> 01:47:29,541
[ezan sesi duyulur]
52830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.