All language subtitles for sakiinn 3 kkk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,708 --> 00:00:07,916 [gergin müzik çalar] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,666 --> 00:00:11,625 [köpek havlamaları] 5 00:00:17,625 --> 00:00:20,458 [anlaşılmayan fısıltılar duyulur] 6 00:00:29,666 --> 00:00:34,125 [dua eden biri duyulur] 7 00:00:58,458 --> 00:01:00,541 [dua sesi devam eder] 8 00:01:40,666 --> 00:01:42,750 [gerilim müziği] 9 00:01:44,916 --> 00:01:48,250 [dua sesi devam eder] 10 00:01:59,333 --> 00:02:02,708 [nefes sesi] 11 00:02:20,875 --> 00:02:24,250 [dua sesi devam eder] 12 00:03:01,958 --> 00:03:04,750 [çığlık sesi] 13 00:03:06,708 --> 00:03:09,291 Korku hikayeleri dinlemeyi çok severdim küçükken. 14 00:03:11,083 --> 00:03:12,166 Kardeşim, Kader. 15 00:03:13,333 --> 00:03:14,958 En iyi arkadaşım, Orhan. 16 00:03:15,041 --> 00:03:16,000 Bir de ben. 17 00:03:16,791 --> 00:03:20,208 Babaannemin, dedemin ve köydeki deli Nadire teyzenin 18 00:03:20,291 --> 00:03:21,375 hikayelerini dinler 19 00:03:22,416 --> 00:03:26,250 geceleri de korkudan birbirimize sarılır uyumaya çalışırdık kardeşimle. 20 00:03:26,750 --> 00:03:28,125 Yıllar sonra büyüyüp 21 00:03:28,291 --> 00:03:31,666 yaşadığım korkunç şeyi başkalarına anlatacağımı hiç düşünmedim. 22 00:03:32,375 --> 00:03:33,875 Yazı yazmayı pek beceremem. 23 00:03:34,458 --> 00:03:35,875 Ama yaşadıklarımı anlatmak 24 00:03:36,375 --> 00:03:39,291 yedi yıldır içimde hissettiğim o korkuyu azaltacak belki. 25 00:03:40,125 --> 00:03:42,541 Bu lanetli olayın üzerinden yedi yıl geçti. 26 00:03:43,625 --> 00:03:47,041 Bu olayı anlattığım kişiler bunun ya bir mucize olduğunu düşündüler 27 00:03:47,791 --> 00:03:49,333 ya da büyük bir lanet. 28 00:03:49,875 --> 00:03:52,083 Ben ikisi olduğunu da düşünüyorum. 29 00:03:52,166 --> 00:03:55,791 Ama lanet nerede bitiyor, mucize nerede başlıyor bilmiyorum. 30 00:03:57,000 --> 00:03:58,458 Orhan en iyi arkadaşımdı. 31 00:03:59,208 --> 00:04:00,791 Ben dört yaşındaydım. 32 00:04:00,875 --> 00:04:02,333 Kardeşim Kader doğdu. 33 00:04:03,583 --> 00:04:05,708 Dört beş yıl sonra Kader de katıldı bize. 34 00:04:07,208 --> 00:04:08,500 Başlarda Orhan, 35 00:04:08,583 --> 00:04:12,291 Kader'in aramıza katılmasını istemese de sonraları çok iyi anlaştılar. 36 00:04:12,875 --> 00:04:14,250 Ve birbirlerini sevdiler. 37 00:04:15,125 --> 00:04:16,416 Hem de çok sevdiler. 38 00:04:17,666 --> 00:04:20,416 Belki de eşi benzeri olmayan bir şekilde sevdiler. 39 00:04:21,583 --> 00:04:23,416 Ve yıllar sonra evlendiler. 40 00:04:27,000 --> 00:04:33,791 [jenerik sesi] 41 00:04:51,791 --> 00:04:52,958 Halil, bu kaç oldu ya? 42 00:04:55,833 --> 00:04:57,375 Ya sen burada benden eskisin. 43 00:04:58,000 --> 00:05:00,875 Sigara içilmeyeceğini herkesten iyi biliyorsun. 44 00:05:01,458 --> 00:05:02,291 Oğlum... 45 00:05:02,375 --> 00:05:05,458 Lan içeride o kadar patlayıcı var, bizi mi öldüreceksin lan? 46 00:05:06,791 --> 00:05:07,666 Şefim... 47 00:05:07,750 --> 00:05:10,416 Zaten iki fırt çekip atıyorum, korkma bir şey olmaz. 48 00:05:10,500 --> 00:05:11,958 İdare et ya, ne olacak? 49 00:05:15,291 --> 00:05:16,875 Anlaşıldı, bu böyle olmayacak. 50 00:05:18,750 --> 00:05:21,166 Bu kadar insanın hayatını tehlikeye atamazsın. 51 00:05:22,500 --> 00:05:25,500 Senin çıkışını vereceğim, git eşyalarını topla. Hadi git. 52 00:05:25,583 --> 00:05:27,250 Gözünü seveyim, yapma! 53 00:05:27,333 --> 00:05:29,291 İhtiyacım var, durumumu biliyorsun. 54 00:05:31,750 --> 00:05:33,666 Bana başka çare bırakmadın. 55 00:05:36,416 --> 00:05:37,250 Kusura bakma. 56 00:05:59,291 --> 00:06:00,458 Sigara mı içmiş yine? 57 00:06:01,625 --> 00:06:03,166 Ben çıkışını veriyorum onun. 58 00:06:03,791 --> 00:06:05,083 Yapma ya... 59 00:06:07,166 --> 00:06:09,333 Bir sürü de borcu var, adamın ihtiyacı var. 60 00:06:09,416 --> 00:06:11,958 Sedat, onu ben de biliyorum da ne yapalım? 61 00:06:13,041 --> 00:06:14,958 Başka çaresi varsa söyle yapalım hadi. 62 00:06:15,041 --> 00:06:17,041 Yok, başka çaresi yok. Ne yapacaksın... 63 00:06:18,208 --> 00:06:20,458 Adam kendini düşünmüyor, bizi mi düşünecek? 64 00:06:21,625 --> 00:06:22,583 Yazık. 65 00:06:22,666 --> 00:06:25,625 Yarın Mehmet'e defter alacağım. Kader'in de işi varmış. 66 00:06:25,708 --> 00:06:27,750 Söylersin, dokuz gibi hazır olsun. 67 00:06:28,541 --> 00:06:29,375 Tamam. 68 00:06:29,875 --> 00:06:31,458 Sıkma canını sen, olur böyle. 69 00:06:32,666 --> 00:06:34,791 -Hadi Allah'a ısmarladık. -Eyvallah. 70 00:06:36,875 --> 00:06:40,666 [duygusal müzik çalar] 71 00:06:52,250 --> 00:06:53,333 Sende bir şey var. 72 00:06:57,333 --> 00:06:58,833 Önemli bir şey yok hayatım ya. 73 00:07:00,666 --> 00:07:02,500 İş yerinde canım sıkıldı sadece. 74 00:07:06,708 --> 00:07:08,500 Sen kafana takma bir şeyi, olur mu? 75 00:07:09,583 --> 00:07:11,583 Bak seni görünce daha iyi oldum şimdi. 76 00:07:16,750 --> 00:07:18,416 Hadi yemek hazır, yemek yiyelim. 77 00:07:19,750 --> 00:07:20,625 Geliyorum. 78 00:07:30,541 --> 00:07:32,250 [metalik ışıldama sesi] 79 00:07:40,500 --> 00:07:41,416 Dışarı çıkalım mı? 80 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Sen demeseydin ben diyecektim zaten. 81 00:07:50,958 --> 00:07:52,166 Büyülü ağaca gidelim mi? 82 00:07:57,333 --> 00:07:58,500 Gidelim. 83 00:08:06,750 --> 00:08:08,958 Bu saatte biri bizi burada görse deli der. 84 00:08:10,375 --> 00:08:12,583 Ama kimse buranın büyülü olduğunu bilmiyor. 85 00:08:16,208 --> 00:08:18,208 Burası bize uğur getirdi. 86 00:08:20,541 --> 00:08:22,541 Mutluluğumuza şahit oldu. 87 00:08:24,333 --> 00:08:25,416 Şans getirdi. 88 00:08:35,500 --> 00:08:37,916 Abin yarın sabah dokuzda gelip seni alacakmış. 89 00:08:38,000 --> 00:08:39,041 İşim var demişsin. 90 00:08:39,666 --> 00:08:41,541 O kadar erken mi gidiyorlarmış? 91 00:08:41,625 --> 00:08:42,958 Aslında çok işim yok. 92 00:08:43,041 --> 00:08:44,416 Doktora uğrayacağım. 93 00:08:45,541 --> 00:08:46,583 Hayırdır? 94 00:08:46,666 --> 00:08:48,041 Hemen endişelenme. 95 00:08:48,125 --> 00:08:49,416 Kontrole gideceğim. 96 00:08:50,208 --> 00:08:51,333 Ne kontrolü? 97 00:08:53,083 --> 00:08:56,208 Bu akşam ısrarla buraya niye gelmek istiyorum sanıyorsun? 98 00:09:00,666 --> 00:09:02,750 Büyülü ağaç bize hep uğur getirdi. 99 00:09:05,833 --> 00:09:08,458 Yarın belki güzel bir haberle gelirim doktordan. 100 00:09:11,666 --> 00:09:12,583 Kaderim! 101 00:09:12,666 --> 00:09:16,250 [duygusal müzik çalar] 102 00:09:30,041 --> 00:09:36,375 [gerilim müziği çalar] 103 00:09:41,416 --> 00:09:46,166 [köpek uluması] 104 00:09:51,916 --> 00:09:57,458 [gerilim müziği çalar] 105 00:10:23,625 --> 00:10:25,416 [boyun kırılma sesi] 106 00:10:25,500 --> 00:10:26,625 [çığlık sesi] 107 00:10:26,708 --> 00:10:28,875 Ayşe abla! 108 00:10:33,875 --> 00:10:35,041 Ayşe abla. 109 00:10:35,125 --> 00:10:36,916 Ayşe abla, tamam ablam! 110 00:10:37,000 --> 00:10:38,666 Ablam, tamam ablam! 111 00:10:41,958 --> 00:10:42,958 Tamam abla! 112 00:10:46,041 --> 00:10:48,833 [çığlık devam eder] 113 00:10:55,833 --> 00:10:57,416 Ben birazdan gelirim. 114 00:10:59,625 --> 00:11:00,875 Şefim! 115 00:11:02,333 --> 00:11:05,166 Şefim! Halil'in karısı dışarıda. 116 00:11:06,458 --> 00:11:08,958 Halil canına kıymış. 117 00:11:09,041 --> 00:11:10,708 [gerilim müziği] 118 00:11:10,791 --> 00:11:12,000 Ne diyorsun lan? 119 00:11:12,916 --> 00:11:13,833 Ne diyorsun? 120 00:11:13,916 --> 00:11:16,958 [tempolu müzik çalar] 121 00:11:19,916 --> 00:11:20,958 Tamam abla! 122 00:11:23,958 --> 00:11:26,875 [tempolu müzik devam eder] 123 00:11:30,625 --> 00:11:31,750 Koşun... 124 00:11:34,208 --> 00:11:35,500 Ayşe! 125 00:11:37,708 --> 00:11:38,750 Ayşe. 126 00:11:39,333 --> 00:11:40,708 Senin yüzünden! 127 00:11:41,375 --> 00:11:44,333 Senin yüzünden gitti Halil'im! 128 00:11:44,416 --> 00:11:46,083 Gitti! 129 00:11:46,166 --> 00:11:47,750 -Ayşe... -Senin yüzünden! 130 00:11:47,833 --> 00:11:49,666 Allah belanı versin! 131 00:11:51,458 --> 00:11:54,500 [gerilim müziği devam eder] 132 00:11:57,750 --> 00:12:02,625 Senin kaderin de Halil'inki gibi karanlık olur inşallah. 133 00:12:02,708 --> 00:12:05,500 Senin kaderin de böyle karanlık olsun! 134 00:12:06,708 --> 00:12:09,583 Senin sonun da böyle karanlık olsun. 135 00:12:22,083 --> 00:12:23,500 Hadi abla, kalk. 136 00:12:35,375 --> 00:12:38,625 Mehmet, sen koca adam oldun da dördüncü sınıfa mı gideceksin? 137 00:12:38,708 --> 00:12:41,416 Büyüyüp mühendis olup uçak yapacakmış. 138 00:12:41,500 --> 00:12:44,083 Bak sen... Yapar benim aslan yeğenim. 139 00:12:44,166 --> 00:12:46,000 O yapmayacak da kim yapacak? 140 00:12:46,083 --> 00:12:48,291 Yaptığım uçağa da Melek adını koyacağım. 141 00:12:48,375 --> 00:12:51,041 [duygusal müzik çalar] 142 00:12:53,541 --> 00:12:55,625 Hala, yanıma gelsene. 143 00:12:55,708 --> 00:12:57,583 Çizdiğim uçakları göstereceğim. 144 00:12:57,666 --> 00:12:58,791 Geleyim halacım. 145 00:13:00,416 --> 00:13:03,041 Hadi babası, arabayı durdur da yanına geçeyim. 146 00:13:12,791 --> 00:13:14,708 [telefon çalar] 147 00:13:17,333 --> 00:13:19,666 -Orhan arıyor. -Efendim Orhan? 148 00:13:22,041 --> 00:13:23,125 Ne diyorsun Orhan? 149 00:13:24,750 --> 00:13:25,791 Ne zaman olmuş? 150 00:13:27,625 --> 00:13:29,250 Tamam kardeşim, geliyoruz. 151 00:13:30,000 --> 00:13:31,291 Tamam, geliyoruz. 152 00:13:31,375 --> 00:13:33,375 Abi ne oldu? Ne dedi Orhan? 153 00:13:33,458 --> 00:13:34,708 Hay Allah ya! 154 00:13:36,500 --> 00:13:37,416 -Baba! -Araba! 155 00:13:37,500 --> 00:13:39,875 [korna sesi] [çarpışma sesi] 156 00:13:41,541 --> 00:13:43,541 Üç kapkaranlık ay... 157 00:13:44,250 --> 00:13:47,166 Hayatımda hatırlamayı sevmediğim üç an var. 158 00:13:47,250 --> 00:13:48,375 Birincisi 159 00:13:48,458 --> 00:13:52,750 rahmetli karım Meleğin Mehmet'i doğurduğu sırada yalvarır gözlerle bana bakması 160 00:13:53,375 --> 00:13:55,583 ve "Ona benim için iyi bak." demesi. 161 00:13:56,750 --> 00:13:58,708 Bunlar ondan duyduğum son sözlerdi. 162 00:13:59,791 --> 00:14:01,250 İkincisi 163 00:14:01,333 --> 00:14:05,083 Oğlum Mehmet'in kaza olmadan hemen önce bana "Baba!" diye bağırışı. 164 00:14:06,041 --> 00:14:10,000 Bunun da ondan duyacağım son sözler olmaması için hep dua ettim. 165 00:14:11,458 --> 00:14:13,458 Üçüncüsü ve belki de en kötüsü 166 00:14:14,125 --> 00:14:17,833 kazadan aylar sonra bir cuma gecesi Kader'i o evde gördüğüm an. 167 00:14:19,083 --> 00:14:21,583 Ama o korkunç cuma gecesine kadar yaşadıklarım da 168 00:14:21,666 --> 00:14:24,291 sıradan her insanın yaşayacağı şeyler değildi. 169 00:14:29,625 --> 00:14:31,708 [köpek havlaması] 170 00:14:33,666 --> 00:14:37,458 [gerilim müziği] 171 00:14:44,083 --> 00:14:48,791 [duygusal müzik çalar] 172 00:14:59,916 --> 00:15:04,375 [tempolu müzik çalar] 173 00:15:18,750 --> 00:15:21,333 [tempolu müzik devam eder] 174 00:15:35,875 --> 00:15:37,875 [metalik ışıldama sesi] 175 00:16:11,375 --> 00:16:12,583 Kader'im... 176 00:16:13,625 --> 00:16:16,208 Beni sensiz bırakacaksın diye o kadar korktum ki. 177 00:16:17,166 --> 00:16:19,541 Ama her şey eskisi gibi olacak, korkma. 178 00:16:20,375 --> 00:16:21,291 Merak etme. 179 00:16:21,375 --> 00:16:22,708 [telefon çalar] 180 00:16:40,500 --> 00:16:41,583 Anne ben çıkıyorum. 181 00:16:42,416 --> 00:16:44,750 Sen de Mehmet'in yanına geç, yalnız kalmasın. 182 00:16:44,833 --> 00:16:47,250 Nereye gidiyorsun bu saatte, oğlum? 183 00:16:47,333 --> 00:16:49,625 Var işte bir işim, anlatırım sonra. 184 00:16:49,708 --> 00:16:50,708 Geç kalma. 185 00:16:51,291 --> 00:16:53,750 Sen olmayınca gözleri hep seni arıyor. 186 00:16:54,625 --> 00:16:56,208 Tamam anne, dönerim bir saate. 187 00:17:10,541 --> 00:17:13,875 [dramatik müzik çalar] 188 00:18:03,583 --> 00:18:05,083 Affedebilecek misin beni? 189 00:18:05,166 --> 00:18:08,708 [duygusal müzik çalar] 190 00:18:15,083 --> 00:18:16,458 Oğlana iyi bakamadım. 191 00:18:22,500 --> 00:18:23,583 Ama ben inanıyorum. 192 00:18:25,791 --> 00:18:27,958 İnanıyorum, güzel Allah'ım yardım edecek. 193 00:18:30,208 --> 00:18:31,250 Melek'im! 194 00:18:34,291 --> 00:18:35,416 Canım. 195 00:18:41,708 --> 00:18:42,708 Kızma bana. 196 00:18:44,041 --> 00:18:46,875 [duygusal müzik devam eder] 197 00:18:54,458 --> 00:18:56,125 [gergin müzik çalar] 198 00:19:48,541 --> 00:19:51,000 Seni bu elbiseyle görmeyi çok özledim. 199 00:19:55,666 --> 00:19:57,416 Yanımda olmadığın zamanlarda 200 00:19:58,333 --> 00:20:00,041 seni hep bu elbiseyle hayal ettim. 201 00:20:06,166 --> 00:20:07,583 Ne oldu bana? 202 00:20:09,666 --> 00:20:10,958 Hiçbir şey bilmiyorum. 203 00:20:12,708 --> 00:20:13,791 Hatırlayacaksın. 204 00:20:16,500 --> 00:20:21,125 Hatırlatacağım sana, merak etme. Ben senin hep yanında olacağım. 205 00:20:21,875 --> 00:20:24,083 Merak etme, yanında olacağım. 206 00:20:24,875 --> 00:20:26,541 Hep senin yanında olacağım. 207 00:20:27,291 --> 00:20:28,750 Hep senin yanında olacağım. 208 00:20:46,541 --> 00:20:49,666 -Oğlan uyudu mu? -Şimdi yatırdım, uyumamıştır daha. 209 00:21:31,000 --> 00:21:32,125 İyi geceler oğlum. 210 00:21:37,041 --> 00:21:38,833 [bir şey yere düşer] 211 00:22:01,125 --> 00:22:02,875 [gerilim sesleri] 212 00:22:06,458 --> 00:22:08,083 [kırılan eşya sesleri] 213 00:22:50,250 --> 00:22:53,208 [gerilim müziği] 214 00:23:07,000 --> 00:23:07,958 Ne oldu, oğlum? 215 00:23:16,916 --> 00:23:18,458 Yok bir şey anne, git yat sen. 216 00:23:19,625 --> 00:23:20,458 Tamam. 217 00:23:21,291 --> 00:23:22,333 İyi geceler oğlum. 218 00:23:30,166 --> 00:23:33,833 [gerilim müziği] 219 00:23:37,458 --> 00:23:41,375 [anlaşılmayan mırıldanmalar duyulur] 220 00:24:11,250 --> 00:24:14,000 [gerilim müziği] 221 00:24:35,916 --> 00:24:39,250 [gerilim müziği devam eder] 222 00:24:48,083 --> 00:24:49,291 [çığlık sesi] 223 00:24:54,833 --> 00:24:56,833 Geçti, geçti. 224 00:24:58,333 --> 00:25:00,375 -Tamam, sakin ol. -Ne oldu anlamadım. 225 00:25:01,375 --> 00:25:02,708 Birden fenalaştım. 226 00:25:03,458 --> 00:25:06,708 -Çok korkuyorum. -O odanın yanına bir daha gelme sakın. 227 00:25:07,291 --> 00:25:09,791 O odada kötü şeyler yaşandı, hatırlamaman lazım. 228 00:25:10,666 --> 00:25:12,666 Eğer hatırlarsan kötü olursun. 229 00:25:13,666 --> 00:25:15,291 Kapıyı bu yüzden kitledim bak. 230 00:25:15,958 --> 00:25:17,958 Sakın içeri girmeye çalışma bir daha. 231 00:25:19,208 --> 00:25:21,875 Tamam mı? Girmeye çalışma. 232 00:25:22,416 --> 00:25:23,750 Hatta kapıya bile bakma. 233 00:25:24,583 --> 00:25:25,458 Tamam mı? 234 00:25:29,500 --> 00:25:30,458 Kader'im! 235 00:25:31,750 --> 00:25:32,666 Bir tanem. 236 00:25:34,166 --> 00:25:36,166 Hadi gel seni yatağına götüreyim. 237 00:26:04,666 --> 00:26:07,708 Şu köpek de hiç susmuyor. Sen kalkma, tamam mı? 238 00:26:15,666 --> 00:26:17,125 [gerilim müziği] 239 00:26:17,208 --> 00:26:20,041 [anlaşılmayan fısıltılar] 240 00:26:53,500 --> 00:26:56,333 [anlaşılmayan fısıltılar devam eder] 241 00:27:53,541 --> 00:27:55,083 [gerilim müziği çalar] 242 00:27:55,166 --> 00:27:56,791 Mehmet nasıl abi, daha iyice mi? 243 00:28:00,166 --> 00:28:01,375 Nasıl olsun be Kadir... 244 00:28:02,916 --> 00:28:03,833 Konuşamıyor. 245 00:28:05,708 --> 00:28:08,083 Bazen elini oynatır gibi oluyor, içim gidiyor. 246 00:28:11,750 --> 00:28:12,750 Anlıyorum abi. 247 00:28:13,833 --> 00:28:16,583 Tahmin edebiliyorum. Allah acil şifa versin. 248 00:28:16,666 --> 00:28:17,625 Amin, inşallah. 249 00:28:19,375 --> 00:28:23,250 Orhan abi de bu aralar pek bir içine kapandı. Başka biri oldu sanki. 250 00:28:23,333 --> 00:28:24,500 Zor be Kadir. 251 00:28:25,625 --> 00:28:27,208 Onun için de zor, benim için de. 252 00:28:28,541 --> 00:28:30,250 Zor günler geçiriyoruz yani. 253 00:28:32,291 --> 00:28:34,125 Senle de konuşmuyormuş, doğru mu? 254 00:28:36,250 --> 00:28:37,625 Afiyet olsun. 255 00:28:38,833 --> 00:28:40,041 Eyvallah abi, sağ ol. 256 00:28:40,666 --> 00:28:42,541 -Hadi afiyet olsun. -Sağ ol abi. 257 00:30:33,333 --> 00:30:34,625 Kapıya geldim. 258 00:30:36,500 --> 00:30:37,750 Otursana yavrum. 259 00:30:40,208 --> 00:30:41,625 Beynini yedi. 260 00:30:42,708 --> 00:30:43,958 Yedi beynini. 261 00:30:45,875 --> 00:30:47,083 Götürecekler. 262 00:30:48,458 --> 00:30:49,416 Götürecekler onu. 263 00:30:51,000 --> 00:30:52,041 Götürecekler onu. 264 00:30:53,166 --> 00:30:54,458 Yedi beynini... 265 00:30:55,250 --> 00:30:57,916 [gerilim müziği çalar] 266 00:31:04,708 --> 00:31:09,750 Oğluma yapışmış, sülük gibi yapışmış. 267 00:31:10,250 --> 00:31:11,458 Yedi beynini. 268 00:31:11,541 --> 00:31:13,250 Yedi oğlumun beynini. 269 00:31:13,333 --> 00:31:15,458 Oradan bana bakıyor. 270 00:31:15,541 --> 00:31:17,833 Çerçeveden çıkacak gibi bakıyor. 271 00:31:17,916 --> 00:31:19,333 Kene gibi yapışmış... 272 00:31:19,416 --> 00:31:21,625 Yanına yapışmış... 273 00:31:21,708 --> 00:31:23,750 Yedi oğlumun beynini. 274 00:31:33,708 --> 00:31:36,458 [gerilim müziği çalar] 275 00:31:41,250 --> 00:31:42,125 Hatice. 276 00:31:44,916 --> 00:31:46,000 Hatice? 277 00:31:48,750 --> 00:31:49,875 Hatice? 278 00:31:51,916 --> 00:31:53,958 [gerilim müziği çalmaya devam eder] 279 00:31:55,166 --> 00:31:56,125 Hatice? 280 00:31:57,625 --> 00:31:58,541 Hatice! 281 00:31:59,708 --> 00:32:01,000 Hatice, gel buraya! 282 00:32:03,250 --> 00:32:04,166 Hatice! 283 00:32:05,708 --> 00:32:06,583 Hatice. 284 00:32:07,791 --> 00:32:10,291 Nereye gidiyorsun? Şu haline bir bak. 285 00:32:10,375 --> 00:32:13,458 Hadi, gel eve. Hadi. 286 00:32:13,541 --> 00:32:15,291 Sen eve git. Ben... 287 00:32:15,833 --> 00:32:17,625 Anlamadın ki sen gittiğimi. 288 00:32:17,708 --> 00:32:20,625 Orada köşemde oturuyorum. Git bak, oradayım ben. 289 00:32:20,708 --> 00:32:23,333 -Tamam. -Ben Orhan'ı alayım, hemen geliyorum. 290 00:32:23,416 --> 00:32:26,375 Tamam, beraber gider alırız. Hadi, Hatice. 291 00:32:26,458 --> 00:32:28,583 -Orhan'ı alalım gelelim. -Alırız, hadi. 292 00:32:28,666 --> 00:32:30,541 Hadi, hadi. 293 00:32:31,333 --> 00:32:33,875 -Hadi, hadi. -Elbisemi bıraktım. 294 00:32:35,083 --> 00:32:37,750 -Sen anlamadın gittiğimi. -Tamam. 295 00:32:44,708 --> 00:32:47,041 Bazen uzun uzun birbirimize bakardık. 296 00:32:47,750 --> 00:32:52,291 Elimi tutar, beni ne kadar sevdiğini sadece bakışlarınla anlatırdın. 297 00:32:53,291 --> 00:32:57,166 Hiç böyle bir aşk bilmediğimizi, böyle bir şey duymadığımızı anlatırdın. 298 00:32:57,916 --> 00:33:00,833 Birbirimizi kaybedersek yaşayamayacağımızı söylerdin. 299 00:33:01,750 --> 00:33:03,750 Bizim aşkımız çok büyük, Kader. 300 00:33:04,500 --> 00:33:06,416 Yine hatırlayıp beni çok seveceksin. 301 00:33:06,500 --> 00:33:08,416 Eskisi gibi o günlere döneceğiz. 302 00:33:11,250 --> 00:33:14,333 [duygusal müzik çalar] 303 00:33:25,750 --> 00:33:27,666 Seni bu elbiseyle görmeyi çok özledim. 304 00:33:28,500 --> 00:33:30,208 Yanımda olmadığın zamanlarda 305 00:33:30,958 --> 00:33:32,750 seni hep bu elbiseyle hayal ettim. 306 00:33:38,708 --> 00:33:42,875 Bu kolyeyi verdiğimde o kadar sevinmiştin ki mutluluktan gözünde... 307 00:33:56,916 --> 00:34:00,125 [gerilim müziği çalar] 308 00:34:21,791 --> 00:34:24,375 [nefes nefese] 309 00:34:33,083 --> 00:34:35,458 [tempolu müzik çalar] 310 00:34:43,250 --> 00:34:48,125 [çığlık çığlığa] 311 00:35:16,166 --> 00:35:17,000 Kader. 312 00:35:22,541 --> 00:35:23,375 Kader. 313 00:35:30,250 --> 00:35:31,083 Kader? 314 00:35:32,916 --> 00:35:33,750 Ne oldu? 315 00:35:40,541 --> 00:35:41,833 Bunlar annemle babam. 316 00:35:45,750 --> 00:35:47,750 Annem evlenmemizi istememişti. 317 00:35:50,625 --> 00:35:52,833 Bu yüzden bir süredir görüşmüyoruz onlarla. 318 00:36:02,583 --> 00:36:03,416 Benim 319 00:36:04,166 --> 00:36:06,166 annemle babamın resmi yok mu? 320 00:36:12,375 --> 00:36:15,666 [gerilim müziği çalar] 321 00:37:07,333 --> 00:37:10,416 [gerilim müziği devam eder] 322 00:37:23,500 --> 00:37:26,125 [gerilim müziği devam eder] 323 00:37:27,625 --> 00:37:33,208 [büyü sözcükleri mırıldanır] 324 00:37:33,291 --> 00:37:38,958 [büyü sözcüklerine devam eder] 325 00:37:56,208 --> 00:38:02,250 [büyü sözcüklerine devam eder] 326 00:38:14,833 --> 00:38:17,875 [büyü sözcüklerine devam eder] 327 00:38:31,125 --> 00:38:33,458 [gerilim müziği çalar] 328 00:38:55,208 --> 00:38:59,208 [büyü sözcüklerine devam eder] 329 00:39:02,041 --> 00:39:02,958 Orhan. 330 00:39:08,916 --> 00:39:12,416 Orhan, daha benimle ne kadar konuşmayacaksın, kardeşim? 331 00:39:12,500 --> 00:39:13,666 Sedat, git buradan. 332 00:39:15,791 --> 00:39:18,000 Git buradan Sedat, bir daha da sakın gelme. 333 00:39:19,958 --> 00:39:22,333 [gerilim müziği çalar] 334 00:39:42,875 --> 00:39:45,083 Ben söyleyene kadar dışarı çıkmayacaksın. 335 00:39:45,583 --> 00:39:47,291 Kimseyi görmeyeceksin, tamam mı? 336 00:39:49,500 --> 00:39:50,416 Tamam Orhan. 337 00:39:51,291 --> 00:39:55,000 [duygusal müzik çalar] 338 00:39:57,541 --> 00:39:59,541 Gökyüzünde tek yıldızın olsaydım... 339 00:40:02,291 --> 00:40:04,166 Gözlerim hep üzerinde olurdu. 340 00:40:09,875 --> 00:40:12,291 Bakışımla kalbine ok atsaydım... 341 00:40:15,916 --> 00:40:18,583 Yer sarsılır belki dünya dururdu. 342 00:40:26,125 --> 00:40:31,458 [gerilim müziği çalar] 343 00:40:35,125 --> 00:40:36,250 Gel bakalım oğlum. 344 00:40:58,875 --> 00:40:59,916 Hadi oğlum, uyu. 345 00:41:01,750 --> 00:41:03,000 Allah rahatlık versin. 346 00:41:06,041 --> 00:41:08,125 Allah, Mehmet'imi bana bağışla. 347 00:41:10,291 --> 00:41:11,500 Onu da benden alma. 348 00:41:47,166 --> 00:41:49,791 [büyü sözcükleri mırıldanır] 349 00:42:07,625 --> 00:42:13,166 [büyü sözcüklerine devam eder] 350 00:42:29,875 --> 00:42:34,208 [gerilim müziği çalar] 351 00:42:46,208 --> 00:42:48,666 [büyü sözcüklerine devam eder] 352 00:42:56,125 --> 00:42:58,916 [gerilim müziği devam eder] 353 00:43:06,125 --> 00:43:09,500 [tekerlek gıcırtısı duyar] 354 00:43:38,916 --> 00:43:41,125 [gerilim müziği çalar] 355 00:43:53,041 --> 00:43:54,250 Anne? 356 00:44:00,500 --> 00:44:03,166 [gerilim müziği devam eder] 357 00:44:30,750 --> 00:44:33,041 [tekerlek gıcırtısı duyar] 358 00:45:04,750 --> 00:45:08,041 [gerilim müziği çalar] 359 00:46:21,333 --> 00:46:22,208 Günaydın abi. 360 00:46:24,166 --> 00:46:25,916 Günaydın. Günaydın. 361 00:46:40,750 --> 00:46:42,291 Orhan, biraz konuşalım mı? 362 00:46:51,875 --> 00:46:53,250 Orhan ben hiç iyi değilim. 363 00:46:55,125 --> 00:46:56,708 İyice kafaya takmaya başladım. 364 00:46:58,458 --> 00:47:01,458 Uyuyamıyorum. Dün gece yine saçma sapan şeyler gördüm. 365 00:47:09,791 --> 00:47:12,416 Sen benim kardeşim sayılırsın, böyle yapma Orhan. 366 00:47:12,500 --> 00:47:13,833 Kendine de bana da yapma. 367 00:47:15,708 --> 00:47:18,833 Vardiya saatin geldi. İşinin başına git. 368 00:47:19,541 --> 00:47:21,541 Orhan! Orhan, kardeşim bak! 369 00:47:22,208 --> 00:47:23,625 Beni suçluyorsun, değil mi? 370 00:47:25,416 --> 00:47:26,333 Haklısın. 371 00:47:27,250 --> 00:47:28,708 Her şey benim yüzümden oldu. 372 00:47:30,250 --> 00:47:33,125 Ama onun benim için de değerini bilmiyor musun? 373 00:47:33,208 --> 00:47:34,875 Senin karınsa benim de kardeşim. 374 00:47:36,541 --> 00:47:39,458 Mehmet'i her gördüğümde kazayı yeniden yaşıyorum. 375 00:47:39,541 --> 00:47:41,708 Kader her gece rüyalarıma giriyor. 376 00:47:41,791 --> 00:47:44,125 Daha dün gece "Beni kurtar!" diye bağırıyordu. 377 00:47:44,666 --> 00:47:46,250 Çok özledim onu. 378 00:47:47,916 --> 00:47:49,458 Oğlan desen yatalak. 379 00:47:50,041 --> 00:47:51,708 Konuşamıyor, yürüyemiyor. 380 00:47:51,791 --> 00:47:53,291 Ben ne yapacağımı şaşırdım. 381 00:47:53,375 --> 00:47:56,416 Keşke elimden bir şey gelse, zamanı geriye alabilsem ama yok. 382 00:47:56,500 --> 00:47:57,791 Elimden bir şey gelmiyor. 383 00:47:57,875 --> 00:48:01,416 Sen de bana bunu yapıyorsun. Yeter artık, kes! 384 00:48:02,833 --> 00:48:04,416 Sen benim Kader'imi aldın! 385 00:48:06,708 --> 00:48:08,125 Seni görmek istemiyorum. 386 00:48:10,000 --> 00:48:12,791 Uzak dur benden de evimden de, seni gebertirim. 387 00:48:13,625 --> 00:48:14,958 Gebertirim seni! 388 00:49:00,833 --> 00:49:05,791 [gerilim müziği çalar] 389 00:49:32,875 --> 00:49:36,750 [gerilim müziği çalmaya devam eder] 390 00:49:40,750 --> 00:49:43,166 [sinek vızıltıları] 391 00:50:18,541 --> 00:50:19,541 Resim yapalım mı? 392 00:50:20,208 --> 00:50:21,083 Ha? 393 00:50:21,958 --> 00:50:22,791 Gel bakalım. 394 00:50:23,458 --> 00:50:25,458 Biraz resim yapalım senle, dur. 395 00:50:26,458 --> 00:50:27,666 Al bakalım kalemini. 396 00:50:31,041 --> 00:50:33,666 Ne yapalım biliyor musun? Bunun aynısını yapalım. 397 00:50:34,583 --> 00:50:36,625 Bunu da sen yapmıştın, hatırlıyor musun? 398 00:50:37,833 --> 00:50:39,416 Bunun aynısını yapalım, gel. 399 00:50:40,208 --> 00:50:41,666 Böyle. 400 00:50:42,583 --> 00:50:44,000 Gövdesini yapalım... 401 00:50:44,083 --> 00:50:47,791 [duygusal müzik çalar] 402 00:50:49,958 --> 00:50:51,250 Güzel oluyor, değil mi? 403 00:50:52,375 --> 00:50:53,541 Kuyruğunu yapalım. 404 00:50:59,750 --> 00:51:01,208 Kanatlarını da yapalım mı? 405 00:51:02,500 --> 00:51:04,125 Tamam, kanadı da yapalım. 406 00:51:10,791 --> 00:51:11,625 Evet. 407 00:51:12,375 --> 00:51:13,708 [kapı çalar] 408 00:51:14,500 --> 00:51:15,333 Dur oğlum. 409 00:51:16,666 --> 00:51:17,500 Dur. 410 00:51:19,375 --> 00:51:20,541 Ben geliyorum şimdi. 411 00:51:26,041 --> 00:51:29,333 [gerilim müziği çalar] 412 00:52:05,500 --> 00:52:07,375 Hayırdır oğlum, ne oldu? 413 00:52:10,083 --> 00:52:11,708 Kapı çaldı da baktım kimse yok. 414 00:52:13,208 --> 00:52:14,375 Ben duymadım. 415 00:52:16,916 --> 00:52:20,000 [sinek vızıltıları] 416 00:52:20,083 --> 00:52:24,541 [gerilim müziği çalar] 417 00:52:24,625 --> 00:52:26,583 Oğlum. Oğlum! 418 00:52:26,666 --> 00:52:28,125 Mehmet. Mehmet! 419 00:52:36,875 --> 00:52:39,208 [gerilim müziği devam eder] 420 00:52:42,583 --> 00:52:46,541 [büyü sözcükleri mırıldanır] 421 00:53:00,875 --> 00:53:03,916 [büyü sözcüklerine devam eder] 422 00:53:47,916 --> 00:53:49,000 Yine dönmüş. 423 00:53:50,083 --> 00:53:52,750 Ben kapatıyorum, o açıyor. 424 00:53:52,833 --> 00:53:55,000 Ben kapatıyorum, o açıyor. 425 00:53:55,083 --> 00:53:58,083 Allah'ın belası kadın, beynimi yedi oğlumun. 426 00:53:58,583 --> 00:54:02,125 Kapattım bitti işte. Gözlerini oyarım! 427 00:54:03,625 --> 00:54:08,958 Senin gözlerini oyup köpeklere yedireceğim. Görürsün sen. 428 00:54:09,041 --> 00:54:12,500 Allah'ın cezası kadın. Oğlumun beynini yedi. 429 00:54:13,041 --> 00:54:16,833 -Ona göstereceğim ama ben. -Yine mi şunu çevirdin, Hatice? 430 00:54:17,500 --> 00:54:18,666 Çevirme. 431 00:54:21,125 --> 00:54:23,583 Onun içinde çıkıp dövüyor beni. 432 00:54:24,291 --> 00:54:25,375 Hayırdır inşallah. 433 00:54:32,666 --> 00:54:35,041 -Hoş geldin oğlum. -Hoş bulduk baba, öpeyim. 434 00:54:40,250 --> 00:54:41,875 -Geç. -Nasılsın baba, iyi misin? 435 00:54:41,958 --> 00:54:42,833 İyiyim, sağ ol. 436 00:54:48,416 --> 00:54:50,958 -Ana... -Oğlum! Oğlum! 437 00:54:51,541 --> 00:54:52,375 Annem! 438 00:54:53,083 --> 00:54:55,833 Hoş geldin. Otur, otur geç. 439 00:55:03,750 --> 00:55:06,333 Karını niye getirmedin? Gelmedi mi? 440 00:55:06,416 --> 00:55:08,125 Getireceğim anne, getireceğim. 441 00:55:09,000 --> 00:55:10,125 İyi olsun da... 442 00:55:12,083 --> 00:55:15,000 Hastaymış karısı, iyileşince onu da getirecek. 443 00:55:15,083 --> 00:55:18,125 Gelsin, gelsin. Elimi öpsün. 444 00:55:18,208 --> 00:55:20,458 Ben pek severim gelinimi, getir. 445 00:55:21,375 --> 00:55:24,333 İyi olsun, getireceğim ana. 446 00:55:25,083 --> 00:55:27,458 -Ben çay koyayım. -Hadi koy. 447 00:55:29,750 --> 00:55:31,791 -Ben de ellerimi yıkayayım. -Yıka annem. 448 00:55:32,416 --> 00:55:33,250 Yıka. 449 00:55:34,291 --> 00:55:35,125 Yıka. 450 00:57:26,666 --> 00:57:28,416 Sen iyi değilsin, oğlum. 451 00:57:29,375 --> 00:57:31,375 Benim de üstümde bir sıkıntı var. 452 00:57:32,291 --> 00:57:33,916 Veysel hocaya bir gidelim. 453 00:57:34,708 --> 00:57:37,875 -Hem Mehmet'e de bakar. -Ne Veysel hocası anne ya? 454 00:57:39,208 --> 00:57:42,000 Mehmet'in hali belli. Bir de korkutalım mı çocuğu? 455 00:57:42,750 --> 00:57:44,750 Hem sen neden çocuğun yanında değilsin? 456 00:57:44,833 --> 00:57:47,000 Sen demiyor musun yalnızken huzursuz diye? 457 00:57:47,083 --> 00:57:48,416 Git otur çocuğun yanında. 458 00:57:58,500 --> 00:58:00,916 [gerilim müziği çalar] 459 00:58:11,208 --> 00:58:12,708 Sen yat anne, ben buradayım. 460 00:58:21,333 --> 00:58:22,958 Kader. 461 00:58:31,083 --> 00:58:32,000 Kader. 462 00:58:43,250 --> 00:58:44,083 Kader. 463 00:58:48,208 --> 00:58:50,833 [gerilim müziği devam eder] 464 00:58:50,916 --> 00:58:51,750 Kader. 465 00:58:57,708 --> 00:58:58,583 Kader. 466 00:59:05,166 --> 00:59:06,041 Kader. 467 00:59:18,166 --> 00:59:19,041 Gel benimle. 468 00:59:59,916 --> 01:00:02,833 Gece uyku tutmayınca çıkıp dolaşmak isterdin. 469 01:00:04,125 --> 01:00:07,458 Bir gece burada iki çocuğuyla ağlayan yaşlı bir kadın görmüştük. 470 01:00:08,833 --> 01:00:10,041 Ne olduğunu sorduk. 471 01:00:10,875 --> 01:00:12,083 Kızı kaybolmuş. 472 01:00:13,500 --> 01:00:15,208 Beraber arayalım deyince 473 01:00:16,083 --> 01:00:18,041 kadın büyülü ağacı göstererek 474 01:00:18,916 --> 01:00:20,916 "O ağacın oradaki adam aldı onu. 475 01:00:22,041 --> 01:00:25,625 Söyleyin ona geri versin çocuğumuzu." diye yalvarıyordu. 476 01:00:26,208 --> 01:00:28,458 Biz kadının gösterdiği yere bakarken 477 01:00:29,125 --> 01:00:30,000 bir anda 478 01:00:30,791 --> 01:00:33,250 kadın ve çocukları yok olup kaybolmuştu. 479 01:00:36,458 --> 01:00:38,125 [fısıltılar duyulur] 480 01:00:38,833 --> 01:00:39,666 Orhan! 481 01:00:40,416 --> 01:00:43,083 [gerilim müziği duyulur] 482 01:00:44,541 --> 01:00:45,375 Orhan! 483 01:00:46,958 --> 01:00:47,791 Orhan! 484 01:00:49,125 --> 01:00:51,750 [büyü sözcükleri mırıldanır] 485 01:01:01,375 --> 01:01:02,750 Orhan. 486 01:01:05,500 --> 01:01:08,666 [büyü sözcükleri mırıldanmaya devam eder] 487 01:01:16,458 --> 01:01:18,833 [gerilim müziği çalar] 488 01:01:20,916 --> 01:01:23,750 [büyü sözcükleri mırıldanmaya devam eder] 489 01:01:31,041 --> 01:01:31,916 Uyan bir tanem! 490 01:01:34,833 --> 01:01:36,041 [büyü sözcükleri] 491 01:01:40,666 --> 01:01:43,125 Korkma bir tanem, rüya gördün. 492 01:01:43,208 --> 01:01:46,416 Korkma. Rüya gördün bir tanem, korkma. 493 01:01:46,500 --> 01:01:48,250 Korkma. Rüyaydı geçti. 494 01:01:50,083 --> 01:01:51,375 Geçti bir tanem. 495 01:01:51,458 --> 01:01:53,166 Geçti. 496 01:02:35,750 --> 01:02:36,708 Sedat abi? 497 01:02:40,000 --> 01:02:42,000 İyi misin, bir şeye ihtiyacın var mı? 498 01:02:45,791 --> 01:02:46,958 İyiyim Kadir, sağ ol. 499 01:02:47,041 --> 01:02:50,333 Bir şeye ihtiyacın varsa, söyle. Pek iyi görünmüyorsun. 500 01:02:53,708 --> 01:02:54,875 Uyuyamıyorum ki Kadir. 501 01:02:57,000 --> 01:02:58,375 Uyku falan kalmadı, bitti. 502 01:03:01,458 --> 01:03:03,458 İnsan kafasını takmadan yapamıyor. 503 01:03:05,791 --> 01:03:07,000 Mehmet de iyi değil. 504 01:03:11,833 --> 01:03:14,041 Ama bir şekilde atlatacağız inşallah. 505 01:03:14,125 --> 01:03:16,625 Geçen sene benim hanım da öyle sıkılıyordu. 506 01:03:17,583 --> 01:03:18,833 Geceleri uyuyamıyordu. 507 01:03:21,041 --> 01:03:22,750 Tüm gece evin içinde dolaşıyordu. 508 01:03:23,666 --> 01:03:25,625 Uyuyunca daha kötü oluyorum diyordu. 509 01:03:26,666 --> 01:03:28,833 Sonra benim baldız onu bir hocaya götürdü. 510 01:03:30,208 --> 01:03:31,875 Musallat olmuşlar buna dediler. 511 01:03:34,500 --> 01:03:36,416 Ama sonra çok şükür iyi oldu. 512 01:03:36,500 --> 01:03:38,583 Veysel hoca okuyunca bir şeyi kalmadı. 513 01:03:41,208 --> 01:03:43,875 -Veysel hoca mı? -Bir görün istersen abi. 514 01:03:44,708 --> 01:03:46,041 Ben hanımla konuşurum. 515 01:03:50,666 --> 01:03:51,791 Tamam, bakarız Kadir. 516 01:03:55,958 --> 01:03:57,875 Tamam abi, ben hanımla konuşacağım. 517 01:03:58,833 --> 01:04:00,625 Mehmet'i de götür yanında, olur mu? 518 01:04:19,041 --> 01:04:19,916 Hoş geldin. 519 01:04:24,083 --> 01:04:26,916 -Nasılsın anne? -Kadir'in karısı uğradı. 520 01:04:28,583 --> 01:04:31,000 Veysel hoca diye birine gidecekmişsin. 521 01:04:33,916 --> 01:04:37,583 -Ne zaman geldi? -Buradaydı, az önce gitti. 522 01:04:38,666 --> 01:04:41,583 Akşama bekliyormuş, anlattı bana yerini. 523 01:04:42,166 --> 01:04:43,875 Çocuğu giydireyim de gidelim. 524 01:04:45,458 --> 01:04:47,041 Sen kal burada, ben götürürüm. 525 01:04:50,375 --> 01:04:54,500 [duygusal müzik çalar] 526 01:05:34,250 --> 01:05:35,125 Kader. 527 01:05:35,208 --> 01:05:39,375 [duygusal müzik çalar] 528 01:05:45,791 --> 01:05:47,458 O kadar güzel olmuşsun ki... 529 01:06:58,291 --> 01:07:02,833 [duygusal müzik çalmaya devam eder] 530 01:07:45,875 --> 01:07:47,666 İyi ki senin karın olmuşum. 531 01:07:51,541 --> 01:07:53,458 Ne olur beni hiç bırakma, Orhan. 532 01:07:53,541 --> 01:07:55,625 Seni hiç ama hiç bırakmayacağım. 533 01:07:57,166 --> 01:07:59,208 Seni ömrümün sonuna kadar koruyacağım. 534 01:07:59,291 --> 01:08:00,458 Sana bakacağım. 535 01:08:03,958 --> 01:08:06,166 Ben sensiz yaşayamam, bildiğim tek şey bu. 536 01:08:09,791 --> 01:08:13,208 Sen benim sevdiğim tek ve son kadınsın. 537 01:08:28,416 --> 01:08:29,291 Merhaba canım. 538 01:08:30,208 --> 01:08:32,875 -Veysel hocanın evi burası mı? -Evet, burası. 539 01:08:33,625 --> 01:08:35,000 Hoş geldin, Mehmet. 540 01:08:37,291 --> 01:08:39,083 Sen Mehmet'i nereden tanıyorsun? 541 01:08:39,166 --> 01:08:41,625 Dedem tanıyor, bana o söyledi. 542 01:08:46,958 --> 01:08:48,375 Hoş geldin, Sedat. 543 01:08:49,208 --> 01:08:50,458 Ben de sizi bekliyordum. 544 01:08:51,166 --> 01:08:52,583 Sen de hoş geldin, Mehmet. 545 01:08:53,333 --> 01:08:55,833 Hadi kızım. Sen annenin yanına git. 546 01:08:55,916 --> 01:08:56,958 Peki dede. 547 01:08:59,125 --> 01:09:01,833 [gerilim müziği çalar] 548 01:09:35,875 --> 01:09:37,916 [gerilim müziği devam eder] 549 01:09:47,166 --> 01:09:48,125 Sedat. 550 01:09:49,416 --> 01:09:51,041 Sen beni tanımıyorsun. 551 01:09:51,625 --> 01:09:55,875 Ama ben seni ve oğlunu dün gece burada gördüm. 552 01:10:01,166 --> 01:10:02,500 Anlamadım hocam, nasıl? 553 01:10:03,750 --> 01:10:05,166 Bana gösterdiler. 554 01:10:06,541 --> 01:10:09,416 Mehmet'i de gördüm, seni de. 555 01:10:12,625 --> 01:10:13,458 Bak oğlum. 556 01:10:14,916 --> 01:10:19,291 Mübarek Kur'an'ın birinci suresi Fatiha'dır. 557 01:10:20,291 --> 01:10:22,500 Fatiha, başlangıç demektir. 558 01:10:24,333 --> 01:10:25,916 Birinci sure, 559 01:10:26,000 --> 01:10:29,958 ''Elhamdülillahi rabbil alemin.'' diye başlar. 560 01:10:32,875 --> 01:10:35,041 Yani "Hamd, 561 01:10:36,291 --> 01:10:39,708 alemlerin rabbi olan Allah'a mahsustur." 562 01:10:40,583 --> 01:10:42,500 Ne diyor alemlerin rabbi? 563 01:10:44,666 --> 01:10:48,750 Cennette müjdelenmiş on sahabeden biri olan Ebû Hubeyd efendimiz 564 01:10:49,625 --> 01:10:51,416 "Alemler deyince 565 01:10:51,500 --> 01:10:54,333 aklı eren kimseleri anlayın." der. 566 01:10:56,666 --> 01:10:59,125 Bunlar da dört ayrı ümmettir. 567 01:11:00,041 --> 01:11:01,083 İnsanlar. 568 01:11:01,666 --> 01:11:02,708 Melekler. 569 01:11:03,250 --> 01:11:04,791 Şeytanlar. 570 01:11:04,875 --> 01:11:06,375 Ve cinler. 571 01:11:06,458 --> 01:11:11,291 Şeytanlar ve cinler. 572 01:11:13,875 --> 01:11:18,250 Sana ve oğluna cinler musallat olmuş. 573 01:11:25,458 --> 01:11:27,666 Mehmet'in bünyesi zayıf olduğu için 574 01:11:28,416 --> 01:11:29,666 onu kullanıyorlar. 575 01:11:31,083 --> 01:11:32,541 Onun vücuduna girip 576 01:11:33,125 --> 01:11:35,291 ikinize de vesvese veriyorlar. 577 01:11:35,958 --> 01:11:39,458 Bunu da Mehmet'i bana getirmen için yaptılar. 578 01:11:40,333 --> 01:11:42,958 Asıl amaçları seninle temasa geçmek. 579 01:11:43,541 --> 01:11:46,250 Çünkü sana bir vazife vermek istiyorlar. 580 01:11:58,000 --> 01:11:59,500 Hocam, elini ayağını öpeyim. 581 01:12:00,375 --> 01:12:01,291 Yardım et bize. 582 01:12:05,083 --> 01:12:07,166 Mehmet'in bu hale gelmesine sebep benim. 583 01:12:09,208 --> 01:12:12,041 Şimdi benim yüzümden başka sıkıntılar çekiyorsa 584 01:12:12,125 --> 01:12:14,083 ben buna katlanamam, bunu kaldıramam. 585 01:12:17,416 --> 01:12:18,791 O benim evladım ya! 586 01:12:21,291 --> 01:12:24,375 Ben bu öksüz yavru için elimden geleni yapacağım. 587 01:12:26,541 --> 01:12:28,625 Bu yüzden şimdi sakinliğini koru. 588 01:12:31,000 --> 01:12:33,791 Sizlere musallat olanların niyetini 589 01:12:33,875 --> 01:12:36,333 vazifeden neyi kastettiklerini bir öğrenelim. 590 01:12:38,375 --> 01:12:41,791 Ancak bu konuda yardımına başvurmam gereken birisi var. 591 01:12:44,916 --> 01:12:46,041 Şimdi gidin, oğlum. 592 01:12:46,750 --> 01:12:49,708 Yarın öğlen, mutlaka burada olun. 593 01:12:50,583 --> 01:12:51,625 Şimdi gidin, oğlum. 594 01:12:52,500 --> 01:12:55,250 Yarın öğlen, mutlaka burada olun. 595 01:13:06,916 --> 01:13:10,000 Kardeşin Sedat ve yeğenin Mehmet'i çağıracağım yarın. 596 01:13:14,208 --> 01:13:16,708 Yine eski günlerdeki gibi hep beraber olacağız. 597 01:15:12,625 --> 01:15:15,708 [gerilim müziği çalar] 598 01:15:26,750 --> 01:15:28,916 [kadın ağlar] 599 01:15:36,625 --> 01:15:37,500 Davut! 600 01:15:38,666 --> 01:15:40,041 Davut, kalk! 601 01:15:41,541 --> 01:15:43,208 -Hatice? -Kalk. 602 01:15:46,500 --> 01:15:47,333 Ne oldu? 603 01:15:48,250 --> 01:15:51,000 -Niye ağlıyorsun? -Rüyamda Orhan'ı gördüm. 604 01:15:51,583 --> 01:15:53,500 İyi değildi. Gidip alalım. 605 01:15:54,291 --> 01:15:55,791 Hadi, kalk yatalım. 606 01:16:11,541 --> 01:16:12,916 Sen diğer tarafa geç. 607 01:16:26,500 --> 01:16:28,416 Sedat, ben yavaş yavaş toparlıyorum. 608 01:16:30,833 --> 01:16:32,833 Ben seni üzdüm, kusura bakma. 609 01:16:35,791 --> 01:16:38,458 Yarın akşam Mehmet'i alıp gelsene, özledim onu da. 610 01:16:39,208 --> 01:16:40,291 Olur, geliriz tabii. 611 01:16:41,166 --> 01:16:42,541 Mehmet de seni özlemiştir. 612 01:16:43,833 --> 01:16:47,500 Her şey iyi olacak. Mehmet nasıl? 613 01:16:49,000 --> 01:16:49,833 İyi, sağ ol. 614 01:16:50,666 --> 01:16:54,500 -Yani inşallah iyi olacak. -İnşallah. 615 01:16:56,041 --> 01:16:56,916 Ya... 616 01:16:58,291 --> 01:17:01,291 Sedat, ben seni çok üzdüm. Kusura bakma. 617 01:17:02,958 --> 01:17:05,208 Ama çok zor günler geçirdik, biliyorsun. 618 01:17:08,000 --> 01:17:10,458 Sedat, yarın akşam Mehmet'i al, bana gel. 619 01:17:11,166 --> 01:17:12,916 Çok özledim keratayı. 620 01:17:14,666 --> 01:17:16,458 Hep beraber hasret gideririz. 621 01:17:17,500 --> 01:17:18,708 Tamam kardeşim, olur. 622 01:17:19,458 --> 01:17:22,083 Geliriz. O da sevinir. 623 01:17:23,458 --> 01:17:25,375 Ben bugün biraz erken çıkacağım. 624 01:17:25,458 --> 01:17:27,750 -Mehmet'i doktora götüreceğim. -Çık tabii. 625 01:17:28,958 --> 01:17:30,000 O da çok iyi olacak. 626 01:17:31,208 --> 01:17:33,791 Allah'ın izniyle eski günlere döneceğiz kardeşim. 627 01:17:36,458 --> 01:17:37,416 İnşallah. 628 01:18:05,291 --> 01:18:07,166 Hoş geldin Kevser teyze. 629 01:18:08,708 --> 01:18:09,708 Dede! 630 01:18:34,041 --> 01:18:35,083 Geldiler. 631 01:19:16,916 --> 01:19:18,625 Söylediklerimi tekrar et. 632 01:19:20,666 --> 01:19:24,666 [büyü sözleri mırıldanırlar] 633 01:19:32,083 --> 01:19:34,750 [büyü sözleri mırıldanırlar] 634 01:19:38,375 --> 01:19:40,791 [büyü sözleri mırıldanır] 635 01:19:44,500 --> 01:19:48,000 [büyü sözleri mırıldanmaya devam eder] 636 01:20:16,916 --> 01:20:19,458 [büyü sözleri mırıldanmaya devam eder] 637 01:20:36,791 --> 01:20:38,625 [gerilim müziği çalar] 638 01:20:50,500 --> 01:20:54,500 [gerilim müziği devam eder] 639 01:21:28,875 --> 01:21:32,416 Bunlar, akıl olarak bizden zayıftırlar. 640 01:21:33,416 --> 01:21:38,958 Bizler görünmeyeni anlamakta zorluk çekeriz Sedat. 641 01:21:39,708 --> 01:21:43,041 Onlarla karşılıklı konuşup dertlerimizi çözemeyiz. 642 01:21:43,750 --> 01:21:48,125 Onlar vesvese veriyor biz anlamaya çalışıyoruz. 643 01:21:53,166 --> 01:21:55,750 Her gece gittiğin ama içeri giremediğin bir ev var. 644 01:22:01,208 --> 01:22:03,416 Orada senden bir şey yapmanı istiyorlar. 645 01:22:06,875 --> 01:22:07,833 Bu gece 646 01:22:09,291 --> 01:22:12,583 yatsı ile sabah ezanı arasında Mehmet'in yanında bekle. 647 01:22:14,250 --> 01:22:16,250 Haber geldiğinde o eve git. 648 01:22:17,083 --> 01:22:20,041 Orada buna benzer büyük bir muska bulacaksın. 649 01:22:21,333 --> 01:22:22,875 Onu yak ve yok et. 650 01:22:29,041 --> 01:22:31,041 Orada çok kötü şeyler göreceksin. 651 01:22:31,958 --> 01:22:33,458 Ama sakın korkma. 652 01:22:34,500 --> 01:22:38,291 Başına gelen şeyler, tahmin ettiğinden de kötü. 653 01:22:39,250 --> 01:22:40,916 Tahmin ettiğinden de kötü. 654 01:22:43,083 --> 01:22:44,458 Allah yardımcın olsun. 655 01:22:59,208 --> 01:23:01,666 [gerilim müziği çalar] 656 01:23:06,333 --> 01:23:07,500 Seni kaldıracağım. 657 01:23:11,916 --> 01:23:12,791 Ezeceğim seni. 658 01:23:13,541 --> 01:23:16,083 Sonra da yılanlara yedireceğim. 659 01:23:16,166 --> 01:23:19,083 Gözlerini oyacağım. 660 01:23:19,166 --> 01:23:20,541 Hepsini çıkaracağım! 661 01:23:21,208 --> 01:23:23,291 Geliyorum. Geliyorum, pis kadın. 662 01:23:23,875 --> 01:23:26,625 Bekle, sen beni bekle! 663 01:23:27,958 --> 01:23:31,125 [gerilim müziği çalar] 664 01:23:37,083 --> 01:23:40,333 [gerilim müziği devam eder] 665 01:23:46,416 --> 01:23:48,583 [gerilim müziği devam eder] 666 01:24:05,041 --> 01:24:07,041 [tavuk gıdaklaması] 667 01:24:08,583 --> 01:24:11,666 [hayvan çığlıkları] 668 01:24:37,916 --> 01:24:41,125 Beynini yedi. Oğlumun beynini yedi. 669 01:24:50,166 --> 01:24:52,166 Oğlumun beynini yedi. 670 01:25:14,083 --> 01:25:16,708 [gerilim müziği çalar] 671 01:25:22,958 --> 01:25:23,958 Anne! 672 01:25:49,875 --> 01:25:50,916 Orhan, gel. 673 01:25:51,000 --> 01:25:53,375 Babanı aldılar, beni de alacaklar. Gel. 674 01:25:53,458 --> 01:25:54,500 Gel oğlum. 675 01:25:56,875 --> 01:25:58,916 [gerilim müziği çalar] 676 01:27:00,333 --> 01:27:01,625 Bu gece 677 01:27:02,958 --> 01:27:06,458 yatsıyla sabah ezanı arasında Mehmet'in yanında bekle. 678 01:27:07,750 --> 01:27:09,708 Haber geldiğinde o eve git. 679 01:27:11,666 --> 01:27:13,875 Orada çok kötü şeyler göreceksin. 680 01:27:14,500 --> 01:27:16,125 Ama sakın korkma. 681 01:27:17,125 --> 01:27:21,333 Başına gelen şeyler, tahmin ettiğinden de kötü oğlum. 682 01:27:22,000 --> 01:27:24,000 Tahmin ettiğinden de kötü. 683 01:27:46,750 --> 01:27:49,875 [gerilim müziği çalar] 684 01:28:08,625 --> 01:28:10,250 Hadi oğlum, git. 685 01:28:11,541 --> 01:28:14,666 -Git kurtar Kader'i. -Baba git, kurtar. 686 01:28:35,291 --> 01:28:36,291 Anne. 687 01:28:38,125 --> 01:28:39,000 Anne. 688 01:28:42,791 --> 01:28:44,000 Ben Orhan'a gidiyorum. 689 01:28:44,666 --> 01:28:46,666 Sen içeri geç, Mehmet yalnız kalmasın. 690 01:28:48,291 --> 01:28:49,541 Hayırdır oğlum? 691 01:29:42,416 --> 01:29:43,250 Baba! 692 01:29:48,708 --> 01:29:49,541 Baba! 693 01:29:59,333 --> 01:30:00,416 Baba! 694 01:30:12,875 --> 01:30:14,083 Baba. 695 01:30:23,666 --> 01:30:24,500 Anne. 696 01:31:26,708 --> 01:31:27,541 Anne. 697 01:31:37,041 --> 01:31:37,916 Anne. 698 01:31:45,791 --> 01:31:48,916 [gerilim müziği çalar] 699 01:32:10,250 --> 01:32:13,208 [gerilim müziği devam eder] 700 01:32:46,666 --> 01:32:49,625 [kurt uluması duyulur] 701 01:33:28,541 --> 01:33:29,375 Orhan. 702 01:33:32,750 --> 01:33:36,458 [kurt uluması yinelenir] 703 01:33:41,416 --> 01:33:42,583 Orhan. 704 01:33:47,500 --> 01:33:48,416 Orhan. 705 01:33:56,958 --> 01:33:57,833 Orhan. 706 01:34:01,500 --> 01:34:02,375 Orhan. 707 01:34:23,583 --> 01:34:24,708 Orhan. 708 01:34:26,916 --> 01:34:29,583 [gerilim müziği çalar] 709 01:34:37,500 --> 01:34:38,375 Orhan. 710 01:34:46,208 --> 01:34:50,416 [duygusal müzik çalar] 711 01:34:52,625 --> 01:34:53,500 Orhan. 712 01:35:01,166 --> 01:35:02,208 Orhan. 713 01:35:13,458 --> 01:35:14,333 Orhan. 714 01:35:27,791 --> 01:35:28,708 Orhan! 715 01:35:33,333 --> 01:35:34,166 Orhan! 716 01:36:20,958 --> 01:36:25,083 [gerilim müziği çalar] 717 01:38:04,083 --> 01:38:07,083 Orada buna benzer büyük bir muska bulacaksın. 718 01:38:07,833 --> 01:38:09,291 Onu yak ve yok et. 719 01:38:17,291 --> 01:38:20,208 [gerilim müziği çalar] 720 01:38:20,291 --> 01:38:22,500 Bismillah! Bismillah! 721 01:38:24,291 --> 01:38:25,583 Orhan sen ne yaptın! 722 01:38:27,208 --> 01:38:28,458 Orhan sen ne yaptın! 723 01:38:43,708 --> 01:38:45,750 [çığlık atar] 724 01:38:49,333 --> 01:38:50,916 [gerilim müziği devam eder] 725 01:39:30,500 --> 01:39:32,750 Sedat ne yaptın? Sedat ne yaptın? 726 01:39:36,375 --> 01:39:37,583 Sedat ne yaptın? 727 01:39:40,458 --> 01:39:42,875 Kader! 728 01:39:50,375 --> 01:39:52,708 O gece yaşadığım korkudan sonra 729 01:39:52,791 --> 01:39:55,500 o kadar afallamış ve allak bullak olmuştum ki 730 01:39:56,416 --> 01:40:01,166 Orhan'ın bana anlatmak zorunda olduğu gerçekleri, kabullenmek istemedim. 731 01:40:03,000 --> 01:40:03,875 Dediğim gibi... 732 01:40:04,583 --> 01:40:07,291 Hayatımda hatırlamayı sevmediğim üç an var. 733 01:40:08,208 --> 01:40:09,375 Birincisi 734 01:40:09,458 --> 01:40:13,000 karım Melek'in Mehmet'i doğururken yalvarır gözlerle bana bakması 735 01:40:13,875 --> 01:40:16,375 ve "Ona benim için iyi bak!" demesi. 736 01:40:17,125 --> 01:40:18,291 İkincisi 737 01:40:18,375 --> 01:40:22,583 oğlum Mehmet'in, kaza olmadan hemen önce bana "Baba!" diye bağırması. 738 01:40:23,333 --> 01:40:25,666 Üçüncüsü ve belki de en kötüsü 739 01:40:25,750 --> 01:40:29,333 kazadan aylar sonra kardeşim Kader'i o evde gördüğüm an. 740 01:40:32,041 --> 01:40:34,250 [çığlık duyulur] 741 01:40:35,541 --> 01:40:36,958 Kader, o kazada öldü. 742 01:40:38,291 --> 01:40:39,958 Onu ellerimle gömdüm. 743 01:40:41,166 --> 01:40:43,416 [duygusal müzik çalar] 744 01:40:43,500 --> 01:40:46,666 Ama Orhan, Kader'in ölümünü kabullenmedi. 745 01:40:50,375 --> 01:40:52,375 Cesedini olduğu yerden çıkardı. 746 01:41:00,125 --> 01:41:03,208 [duygusal müzik devam eder] 747 01:41:05,166 --> 01:41:06,541 Onu evine götürdü. 748 01:41:08,375 --> 01:41:12,500 Sanki Kader hiç ölmemiş gibi onu o şekilde sevebileceğini düşündü. 749 01:41:18,041 --> 01:41:19,875 Ama bu da ona yetmedi. 750 01:41:20,541 --> 01:41:22,541 Ve sonunda kararını verdi. 751 01:41:26,666 --> 01:41:29,166 [büyü sözleri mırıldanırlar] 752 01:41:34,666 --> 01:41:38,000 [büyü sözleri mırıldanmaya devam eder] 753 01:41:54,458 --> 01:41:57,125 [büyü sözleri mırıldanmaya devam eder] 754 01:42:16,833 --> 01:42:21,333 [büyü sözleri mırıldanmaya devam eder] 755 01:42:21,416 --> 01:42:25,208 [gerilim müziği çalar] 756 01:42:38,291 --> 01:42:40,750 [büyü sözleri mırıldanırlar] 757 01:42:53,583 --> 01:42:58,250 [büyü sözleri mırıldanmaya devam eder] 758 01:43:52,166 --> 01:43:55,625 Orhan, başka alemden birini bu aleme hapsetti. 759 01:43:56,958 --> 01:44:01,083 Onu Kader'in suretinde bir insan gibi bu alemde yaşamaya mecbur kıldı. 760 01:44:01,500 --> 01:44:02,416 Onu yıkadı. 761 01:44:03,625 --> 01:44:04,458 Sevdi. 762 01:44:05,833 --> 01:44:07,666 Ona bir çocuk gibi baktı. 763 01:44:11,750 --> 01:44:14,708 Ona her şeyi unutturup Kader gibi yaşamasını istedi. 764 01:44:14,791 --> 01:44:18,750 Eğer hatırlarsan kötü olursun. Tamam mı? 765 01:44:22,416 --> 01:44:24,416 Kader'i o kadar çok seviyordu ki 766 01:44:24,500 --> 01:44:26,875 onun suretinde bir varlığa bile razı oldu. 767 01:44:29,333 --> 01:44:32,041 Bu lanetli duruma zamanla daha çok inandı. 768 01:44:32,625 --> 01:44:35,000 Beni evime çağırıp onu görmemi bile istedi. 769 01:44:35,083 --> 01:44:37,708 Sedat, yarın akşam Mehmet'i al bana gel. 770 01:44:39,458 --> 01:44:41,416 Hep beraber hasret gideririz. 771 01:44:42,041 --> 01:44:46,500 Anlattığına göre diğer alemdekiler, kızlarını geri almak için uğraşsalar da 772 01:44:46,583 --> 01:44:51,125 Orhan hakim olduğu bu ilimle onları defalarca engelledi, kovdu. 773 01:44:52,500 --> 01:44:56,791 Ve onlar da Orhan'ın ailesini korumak için gösterdiği tüm çabalara rağmen 774 01:44:56,875 --> 01:44:58,541 ondan intikam aldılar. 775 01:45:01,083 --> 01:45:02,750 Yaşadığım bu korkunç şeylerin de 776 01:45:02,833 --> 01:45:06,208 Orhan'ın yaptığı bu şeyle ilgili olduğunu sonradan anladım. 777 01:45:07,083 --> 01:45:09,083 Beni de o eve yönlendiriyorlar 778 01:45:09,166 --> 01:45:11,708 ve durumu anlamaya çalışmamı istiyorlardı. 779 01:45:13,541 --> 01:45:16,375 Kızlarını geri alabilmek için her yolu denediler. 780 01:45:19,500 --> 01:45:24,625 Ve sonunda bu ilmin alimi bir adamı, kızlarını kurtarması için aracı yaptılar. 781 01:45:24,708 --> 01:45:27,416 Asıl amaçları seninle temasa geçmek. 782 01:45:28,000 --> 01:45:30,708 Çünkü sana bir vazife vermek istiyorlar. 783 01:45:34,208 --> 01:45:35,583 [çığlık duyulur] 784 01:45:36,375 --> 01:45:39,583 Yaşadığım bu korkunç lanetin, benim için mucizevi tarafıysa 785 01:45:40,333 --> 01:45:43,083 o karanlık geceden 15 gün sonra 786 01:45:43,166 --> 01:45:46,916 oğlum Mehmet'in tekrar yürümeye ve konuşmaya başlaması oldu. 787 01:45:47,000 --> 01:45:48,041 Allah büyük. 788 01:45:49,166 --> 01:45:52,541 Yaşadıklarımla bu olay arasında bağlantı olduğunu düşünüyorum. 789 01:45:52,625 --> 01:45:54,833 Ve dualarıma her gün devam ediyorum. 790 01:45:56,375 --> 01:45:58,875 Orhan bir iki hafta sonra ortadan kayboldu. 791 01:45:58,958 --> 01:46:00,333 Onu bir daha hiç görmedim. 792 01:46:00,958 --> 01:46:03,166 Çekip gitti buradan diyenler de var. 793 01:46:03,750 --> 01:46:06,708 Kendini öldürüp Kader'inin yanına gitti diyenler de. 794 01:46:07,416 --> 01:46:09,041 [duygusal müzik çalar] 795 01:46:09,125 --> 01:46:11,083 Ne olur beni hiç bırakma! 796 01:46:11,833 --> 01:46:13,833 Seni hiç ama hiç bırakmayacağım. 797 01:46:14,625 --> 01:46:16,875 Seni ömrümün sonuna kadar koruyacağım. 798 01:46:16,958 --> 01:46:19,291 Sensin yaşayamam, bildiğim tek şey bu. 799 01:46:20,166 --> 01:46:23,416 Orhan ölümsüz aşkı uğruna lanetli ve yasak bir şey yaptı. 800 01:46:24,583 --> 01:46:26,583 Onu, diğer alemden çaldı. 801 01:46:27,791 --> 01:46:29,500 Başka alemden bir varlığa 802 01:46:30,291 --> 01:46:31,833 bir cine musallat oldu. 803 01:46:33,250 --> 01:46:34,291 Ve belki de 804 01:46:35,458 --> 01:46:37,458 onun da kendisini sevmesini istedi. 805 01:47:21,041 --> 01:47:21,875 Orhan? 806 01:47:25,916 --> 01:47:29,541 [ezan sesi duyulur] 52830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.