Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,600 --> 00:00:08,639
Kaiju Theatre presents
2
00:00:17,640 --> 00:00:24,751
A film by Tsukamoto Shinya
3
00:00:27,800 --> 00:00:35,912
The Great Analog World
4
00:00:38,040 --> 00:00:43,034
Tomorowo Taguchi in
5
00:01:26,440 --> 00:01:30,877
The Phantom of Metal
(Strange presences of normal size)
6
00:07:36,880 --> 00:07:37,630
What's up?
7
00:07:40,600 --> 00:07:46,516
I've been feeling strange lately...
I didn't tell anybody...But...
8
00:07:47,400 --> 00:07:48,913
I feel like my body is changing.
9
00:07:50,920 --> 00:07:51,875
Yeah?
10
00:08:00,120 --> 00:08:07,117
A monster, see? It's like I'm changing
into a monster. A steel monster..
11
00:08:12,880 --> 00:08:20,120
Sorry. So the sexual murders happening
around here...
12
00:08:20,120 --> 00:08:23,954
were they your fault?
13
00:08:26,080 --> 00:08:28,150
Have there been murders?
14
00:08:28,760 --> 00:08:33,390
Ah, the moon is so beautiful
15
00:11:20,720 --> 00:11:27,831
You did it again, didn't you?
Don't hang up. I know everything about you!
16
00:11:28,120 --> 00:11:37,916
You can't run away from me!
Die, you monster of steel!
17
00:12:05,240 --> 00:12:10,439
Come fucking out,
wherever you are!
18
00:12:49,320 --> 00:12:50,719
But...you're Fukatani, from sales...
19
00:12:57,480 --> 00:12:58,799
It's been a while...
20
00:12:59,880 --> 00:13:02,269
Can I find out what's going on?
21
00:13:04,520 --> 00:13:08,080
When the woman whom I had seized...
22
00:13:08,080 --> 00:13:10,799
came up to you, I was very happy.
23
00:13:11,120 --> 00:13:16,399
And when you killed her,
I almost came...
24
00:13:17,080 --> 00:13:19,878
But for her it was just bad luck, wasn't it?
25
00:13:21,960 --> 00:13:25,157
And about your girlfriend...
that wasn't me.
26
00:13:25,680 --> 00:13:28,399
You did it!
27
00:13:30,240 --> 00:13:31,468
She was a good little sweetheart
though... wasn't she?
28
00:13:34,120 --> 00:13:35,109
Don't come any closer!
29
00:13:39,840 --> 00:13:44,440
How did you get such a power?
Did something happen...
30
00:13:44,440 --> 00:13:47,432
after the car crash, while you
were lying in your hospital bed?
31
00:13:48,840 --> 00:13:49,875
They are slivers.
32
00:13:50,400 --> 00:13:51,196
Slivers?
33
00:13:52,600 --> 00:13:55,600
During the crash, a large metallic
sliver was stuck in my neck...
34
00:13:55,600 --> 00:14:00,594
and many microscopic fragments
penetrated my brain.
35
00:14:05,440 --> 00:14:09,797
They couldn't operate, because blood clotted around those scraps.
36
00:14:10,000 --> 00:14:13,280
If they had exploded,
I'd now be dead, or a vegetable.
37
00:14:13,280 --> 00:14:16,560
To compensate for that fear,
38
00:14:16,560 --> 00:14:19,074
extraordinary powers were given
to my brain.
39
00:14:20,760 --> 00:14:22,716
The metal stuck in my brain
has given me these powers.
40
00:14:23,680 --> 00:14:29,869
And since then, I started to
see you for who you are.
41
00:14:30,640 --> 00:14:34,155
I'm sorry to have to say it...
but you're really annoying me!
42
00:14:34,880 --> 00:14:35,790
Don't come near me!
43
00:14:42,440 --> 00:14:46,040
You can't fight me! Because the one
who gave you your extraordinary power...
44
00:14:46,040 --> 00:14:49,316
...that was me!
45
00:14:51,240 --> 00:14:52,116
What are you talking about?
46
00:14:52,920 --> 00:14:55,275
One just has to look at your
body to understand...
47
00:14:59,040 --> 00:15:03,113
...you got your telepathy
from the metallic cells!
48
00:15:12,520 --> 00:15:20,313
I see. If it's like that, then,
I'll sort you out!
49
00:15:20,640 --> 00:15:27,637
I... I... I dare you!
50
00:16:55,880 --> 00:17:01,830
Well, it's almost time to
burn the world with our love!
51
00:17:06,120 --> 00:17:09,351
Until the end!!
52
00:17:52,120 --> 00:17:55,317
Tomorowo Taguchi
53
00:17:56,880 --> 00:17:59,678
Fujiwara Kei
54
00:18:01,280 --> 00:18:03,953
Kanaoka Nobu
55
00:18:05,720 --> 00:18:08,632
Tsukamoto Shinya
56
00:18:11,080 --> 00:18:18,475
A film by Tsukamoto Shinya
4263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.