Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,831 --> 00:00:42,292
Come out quickly! Hurry!
2
00:00:54,888 --> 00:00:56,890
You want to go at it?
3
00:00:58,516 --> 00:01:01,728
Sure, I will show you...
4
00:01:03,188 --> 00:01:06,983
what can be done
when a bitch tries hard.
5
00:01:18,828 --> 00:01:21,206
You did not get hurt, did you?
6
00:01:22,707 --> 00:01:23,917
Please stay here.
7
00:01:27,921 --> 00:01:31,091
By the way, do you know who I am?
8
00:01:33,259 --> 00:01:36,387
You followed me without knowing who I was?
9
00:01:36,763 --> 00:01:38,890
How can you be so naive?
10
00:01:39,599 --> 00:01:42,268
I am a friend of Dam-ryeong.
11
00:01:42,894 --> 00:01:43,895
A friend.
12
00:01:45,146 --> 00:01:46,481
What is that?
13
00:01:46,898 --> 00:01:48,066
A friend is...
14
00:01:53,738 --> 00:01:55,740
a person who believes to the end
15
00:01:56,574 --> 00:01:58,868
all the nonsense is uttered.
16
00:01:59,911 --> 00:02:01,579
If he has a lover,
17
00:02:02,497 --> 00:02:04,249
a friend takes care of her too.
18
00:02:04,874 --> 00:02:06,876
Is that why you saved me?
19
00:02:09,087 --> 00:02:12,006
Don't go out, it's dangerous.
Please stay here.
20
00:02:12,340 --> 00:02:14,342
I'll bring Dam-ryeong here.
21
00:02:22,142 --> 00:02:24,310
She's certainly bewitched.
22
00:02:26,563 --> 00:02:30,900
What am I doing for my friend?
23
00:02:38,324 --> 00:02:40,076
-Get him!
-Yes, sir!
24
00:03:07,478 --> 00:03:08,730
Se-hwa!
25
00:03:11,065 --> 00:03:12,275
Se-hwa!
26
00:04:49,414 --> 00:04:51,749
EPISODE 6
27
00:04:51,833 --> 00:04:55,128
-Was somebody contacted?
-She has no ID or cell phone.
28
00:04:55,211 --> 00:04:57,797
We were unable to identify her.
29
00:04:57,880 --> 00:05:03,011
Register her as a "Jane Doe"
and ask the police to check it out.
30
00:05:03,136 --> 00:05:05,805
It'll be a nightmare
if she doesn't wake up.
31
00:05:06,180 --> 00:05:07,724
-Keep me posted.
-Okay.
32
00:05:42,717 --> 00:05:44,677
Don't press it whenever.
33
00:05:44,761 --> 00:05:48,222
Press it only if you change your mind
and decide to tell me everything.
34
00:05:48,306 --> 00:05:49,932
Only then.
35
00:05:53,895 --> 00:05:55,104
PERSON I DON'T KNOW
36
00:05:57,982 --> 00:05:59,317
SIM CHEONG
37
00:06:05,531 --> 00:06:07,700
Silly me! What happened to her?
38
00:06:12,455 --> 00:06:15,625
It appears there was an accident
near Namsan Tower.
39
00:06:16,042 --> 00:06:18,461
Can you tell me which hospital
the patient went to?
40
00:06:18,544 --> 00:06:21,672
Due to the snow,
there were many accidents.
41
00:06:21,756 --> 00:06:23,633
It will take some time to find out.
42
00:06:23,716 --> 00:06:26,386
The patient must've been taken
to a clinic nearby.
43
00:06:26,469 --> 00:06:27,470
I see.
44
00:06:29,472 --> 00:06:33,351
It's a gun! Hold still, Joon-jae.
I will protect you.
45
00:06:33,601 --> 00:06:34,769
What happened?
46
00:06:37,063 --> 00:06:38,022
Does it hurt?
47
00:06:38,731 --> 00:06:41,275
Heo Joon-jae, I'm earning money here.
48
00:06:41,359 --> 00:06:44,612
I will earn a lot and give it all to you.
49
00:06:46,572 --> 00:06:49,784
Let our "until next time"
be on the day it first snows.
50
00:06:52,120 --> 00:06:52,954
There.
51
00:06:54,705 --> 00:06:55,706
Let's meet there.
52
00:07:06,926 --> 00:07:10,138
Is there any female patient here
in her early thirties?
53
00:07:10,221 --> 00:07:11,305
Name?
54
00:07:23,526 --> 00:07:24,777
Saerip Hospital?
55
00:07:24,944 --> 00:07:26,946
Among your car accident patients...
56
00:07:27,196 --> 00:07:29,907
No, she's not in her 50s.
57
00:07:29,991 --> 00:07:32,577
She's young, early 30s.
58
00:07:33,327 --> 00:07:34,912
Long hair, fair skin.
59
00:07:36,122 --> 00:07:37,457
And very beautiful!
60
00:07:39,709 --> 00:07:41,169
No one matches the description?
61
00:07:42,086 --> 00:07:43,087
Okay.
62
00:07:53,431 --> 00:07:57,101
Ma'am, the CEO has to pay his condolences
to a family in mourning
63
00:07:57,185 --> 00:07:59,061
and needs a black tie--
64
00:08:04,734 --> 00:08:06,402
Did he contact you?
65
00:08:06,486 --> 00:08:10,990
Yes, just now. We planned on having
dinner together, but had to cancel.
66
00:08:11,115 --> 00:08:13,451
So I decided to go out as well.
67
00:08:16,913 --> 00:08:20,041
Oh, yeah.
68
00:08:20,374 --> 00:08:24,086
I told her we would have dinner at home,
but I forgot to call her.
69
00:08:25,296 --> 00:08:28,132
Did you tell my wife
I was visiting a house in mourning?
70
00:08:31,177 --> 00:08:32,845
Yes, I did.
71
00:08:34,305 --> 00:08:35,932
Then let's go.
72
00:08:36,432 --> 00:08:37,266
Yes.
73
00:08:48,778 --> 00:08:50,696
EMERGENCY MEDICAL CENTER
74
00:09:37,827 --> 00:09:38,661
Excuse me.
75
00:09:40,288 --> 00:09:41,289
Excuse me!
76
00:09:42,331 --> 00:09:43,416
Excuse me!
77
00:09:44,917 --> 00:09:46,294
Do you know her?
78
00:09:46,836 --> 00:09:48,963
Have you checked her temperature?
79
00:09:49,046 --> 00:09:52,258
The basic exam was done.
She is waiting to take some X-rays.
80
00:09:52,341 --> 00:09:53,426
Please wait.
81
00:09:54,010 --> 00:09:54,885
A full examination?
82
00:09:55,761 --> 00:09:59,348
She is as cold as ice!
Are you sure she was examined?
83
00:10:09,567 --> 00:10:10,443
What is it?
84
00:10:12,486 --> 00:10:14,030
Doctor!
85
00:10:14,614 --> 00:10:15,448
What?
86
00:10:15,906 --> 00:10:18,284
I can't get her vitals
and her temperature is 84° F!
87
00:10:18,367 --> 00:10:21,329
What? That's not possible.
88
00:10:24,123 --> 00:10:27,001
CPR. Get the defibrillator!
Prepare to intubate!
89
00:10:29,587 --> 00:10:32,131
Miss, can you hear me? Miss?
90
00:10:33,507 --> 00:10:35,635
-Charge it to 200 joules.
-Two hundred joules.
91
00:10:35,885 --> 00:10:37,803
Step back! Shoot!
92
00:11:23,474 --> 00:11:24,475
No.
93
00:12:02,888 --> 00:12:04,223
Heo Joon-jae.
94
00:12:13,733 --> 00:12:14,734
Are you...
95
00:12:16,777 --> 00:12:17,862
all right?
96
00:12:19,488 --> 00:12:20,906
I had a dream.
97
00:12:25,453 --> 00:12:27,538
You held my hand.
98
00:12:29,165 --> 00:12:30,499
You saved me.
99
00:12:39,925 --> 00:12:42,470
-Check her vitals!
-Yes.
100
00:12:42,553 --> 00:12:44,680
-Prepare the chest X-ray.
-Yes.
101
00:12:44,764 --> 00:12:46,724
Quickly! Hurry up!
102
00:13:03,491 --> 00:13:06,285
Hey, where do you think
Joon-jae went earlier?
103
00:13:07,244 --> 00:13:08,788
I think he went to a club.
104
00:13:09,163 --> 00:13:13,334
After kicking out Cheong,
I bet he went out to play.
105
00:13:13,751 --> 00:13:15,795
"The student becomes the master."
106
00:13:15,878 --> 00:13:19,298
Joon-jae learned bad things from me,
but he's way worse than me.
107
00:13:23,636 --> 00:13:24,845
What's up, punk?
108
00:13:26,806 --> 00:13:30,059
He's asking for a fake ID
with insurance coverage.
109
00:13:31,852 --> 00:13:32,937
He says no.
110
00:13:34,063 --> 00:13:38,150
Don't make him use his talent
for something so trivial.
111
00:13:38,734 --> 00:13:42,655
It's not like you're going to pay him.
What?
112
00:13:44,573 --> 00:13:47,076
Cheong is in the ER?
113
00:13:49,954 --> 00:13:51,372
Why?
114
00:13:52,081 --> 00:13:53,499
A traffic accident?
115
00:13:56,043 --> 00:13:58,420
She has no family and friends.
116
00:13:58,671 --> 00:14:01,215
Of course, she needs an ID. An ID!
117
00:14:07,346 --> 00:14:10,224
Are you really okay?
118
00:14:12,393 --> 00:14:15,104
Heo Joon-jae, did you worry about me?
119
00:14:17,481 --> 00:14:18,524
Yes.
120
00:14:19,441 --> 00:14:20,276
Really?
121
00:14:20,985 --> 00:14:21,986
I said yes.
122
00:14:23,529 --> 00:14:24,363
Why?
123
00:14:25,573 --> 00:14:26,490
Because...
124
00:14:29,285 --> 00:14:31,370
If something bad happens to you,
125
00:14:31,453 --> 00:14:33,914
you're an unknown person
with no family and friends.
126
00:14:33,998 --> 00:14:35,791
It would really bother me.
127
00:14:36,292 --> 00:14:39,211
Heo Joon-jae worried about me.
128
00:14:41,130 --> 00:14:45,050
Did it never occur to you
to avoid an on-coming car?
129
00:14:45,134 --> 00:14:48,137
You held my hand
because you were worried, right?
130
00:14:48,637 --> 00:14:50,848
Don't you see I'm scolding you?
131
00:14:50,931 --> 00:14:53,642
When you cross the street,
look both ways!
132
00:14:54,518 --> 00:14:56,520
Why are you scolding her?
133
00:14:57,354 --> 00:15:00,107
This happened
because you kicked her out!
134
00:15:02,985 --> 00:15:03,903
Jeez.
135
00:15:03,986 --> 00:15:07,656
Why are you looking at me like that?
136
00:15:07,740 --> 00:15:11,911
Move over. Are you okay, Cheong?
How did you get hurt?
137
00:15:11,994 --> 00:15:13,871
We were worried sick on our way here.
138
00:15:13,954 --> 00:15:16,624
Enough. Did you bring what I asked for?
139
00:15:16,790 --> 00:15:19,627
Of course we did. But how come...
140
00:15:20,044 --> 00:15:21,295
Stop making her talk.
141
00:15:21,378 --> 00:15:23,380
The doctor said
she shouldn't talk too much.
142
00:15:23,464 --> 00:15:25,507
She hurt her legs,
but she shouldn't talk?
143
00:15:25,966 --> 00:15:28,135
-The doctor said so.
-Can that be true?
144
00:15:28,218 --> 00:15:31,597
It is! Go take care of the paperwork.
145
00:15:31,847 --> 00:15:32,806
Rest up, Cheong.
146
00:15:33,474 --> 00:15:34,600
Go on.
147
00:15:45,277 --> 00:15:48,447
I have patient Sim Cheong's
insurance information.
148
00:15:50,783 --> 00:15:52,952
Here's her ID and insurance card.
149
00:15:53,035 --> 00:15:55,871
That female patient whose temperature
went down to 84° F,
150
00:15:55,955 --> 00:15:57,998
was she really resuscitated
after one shock?
151
00:15:58,082 --> 00:16:01,043
Unbelievable. I thought she had expired.
152
00:16:01,126 --> 00:16:03,712
I almost pronounced her dead.
153
00:16:03,796 --> 00:16:06,340
I bet you were scared.
Even her name is unique.
154
00:16:06,423 --> 00:16:07,591
What's her name?
155
00:16:07,675 --> 00:16:08,842
Chunhyang?
156
00:16:08,926 --> 00:16:10,260
No, Sim Cheong.
157
00:16:11,345 --> 00:16:13,764
Since the test came back negative
for alcohol and drugs
158
00:16:13,847 --> 00:16:17,184
and you reported it immediately,
the victim was rescued very quickly.
159
00:16:17,267 --> 00:16:20,437
You won't face any major issues
if you settle with the other party.
160
00:16:20,771 --> 00:16:21,605
I am sorry.
161
00:16:21,981 --> 00:16:24,441
-Where is the injured lady?
-There.
162
00:16:30,739 --> 00:16:33,283
Was it you? You hit her with the car?
163
00:16:35,160 --> 00:16:36,036
"You?"
164
00:16:38,080 --> 00:16:40,791
Heo Joon-jae, I'm your older brother!
165
00:16:42,209 --> 00:16:43,585
As if!
166
00:16:44,503 --> 00:16:48,340
Let's not pretend to be family.
Just answer my question.
167
00:16:48,924 --> 00:16:50,551
Did you hit her with the car?
168
00:16:52,553 --> 00:16:54,930
She jumped right in front of me.
169
00:16:55,389 --> 00:16:56,682
It was an accident.
170
00:16:58,308 --> 00:16:59,226
SUMMER, 2006
171
00:16:59,309 --> 00:17:00,394
It was an accident.
172
00:17:01,437 --> 00:17:02,479
An accident?
173
00:17:03,647 --> 00:17:04,898
It was an accident?
174
00:17:04,982 --> 00:17:09,194
I just... wanted to borrow your MP3.
175
00:17:09,278 --> 00:17:12,614
I didn't know this was on your desk.
I hit it with my elbow by accident.
176
00:17:12,698 --> 00:17:13,907
I'm really sorry.
177
00:17:14,324 --> 00:17:15,576
Father, I'm sorry.
178
00:17:15,951 --> 00:17:17,161
It happens.
179
00:17:18,454 --> 00:17:20,664
Didn't I tell you to throw that away?
180
00:17:24,084 --> 00:17:26,378
If you dropped it by accident,
181
00:17:26,462 --> 00:17:28,964
the broken pieces would be
in the area of the fall.
182
00:17:29,048 --> 00:17:33,010
The frame and bracket would not
have broken and scattered all over.
183
00:17:34,928 --> 00:17:37,514
This meant you smashed it on purpose.
184
00:17:39,016 --> 00:17:42,519
-No! Really, believe me.
-That's enough. Stop!
185
00:17:43,270 --> 00:17:46,023
Watching your mom
polish that frame with much care,
186
00:17:46,106 --> 00:17:48,776
do you know how sorry I felt?
187
00:17:50,027 --> 00:17:51,028
It's for the best.
188
00:17:51,111 --> 00:17:53,113
Throw it away. Clean this up!
189
00:18:01,538 --> 00:18:02,372
Hey!
190
00:18:03,165 --> 00:18:04,124
You punks!
191
00:18:05,084 --> 00:18:05,959
Joon-jae!
192
00:18:06,752 --> 00:18:09,254
You rotten... Chi-hyeon!
193
00:18:10,214 --> 00:18:12,049
Get up. This...
194
00:18:13,509 --> 00:18:14,593
Let me see.
195
00:18:17,137 --> 00:18:18,305
You rotten punk.
196
00:18:24,895 --> 00:18:26,480
Let's go to the hospital.
197
00:18:48,377 --> 00:18:50,170
Nothing is an accident for you.
198
00:18:51,130 --> 00:18:52,464
I know that for sure.
199
00:18:53,132 --> 00:18:54,383
Don't be irrational.
200
00:18:55,008 --> 00:18:56,969
Are you saying I hit her on purpose?
201
00:18:57,678 --> 00:18:59,888
You hardly ever drive.
202
00:19:00,389 --> 00:19:02,474
But you were driving, which means
203
00:19:03,142 --> 00:19:05,894
your destination was somewhere
you couldn't disclose.
204
00:19:08,647 --> 00:19:09,898
Are you writing a novel?
205
00:19:13,569 --> 00:19:15,904
Tell me. Were you following me?
206
00:19:17,072 --> 00:19:18,657
Is that why you hit her?
207
00:19:20,742 --> 00:19:21,702
What nonsense.
208
00:19:22,327 --> 00:19:24,872
Did you hire someone to track me down
a while ago?
209
00:19:25,372 --> 00:19:28,083
If not you, your mother?
210
00:19:32,254 --> 00:19:35,465
Don't... say things like that.
211
00:19:36,216 --> 00:19:38,510
Why would my mother do that?
212
00:19:39,511 --> 00:19:41,638
-Who are you?
-Me?
213
00:19:45,726 --> 00:19:48,270
I'm my father's real son.
214
00:19:54,484 --> 00:19:57,362
Go do your filial duty.
You do that very well.
215
00:19:57,821 --> 00:19:59,948
Pretend to be a real son.
216
00:20:00,490 --> 00:20:01,742
Go ahead!
217
00:20:03,368 --> 00:20:04,870
Stop following me.
218
00:20:10,542 --> 00:20:11,501
Yes, Father.
219
00:20:14,546 --> 00:20:16,381
Yes, the investigation just ended.
220
00:20:19,927 --> 00:20:21,428
Don't worry too much.
221
00:20:21,970 --> 00:20:25,349
Yes, I'm not hurt. Okay.
222
00:20:35,108 --> 00:20:37,110
-Get in
-Let's go.
223
00:21:10,936 --> 00:21:12,020
-Here?
-Yes.
224
00:21:12,104 --> 00:21:13,647
Sim Cheong, come on.
225
00:21:18,777 --> 00:21:21,488
There's been a lot of car accidents
because of the snow.
226
00:21:21,571 --> 00:21:23,949
There are no private rooms.
Stay here for now.
227
00:21:24,324 --> 00:21:25,784
Am I going to live here?
228
00:21:26,285 --> 00:21:29,162
Not really.
You're just staying for a while.
229
00:21:30,080 --> 00:21:31,873
With all these people?
230
00:21:31,957 --> 00:21:32,833
Right.
231
00:21:33,166 --> 00:21:35,335
-What's marriage?
-Marriage!
232
00:21:35,752 --> 00:21:38,422
That's where a man
and a woman live together
233
00:21:38,505 --> 00:21:40,549
and love and care for each other.
234
00:21:40,674 --> 00:21:43,760
-Then am I married to these people?
-What?
235
00:21:44,219 --> 00:21:46,638
A man and woman living under one roof,
236
00:21:46,722 --> 00:21:48,974
loving and caring for each other
is a marriage, right?
237
00:21:49,266 --> 00:21:50,851
It's different from mooching!
238
00:21:52,519 --> 00:21:53,812
I know all that.
239
00:21:58,108 --> 00:22:01,695
-Let's sleep, all right--
-No! I'm not sleepy.
240
00:22:02,237 --> 00:22:03,822
Are we all married now?
241
00:22:11,079 --> 00:22:12,247
I'm so happy.
242
00:22:12,331 --> 00:22:15,876
Today, I'll be married here.
I'll marry Heo Joon-jae later.
243
00:22:16,543 --> 00:22:20,422
-Let's do a brain MRI.
-Yes.
244
00:22:40,984 --> 00:22:41,902
She's cute.
245
00:22:48,158 --> 00:22:50,327
-Mr. Lee Da Bong!
-Here.
246
00:22:51,411 --> 00:22:54,706
Because of your diabetes,
you can only have 1,700 calories.
247
00:22:56,333 --> 00:22:59,294
That's a restricted meal! It looks good.
248
00:23:00,712 --> 00:23:04,508
It smells great.
It'll probably taste nutty, right?
249
00:23:04,591 --> 00:23:06,968
You ordered the daily special.
250
00:23:07,761 --> 00:23:10,263
This is mussel Jjamppong.
251
00:23:11,056 --> 00:23:13,934
Wow. That's the special?
252
00:23:14,017 --> 00:23:15,018
Oh, my, mussels.
253
00:23:15,102 --> 00:23:18,188
They don't usually open their mouths,
but I see their mouths are open.
254
00:23:18,271 --> 00:23:21,400
You did good in ordering the special.
It looks good.
255
00:23:25,987 --> 00:23:29,408
Excuse me! I'm here.
256
00:23:29,491 --> 00:23:31,618
Sim Cheong,
you've been put on a fasting diet.
257
00:23:32,077 --> 00:23:33,495
I'm fasting?
258
00:23:34,204 --> 00:23:36,456
Please give me the fasting.
I bet it's delicious.
259
00:23:36,540 --> 00:23:38,834
Thank you for the fasting.
I'll eat it all up.
260
00:23:39,459 --> 00:23:41,878
You're fasting.
That means you get no food.
261
00:23:44,840 --> 00:23:46,466
I get no food?
262
00:23:46,716 --> 00:23:50,387
You might have to go into surgery,
so you can't eat.
263
00:23:50,470 --> 00:23:52,055
You're fasting.
264
00:24:20,000 --> 00:24:21,751
What? Why are you calling me?
265
00:24:22,085 --> 00:24:24,129
Heo Joon-jae, what do I do?
266
00:24:25,130 --> 00:24:27,799
-Something happened.
-What?
267
00:24:28,216 --> 00:24:29,801
I have to fast.
268
00:24:30,343 --> 00:24:34,764
Other people got normal meals,
restricted meals, and special meals.
269
00:24:35,265 --> 00:24:37,684
But I was the only one who's fasting.
270
00:24:38,977 --> 00:24:40,312
What do I do?
271
00:24:40,395 --> 00:24:42,230
What do you mean?
272
00:24:42,314 --> 00:24:44,524
It's probably because
you might need surgery.
273
00:24:44,608 --> 00:24:48,195
Heo Joon-jae, I'm on standby,
on an empty stomach.
274
00:24:53,241 --> 00:24:54,618
Yes, so just sleep.
275
00:24:55,076 --> 00:24:56,453
When I close my eyes,
276
00:24:57,329 --> 00:24:59,247
I just keep seeing it.
277
00:24:59,331 --> 00:25:01,291
-What?
-Jjamppong...
278
00:25:02,334 --> 00:25:04,836
-You're crazy.
-I can't sleep...
279
00:25:04,920 --> 00:25:07,714
thinking of Jjamppong.
280
00:25:10,258 --> 00:25:11,593
Heo Joon-jae...
281
00:25:13,845 --> 00:25:15,639
Heo Joon-jae left.
282
00:25:15,722 --> 00:25:18,683
I'm saying the patient's mental state
is back to normal.
283
00:25:18,892 --> 00:25:20,810
She has no excessive bleeding.
284
00:25:20,894 --> 00:25:24,689
Making her fast
because she might need emergency surgery,
285
00:25:24,773 --> 00:25:26,358
it doesn't seem right.
286
00:25:26,691 --> 00:25:30,070
It's just a precaution. Are you a doctor?
287
00:25:31,738 --> 00:25:34,241
Is that important right now?
288
00:25:34,324 --> 00:25:37,327
The basic process
for making a patient fast
289
00:25:37,410 --> 00:25:39,704
involves informing the patient first!
290
00:25:40,205 --> 00:25:45,001
You suddenly cut off her food
when that is all she cares about!
291
00:25:46,002 --> 00:25:48,505
Her mental state's going to get worse!
292
00:25:48,713 --> 00:25:50,882
If she goes insane,
will you take responsibility?
293
00:26:00,183 --> 00:26:03,186
Ms. Sim Cheong, you get a special meal
this morning.
294
00:26:03,520 --> 00:26:05,063
Jjamppong.
295
00:26:28,920 --> 00:26:29,754
What the heck?
296
00:26:30,630 --> 00:26:32,424
Am I happy about this?
297
00:26:34,092 --> 00:26:37,178
Dude, stop. Stop it.
298
00:26:38,013 --> 00:26:41,725
Why am I happy about this girl
who has nothing to do with me?
299
00:26:45,854 --> 00:26:49,441
-What is it now?
-Heo Joon-jae, I just got a special meal.
300
00:26:49,941 --> 00:26:53,028
So what? I'm busy. Bye.
301
00:27:03,455 --> 00:27:05,498
You're very handsome.
302
00:27:10,378 --> 00:27:15,467
How could you just move away
and cut off all contact like that?
303
00:27:16,801 --> 00:27:18,428
Sorry, sir.
304
00:27:23,016 --> 00:27:24,059
Here.
305
00:27:24,643 --> 00:27:25,477
What is this?
306
00:27:25,852 --> 00:27:26,978
Citrus tea.
307
00:27:28,563 --> 00:27:31,066
You liked my wife's citrus tea.
308
00:27:31,650 --> 00:27:34,152
Mix it in water,
so you don't catch a cold.
309
00:27:36,404 --> 00:27:39,491
Make sure to dress warm in the winter.
310
00:27:42,369 --> 00:27:43,703
Mom!
311
00:27:44,704 --> 00:27:46,081
Mom!
312
00:27:46,164 --> 00:27:47,165
WINTER, 1998
313
00:27:49,417 --> 00:27:52,212
Drink this.
If you keep crying, your throat will hurt.
314
00:27:53,380 --> 00:27:54,923
Sir!
315
00:27:56,174 --> 00:27:59,010
Please bring my mom back!
316
00:28:01,388 --> 00:28:06,559
I'm really sorry for not being able
to bring your mom back.
317
00:28:07,602 --> 00:28:11,648
But I will always protect you.
318
00:28:12,107 --> 00:28:14,109
Who are you to do that?
319
00:28:16,277 --> 00:28:19,114
I'm your friend.
320
00:28:20,657 --> 00:28:22,367
I don't need a friend!
321
00:28:22,909 --> 00:28:24,911
Just bring my mom back!
322
00:28:24,994 --> 00:28:27,455
Bring my mom back!
323
00:28:31,584 --> 00:28:33,211
SUMMER, 2006
324
00:28:38,216 --> 00:28:39,801
Come sit down.
325
00:28:42,220 --> 00:28:43,096
Here.
326
00:28:51,980 --> 00:28:53,732
I'm leaving this house.
327
00:28:55,400 --> 00:28:57,777
What about your father?
328
00:28:57,861 --> 00:29:01,656
Even if he is like that on the outside,
all he has is you.
329
00:29:01,740 --> 00:29:03,700
Father has you.
330
00:29:04,576 --> 00:29:06,453
I'm leaving and looking for my mom.
331
00:29:07,662 --> 00:29:09,539
I'm going to buy a really nice house...
332
00:29:10,457 --> 00:29:12,167
and live there with my mom.
333
00:29:12,876 --> 00:29:16,588
So... please protect my father.
334
00:29:18,798 --> 00:29:20,759
You kept your promise,
335
00:29:21,676 --> 00:29:23,553
but I still haven't kept mine.
336
00:29:27,891 --> 00:29:30,226
Your father is looking for you.
337
00:29:31,019 --> 00:29:33,521
He'd like to straighten some things out.
338
00:29:39,444 --> 00:29:43,114
Does that mean he wants
to take me out of the equation?
339
00:29:43,573 --> 00:29:44,949
I'll be going now.
340
00:29:45,241 --> 00:29:48,203
Isn't that how it's supposed to be?
At least for families.
341
00:29:48,828 --> 00:29:50,955
When they're sorry,
they find it hard to say it.
342
00:29:51,039 --> 00:29:53,625
And when they miss you,
it's even harder.
343
00:29:55,293 --> 00:29:57,045
Your father is like that.
344
00:29:57,128 --> 00:29:59,756
And he's aged quite a bit.
345
00:30:02,801 --> 00:30:05,136
I'll drink this tea. Stay well.
346
00:30:20,777 --> 00:30:22,111
Your father is...
347
00:30:23,488 --> 00:30:25,824
-Your father is...
-It's the chairman.
348
00:30:25,907 --> 00:30:27,116
...the chairman.
349
00:30:28,785 --> 00:30:32,747
-How did you know?
-Not my first time watching dramas.
350
00:30:32,831 --> 00:30:35,542
When they lose their father
or are separated when young,
351
00:30:35,625 --> 00:30:38,920
the father is always the chairman.
352
00:30:39,045 --> 00:30:41,589
Not the president.
It's always the chairman.
353
00:30:41,965 --> 00:30:43,007
Why?
354
00:30:44,551 --> 00:30:47,345
Because. That's just how it is.
355
00:30:48,263 --> 00:30:51,224
I really love Gyu-hyeon.
356
00:30:51,307 --> 00:30:53,059
MOTHER-IN-LAW
357
00:30:54,185 --> 00:30:56,855
-Break up with my son.
-She won't take that.
358
00:30:57,605 --> 00:31:00,859
-I can't accept this.
-Oh, my. Here comes the water.
359
00:31:00,942 --> 00:31:02,193
What?
360
00:31:03,903 --> 00:31:05,196
How did you know?
361
00:31:05,697 --> 00:31:10,660
You see the water on the table?
They didn't put it there for no reason.
362
00:31:10,743 --> 00:31:15,164
It's there to throw it in her face
when she doesn't take the money.
363
00:31:15,832 --> 00:31:18,501
They throw water in your face
when you don't take money?
364
00:31:18,585 --> 00:31:20,128
I don't want that to happen.
365
00:31:20,211 --> 00:31:24,173
-You're not the only one. No one does!
-I'd be in so much trouble.
366
00:31:25,216 --> 00:31:28,720
But why did she throw the water?
367
00:31:28,803 --> 00:31:31,848
Because she doesn't want to give
her son to her.
368
00:31:31,931 --> 00:31:33,766
She can't accept her as family.
369
00:31:34,309 --> 00:31:36,644
-What's a family?
-You really don't know?
370
00:31:37,145 --> 00:31:38,897
What do you mean?
371
00:31:39,188 --> 00:31:42,233
The people who are here with the patients
are all family.
372
00:31:52,702 --> 00:31:55,246
Families are like Bungeo-ppang.
373
00:31:57,081 --> 00:31:59,584
They look just like each other,
374
00:32:00,043 --> 00:32:03,713
and they're warm and sweet.
375
00:32:05,548 --> 00:32:06,883
It's weird, isn't it?
376
00:32:07,342 --> 00:32:09,844
From every angle, isn't it?
377
00:32:09,928 --> 00:32:11,763
Mentally and physically.
378
00:32:11,846 --> 00:32:15,350
Even with the accident,
despite what the doctors said,
379
00:32:15,433 --> 00:32:17,310
she's seems fine already.
380
00:32:18,770 --> 00:32:19,687
It's strange.
381
00:32:20,229 --> 00:32:23,483
Goodness, what's going on?
Could she be a zombie?
382
00:32:24,275 --> 00:32:26,152
And I was bitten by her.
383
00:32:27,362 --> 00:32:29,614
You should get a tetanus shot,
just in case.
384
00:32:29,697 --> 00:32:32,909
What's Joon-jae doing,
acting like her guardian?
385
00:32:32,992 --> 00:32:34,744
He kicked her out.
386
00:32:34,827 --> 00:32:37,914
He thinks the reason he can't remember
what happened in Spain
387
00:32:37,997 --> 00:32:40,041
has something to do with her.
388
00:32:40,124 --> 00:32:43,002
He's also curious about
that enigmatic bundle of a woman.
389
00:32:44,087 --> 00:32:45,296
I'm curious too.
390
00:32:45,713 --> 00:32:47,715
What in the world is she?
391
00:32:48,466 --> 00:32:49,968
I have some ideas.
392
00:32:51,260 --> 00:32:54,931
Could she be a heiress who's lost
her memory or something?
393
00:32:55,640 --> 00:32:58,601
Maybe her physique is super strong
because she had wild ginseng.
394
00:32:58,685 --> 00:33:03,272
How could you say that?
You can clearly see she's poor.
395
00:33:12,490 --> 00:33:14,951
I DEMAND THE TRUTH
BEHIND MY DAUGHTER'S DEATH
396
00:33:28,923 --> 00:33:30,299
Hello, vice chairman.
397
00:33:34,512 --> 00:33:35,972
Are you in your right mind?
398
00:33:36,055 --> 00:33:38,474
The chairman's son
is returning from London.
399
00:33:38,808 --> 00:33:41,436
You should've gotten rid of that trash!
400
00:33:41,936 --> 00:33:42,770
Sorry.
401
00:33:43,438 --> 00:33:47,859
I told you to report that woman for
defamation and interference of business!
402
00:33:47,942 --> 00:33:48,818
I'm sorry.
403
00:33:49,569 --> 00:33:52,071
What are you doing?
Hurry, take her away!
404
00:33:52,739 --> 00:33:56,242
That lady lost her daughter.
I think she feels wronged.
405
00:33:56,325 --> 00:33:58,286
As a parent, I--
406
00:34:00,913 --> 00:34:04,917
Who pays your salary?
This hospital or that woman?
407
00:34:06,419 --> 00:34:10,006
Do you want to lose your job?
Do you want to stop eating here?
408
00:34:10,631 --> 00:34:12,300
-Hey!
-Sorry.
409
00:34:28,316 --> 00:34:29,275
Sir!
410
00:34:31,944 --> 00:34:32,779
Are you okay?
411
00:34:33,488 --> 00:34:37,492
You want to make him fast too?
Do you know how horrible that is?
412
00:34:49,670 --> 00:34:50,797
Does this make sense?
413
00:34:51,589 --> 00:34:53,132
You said she had a fracture.
414
00:34:53,216 --> 00:34:57,512
When we checked in the ER,
it was definitely a fractured tibia.
415
00:34:58,054 --> 00:34:59,305
Did you see me flying?
416
00:34:59,388 --> 00:35:03,059
Not even a taekwondo instructor
can make someone fly like that!
417
00:35:03,643 --> 00:35:04,727
Exactly.
418
00:35:06,646 --> 00:35:08,022
What happened?
419
00:35:09,190 --> 00:35:10,733
Give and take.
420
00:35:10,817 --> 00:35:11,818
What?
421
00:35:12,944 --> 00:35:17,281
He kicked that man, so I kicked him.
422
00:35:17,490 --> 00:35:21,369
-What's up with her? Is she delusional?
-That's what we suspected.
423
00:35:21,452 --> 00:35:24,789
-We're doing a brain MRI.
-No, no.
424
00:35:25,081 --> 00:35:26,457
She's not crazy.
425
00:35:26,541 --> 00:35:29,043
She's committing fraud,
pretending to be hurt to extort money.
426
00:35:29,127 --> 00:35:32,922
Contact Mr. Oh, our lawyer.
Start over and take new X-rays!
427
00:35:33,005 --> 00:35:36,425
I'll report you to the police
and make you eat bean rice!
428
00:35:42,098 --> 00:35:43,141
What did she say?
429
00:35:44,600 --> 00:35:46,310
She asked if bean rice is good.
430
00:36:04,203 --> 00:36:07,081
You're in a tight spot because of me.
431
00:36:08,124 --> 00:36:09,333
I'm sorry.
432
00:36:10,710 --> 00:36:12,545
Why are you sad?
433
00:36:14,797 --> 00:36:16,257
My Ye-eun...
434
00:36:18,050 --> 00:36:19,635
was very kind.
435
00:36:20,428 --> 00:36:23,222
She didn't go on a school trip
so she could help me.
436
00:36:24,599 --> 00:36:27,143
They said it would be a simple surgery.
437
00:36:28,186 --> 00:36:30,605
If I'd known
she would never wake up again...
438
00:36:37,904 --> 00:36:39,530
I should've done more for her.
439
00:36:40,698 --> 00:36:42,992
I should've made her go on that trip...
440
00:36:44,285 --> 00:36:46,120
and bought her pretty clothes.
441
00:36:48,164 --> 00:36:52,668
I should've told her to play more
instead of working part-time jobs.
442
00:36:55,004 --> 00:36:57,924
I keep thinking about the things
I wasn't able to do for her.
443
00:37:00,885 --> 00:37:05,598
I can't sleep. I can't eat, Ye-eun.
444
00:37:18,694 --> 00:37:20,279
Want to hear my secret?
445
00:37:22,782 --> 00:37:24,867
I can erase your memories.
446
00:37:25,910 --> 00:37:27,536
All your sad memories,
447
00:37:28,329 --> 00:37:29,872
if you wish.
448
00:37:31,123 --> 00:37:35,586
If you don't remember your daughter,
you won't be sad.
449
00:37:37,463 --> 00:37:38,965
I will do that for you.
450
00:37:46,806 --> 00:37:48,391
I'm leaving for school!
451
00:37:48,766 --> 00:37:50,810
Did you pack your lunch?
452
00:37:50,893 --> 00:37:52,478
I did! Go back in.
453
00:37:52,561 --> 00:37:56,357
Mom, I don't need to go
on that field trip. It's fine, really.
454
00:37:56,440 --> 00:37:57,608
I'm good.
455
00:37:59,610 --> 00:38:02,196
-Mom, you smell good.
-You silly.
456
00:38:02,280 --> 00:38:05,741
-Did you finish your homework?
-Of course. Who am I?
457
00:38:06,784 --> 00:38:09,453
-Mom, don't I look funny?
-No, you don't.
458
00:38:09,537 --> 00:38:12,123
Mom, let's go to Jeju Island
once I'm out of here.
459
00:38:12,206 --> 00:38:14,500
Okay. I'll be outside. Don't worry.
460
00:38:14,583 --> 00:38:15,876
I'll see you later.
461
00:38:20,381 --> 00:38:21,215
No.
462
00:38:25,177 --> 00:38:26,595
Until my last breath...
463
00:38:28,389 --> 00:38:30,850
I'll keep her in my heart,
no matter how much it hurts.
464
00:38:32,393 --> 00:38:33,561
Why?
465
00:38:34,395 --> 00:38:36,314
Why would you do that?
466
00:38:37,440 --> 00:38:38,566
Even if it hurts...
467
00:38:41,652 --> 00:38:43,404
I can always love her.
468
00:38:47,783 --> 00:38:51,287
Instead of not being able to love her
because I can't remember...
469
00:38:55,374 --> 00:39:00,254
I would rather remember and love her,
even if it hurts.
470
00:39:08,429 --> 00:39:11,057
Wow! He went really far!
471
00:39:11,140 --> 00:39:13,142
-Didn't you say she had a fracture?
-I did.
472
00:39:13,225 --> 00:39:16,395
What is this then?
The Miracle of Sim Cheong?
473
00:39:16,479 --> 00:39:18,981
I don't know. Maybe the footage
got switched or something.
474
00:39:19,065 --> 00:39:22,151
So what will you do?
The vice chairman she hit
475
00:39:22,234 --> 00:39:25,488
is threatening to sue Sim Cheong
for faking her injury.
476
00:39:25,571 --> 00:39:26,781
What can I do?
477
00:39:28,324 --> 00:39:30,117
-You're not helping her?
-How?
478
00:39:30,201 --> 00:39:32,411
Everyone would say
the car accident was a fraud.
479
00:39:33,037 --> 00:39:37,333
Look! She's supposed to have a fracture,
but she's flying! Something's off.
480
00:39:37,416 --> 00:39:39,752
But look here. I watched this before.
481
00:39:40,086 --> 00:39:42,505
He deserved to be kicked!
482
00:39:44,382 --> 00:39:47,760
If you won't do anything, I won't either.
Oh, well.
483
00:39:50,596 --> 00:39:51,430
Hey.
484
00:39:52,306 --> 00:39:54,392
You know what I hate the most?
485
00:39:54,475 --> 00:39:58,312
-Yes. Leaving without saying goodbye.
-Not that! There's one other thing.
486
00:39:58,396 --> 00:40:00,356
-Having bad manners.
-Like you?
487
00:40:00,439 --> 00:40:03,692
-I have good manners. That's important.
-You do?
488
00:40:03,776 --> 00:40:06,737
I do. I'll ignore Sim Cheong's problem.
489
00:40:06,946 --> 00:40:09,865
-But I can't let him go.
-So?
490
00:40:12,785 --> 00:40:16,163
Let's rip this guy off
with a lot of bad manners.
491
00:40:17,373 --> 00:40:20,334
The hospital's chairman
in Hawaii, on vacation.
492
00:40:20,418 --> 00:40:22,378
His son is flying back after ten years...
493
00:40:22,461 --> 00:40:24,004
DAD, I'M AT THE HOSPITAL
BUT NO ONE WAS AT THE AIRPORT
494
00:40:24,088 --> 00:40:25,089
...to take over.
495
00:40:25,756 --> 00:40:28,384
For the vice chairman,
it's like God coming.
496
00:40:28,884 --> 00:40:30,886
The presence of absolute authority.
497
00:40:33,722 --> 00:40:34,598
Yes, chairman.
498
00:40:34,682 --> 00:40:36,767
Did someone go to the airport?
499
00:40:37,309 --> 00:40:39,103
Yes, sir. They're all there waiting.
500
00:40:39,186 --> 00:40:41,856
My son already arrived at the hospital!
501
00:40:41,939 --> 00:40:44,066
-What's going on?
-Pardon?
502
00:40:52,032 --> 00:40:53,784
Vice Chairman Yi Hyeon-dong?
503
00:40:53,868 --> 00:40:55,369
Ah, yes.
504
00:40:55,453 --> 00:40:58,205
-William Choi?
-Can't you tell?
505
00:40:58,289 --> 00:40:59,748
Sorry about the airport.
506
00:40:59,832 --> 00:41:03,627
I'm not sure what the mix up was,
but I'm sorry. Excuse me?
507
00:41:03,711 --> 00:41:06,088
Daddy said I should call him,
508
00:41:06,172 --> 00:41:08,632
but my phone's battery is dead.
509
00:41:17,475 --> 00:41:18,684
CHAIRMAN
510
00:41:20,519 --> 00:41:22,730
Dad? I arrived.
511
00:41:23,230 --> 00:41:26,692
Forget it. I waited at the airport
for two hours, then I got a cab.
512
00:41:27,067 --> 00:41:28,319
Jeez, I'm so annoyed.
513
00:41:28,986 --> 00:41:31,489
What? Don't fire him!
514
00:41:31,697 --> 00:41:34,325
Why would you fire him? I'm fine.
515
00:41:34,408 --> 00:41:35,284
CARD
516
00:41:36,160 --> 00:41:38,037
HACKING
SUCCESS
517
00:41:40,956 --> 00:41:42,124
VICE CHAIRMAN'S OFFICE
518
00:41:44,960 --> 00:41:47,171
-William Choi?
-Yes.
519
00:41:47,254 --> 00:41:51,175
I'll be taking you to the hospital.
Come this way?
520
00:41:51,258 --> 00:41:54,428
I'll take the real William for a drive.
521
00:41:54,553 --> 00:41:56,013
Where are you going now?
522
00:41:56,096 --> 00:41:57,264
Oh, I'm sorry.
523
00:41:57,348 --> 00:41:59,683
I didn't get a chance to update my GPS.
524
00:41:59,767 --> 00:42:03,103
I took a wrong turn,.
It seems like we're on the highway.
525
00:42:03,521 --> 00:42:05,064
While we buy some time,
526
00:42:05,147 --> 00:42:08,442
Tae-oh will secure the files
on vice chairman's phone and laptop.
527
00:42:08,526 --> 00:42:12,655
You'll find some dirt just by searching
some voice mails and e-mails.
528
00:42:15,074 --> 00:42:18,118
SEARCH RESULT
KIM YE-EUN RECORD (REVISED)
529
00:42:19,245 --> 00:42:20,955
PATIENT RECORD
POST-SURGERY RECORD
530
00:42:21,038 --> 00:42:23,165
MAKE CAUSE OF DEATH
SEEM LIKE PATIENT'S FAULT
531
00:42:23,874 --> 00:42:25,709
Right here. See!
532
00:42:25,793 --> 00:42:29,004
The latest and greatest center
will be here!
533
00:42:32,800 --> 00:42:34,218
Gosh, that smell...
534
00:42:36,136 --> 00:42:38,013
Gosh, that smell!
535
00:42:38,097 --> 00:42:40,724
What is this disgusting smell?
536
00:42:42,309 --> 00:42:45,646
It must be the disinfectant.
537
00:42:45,729 --> 00:42:47,565
We emphasize cleanliness...
538
00:42:47,648 --> 00:42:49,817
God! The smell's coming from you!
539
00:42:50,192 --> 00:42:51,819
Disgusting shit!
540
00:42:51,902 --> 00:42:52,778
Me?
541
00:42:54,905 --> 00:42:58,325
It must be because
I have chronic gastritis.
542
00:43:01,245 --> 00:43:02,079
But..
543
00:43:03,163 --> 00:43:05,958
the smell doesn't disappear
when you shut your mouth.
544
00:43:06,041 --> 00:43:09,211
There must be something fishy about you.
545
00:43:11,130 --> 00:43:15,092
-I'm not sure what you mean by--
-Jeez! Please stop talking.
546
00:43:23,684 --> 00:43:24,977
Who are you guys?
547
00:43:26,061 --> 00:43:27,771
You aren't the chairman's son, are you?
548
00:43:30,482 --> 00:43:32,735
The fishy smell must've been from this.
549
00:43:32,818 --> 00:43:36,113
Medical negligence,
embezzlement, bribes.
550
00:43:36,697 --> 00:43:40,326
This one would cause serious trouble
if your wife found out.
551
00:43:40,784 --> 00:43:44,038
I hate a person
who doesn't protect his family.
552
00:43:46,123 --> 00:43:49,668
Pharmaceutical companies now give rebates
by promoting golf gambling?
553
00:43:50,169 --> 00:43:53,631
One shot is a million won.
One day would be 100 million won?
554
00:43:53,714 --> 00:43:56,467
Of course they'll lose on purpose.
555
00:43:56,759 --> 00:43:58,469
Why are you doing this?
556
00:43:58,552 --> 00:44:00,137
What would you like to do?
557
00:44:00,220 --> 00:44:02,556
Shall I disclose all this to the media?
558
00:44:06,935 --> 00:44:09,688
Hurry, please. He has a hand tremor.
559
00:44:14,735 --> 00:44:16,445
How much do you want?
560
00:44:17,279 --> 00:44:21,325
You want to settle this with money?
That sounds like a good plan.
561
00:44:23,285 --> 00:44:24,787
But I don't want money.
562
00:44:24,870 --> 00:44:28,499
Since it's the holiday season,
why don't you do a good deed?
563
00:44:29,667 --> 00:44:32,586
Yes, of course. Anything.
564
00:44:32,670 --> 00:44:35,464
First, you know that eccentric lady
with the flying kick?
565
00:44:35,547 --> 00:44:37,466
-Yes.
-Go easy on her.
566
00:44:38,258 --> 00:44:41,011
I'll be very lenient with her.
567
00:44:41,095 --> 00:44:42,930
It didn't hurt that much.
568
00:44:43,681 --> 00:44:44,515
Okay.
569
00:44:45,808 --> 00:44:48,560
Also, as I was coming in, I saw...
570
00:44:52,690 --> 00:44:53,565
Hello, sir.
571
00:44:54,692 --> 00:44:58,612
I apologize for how I acted earlier.
572
00:45:16,463 --> 00:45:17,423
This is...
573
00:45:18,424 --> 00:45:21,135
the original copy of the surgery record.
574
00:45:29,184 --> 00:45:30,894
PATIENT RECORD
575
00:45:32,771 --> 00:45:36,775
It was indeed our fault.
576
00:45:39,194 --> 00:45:41,655
There was a mistake during the surgery.
577
00:45:42,740 --> 00:45:46,827
We were unable to properly monitor
the patient's post-surgery state.
578
00:45:47,494 --> 00:45:51,331
We caused your daughter to die
just as you suspected.
579
00:45:59,256 --> 00:46:00,549
We are at fault.
580
00:46:01,175 --> 00:46:05,512
Our legal department will handle
legal procedures and compensation.
581
00:46:05,804 --> 00:46:08,098
I'm truly sorry.
582
00:46:14,772 --> 00:46:15,981
Oops!
583
00:46:17,316 --> 00:46:18,901
You're such a...
584
00:46:20,402 --> 00:46:22,112
What's good for hand tremors?
585
00:46:27,785 --> 00:46:29,536
I really like the hospital.
586
00:46:29,995 --> 00:46:32,247
The food is delicious and it's not cold.
587
00:46:32,331 --> 00:46:35,125
How can hospital food be delicious?
It's so bland.
588
00:46:36,960 --> 00:46:38,128
Goodness.
589
00:46:40,839 --> 00:46:42,341
Why doesn't this open?
590
00:46:45,344 --> 00:46:47,638
Goodness, you're so strong! Thanks.
591
00:46:51,517 --> 00:46:53,685
-I see you're having a meal.
-Yes.
592
00:46:54,394 --> 00:46:57,689
-You're eating and feeling well, right?
-Yes.
593
00:47:08,242 --> 00:47:10,994
Miss, since you're feeling well,
you can be discharged.
594
00:47:11,078 --> 00:47:13,622
-What does that mean?
-You may return home.
595
00:47:14,540 --> 00:47:15,666
What does that mean?
596
00:47:16,708 --> 00:47:17,960
You can go to your house.
597
00:47:22,840 --> 00:47:24,550
Is it because I eat too much?
598
00:47:25,676 --> 00:47:28,762
That must be it.
Can I stay if I don't eat a lot?
599
00:47:28,846 --> 00:47:29,805
That's not it.
600
00:47:29,888 --> 00:47:31,598
I don't have a house.
601
00:47:32,349 --> 00:47:34,101
I can't go home.
602
00:47:34,852 --> 00:47:35,811
Let's go home.
603
00:47:43,861 --> 00:47:45,320
Let's go home.
604
00:47:47,239 --> 00:47:48,532
Okay.
605
00:47:50,075 --> 00:47:51,368
Hey, hey.
606
00:47:53,745 --> 00:47:56,498
Doctor, can she run like that?
607
00:47:56,582 --> 00:47:59,042
Yes, we examined her thoroughly
and she's fine.
608
00:47:59,459 --> 00:48:00,836
She can run a marathon.
609
00:48:02,796 --> 00:48:03,881
Is that possible?
610
00:48:05,132 --> 00:48:08,302
There may have been a mistake in the ER.
The x-rays might have been switched.
611
00:48:08,385 --> 00:48:11,221
That hardly ever happens.
I'm really sorry.
612
00:48:15,142 --> 00:48:16,226
Are you all right?
613
00:48:19,479 --> 00:48:20,355
Let's go.
614
00:48:37,122 --> 00:48:39,625
Heo Joon-jae,
when will the first snow fall now?
615
00:48:40,792 --> 00:48:43,086
The first snowfall happens once a year.
616
00:48:43,170 --> 00:48:45,756
This year's first snowfall has come
and gone. Now, only next year.
617
00:48:46,340 --> 00:48:47,299
Is that right?
618
00:48:49,259 --> 00:48:51,094
I won't be able to see the first snowfall.
619
00:48:52,721 --> 00:48:53,597
Why not?
620
00:48:55,515 --> 00:48:58,101
Are you going somewhere next year?
621
00:49:06,485 --> 00:49:07,694
Where are you going?
622
00:49:08,195 --> 00:49:09,321
Heo Joon-jae,
623
00:49:10,238 --> 00:49:14,076
do people want to remember
even if it hurts and makes them sad?
624
00:49:14,159 --> 00:49:14,993
Remember what?
625
00:49:16,495 --> 00:49:20,290
Even if it makes you
unable to eat or sleep,
626
00:49:20,374 --> 00:49:23,126
what kind of love
would you want to remember?
627
00:49:23,919 --> 00:49:24,795
I love you.
628
00:49:32,761 --> 00:49:34,346
What's wrong with me?
629
00:49:38,433 --> 00:49:39,351
Nothing.
630
00:49:46,608 --> 00:49:48,235
You want to see the first snowfall?
631
00:49:49,611 --> 00:49:53,532
Though it's already snowed in Seoul,
some places still haven't had snow.
632
00:49:54,282 --> 00:49:55,200
There are?
633
00:49:55,993 --> 00:49:58,286
So, would you like to see?
634
00:49:58,996 --> 00:50:00,706
Yes, I would.
635
00:50:01,498 --> 00:50:02,624
Okay.
636
00:50:06,378 --> 00:50:07,879
Can I obtain a medical record here?
637
00:50:07,963 --> 00:50:10,340
Yes. Do you have a consent form
and power of attorney?
638
00:50:10,424 --> 00:50:12,050
Yes. Here it is.
639
00:50:14,594 --> 00:50:17,806
-The X-rays will be included, right?
-Yes.
640
00:50:25,355 --> 00:50:29,067
I spoke to Joon-jae.
641
00:50:29,443 --> 00:50:30,318
You met him?
642
00:50:31,111 --> 00:50:31,987
Yes, sir.
643
00:50:33,071 --> 00:50:36,116
I've told him
you've been wanting to meet him.
644
00:50:36,908 --> 00:50:39,619
But it seems he still needs some time.
645
00:50:41,079 --> 00:50:43,874
I'll meet him again
and try to convince him.
646
00:51:08,565 --> 00:51:10,442
-Nam.
-Yes, sir.
647
00:51:10,525 --> 00:51:12,444
Thank you for what you did.
648
00:51:13,779 --> 00:51:14,654
It's nothing, sir.
649
00:51:15,781 --> 00:51:17,532
Please let me see him.
650
00:51:18,075 --> 00:51:19,951
I have a lot to tell him.
651
00:51:20,410 --> 00:51:22,412
Yes, sir. I understand.
652
00:51:55,237 --> 00:51:57,239
Did he contact you?
653
00:51:57,614 --> 00:51:58,824
Yes, just now.
654
00:52:12,921 --> 00:52:13,755
Who...
655
00:52:36,194 --> 00:52:38,530
This much snow fell here?
656
00:52:39,197 --> 00:52:42,409
That's right. I did all I could
657
00:52:42,492 --> 00:52:44,870
to show you where it snows the most!
658
00:52:45,287 --> 00:52:47,038
Thank you, Heo Joon-jae.
659
00:52:48,456 --> 00:52:49,332
Let's go in.
660
00:53:20,530 --> 00:53:22,115
Wow! She's pretty.
661
00:53:23,200 --> 00:53:24,242
What a goddess.
662
00:53:35,837 --> 00:53:36,880
Let's put these on.
663
00:53:36,963 --> 00:53:39,090
You have to wear this here.
664
00:53:53,230 --> 00:53:54,147
By the way...
665
00:53:55,273 --> 00:53:57,359
I feel like I've done this before.
666
00:54:00,946 --> 00:54:02,072
Is it déjà vu?
667
00:54:12,332 --> 00:54:13,625
Watch closely.
668
00:54:14,042 --> 00:54:18,088
When you're going down,
go like this with your feet to slide down.
669
00:54:18,171 --> 00:54:19,965
Like this, see?
670
00:54:21,174 --> 00:54:22,425
When you want to stop...
671
00:54:26,346 --> 00:54:29,057
How do I stop?
672
00:54:29,140 --> 00:54:31,226
Make an A! An A!
673
00:54:31,309 --> 00:54:32,727
What's an A?
674
00:54:32,811 --> 00:54:34,938
I don't know what an A is!
675
00:54:35,313 --> 00:54:36,564
What an idiot.
676
00:54:40,485 --> 00:54:44,572
Heo Joon-jae!
677
00:54:59,462 --> 00:55:00,964
Heo Joon-jae!
678
00:55:01,047 --> 00:55:03,466
Move, move!
679
00:55:25,196 --> 00:55:29,743
You know I just saved your life, right?
680
00:55:30,618 --> 00:55:31,453
I know.
681
00:55:34,789 --> 00:55:38,376
Just do one thing I ask you to.
682
00:55:42,756 --> 00:55:43,882
What is it?
683
00:55:49,012 --> 00:55:50,221
The thing is...
684
00:55:53,308 --> 00:55:57,062
I'm trying to see something.
685
00:55:57,395 --> 00:55:58,229
Okay.
686
00:56:00,565 --> 00:56:04,527
Can you... say something for me?
687
00:56:05,445 --> 00:56:06,363
What?
688
00:56:20,543 --> 00:56:21,378
I love you.
689
00:57:13,763 --> 00:57:16,349
Families are like Bungeo-ppang.
690
00:57:17,392 --> 00:57:19,686
They look just like each other,
691
00:57:19,769 --> 00:57:23,481
and they're warm and sweet.
692
00:57:24,315 --> 00:57:28,111
But they not always good.
They're both the illness and the cure.
693
00:57:28,570 --> 00:57:32,615
I was working hard,
trying to help my son pay off his debt.
694
00:57:32,699 --> 00:57:35,326
That's when the disc in my back ruptured.
695
00:57:55,638 --> 00:57:58,808
Are you feeling better? I was so shocked.
696
00:57:58,892 --> 00:58:01,019
It was the first time
I ever had an accident,
697
00:58:01,394 --> 00:58:05,565
and the victim is someone
who happens to know my little brother.
698
00:58:06,941 --> 00:58:07,817
Little brother?
699
00:58:08,526 --> 00:58:10,612
Yes, I'm Joon-jae's family.
700
00:58:11,529 --> 00:58:12,655
Heo Joon-jae's family?
701
00:58:13,615 --> 00:58:15,074
Yes! Family.
702
00:58:37,805 --> 00:58:40,850
And this... is mine.
703
00:58:42,769 --> 00:58:44,979
Anyhow, I'm so sorry for everything.
704
00:58:45,313 --> 00:58:46,147
And...
705
00:58:47,649 --> 00:58:48,775
this...
706
00:58:50,109 --> 00:58:50,944
That...
707
00:58:54,989 --> 00:58:56,616
You've got fast hands.
708
00:58:57,450 --> 00:58:59,911
The medical bills will be paid
by insurance.
709
00:58:59,994 --> 00:59:03,164
You can just consider
that as a form of compensation.
710
00:59:13,550 --> 00:59:16,719
Why are you looking at me like that?
Is there something on my face?
711
00:59:16,803 --> 00:59:19,347
I don't like water in my face,
so I got the money.
712
00:59:19,889 --> 00:59:21,516
I won't break up with Heo Joon-jae.
713
00:59:21,599 --> 00:59:23,685
-Excuse me?
-Heo Joon-jae's family!
714
00:59:25,144 --> 00:59:26,688
I love Heo Joon-jae.
715
00:59:27,772 --> 00:59:28,982
Just know that.
716
00:59:30,358 --> 00:59:31,276
Sure.
717
00:59:32,485 --> 00:59:33,319
Wait.
47712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.