All language subtitles for The Legend of the Blue Sea_S01E06_Episode 6.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,831 --> 00:00:42,292 Come out quickly! Hurry! 2 00:00:54,888 --> 00:00:56,890 You want to go at it? 3 00:00:58,516 --> 00:01:01,728 Sure, I will show you... 4 00:01:03,188 --> 00:01:06,983 what can be done when a bitch tries hard. 5 00:01:18,828 --> 00:01:21,206 You did not get hurt, did you? 6 00:01:22,707 --> 00:01:23,917 Please stay here. 7 00:01:27,921 --> 00:01:31,091 By the way, do you know who I am? 8 00:01:33,259 --> 00:01:36,387 You followed me without knowing who I was? 9 00:01:36,763 --> 00:01:38,890 How can you be so naive? 10 00:01:39,599 --> 00:01:42,268 I am a friend of Dam-ryeong. 11 00:01:42,894 --> 00:01:43,895 A friend. 12 00:01:45,146 --> 00:01:46,481 What is that? 13 00:01:46,898 --> 00:01:48,066 A friend is... 14 00:01:53,738 --> 00:01:55,740 a person who believes to the end 15 00:01:56,574 --> 00:01:58,868 all the nonsense is uttered. 16 00:01:59,911 --> 00:02:01,579 If he has a lover, 17 00:02:02,497 --> 00:02:04,249 a friend takes care of her too. 18 00:02:04,874 --> 00:02:06,876 Is that why you saved me? 19 00:02:09,087 --> 00:02:12,006 Don't go out, it's dangerous. Please stay here. 20 00:02:12,340 --> 00:02:14,342 I'll bring Dam-ryeong here. 21 00:02:22,142 --> 00:02:24,310 She's certainly bewitched. 22 00:02:26,563 --> 00:02:30,900 What am I doing for my friend? 23 00:02:38,324 --> 00:02:40,076 -Get him! -Yes, sir! 24 00:03:07,478 --> 00:03:08,730 Se-hwa! 25 00:03:11,065 --> 00:03:12,275 Se-hwa! 26 00:04:49,414 --> 00:04:51,749 EPISODE 6 27 00:04:51,833 --> 00:04:55,128 -Was somebody contacted? -She has no ID or cell phone. 28 00:04:55,211 --> 00:04:57,797 We were unable to identify her. 29 00:04:57,880 --> 00:05:03,011 Register her as a "Jane Doe" and ask the police to check it out. 30 00:05:03,136 --> 00:05:05,805 It'll be a nightmare if she doesn't wake up. 31 00:05:06,180 --> 00:05:07,724 -Keep me posted. -Okay. 32 00:05:42,717 --> 00:05:44,677 Don't press it whenever. 33 00:05:44,761 --> 00:05:48,222 Press it only if you change your mind and decide to tell me everything. 34 00:05:48,306 --> 00:05:49,932 Only then. 35 00:05:53,895 --> 00:05:55,104 PERSON I DON'T KNOW 36 00:05:57,982 --> 00:05:59,317 SIM CHEONG 37 00:06:05,531 --> 00:06:07,700 Silly me! What happened to her? 38 00:06:12,455 --> 00:06:15,625 It appears there was an accident near Namsan Tower. 39 00:06:16,042 --> 00:06:18,461 Can you tell me which hospital the patient went to? 40 00:06:18,544 --> 00:06:21,672 Due to the snow, there were many accidents. 41 00:06:21,756 --> 00:06:23,633 It will take some time to find out. 42 00:06:23,716 --> 00:06:26,386 The patient must've been taken to a clinic nearby. 43 00:06:26,469 --> 00:06:27,470 I see. 44 00:06:29,472 --> 00:06:33,351 It's a gun! Hold still, Joon-jae. I will protect you. 45 00:06:33,601 --> 00:06:34,769 What happened? 46 00:06:37,063 --> 00:06:38,022 Does it hurt? 47 00:06:38,731 --> 00:06:41,275 Heo Joon-jae, I'm earning money here. 48 00:06:41,359 --> 00:06:44,612 I will earn a lot and give it all to you. 49 00:06:46,572 --> 00:06:49,784 Let our "until next time" be on the day it first snows. 50 00:06:52,120 --> 00:06:52,954 There. 51 00:06:54,705 --> 00:06:55,706 Let's meet there. 52 00:07:06,926 --> 00:07:10,138 Is there any female patient here in her early thirties? 53 00:07:10,221 --> 00:07:11,305 Name? 54 00:07:23,526 --> 00:07:24,777 Saerip Hospital? 55 00:07:24,944 --> 00:07:26,946 Among your car accident patients... 56 00:07:27,196 --> 00:07:29,907 No, she's not in her 50s. 57 00:07:29,991 --> 00:07:32,577 She's young, early 30s. 58 00:07:33,327 --> 00:07:34,912 Long hair, fair skin. 59 00:07:36,122 --> 00:07:37,457 And very beautiful! 60 00:07:39,709 --> 00:07:41,169 No one matches the description? 61 00:07:42,086 --> 00:07:43,087 Okay. 62 00:07:53,431 --> 00:07:57,101 Ma'am, the CEO has to pay his condolences to a family in mourning 63 00:07:57,185 --> 00:07:59,061 and needs a black tie-- 64 00:08:04,734 --> 00:08:06,402 Did he contact you? 65 00:08:06,486 --> 00:08:10,990 Yes, just now.  We planned on having dinner together, but had to cancel. 66 00:08:11,115 --> 00:08:13,451 So I decided to go out as well. 67 00:08:16,913 --> 00:08:20,041 Oh, yeah. 68 00:08:20,374 --> 00:08:24,086 I told her we would have dinner at home, but I forgot to call her. 69 00:08:25,296 --> 00:08:28,132 Did you tell my wife I was visiting a house in mourning? 70 00:08:31,177 --> 00:08:32,845 Yes, I did. 71 00:08:34,305 --> 00:08:35,932 Then let's go. 72 00:08:36,432 --> 00:08:37,266 Yes. 73 00:08:48,778 --> 00:08:50,696 EMERGENCY MEDICAL CENTER 74 00:09:37,827 --> 00:09:38,661 Excuse me. 75 00:09:40,288 --> 00:09:41,289 Excuse me! 76 00:09:42,331 --> 00:09:43,416 Excuse me! 77 00:09:44,917 --> 00:09:46,294 Do you know her? 78 00:09:46,836 --> 00:09:48,963 Have you checked her temperature? 79 00:09:49,046 --> 00:09:52,258 The basic exam was done. She is waiting to take some X-rays. 80 00:09:52,341 --> 00:09:53,426 Please wait. 81 00:09:54,010 --> 00:09:54,885 A full examination? 82 00:09:55,761 --> 00:09:59,348 She is as cold as ice! Are you sure she was examined? 83 00:10:09,567 --> 00:10:10,443 What is it? 84 00:10:12,486 --> 00:10:14,030 Doctor! 85 00:10:14,614 --> 00:10:15,448 What? 86 00:10:15,906 --> 00:10:18,284 I can't get her vitals and her temperature is 84° F! 87 00:10:18,367 --> 00:10:21,329 What? That's not possible. 88 00:10:24,123 --> 00:10:27,001 CPR. Get the defibrillator! Prepare to intubate! 89 00:10:29,587 --> 00:10:32,131 Miss, can you hear me? Miss? 90 00:10:33,507 --> 00:10:35,635 -Charge it to 200 joules. -Two hundred joules. 91 00:10:35,885 --> 00:10:37,803 Step back! Shoot! 92 00:11:23,474 --> 00:11:24,475 No. 93 00:12:02,888 --> 00:12:04,223 Heo Joon-jae. 94 00:12:13,733 --> 00:12:14,734 Are you... 95 00:12:16,777 --> 00:12:17,862 all right? 96 00:12:19,488 --> 00:12:20,906 I had a dream. 97 00:12:25,453 --> 00:12:27,538 You held my hand. 98 00:12:29,165 --> 00:12:30,499 You saved me. 99 00:12:39,925 --> 00:12:42,470 -Check her vitals! -Yes. 100 00:12:42,553 --> 00:12:44,680 -Prepare the chest X-ray. -Yes. 101 00:12:44,764 --> 00:12:46,724 Quickly! Hurry up! 102 00:13:03,491 --> 00:13:06,285 Hey, where do you think Joon-jae went earlier? 103 00:13:07,244 --> 00:13:08,788 I think he went to a club. 104 00:13:09,163 --> 00:13:13,334 After kicking out Cheong, I bet he went out to play. 105 00:13:13,751 --> 00:13:15,795 "The student becomes the master." 106 00:13:15,878 --> 00:13:19,298 Joon-jae learned bad things from me, but he's way worse than me. 107 00:13:23,636 --> 00:13:24,845 What's up, punk? 108 00:13:26,806 --> 00:13:30,059 He's asking for a fake ID with insurance coverage. 109 00:13:31,852 --> 00:13:32,937 He says no. 110 00:13:34,063 --> 00:13:38,150 Don't make him use his talent for something so trivial. 111 00:13:38,734 --> 00:13:42,655 It's not like you're going to pay him. What? 112 00:13:44,573 --> 00:13:47,076 Cheong is in the ER? 113 00:13:49,954 --> 00:13:51,372 Why? 114 00:13:52,081 --> 00:13:53,499 A traffic accident? 115 00:13:56,043 --> 00:13:58,420 She has no family and friends. 116 00:13:58,671 --> 00:14:01,215 Of course, she needs an ID. An ID! 117 00:14:07,346 --> 00:14:10,224 Are you really okay? 118 00:14:12,393 --> 00:14:15,104 Heo Joon-jae, did you worry about me? 119 00:14:17,481 --> 00:14:18,524 Yes. 120 00:14:19,441 --> 00:14:20,276 Really? 121 00:14:20,985 --> 00:14:21,986 I said yes. 122 00:14:23,529 --> 00:14:24,363 Why? 123 00:14:25,573 --> 00:14:26,490 Because... 124 00:14:29,285 --> 00:14:31,370 If something bad happens to you, 125 00:14:31,453 --> 00:14:33,914 you're an unknown person with no family and friends. 126 00:14:33,998 --> 00:14:35,791 It would really bother me. 127 00:14:36,292 --> 00:14:39,211 Heo Joon-jae worried about me. 128 00:14:41,130 --> 00:14:45,050 Did it never occur to you to avoid an on-coming car? 129 00:14:45,134 --> 00:14:48,137 You held my hand because you were worried, right? 130 00:14:48,637 --> 00:14:50,848 Don't you see I'm scolding you? 131 00:14:50,931 --> 00:14:53,642 When you cross the street, look both ways! 132 00:14:54,518 --> 00:14:56,520 Why are you scolding her? 133 00:14:57,354 --> 00:15:00,107 This happened because you kicked her out! 134 00:15:02,985 --> 00:15:03,903 Jeez. 135 00:15:03,986 --> 00:15:07,656 Why are you looking at me like that? 136 00:15:07,740 --> 00:15:11,911 Move over. Are you okay, Cheong? How did you get hurt? 137 00:15:11,994 --> 00:15:13,871 We were worried sick on our way here. 138 00:15:13,954 --> 00:15:16,624 Enough. Did you bring what I asked for? 139 00:15:16,790 --> 00:15:19,627 Of course we did. But how come... 140 00:15:20,044 --> 00:15:21,295 Stop making her talk. 141 00:15:21,378 --> 00:15:23,380 The doctor said she shouldn't talk too much. 142 00:15:23,464 --> 00:15:25,507 She hurt her legs, but she shouldn't talk? 143 00:15:25,966 --> 00:15:28,135 -The doctor said so. -Can that be true? 144 00:15:28,218 --> 00:15:31,597 It is! Go take care of the paperwork. 145 00:15:31,847 --> 00:15:32,806 Rest up, Cheong. 146 00:15:33,474 --> 00:15:34,600 Go on. 147 00:15:45,277 --> 00:15:48,447 I have patient Sim Cheong's insurance information. 148 00:15:50,783 --> 00:15:52,952 Here's her ID and insurance card. 149 00:15:53,035 --> 00:15:55,871 That female patient whose temperature went down to 84° F, 150 00:15:55,955 --> 00:15:57,998 was she really resuscitated after one shock? 151 00:15:58,082 --> 00:16:01,043 Unbelievable. I thought she had expired. 152 00:16:01,126 --> 00:16:03,712 I almost pronounced her dead. 153 00:16:03,796 --> 00:16:06,340 I bet you were scared. Even her name is unique. 154 00:16:06,423 --> 00:16:07,591 What's her name? 155 00:16:07,675 --> 00:16:08,842 Chunhyang? 156 00:16:08,926 --> 00:16:10,260 No, Sim Cheong. 157 00:16:11,345 --> 00:16:13,764 Since the test came back negative for alcohol and drugs 158 00:16:13,847 --> 00:16:17,184 and you reported it immediately, the victim was rescued very quickly. 159 00:16:17,267 --> 00:16:20,437 You won't face any major issues if you settle with the other party. 160 00:16:20,771 --> 00:16:21,605 I am sorry. 161 00:16:21,981 --> 00:16:24,441 -Where is the injured lady? -There. 162 00:16:30,739 --> 00:16:33,283 Was it you? You hit her with the car? 163 00:16:35,160 --> 00:16:36,036 "You?" 164 00:16:38,080 --> 00:16:40,791 Heo Joon-jae, I'm your older brother! 165 00:16:42,209 --> 00:16:43,585 As if! 166 00:16:44,503 --> 00:16:48,340 Let's not pretend to be family. Just answer my question. 167 00:16:48,924 --> 00:16:50,551 Did you hit her with the car? 168 00:16:52,553 --> 00:16:54,930 She jumped right in front of me. 169 00:16:55,389 --> 00:16:56,682 It was an accident. 170 00:16:58,308 --> 00:16:59,226 SUMMER, 2006 171 00:16:59,309 --> 00:17:00,394 It was an accident. 172 00:17:01,437 --> 00:17:02,479 An accident? 173 00:17:03,647 --> 00:17:04,898 It was an accident? 174 00:17:04,982 --> 00:17:09,194 I just... wanted to borrow your MP3. 175 00:17:09,278 --> 00:17:12,614 I didn't know this was on your desk. I hit it with my elbow by accident. 176 00:17:12,698 --> 00:17:13,907 I'm really sorry. 177 00:17:14,324 --> 00:17:15,576 Father, I'm sorry. 178 00:17:15,951 --> 00:17:17,161 It happens. 179 00:17:18,454 --> 00:17:20,664 Didn't I tell you to throw that away? 180 00:17:24,084 --> 00:17:26,378 If you dropped it by accident, 181 00:17:26,462 --> 00:17:28,964 the broken pieces would be in the area of the fall. 182 00:17:29,048 --> 00:17:33,010 The frame and bracket would not have broken and scattered all over. 183 00:17:34,928 --> 00:17:37,514 This meant you smashed it on purpose. 184 00:17:39,016 --> 00:17:42,519 -No! Really, believe me. -That's enough. Stop! 185 00:17:43,270 --> 00:17:46,023 Watching your mom polish that frame with much care, 186 00:17:46,106 --> 00:17:48,776 do you know how sorry I felt? 187 00:17:50,027 --> 00:17:51,028 It's for the best. 188 00:17:51,111 --> 00:17:53,113 Throw it away. Clean this up! 189 00:18:01,538 --> 00:18:02,372 Hey! 190 00:18:03,165 --> 00:18:04,124 You punks! 191 00:18:05,084 --> 00:18:05,959 Joon-jae! 192 00:18:06,752 --> 00:18:09,254 You rotten... Chi-hyeon! 193 00:18:10,214 --> 00:18:12,049 Get up. This... 194 00:18:13,509 --> 00:18:14,593 Let me see. 195 00:18:17,137 --> 00:18:18,305 You rotten punk. 196 00:18:24,895 --> 00:18:26,480 Let's go to the hospital. 197 00:18:48,377 --> 00:18:50,170 Nothing is an accident for you. 198 00:18:51,130 --> 00:18:52,464 I know that for sure. 199 00:18:53,132 --> 00:18:54,383 Don't be irrational. 200 00:18:55,008 --> 00:18:56,969 Are you saying I hit her on purpose? 201 00:18:57,678 --> 00:18:59,888 You hardly ever drive. 202 00:19:00,389 --> 00:19:02,474 But you were driving, which means 203 00:19:03,142 --> 00:19:05,894 your destination was somewhere you couldn't disclose. 204 00:19:08,647 --> 00:19:09,898 Are you writing a novel? 205 00:19:13,569 --> 00:19:15,904 Tell me. Were you following me? 206 00:19:17,072 --> 00:19:18,657 Is that why you hit her? 207 00:19:20,742 --> 00:19:21,702 What nonsense. 208 00:19:22,327 --> 00:19:24,872 Did you hire someone to track me down a while ago? 209 00:19:25,372 --> 00:19:28,083 If not you, your mother? 210 00:19:32,254 --> 00:19:35,465 Don't... say things like that. 211 00:19:36,216 --> 00:19:38,510 Why would my mother do that? 212 00:19:39,511 --> 00:19:41,638 -Who are you? -Me? 213 00:19:45,726 --> 00:19:48,270 I'm my father's real son. 214 00:19:54,484 --> 00:19:57,362 Go do your filial duty. You do that very well. 215 00:19:57,821 --> 00:19:59,948 Pretend to be a real son. 216 00:20:00,490 --> 00:20:01,742 Go ahead! 217 00:20:03,368 --> 00:20:04,870 Stop following me. 218 00:20:10,542 --> 00:20:11,501 Yes, Father. 219 00:20:14,546 --> 00:20:16,381 Yes, the investigation just ended. 220 00:20:19,927 --> 00:20:21,428 Don't worry too much. 221 00:20:21,970 --> 00:20:25,349 Yes, I'm not hurt. Okay. 222 00:20:35,108 --> 00:20:37,110 -Get in -Let's go. 223 00:21:10,936 --> 00:21:12,020 -Here? -Yes. 224 00:21:12,104 --> 00:21:13,647 Sim Cheong, come on. 225 00:21:18,777 --> 00:21:21,488 There's been a lot of car accidents because of the snow. 226 00:21:21,571 --> 00:21:23,949 There are no private rooms. Stay here for now. 227 00:21:24,324 --> 00:21:25,784 Am I going to live here? 228 00:21:26,285 --> 00:21:29,162 Not really. You're just staying for a while. 229 00:21:30,080 --> 00:21:31,873 With all these people? 230 00:21:31,957 --> 00:21:32,833 Right. 231 00:21:33,166 --> 00:21:35,335 -What's marriage? -Marriage! 232 00:21:35,752 --> 00:21:38,422 That's where a man and a woman live together 233 00:21:38,505 --> 00:21:40,549 and love and care for each other. 234 00:21:40,674 --> 00:21:43,760 -Then am I married to these people? -What? 235 00:21:44,219 --> 00:21:46,638 A man and woman living under one roof, 236 00:21:46,722 --> 00:21:48,974 loving and caring for each other is a marriage, right? 237 00:21:49,266 --> 00:21:50,851 It's different from mooching! 238 00:21:52,519 --> 00:21:53,812 I know all that. 239 00:21:58,108 --> 00:22:01,695 -Let's sleep, all right-- -No! I'm not sleepy. 240 00:22:02,237 --> 00:22:03,822 Are we all married now? 241 00:22:11,079 --> 00:22:12,247 I'm so happy. 242 00:22:12,331 --> 00:22:15,876 Today, I'll be married here. I'll marry Heo Joon-jae later. 243 00:22:16,543 --> 00:22:20,422 -Let's do a brain MRI. -Yes. 244 00:22:40,984 --> 00:22:41,902 She's cute. 245 00:22:48,158 --> 00:22:50,327 -Mr. Lee Da Bong! -Here. 246 00:22:51,411 --> 00:22:54,706 Because of your diabetes, you can only have 1,700 calories. 247 00:22:56,333 --> 00:22:59,294 That's a restricted meal! It looks good. 248 00:23:00,712 --> 00:23:04,508 It smells great. It'll probably taste nutty, right? 249 00:23:04,591 --> 00:23:06,968 You ordered the daily special. 250 00:23:07,761 --> 00:23:10,263 This is mussel Jjamppong. 251 00:23:11,056 --> 00:23:13,934 Wow. That's the special? 252 00:23:14,017 --> 00:23:15,018 Oh, my, mussels. 253 00:23:15,102 --> 00:23:18,188 They don't usually open their mouths, but I see their mouths are open. 254 00:23:18,271 --> 00:23:21,400 You did good in ordering the special. It looks good. 255 00:23:25,987 --> 00:23:29,408 Excuse me! I'm here. 256 00:23:29,491 --> 00:23:31,618 Sim Cheong, you've been put on a fasting diet. 257 00:23:32,077 --> 00:23:33,495 I'm fasting? 258 00:23:34,204 --> 00:23:36,456 Please give me the fasting. I bet it's delicious. 259 00:23:36,540 --> 00:23:38,834 Thank you for the fasting. I'll eat it all up. 260 00:23:39,459 --> 00:23:41,878 You're fasting. That means you get no food. 261 00:23:44,840 --> 00:23:46,466 I get no food? 262 00:23:46,716 --> 00:23:50,387 You might have to go into surgery, so you can't eat. 263 00:23:50,470 --> 00:23:52,055 You're fasting. 264 00:24:20,000 --> 00:24:21,751 What? Why are you calling me? 265 00:24:22,085 --> 00:24:24,129 Heo Joon-jae, what do I do? 266 00:24:25,130 --> 00:24:27,799 -Something happened. -What? 267 00:24:28,216 --> 00:24:29,801 I have to fast. 268 00:24:30,343 --> 00:24:34,764 Other people got normal meals, restricted meals, and special meals. 269 00:24:35,265 --> 00:24:37,684 But I was the only one who's fasting. 270 00:24:38,977 --> 00:24:40,312 What do I do? 271 00:24:40,395 --> 00:24:42,230 What do you mean? 272 00:24:42,314 --> 00:24:44,524 It's probably because you might need surgery. 273 00:24:44,608 --> 00:24:48,195 Heo Joon-jae, I'm on standby, on an empty stomach. 274 00:24:53,241 --> 00:24:54,618 Yes, so just sleep. 275 00:24:55,076 --> 00:24:56,453 When I close my eyes, 276 00:24:57,329 --> 00:24:59,247 I just keep seeing it. 277 00:24:59,331 --> 00:25:01,291 -What? -Jjamppong... 278 00:25:02,334 --> 00:25:04,836 -You're crazy. -I can't sleep... 279 00:25:04,920 --> 00:25:07,714 thinking of Jjamppong. 280 00:25:10,258 --> 00:25:11,593 Heo Joon-jae... 281 00:25:13,845 --> 00:25:15,639 Heo Joon-jae left. 282 00:25:15,722 --> 00:25:18,683 I'm saying the patient's mental state is back to normal. 283 00:25:18,892 --> 00:25:20,810 She has no excessive bleeding. 284 00:25:20,894 --> 00:25:24,689 Making her fast because she might need emergency surgery, 285 00:25:24,773 --> 00:25:26,358 it doesn't seem right. 286 00:25:26,691 --> 00:25:30,070 It's just a precaution. Are you a doctor? 287 00:25:31,738 --> 00:25:34,241 Is that important right now? 288 00:25:34,324 --> 00:25:37,327 The basic process for making a patient fast 289 00:25:37,410 --> 00:25:39,704 involves informing the patient first! 290 00:25:40,205 --> 00:25:45,001 You suddenly cut off her food when that is all she cares about! 291 00:25:46,002 --> 00:25:48,505 Her mental state's going to get worse! 292 00:25:48,713 --> 00:25:50,882 If she goes insane, will you take responsibility? 293 00:26:00,183 --> 00:26:03,186 Ms. Sim Cheong, you get a special meal this morning. 294 00:26:03,520 --> 00:26:05,063 Jjamppong. 295 00:26:28,920 --> 00:26:29,754 What the heck? 296 00:26:30,630 --> 00:26:32,424 Am I happy about this? 297 00:26:34,092 --> 00:26:37,178 Dude, stop. Stop it. 298 00:26:38,013 --> 00:26:41,725 Why am I happy about this girl who has nothing to do with me? 299 00:26:45,854 --> 00:26:49,441 -What is it now? -Heo Joon-jae, I just got a special meal. 300 00:26:49,941 --> 00:26:53,028 So what? I'm busy. Bye. 301 00:27:03,455 --> 00:27:05,498 You're very handsome. 302 00:27:10,378 --> 00:27:15,467 How could you just move away and cut off all contact like that? 303 00:27:16,801 --> 00:27:18,428 Sorry, sir. 304 00:27:23,016 --> 00:27:24,059 Here. 305 00:27:24,643 --> 00:27:25,477 What is this? 306 00:27:25,852 --> 00:27:26,978 Citrus tea. 307 00:27:28,563 --> 00:27:31,066 You liked my wife's citrus tea. 308 00:27:31,650 --> 00:27:34,152 Mix it in water, so you don't catch a cold. 309 00:27:36,404 --> 00:27:39,491 Make sure to dress warm in the winter. 310 00:27:42,369 --> 00:27:43,703 Mom! 311 00:27:44,704 --> 00:27:46,081 Mom! 312 00:27:46,164 --> 00:27:47,165 WINTER, 1998 313 00:27:49,417 --> 00:27:52,212 Drink this. If you keep crying, your throat will hurt. 314 00:27:53,380 --> 00:27:54,923 Sir! 315 00:27:56,174 --> 00:27:59,010 Please bring my mom back! 316 00:28:01,388 --> 00:28:06,559 I'm really sorry for not being able to bring your mom back. 317 00:28:07,602 --> 00:28:11,648 But I will always protect you. 318 00:28:12,107 --> 00:28:14,109 Who are you to do that? 319 00:28:16,277 --> 00:28:19,114 I'm your friend. 320 00:28:20,657 --> 00:28:22,367 I don't need a friend! 321 00:28:22,909 --> 00:28:24,911 Just bring my mom back! 322 00:28:24,994 --> 00:28:27,455 Bring my mom back! 323 00:28:31,584 --> 00:28:33,211 SUMMER, 2006 324 00:28:38,216 --> 00:28:39,801 Come sit down. 325 00:28:42,220 --> 00:28:43,096 Here. 326 00:28:51,980 --> 00:28:53,732 I'm leaving this house. 327 00:28:55,400 --> 00:28:57,777 What about your father? 328 00:28:57,861 --> 00:29:01,656 Even if he is like that on the outside, all he has is you. 329 00:29:01,740 --> 00:29:03,700 Father has you. 330 00:29:04,576 --> 00:29:06,453 I'm leaving and looking for my mom. 331 00:29:07,662 --> 00:29:09,539 I'm going to buy a really nice house... 332 00:29:10,457 --> 00:29:12,167 and live there with my mom. 333 00:29:12,876 --> 00:29:16,588 So... please protect my father. 334 00:29:18,798 --> 00:29:20,759 You kept your promise, 335 00:29:21,676 --> 00:29:23,553 but I still haven't kept mine. 336 00:29:27,891 --> 00:29:30,226 Your father is looking for you. 337 00:29:31,019 --> 00:29:33,521 He'd like to straighten some things out. 338 00:29:39,444 --> 00:29:43,114 Does that mean he wants to take me out of the equation? 339 00:29:43,573 --> 00:29:44,949 I'll be going now. 340 00:29:45,241 --> 00:29:48,203 Isn't that how it's supposed to be? At least for families. 341 00:29:48,828 --> 00:29:50,955 When they're sorry, they find it hard to say it. 342 00:29:51,039 --> 00:29:53,625 And when they miss you, it's even harder. 343 00:29:55,293 --> 00:29:57,045 Your father is like that. 344 00:29:57,128 --> 00:29:59,756 And he's aged quite a bit. 345 00:30:02,801 --> 00:30:05,136 I'll drink this tea. Stay well. 346 00:30:20,777 --> 00:30:22,111 Your father is... 347 00:30:23,488 --> 00:30:25,824 -Your father is... -It's the chairman. 348 00:30:25,907 --> 00:30:27,116 ...the chairman. 349 00:30:28,785 --> 00:30:32,747 -How did you know? -Not my first time watching dramas. 350 00:30:32,831 --> 00:30:35,542 When they lose their father or are separated when young, 351 00:30:35,625 --> 00:30:38,920 the father is always the chairman. 352 00:30:39,045 --> 00:30:41,589 Not the president. It's always the chairman. 353 00:30:41,965 --> 00:30:43,007 Why? 354 00:30:44,551 --> 00:30:47,345 Because. That's just how it is. 355 00:30:48,263 --> 00:30:51,224 I really love Gyu-hyeon. 356 00:30:51,307 --> 00:30:53,059 MOTHER-IN-LAW 357 00:30:54,185 --> 00:30:56,855 -Break up with my son. -She won't take that. 358 00:30:57,605 --> 00:31:00,859 -I can't accept this. -Oh, my. Here comes the water. 359 00:31:00,942 --> 00:31:02,193 What? 360 00:31:03,903 --> 00:31:05,196 How did you know? 361 00:31:05,697 --> 00:31:10,660 You see the water on the table? They didn't put it there for no reason. 362 00:31:10,743 --> 00:31:15,164 It's there to throw it in her face when she doesn't take the money. 363 00:31:15,832 --> 00:31:18,501 They throw water in your face when you don't take money? 364 00:31:18,585 --> 00:31:20,128 I don't want that to happen. 365 00:31:20,211 --> 00:31:24,173 -You're not the only one. No one does! -I'd be in so much trouble. 366 00:31:25,216 --> 00:31:28,720 But why did she throw the water? 367 00:31:28,803 --> 00:31:31,848 Because she doesn't want to give her son to her. 368 00:31:31,931 --> 00:31:33,766 She can't accept her as family. 369 00:31:34,309 --> 00:31:36,644 -What's a family? -You really don't know? 370 00:31:37,145 --> 00:31:38,897 What do you mean? 371 00:31:39,188 --> 00:31:42,233 The people who are here with the patients are all family. 372 00:31:52,702 --> 00:31:55,246 Families are like Bungeo-ppang. 373 00:31:57,081 --> 00:31:59,584 They look just like each other, 374 00:32:00,043 --> 00:32:03,713 and they're warm and sweet. 375 00:32:05,548 --> 00:32:06,883 It's weird, isn't it? 376 00:32:07,342 --> 00:32:09,844 From every angle, isn't it? 377 00:32:09,928 --> 00:32:11,763 Mentally and physically. 378 00:32:11,846 --> 00:32:15,350 Even with the accident, despite what the doctors said, 379 00:32:15,433 --> 00:32:17,310 she's seems fine already. 380 00:32:18,770 --> 00:32:19,687 It's strange. 381 00:32:20,229 --> 00:32:23,483 Goodness, what's going on? Could she be a zombie? 382 00:32:24,275 --> 00:32:26,152 And I was bitten by her. 383 00:32:27,362 --> 00:32:29,614 You should get a tetanus shot, just in case. 384 00:32:29,697 --> 00:32:32,909 What's Joon-jae doing, acting like her guardian? 385 00:32:32,992 --> 00:32:34,744 He kicked her out. 386 00:32:34,827 --> 00:32:37,914 He thinks the reason he can't remember what happened in Spain 387 00:32:37,997 --> 00:32:40,041 has something to do with her. 388 00:32:40,124 --> 00:32:43,002 He's also curious about that enigmatic bundle of a woman. 389 00:32:44,087 --> 00:32:45,296 I'm curious too. 390 00:32:45,713 --> 00:32:47,715 What in the world is she? 391 00:32:48,466 --> 00:32:49,968 I have some ideas. 392 00:32:51,260 --> 00:32:54,931 Could she be a heiress who's lost her memory or something? 393 00:32:55,640 --> 00:32:58,601 Maybe her physique is super strong because she had wild ginseng. 394 00:32:58,685 --> 00:33:03,272 How could you say that? You can clearly see she's poor. 395 00:33:12,490 --> 00:33:14,951 I DEMAND THE TRUTH BEHIND MY DAUGHTER'S DEATH 396 00:33:28,923 --> 00:33:30,299 Hello, vice chairman. 397 00:33:34,512 --> 00:33:35,972 Are you in your right mind? 398 00:33:36,055 --> 00:33:38,474 The chairman's son is returning from London. 399 00:33:38,808 --> 00:33:41,436 You should've gotten rid of that trash! 400 00:33:41,936 --> 00:33:42,770 Sorry. 401 00:33:43,438 --> 00:33:47,859 I told you to report that woman for defamation and interference of business! 402 00:33:47,942 --> 00:33:48,818 I'm sorry. 403 00:33:49,569 --> 00:33:52,071 What are you doing? Hurry, take her away! 404 00:33:52,739 --> 00:33:56,242 That lady lost her daughter. I think she feels wronged. 405 00:33:56,325 --> 00:33:58,286 As a parent, I-- 406 00:34:00,913 --> 00:34:04,917 Who pays your salary? This hospital or that woman? 407 00:34:06,419 --> 00:34:10,006 Do you want to lose your job? Do you want to stop eating here? 408 00:34:10,631 --> 00:34:12,300 -Hey! -Sorry. 409 00:34:28,316 --> 00:34:29,275 Sir! 410 00:34:31,944 --> 00:34:32,779 Are you okay? 411 00:34:33,488 --> 00:34:37,492 You want to make him fast too? Do you know how horrible that is? 412 00:34:49,670 --> 00:34:50,797 Does this make sense? 413 00:34:51,589 --> 00:34:53,132 You said she had a fracture. 414 00:34:53,216 --> 00:34:57,512 When we checked in the ER, it was definitely a fractured tibia. 415 00:34:58,054 --> 00:34:59,305 Did you see me flying? 416 00:34:59,388 --> 00:35:03,059 Not even a taekwondo instructor can make someone fly like that! 417 00:35:03,643 --> 00:35:04,727 Exactly. 418 00:35:06,646 --> 00:35:08,022 What happened? 419 00:35:09,190 --> 00:35:10,733 Give and take. 420 00:35:10,817 --> 00:35:11,818 What? 421 00:35:12,944 --> 00:35:17,281 He kicked that man, so I kicked him. 422 00:35:17,490 --> 00:35:21,369 -What's up with her? Is she delusional? -That's what we suspected. 423 00:35:21,452 --> 00:35:24,789 -We're doing a brain MRI. -No, no. 424 00:35:25,081 --> 00:35:26,457 She's not crazy. 425 00:35:26,541 --> 00:35:29,043 She's committing fraud, pretending to be hurt to extort money. 426 00:35:29,127 --> 00:35:32,922 Contact Mr. Oh, our lawyer. Start over and take new X-rays! 427 00:35:33,005 --> 00:35:36,425 I'll report you to the police and make you eat bean rice! 428 00:35:42,098 --> 00:35:43,141 What did she say? 429 00:35:44,600 --> 00:35:46,310 She asked if bean rice is good. 430 00:36:04,203 --> 00:36:07,081 You're in a tight spot because of me. 431 00:36:08,124 --> 00:36:09,333 I'm sorry. 432 00:36:10,710 --> 00:36:12,545 Why are you sad? 433 00:36:14,797 --> 00:36:16,257 My Ye-eun... 434 00:36:18,050 --> 00:36:19,635 was very kind. 435 00:36:20,428 --> 00:36:23,222 She didn't go on a school trip so she could help me. 436 00:36:24,599 --> 00:36:27,143 They said it would be a simple surgery. 437 00:36:28,186 --> 00:36:30,605 If I'd known she would never wake up again... 438 00:36:37,904 --> 00:36:39,530 I should've done more for her. 439 00:36:40,698 --> 00:36:42,992 I should've made her go on that trip... 440 00:36:44,285 --> 00:36:46,120 and bought her pretty clothes. 441 00:36:48,164 --> 00:36:52,668 I should've told her to play more instead of working part-time jobs. 442 00:36:55,004 --> 00:36:57,924 I keep thinking about the things I wasn't able to do for her. 443 00:37:00,885 --> 00:37:05,598 I can't sleep. I can't eat, Ye-eun. 444 00:37:18,694 --> 00:37:20,279 Want to hear my secret? 445 00:37:22,782 --> 00:37:24,867 I can erase your memories. 446 00:37:25,910 --> 00:37:27,536 All your sad memories, 447 00:37:28,329 --> 00:37:29,872 if you wish. 448 00:37:31,123 --> 00:37:35,586 If you don't remember your daughter, you won't be sad. 449 00:37:37,463 --> 00:37:38,965 I will do that for you. 450 00:37:46,806 --> 00:37:48,391 I'm leaving for school! 451 00:37:48,766 --> 00:37:50,810 Did you pack your lunch? 452 00:37:50,893 --> 00:37:52,478 I did! Go back in. 453 00:37:52,561 --> 00:37:56,357 Mom, I don't need to go on that field trip. It's fine, really. 454 00:37:56,440 --> 00:37:57,608 I'm good. 455 00:37:59,610 --> 00:38:02,196 -Mom, you smell good. -You silly. 456 00:38:02,280 --> 00:38:05,741 -Did you finish your homework? -Of course. Who am I? 457 00:38:06,784 --> 00:38:09,453 -Mom, don't I look funny? -No, you don't. 458 00:38:09,537 --> 00:38:12,123 Mom, let's go to Jeju Island once I'm out of here. 459 00:38:12,206 --> 00:38:14,500 Okay. I'll be outside. Don't worry. 460 00:38:14,583 --> 00:38:15,876 I'll see you later. 461 00:38:20,381 --> 00:38:21,215 No. 462 00:38:25,177 --> 00:38:26,595 Until my last breath... 463 00:38:28,389 --> 00:38:30,850 I'll keep her in my heart, no matter how much it hurts. 464 00:38:32,393 --> 00:38:33,561 Why? 465 00:38:34,395 --> 00:38:36,314 Why would you do that? 466 00:38:37,440 --> 00:38:38,566 Even if it hurts... 467 00:38:41,652 --> 00:38:43,404 I can always love her. 468 00:38:47,783 --> 00:38:51,287 Instead of not being able to love her because I can't remember... 469 00:38:55,374 --> 00:39:00,254 I would rather remember and love her, even if it hurts. 470 00:39:08,429 --> 00:39:11,057 Wow! He went really far! 471 00:39:11,140 --> 00:39:13,142 -Didn't you say she had a fracture? -I did. 472 00:39:13,225 --> 00:39:16,395 What is this then? The Miracle of Sim Cheong? 473 00:39:16,479 --> 00:39:18,981 I don't know. Maybe the footage got switched or something. 474 00:39:19,065 --> 00:39:22,151 So what will you do? The vice chairman she hit 475 00:39:22,234 --> 00:39:25,488 is threatening to sue Sim Cheong for faking her injury. 476 00:39:25,571 --> 00:39:26,781 What can I do? 477 00:39:28,324 --> 00:39:30,117 -You're not helping her? -How? 478 00:39:30,201 --> 00:39:32,411 Everyone would say the car accident was a fraud. 479 00:39:33,037 --> 00:39:37,333 Look! She's supposed to have a fracture, but she's flying! Something's off. 480 00:39:37,416 --> 00:39:39,752 But look here. I watched this before. 481 00:39:40,086 --> 00:39:42,505 He deserved to be kicked! 482 00:39:44,382 --> 00:39:47,760 If you won't do anything, I won't either. Oh, well. 483 00:39:50,596 --> 00:39:51,430 Hey. 484 00:39:52,306 --> 00:39:54,392 You know what I hate the most? 485 00:39:54,475 --> 00:39:58,312 -Yes. Leaving without saying goodbye. -Not that! There's one other thing. 486 00:39:58,396 --> 00:40:00,356 -Having bad manners. -Like you? 487 00:40:00,439 --> 00:40:03,692 -I have good manners. That's important. -You do? 488 00:40:03,776 --> 00:40:06,737 I do. I'll ignore Sim Cheong's problem. 489 00:40:06,946 --> 00:40:09,865 -But I can't let him go. -So? 490 00:40:12,785 --> 00:40:16,163 Let's rip this guy off with a lot of bad manners. 491 00:40:17,373 --> 00:40:20,334 The hospital's chairman in Hawaii, on vacation. 492 00:40:20,418 --> 00:40:22,378 His son is flying back after ten years... 493 00:40:22,461 --> 00:40:24,004 DAD, I'M AT THE HOSPITAL BUT NO ONE WAS AT THE AIRPORT 494 00:40:24,088 --> 00:40:25,089 ...to take over. 495 00:40:25,756 --> 00:40:28,384 For the vice chairman, it's like God coming. 496 00:40:28,884 --> 00:40:30,886 The presence of absolute authority. 497 00:40:33,722 --> 00:40:34,598 Yes, chairman. 498 00:40:34,682 --> 00:40:36,767 Did someone go to the airport? 499 00:40:37,309 --> 00:40:39,103 Yes, sir. They're all there waiting. 500 00:40:39,186 --> 00:40:41,856 My son already arrived at the hospital! 501 00:40:41,939 --> 00:40:44,066 -What's going on? -Pardon? 502 00:40:52,032 --> 00:40:53,784 Vice Chairman Yi Hyeon-dong? 503 00:40:53,868 --> 00:40:55,369 Ah, yes. 504 00:40:55,453 --> 00:40:58,205 -William Choi? -Can't you tell? 505 00:40:58,289 --> 00:40:59,748 Sorry about the airport. 506 00:40:59,832 --> 00:41:03,627 I'm not sure what the mix up was, but I'm sorry. Excuse me? 507 00:41:03,711 --> 00:41:06,088 Daddy said I should call him, 508 00:41:06,172 --> 00:41:08,632 but my phone's battery is dead. 509 00:41:17,475 --> 00:41:18,684 CHAIRMAN 510 00:41:20,519 --> 00:41:22,730 Dad? I arrived. 511 00:41:23,230 --> 00:41:26,692 Forget it. I waited at the airport for two hours, then I got a cab. 512 00:41:27,067 --> 00:41:28,319 Jeez, I'm so annoyed. 513 00:41:28,986 --> 00:41:31,489 What? Don't fire him! 514 00:41:31,697 --> 00:41:34,325 Why would you fire him? I'm fine. 515 00:41:34,408 --> 00:41:35,284 CARD 516 00:41:36,160 --> 00:41:38,037 HACKING SUCCESS 517 00:41:40,956 --> 00:41:42,124 VICE CHAIRMAN'S OFFICE 518 00:41:44,960 --> 00:41:47,171 -William Choi? -Yes. 519 00:41:47,254 --> 00:41:51,175 I'll be taking you to the hospital. Come this way? 520 00:41:51,258 --> 00:41:54,428 I'll take the real William for a drive. 521 00:41:54,553 --> 00:41:56,013 Where are you going now? 522 00:41:56,096 --> 00:41:57,264 Oh, I'm sorry. 523 00:41:57,348 --> 00:41:59,683 I didn't get a chance to update my GPS. 524 00:41:59,767 --> 00:42:03,103 I took a wrong turn,. It seems like we're on the highway. 525 00:42:03,521 --> 00:42:05,064 While we buy some time, 526 00:42:05,147 --> 00:42:08,442 Tae-oh will secure the files on vice chairman's phone and laptop. 527 00:42:08,526 --> 00:42:12,655 You'll find some dirt just by searching some voice mails and e-mails. 528 00:42:15,074 --> 00:42:18,118 SEARCH RESULT KIM YE-EUN RECORD (REVISED) 529 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 PATIENT RECORD POST-SURGERY RECORD 530 00:42:21,038 --> 00:42:23,165 MAKE CAUSE OF DEATH SEEM LIKE PATIENT'S FAULT 531 00:42:23,874 --> 00:42:25,709 Right here. See! 532 00:42:25,793 --> 00:42:29,004 The latest and greatest center will be here! 533 00:42:32,800 --> 00:42:34,218 Gosh, that smell... 534 00:42:36,136 --> 00:42:38,013 Gosh, that smell! 535 00:42:38,097 --> 00:42:40,724 What is this disgusting smell? 536 00:42:42,309 --> 00:42:45,646 It must be the disinfectant. 537 00:42:45,729 --> 00:42:47,565 We emphasize cleanliness... 538 00:42:47,648 --> 00:42:49,817 God! The smell's coming from you! 539 00:42:50,192 --> 00:42:51,819 Disgusting shit! 540 00:42:51,902 --> 00:42:52,778 Me? 541 00:42:54,905 --> 00:42:58,325 It must be because I have chronic gastritis. 542 00:43:01,245 --> 00:43:02,079 But.. 543 00:43:03,163 --> 00:43:05,958 the smell doesn't disappear when you shut your mouth. 544 00:43:06,041 --> 00:43:09,211 There must be something fishy about you. 545 00:43:11,130 --> 00:43:15,092 -I'm not sure what you mean by-- -Jeez! Please stop talking. 546 00:43:23,684 --> 00:43:24,977 Who are you guys? 547 00:43:26,061 --> 00:43:27,771 You aren't the chairman's son, are you? 548 00:43:30,482 --> 00:43:32,735 The fishy smell must've been from this. 549 00:43:32,818 --> 00:43:36,113 Medical negligence, embezzlement, bribes. 550 00:43:36,697 --> 00:43:40,326 This one would cause serious trouble if your wife found out. 551 00:43:40,784 --> 00:43:44,038 I hate a person who doesn't protect his family. 552 00:43:46,123 --> 00:43:49,668 Pharmaceutical companies now give rebates by promoting golf gambling? 553 00:43:50,169 --> 00:43:53,631 One shot is a million won. One day would be 100 million won? 554 00:43:53,714 --> 00:43:56,467 Of course they'll lose on purpose. 555 00:43:56,759 --> 00:43:58,469 Why are you doing this? 556 00:43:58,552 --> 00:44:00,137 What would you like to do? 557 00:44:00,220 --> 00:44:02,556 Shall I disclose all this to the media? 558 00:44:06,935 --> 00:44:09,688 Hurry, please. He has a hand tremor. 559 00:44:14,735 --> 00:44:16,445 How much do you want? 560 00:44:17,279 --> 00:44:21,325 You want to settle this with money? That sounds like a good plan. 561 00:44:23,285 --> 00:44:24,787 But I don't want money. 562 00:44:24,870 --> 00:44:28,499 Since it's the holiday season, why don't you do a good deed? 563 00:44:29,667 --> 00:44:32,586 Yes, of course. Anything. 564 00:44:32,670 --> 00:44:35,464 First, you know that eccentric lady with the flying kick? 565 00:44:35,547 --> 00:44:37,466 -Yes. -Go easy on her. 566 00:44:38,258 --> 00:44:41,011 I'll be very lenient with her. 567 00:44:41,095 --> 00:44:42,930 It didn't hurt that much. 568 00:44:43,681 --> 00:44:44,515 Okay. 569 00:44:45,808 --> 00:44:48,560 Also, as I was coming in, I saw... 570 00:44:52,690 --> 00:44:53,565 Hello, sir. 571 00:44:54,692 --> 00:44:58,612 I apologize for how I acted earlier. 572 00:45:16,463 --> 00:45:17,423 This is... 573 00:45:18,424 --> 00:45:21,135 the original copy of the surgery record. 574 00:45:29,184 --> 00:45:30,894 PATIENT RECORD 575 00:45:32,771 --> 00:45:36,775 It was indeed our fault. 576 00:45:39,194 --> 00:45:41,655 There was a mistake during the surgery. 577 00:45:42,740 --> 00:45:46,827 We were unable to properly monitor the patient's post-surgery state. 578 00:45:47,494 --> 00:45:51,331 We caused your daughter to die just as you suspected. 579 00:45:59,256 --> 00:46:00,549 We are at fault. 580 00:46:01,175 --> 00:46:05,512 Our legal department will handle legal procedures and compensation. 581 00:46:05,804 --> 00:46:08,098 I'm truly sorry. 582 00:46:14,772 --> 00:46:15,981 Oops! 583 00:46:17,316 --> 00:46:18,901 You're such a... 584 00:46:20,402 --> 00:46:22,112 What's good for hand tremors? 585 00:46:27,785 --> 00:46:29,536 I really like the hospital. 586 00:46:29,995 --> 00:46:32,247 The food is delicious and it's not cold. 587 00:46:32,331 --> 00:46:35,125 How can hospital food be delicious? It's so bland. 588 00:46:36,960 --> 00:46:38,128 Goodness. 589 00:46:40,839 --> 00:46:42,341 Why doesn't this open? 590 00:46:45,344 --> 00:46:47,638 Goodness, you're so strong! Thanks. 591 00:46:51,517 --> 00:46:53,685 -I see you're having a meal. -Yes. 592 00:46:54,394 --> 00:46:57,689 -You're eating and feeling well, right? -Yes. 593 00:47:08,242 --> 00:47:10,994 Miss, since you're feeling well, you can be discharged. 594 00:47:11,078 --> 00:47:13,622 -What does that mean? -You may return home. 595 00:47:14,540 --> 00:47:15,666 What does that mean? 596 00:47:16,708 --> 00:47:17,960 You can go to your house. 597 00:47:22,840 --> 00:47:24,550 Is it because I eat too much? 598 00:47:25,676 --> 00:47:28,762 That must be it. Can I stay if I don't eat a lot? 599 00:47:28,846 --> 00:47:29,805 That's not it. 600 00:47:29,888 --> 00:47:31,598 I don't have a house. 601 00:47:32,349 --> 00:47:34,101 I can't go home. 602 00:47:34,852 --> 00:47:35,811 Let's go home. 603 00:47:43,861 --> 00:47:45,320 Let's go home. 604 00:47:47,239 --> 00:47:48,532 Okay. 605 00:47:50,075 --> 00:47:51,368 Hey, hey. 606 00:47:53,745 --> 00:47:56,498 Doctor, can she run like that? 607 00:47:56,582 --> 00:47:59,042 Yes, we examined her thoroughly and she's fine. 608 00:47:59,459 --> 00:48:00,836 She can run a marathon. 609 00:48:02,796 --> 00:48:03,881 Is that possible? 610 00:48:05,132 --> 00:48:08,302 There may have been a mistake in the ER. The x-rays might have been switched. 611 00:48:08,385 --> 00:48:11,221 That hardly ever happens. I'm really sorry. 612 00:48:15,142 --> 00:48:16,226 Are you all right? 613 00:48:19,479 --> 00:48:20,355 Let's go. 614 00:48:37,122 --> 00:48:39,625 Heo Joon-jae, when will the first snow fall now? 615 00:48:40,792 --> 00:48:43,086 The first snowfall happens once a year. 616 00:48:43,170 --> 00:48:45,756 This year's first snowfall has come and gone. Now, only next year. 617 00:48:46,340 --> 00:48:47,299 Is that right? 618 00:48:49,259 --> 00:48:51,094 I won't be able to see the first snowfall. 619 00:48:52,721 --> 00:48:53,597 Why not? 620 00:48:55,515 --> 00:48:58,101 Are you going somewhere next year? 621 00:49:06,485 --> 00:49:07,694 Where are you going? 622 00:49:08,195 --> 00:49:09,321 Heo Joon-jae, 623 00:49:10,238 --> 00:49:14,076 do people want to remember even if it hurts and makes them sad? 624 00:49:14,159 --> 00:49:14,993 Remember what? 625 00:49:16,495 --> 00:49:20,290 Even if it makes you unable to eat or sleep, 626 00:49:20,374 --> 00:49:23,126 what kind of love would you want to remember? 627 00:49:23,919 --> 00:49:24,795 I love you. 628 00:49:32,761 --> 00:49:34,346 What's wrong with me? 629 00:49:38,433 --> 00:49:39,351 Nothing. 630 00:49:46,608 --> 00:49:48,235 You want to see the first snowfall? 631 00:49:49,611 --> 00:49:53,532 Though it's already snowed in Seoul, some places still haven't had snow. 632 00:49:54,282 --> 00:49:55,200 There are? 633 00:49:55,993 --> 00:49:58,286 So, would you like to see? 634 00:49:58,996 --> 00:50:00,706 Yes, I would. 635 00:50:01,498 --> 00:50:02,624 Okay. 636 00:50:06,378 --> 00:50:07,879 Can I obtain a medical record here? 637 00:50:07,963 --> 00:50:10,340 Yes. Do you have a consent form and power of attorney? 638 00:50:10,424 --> 00:50:12,050 Yes. Here it is. 639 00:50:14,594 --> 00:50:17,806 -The X-rays will be included, right? -Yes. 640 00:50:25,355 --> 00:50:29,067 I spoke to Joon-jae. 641 00:50:29,443 --> 00:50:30,318 You met him? 642 00:50:31,111 --> 00:50:31,987 Yes, sir. 643 00:50:33,071 --> 00:50:36,116 I've told him you've been wanting to meet him. 644 00:50:36,908 --> 00:50:39,619 But it seems he still needs some time. 645 00:50:41,079 --> 00:50:43,874 I'll meet him again and try to convince him. 646 00:51:08,565 --> 00:51:10,442 -Nam. -Yes, sir. 647 00:51:10,525 --> 00:51:12,444 Thank you for what you did. 648 00:51:13,779 --> 00:51:14,654 It's nothing, sir. 649 00:51:15,781 --> 00:51:17,532 Please let me see him. 650 00:51:18,075 --> 00:51:19,951 I have a lot to tell him. 651 00:51:20,410 --> 00:51:22,412 Yes, sir. I understand. 652 00:51:55,237 --> 00:51:57,239 Did he contact you? 653 00:51:57,614 --> 00:51:58,824 Yes, just now. 654 00:52:12,921 --> 00:52:13,755 Who... 655 00:52:36,194 --> 00:52:38,530 This much snow fell here? 656 00:52:39,197 --> 00:52:42,409 That's right. I did all I could 657 00:52:42,492 --> 00:52:44,870 to show you where it snows the most! 658 00:52:45,287 --> 00:52:47,038 Thank you, Heo Joon-jae. 659 00:52:48,456 --> 00:52:49,332 Let's go in. 660 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 Wow! She's pretty. 661 00:53:23,200 --> 00:53:24,242 What a goddess. 662 00:53:35,837 --> 00:53:36,880 Let's put these on. 663 00:53:36,963 --> 00:53:39,090 You have to wear this here. 664 00:53:53,230 --> 00:53:54,147 By the way... 665 00:53:55,273 --> 00:53:57,359 I feel like I've done this before. 666 00:54:00,946 --> 00:54:02,072 Is it déjà vu? 667 00:54:12,332 --> 00:54:13,625 Watch closely. 668 00:54:14,042 --> 00:54:18,088 When you're going down, go like this with your feet to slide down. 669 00:54:18,171 --> 00:54:19,965 Like this, see? 670 00:54:21,174 --> 00:54:22,425 When you want to stop... 671 00:54:26,346 --> 00:54:29,057 How do I stop? 672 00:54:29,140 --> 00:54:31,226 Make an A! An A! 673 00:54:31,309 --> 00:54:32,727 What's an A? 674 00:54:32,811 --> 00:54:34,938 I don't know what an A is! 675 00:54:35,313 --> 00:54:36,564 What an idiot. 676 00:54:40,485 --> 00:54:44,572 Heo Joon-jae! 677 00:54:59,462 --> 00:55:00,964 Heo Joon-jae! 678 00:55:01,047 --> 00:55:03,466 Move, move! 679 00:55:25,196 --> 00:55:29,743 You know I just saved your life, right? 680 00:55:30,618 --> 00:55:31,453 I know. 681 00:55:34,789 --> 00:55:38,376 Just do one thing I ask you to. 682 00:55:42,756 --> 00:55:43,882 What is it? 683 00:55:49,012 --> 00:55:50,221 The thing is... 684 00:55:53,308 --> 00:55:57,062 I'm trying to see something. 685 00:55:57,395 --> 00:55:58,229 Okay. 686 00:56:00,565 --> 00:56:04,527 Can you... say something for me? 687 00:56:05,445 --> 00:56:06,363 What? 688 00:56:20,543 --> 00:56:21,378 I love you. 689 00:57:13,763 --> 00:57:16,349 Families are like Bungeo-ppang. 690 00:57:17,392 --> 00:57:19,686 They look just like each other, 691 00:57:19,769 --> 00:57:23,481 and they're warm and sweet. 692 00:57:24,315 --> 00:57:28,111 But they not always good. They're both the illness and the cure. 693 00:57:28,570 --> 00:57:32,615 I was working hard, trying to help my son pay off his debt. 694 00:57:32,699 --> 00:57:35,326 That's when the disc in my back ruptured. 695 00:57:55,638 --> 00:57:58,808 Are you feeling better? I was so shocked. 696 00:57:58,892 --> 00:58:01,019 It was the first time I ever had an accident, 697 00:58:01,394 --> 00:58:05,565 and the victim is someone who happens to know my little brother. 698 00:58:06,941 --> 00:58:07,817 Little brother? 699 00:58:08,526 --> 00:58:10,612 Yes, I'm Joon-jae's family. 700 00:58:11,529 --> 00:58:12,655 Heo Joon-jae's family? 701 00:58:13,615 --> 00:58:15,074 Yes! Family. 702 00:58:37,805 --> 00:58:40,850 And this... is mine. 703 00:58:42,769 --> 00:58:44,979 Anyhow, I'm so sorry for everything. 704 00:58:45,313 --> 00:58:46,147 And... 705 00:58:47,649 --> 00:58:48,775 this... 706 00:58:50,109 --> 00:58:50,944 That... 707 00:58:54,989 --> 00:58:56,616 You've got fast hands. 708 00:58:57,450 --> 00:58:59,911 The medical bills will be paid by insurance. 709 00:58:59,994 --> 00:59:03,164 You can just consider that as a form of compensation. 710 00:59:13,550 --> 00:59:16,719 Why are you looking at me like that? Is there something on my face? 711 00:59:16,803 --> 00:59:19,347 I don't like water in my face, so I got the money. 712 00:59:19,889 --> 00:59:21,516 I won't break up with Heo Joon-jae. 713 00:59:21,599 --> 00:59:23,685 -Excuse me? -Heo Joon-jae's family! 714 00:59:25,144 --> 00:59:26,688 I love Heo Joon-jae. 715 00:59:27,772 --> 00:59:28,982 Just know that. 716 00:59:30,358 --> 00:59:31,276 Sure. 717 00:59:32,485 --> 00:59:33,319 Wait. 47712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.