All language subtitles for The Devils Lover 魔鬼情人.1972.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,047 --> 00:00:16,477 LUCIFER - DEMON LOVER 2 00:03:00,246 --> 00:03:01,346 Is it closed already? 3 00:03:01,347 --> 00:03:03,682 - It seems so. - That's a pity! 4 00:03:03,683 --> 00:03:06,683 Don't worry, we'll get inside anyway even if we have to bribe the keeper. 5 00:03:07,187 --> 00:03:09,557 It's too interesting, we have to visit it. 6 00:03:42,956 --> 00:03:44,356 Hello? ls anybody there? 7 00:03:45,658 --> 00:03:48,118 Good evening. Would you like to visit the castle? 8 00:03:49,529 --> 00:03:51,109 I apologize if I'm too curious. 9 00:03:54,100 --> 00:03:56,440 We'd like to visit it, if it's not too late. 10 00:03:58,871 --> 00:04:01,871 The keeper already left, but I'll make an exception. 11 00:04:02,008 --> 00:04:04,468 - Thank you. - I'll show it to you myself. 12 00:04:05,578 --> 00:04:07,598 I'm the castle intendant. 13 00:04:09,415 --> 00:04:11,025 Please, follow me. 14 00:04:15,121 --> 00:04:16,171 Let's go. 15 00:04:22,428 --> 00:04:25,428 This castle, made with a Renaissance style, 16 00:04:26,165 --> 00:04:29,165 was built on an old temple ruins, 17 00:04:29,736 --> 00:04:32,636 around 1560... 18 00:04:34,907 --> 00:04:37,907 ...for the noble Holemberg House. 19 00:04:38,144 --> 00:04:40,284 We don't really care about this story. 20 00:04:41,581 --> 00:04:43,849 Why did you come here then? 21 00:04:43,850 --> 00:04:46,850 Because we are curious. We heard that this castle belongs to... 22 00:04:47,887 --> 00:04:48,737 The Devil! 23 00:04:49,255 --> 00:04:51,565 I suppose you heard it too. 24 00:04:52,625 --> 00:04:55,235 Shall we go to see the other room? 25 00:05:01,734 --> 00:05:04,336 Do you usually sleep in this castle? 26 00:05:04,337 --> 00:05:05,437 Of course. 27 00:05:05,438 --> 00:05:08,438 What if my friends and I ask you to give us hospitality? 28 00:05:09,942 --> 00:05:11,282 I would be honoured. 29 00:05:13,646 --> 00:05:15,046 We accept. 30 00:05:15,515 --> 00:05:16,975 Do you agree, don't you? 31 00:05:17,984 --> 00:05:20,354 Well... we haven't had dinner yet. 32 00:05:21,387 --> 00:05:24,387 Here there is enough food to cook a good dinner... 33 00:05:27,126 --> 00:05:28,794 for our guests. 34 00:05:28,795 --> 00:05:31,865 You'll have dinner in a few minutes. 35 00:05:33,199 --> 00:05:34,659 Excuse me. 36 00:05:38,371 --> 00:05:40,505 What did you have in mind?! 37 00:05:40,506 --> 00:05:43,506 We have to shatter this silly legend of the castle with the Devil. 38 00:05:44,444 --> 00:05:45,784 Are you afraid? 39 00:05:58,558 --> 00:06:00,459 Thank you, you are very kind. 40 00:06:00,460 --> 00:06:02,094 My pleasure. 41 00:06:02,095 --> 00:06:04,145 The waiter doesn't work in the evenings. 42 00:06:10,370 --> 00:06:13,300 Nobody wants to stay here after the sunset. 43 00:06:18,411 --> 00:06:20,312 Don't you have dinner? 44 00:06:20,313 --> 00:06:22,563 No. I never eat in the evening. 45 00:06:23,850 --> 00:06:26,340 So who's going to sit there? 46 00:06:32,358 --> 00:06:37,078 We always put another plate on the table. 47 00:06:42,068 --> 00:06:44,469 I don't understand it. Will another guest be arriving? 48 00:06:44,470 --> 00:06:47,460 No. He is still here. 49 00:06:50,476 --> 00:06:52,226 He is invisible, but he is there. 50 00:06:57,984 --> 00:07:01,444 I'd like to make a toast to our mysterious table companion. 51 00:07:05,625 --> 00:07:07,959 To you, 52 00:07:07,960 --> 00:07:10,650 Lord of the abyss and darkness! 53 00:07:19,739 --> 00:07:23,809 I apologize... I'd like to go to get some rest. 54 00:07:32,585 --> 00:07:33,695 Please. 55 00:07:43,496 --> 00:07:46,496 If you need something, this is the bell. 56 00:07:47,366 --> 00:07:49,501 Thank you! I hope I won't disturb you. 57 00:07:49,502 --> 00:07:51,736 Don't worry. 58 00:07:51,737 --> 00:07:53,438 - Good night. - Good night. 59 00:07:53,439 --> 00:07:55,459 - Good night. - Good night. See you tomorrow. 60 00:08:52,331 --> 00:08:53,321 It's me... 61 00:08:56,736 --> 00:08:58,470 It's me! 62 00:08:58,471 --> 00:09:00,581 I burn! 63 00:09:02,375 --> 00:09:03,895 I burn! 64 00:09:05,845 --> 00:09:07,105 I burn! 65 00:09:23,563 --> 00:09:24,733 No! 66 00:09:36,776 --> 00:09:38,066 He is here already. 67 00:09:41,681 --> 00:09:42,821 He is here. 68 00:09:46,152 --> 00:09:47,792 Go away! 69 00:10:18,651 --> 00:10:19,961 Go away! 70 00:11:20,379 --> 00:11:22,447 - Good morning Helga! - Good morning! 71 00:11:22,448 --> 00:11:24,249 Good morning dear! 72 00:11:24,250 --> 00:11:25,450 Good morning! 73 00:11:26,786 --> 00:11:29,054 The big day is near, isn't it? 74 00:11:29,055 --> 00:11:30,555 - Yes. - Good, good! 75 00:11:30,556 --> 00:11:32,257 God bless you, dear girl! 76 00:11:32,258 --> 00:11:35,258 And may He let you live long at the side of your husband. 77 00:11:35,494 --> 00:11:37,128 Thank you Mister Herban. 78 00:11:37,129 --> 00:11:38,196 Thank you Miss Gracen. 79 00:11:38,197 --> 00:11:41,197 You don't have to thank us, dear. We wish you this with all our hearts. 80 00:11:42,301 --> 00:11:45,301 Yes, my wife is right. 81 00:11:45,304 --> 00:11:47,539 With all our hearts! 82 00:11:47,540 --> 00:11:50,540 When you get married, we'll visit you and bring you a present: 83 00:11:51,510 --> 00:11:53,445 a small souvenir. 84 00:11:53,446 --> 00:11:56,446 A small sign of our love. 85 00:11:57,483 --> 00:12:00,483 And I'll accept it with joy and keep it between my dearest things. 86 00:12:00,619 --> 00:12:03,388 You've always been so nice with me. 87 00:12:03,389 --> 00:12:06,389 And you, Helga, have always deserved the love we give you. 88 00:12:07,093 --> 00:12:08,560 Thank you. 89 00:12:08,561 --> 00:12:11,496 We should let her go. Her family is waiting for her. 90 00:12:11,497 --> 00:12:15,127 - Go dear. May God protect you! - Thank you. 91 00:12:18,370 --> 00:12:20,238 - She is so beautiful! - Goodbye! 92 00:12:20,239 --> 00:12:21,539 She is nice too! 93 00:12:21,540 --> 00:12:23,141 Hello Helga! 94 00:12:23,142 --> 00:12:25,977 It's so good to see you! Where are you going? 95 00:12:25,978 --> 00:12:27,479 Nowhere. If you want I can go with you. 96 00:12:27,480 --> 00:12:29,514 Yes, great! Go with me. 97 00:12:29,515 --> 00:12:32,515 I saw you were talking with the Heberlain. What did they tell you? 98 00:12:32,585 --> 00:12:35,585 How boring they are! They were blessing here and there! 99 00:12:36,622 --> 00:12:38,156 So boring! 100 00:12:38,157 --> 00:12:41,157 I know. They behave like this with me too. What did they say? 101 00:12:42,128 --> 00:12:44,863 They promised me a present for my wedding. 102 00:12:44,864 --> 00:12:47,098 A souvenir, that's what they said! 103 00:12:47,099 --> 00:12:49,200 I'd like to know what it is. 104 00:12:49,201 --> 00:12:51,661 I tell you: Miss Gracen's old cap! 105 00:13:01,313 --> 00:13:02,614 Helga? 106 00:13:02,615 --> 00:13:03,545 Eva? 107 00:13:04,416 --> 00:13:06,050 Helga, Eva? 108 00:13:06,051 --> 00:13:08,011 Where are you going? Wait for me! 109 00:13:10,389 --> 00:13:11,823 Poor Wilma. 110 00:13:11,824 --> 00:13:14,025 You always work so hard! 111 00:13:14,026 --> 00:13:14,893 What's that? Show me. 112 00:13:14,894 --> 00:13:16,234 It's sheep cheese. 113 00:13:16,762 --> 00:13:19,130 I have to go. I'm late already. 114 00:13:19,131 --> 00:13:21,933 Be nice, help me carry this! 115 00:13:21,934 --> 00:13:23,067 Where? 116 00:13:23,068 --> 00:13:24,302 To the market. 117 00:13:24,303 --> 00:13:25,336 But it's far! 118 00:13:25,337 --> 00:13:26,677 Don't let me beg you! 119 00:13:27,473 --> 00:13:29,707 All right, let's go. 120 00:13:29,708 --> 00:13:31,409 I tell you goodbye then, girls. 121 00:13:31,410 --> 00:13:33,144 - Don't you come with us? - No, I can't. 122 00:13:33,145 --> 00:13:33,879 Why? 123 00:13:33,879 --> 00:13:35,980 Wilma! Don't you understand? 124 00:13:35,981 --> 00:13:37,849 Let's go! 125 00:13:37,850 --> 00:13:38,720 Bye! 126 00:14:29,969 --> 00:14:31,803 Oh God! Who is this? 127 00:14:31,804 --> 00:14:34,305 Can't you guess it? 128 00:14:34,306 --> 00:14:37,306 I'm not sure, but this voice sounds like Mister Herman's. 129 00:14:38,777 --> 00:14:40,947 That was close. Look. 130 00:14:41,313 --> 00:14:42,393 My dear! 131 00:14:45,918 --> 00:14:47,378 Look. Isn't it cute? 132 00:15:39,872 --> 00:15:42,622 Come! Run! 133 00:15:45,477 --> 00:15:46,787 Help me! 134 00:15:48,647 --> 00:15:49,607 Catch me! 135 00:15:53,018 --> 00:15:54,388 Run! 136 00:16:23,749 --> 00:16:26,651 - Here comes the wine. - Great! 137 00:16:26,652 --> 00:16:28,432 - Come here, let me hug you! - No! 138 00:16:34,159 --> 00:16:35,393 Where are you going? 139 00:16:35,394 --> 00:16:36,884 - Stop for a second. - Let me go! 140 00:16:37,930 --> 00:16:40,398 You don't want me, do you? 141 00:16:40,399 --> 00:16:43,399 I shouldn't have fallen in love like this. 142 00:16:43,702 --> 00:16:46,702 But I thought you would forget Hans. 143 00:16:47,106 --> 00:16:49,507 But I can see you still think about him, 144 00:16:49,508 --> 00:16:51,348 even if he is going to marry another woman. 145 00:16:51,977 --> 00:16:54,977 Why can't you accept it? 146 00:16:55,347 --> 00:16:58,347 Why don't you listen to someone who would do anything for you? 147 00:17:01,320 --> 00:17:04,320 Stop bothering me, Helmut! I'm fed up with you and your words! 148 00:17:05,491 --> 00:17:06,451 Let me go! 149 00:17:14,900 --> 00:17:16,740 Come on! Just a kiss! 150 00:17:22,508 --> 00:17:24,242 - Cheer! - Cheer! 151 00:17:24,243 --> 00:17:25,383 Give me a drink. 152 00:17:31,617 --> 00:17:34,167 - Are you free? - Yes. 153 00:17:39,858 --> 00:17:41,638 Who drinks alone, betrays his friends. 154 00:17:42,928 --> 00:17:44,462 All right! 155 00:17:44,463 --> 00:17:45,543 En guard! 156 00:18:01,513 --> 00:18:03,593 Come on Helmut! Give him a lesson! 157 00:18:07,186 --> 00:18:09,220 Watch out! 158 00:18:09,221 --> 00:18:11,271 You'll kill each other! 159 00:18:28,774 --> 00:18:29,574 Give me! 160 00:18:29,575 --> 00:18:31,215 Hey! Go away! 161 00:18:36,115 --> 00:18:37,785 I surrender! 162 00:18:41,153 --> 00:18:43,287 Does someone else want to have fun? 163 00:18:43,288 --> 00:18:45,556 - Come on, you try! - No, no. 164 00:18:45,557 --> 00:18:47,725 You are too strong! 165 00:18:47,726 --> 00:18:48,776 What kind of men are you all? 166 00:18:53,966 --> 00:18:56,456 And you, stranger, don't you want to fight with me? 167 00:19:00,706 --> 00:19:02,907 I'll give you the longest sword. 168 00:19:02,908 --> 00:19:04,778 Come on, try! 169 00:19:30,836 --> 00:19:32,506 He was afraid too! 170 00:19:42,181 --> 00:19:43,948 Hans! Wait for me! 171 00:19:43,949 --> 00:19:45,550 Good morning Magda. 172 00:19:45,551 --> 00:19:47,885 Hans... 173 00:19:47,886 --> 00:19:50,726 - Is it true? - Yes! I'll get married this Sunday! 174 00:19:52,958 --> 00:19:54,592 That is why I wanted to talk to you. 175 00:19:54,593 --> 00:19:55,523 What do you want? 176 00:19:56,828 --> 00:19:59,828 I should have told you before... 177 00:19:59,965 --> 00:20:01,985 But I was not brave enough. 178 00:20:04,970 --> 00:20:07,004 - What? - I know it Hans. 179 00:20:07,005 --> 00:20:08,806 - What? - You have to believe me. 180 00:20:08,807 --> 00:20:11,527 She will never make you happy. 181 00:20:12,044 --> 00:20:14,245 How can you say that? 182 00:20:14,246 --> 00:20:16,380 We've been engaged two years already... 183 00:20:16,381 --> 00:20:17,748 and nothing bad... 184 00:20:17,749 --> 00:20:18,983 You don't know her! 185 00:20:18,984 --> 00:20:21,474 Helga is frivolous, selfish, ambitious! 186 00:20:22,554 --> 00:20:25,022 - No! That's enough! - Listen to me! 187 00:20:25,023 --> 00:20:27,258 Hans, I know what I'm saying! 188 00:20:27,259 --> 00:20:29,599 Think about that. Leave her alone, you are still in time. 189 00:20:30,262 --> 00:20:32,897 What happened between the two of you? 190 00:20:32,898 --> 00:20:34,648 I thought you were friends. 191 00:20:36,168 --> 00:20:38,369 We were friends, but not anymore. 192 00:20:38,370 --> 00:20:39,450 Why? 193 00:20:40,305 --> 00:20:42,340 I loved you Hans. 194 00:20:42,341 --> 00:20:44,561 I hoped you would understand it. 195 00:20:46,345 --> 00:20:48,379 I'm sorry Magda. 196 00:20:48,380 --> 00:20:51,380 Helga knew it and in order to tease me, she started to flirt with you! 197 00:20:52,517 --> 00:20:54,185 You fell in love with her, 198 00:20:54,186 --> 00:20:56,754 but she doesn't love you. She doesn't love anybody. 199 00:20:56,755 --> 00:20:58,215 I cannot believe it. 200 00:20:58,857 --> 00:21:01,092 That's the truth Hans. 201 00:21:01,093 --> 00:21:03,463 I swear to God that it's the truth. 202 00:21:04,763 --> 00:21:07,164 Please, let's not talk about this anymore. 203 00:21:07,165 --> 00:21:08,095 That is better. 204 00:21:10,669 --> 00:21:12,803 No Hans, wait. 205 00:21:12,804 --> 00:21:14,639 Don't leave me like that. 206 00:21:14,640 --> 00:21:16,250 I still love you. 207 00:21:59,384 --> 00:22:00,918 Magda! Wait for me. 208 00:22:00,919 --> 00:22:02,089 Helmut! 209 00:22:04,323 --> 00:22:05,753 It didn't go as you expected, uh? 210 00:22:07,592 --> 00:22:09,022 Come on, don't be sad. 211 00:22:10,195 --> 00:22:14,555 Nobody would ever believe a woman who tries to defame her enemy. 212 00:22:16,268 --> 00:22:18,502 He trusts Helga. 213 00:22:18,503 --> 00:22:21,223 And he trusts her feelings. 214 00:22:22,207 --> 00:22:25,207 If someone he considers like a friend, me for example, 215 00:22:25,811 --> 00:22:28,112 would tell him that Helga doesn't deserve his love, 216 00:22:28,113 --> 00:22:30,047 he would not marry her. 217 00:22:30,048 --> 00:22:31,415 - Really? - Of course. 218 00:22:31,416 --> 00:22:34,416 I could tell him some bad stories on Helga, 219 00:22:35,020 --> 00:22:37,360 and make sure Hans believe in them. 220 00:22:38,824 --> 00:22:40,574 Would you do this for me? 221 00:22:42,094 --> 00:22:45,094 Yes, I would do anything for you. 222 00:22:45,097 --> 00:22:47,527 At one condition. 223 00:22:48,333 --> 00:22:49,600 What condition? 224 00:22:49,601 --> 00:22:52,601 Well... I love you Magda. 225 00:22:52,838 --> 00:22:54,638 You must be mine! 226 00:22:54,639 --> 00:22:55,689 No, never! 227 00:22:56,775 --> 00:22:58,542 All right, let's not talk about this anymore. 228 00:22:58,543 --> 00:23:00,044 Goodbye. 229 00:23:00,045 --> 00:23:01,125 No, wait! 230 00:23:03,382 --> 00:23:05,662 Give me some time, let me think about it. 231 00:23:07,252 --> 00:23:09,620 There's nothing to think about. 232 00:23:09,621 --> 00:23:11,389 Do you accept? 233 00:23:11,390 --> 00:23:13,991 All right, but as soon as you talked to Hans. 234 00:23:13,992 --> 00:23:16,127 No, immediately! 235 00:23:16,128 --> 00:23:17,294 I desire you too much! 236 00:23:17,295 --> 00:23:19,497 Who tells me that you will talk to him then, uh? 237 00:23:19,498 --> 00:23:21,228 I give you my word. 238 00:23:21,533 --> 00:23:22,833 Isn't it enough? 239 00:23:22,834 --> 00:23:24,174 Come on dear. 240 00:23:25,303 --> 00:23:26,293 Let's go. 241 00:23:27,339 --> 00:23:28,539 Let's go! 242 00:25:03,869 --> 00:25:05,202 Cristina. 243 00:25:05,203 --> 00:25:07,753 Why don't you stop working and you come for a walk with me? 244 00:25:09,941 --> 00:25:11,691 Come on! What's the hurry? 245 00:25:12,577 --> 00:25:14,277 You can finish it later, can't you? 246 00:25:14,679 --> 00:25:16,847 Let's go to the garden. 247 00:25:16,848 --> 00:25:18,628 Why you make me beg you? 248 00:25:19,718 --> 00:25:21,648 Don't you want to go, Cristina? 249 00:25:28,326 --> 00:25:30,561 Tell me you don't. 250 00:25:30,562 --> 00:25:32,496 You are bad, don't you know it? 251 00:25:32,497 --> 00:25:34,365 Come on! 252 00:25:34,366 --> 00:25:35,656 What are you doing? 253 00:25:37,202 --> 00:25:38,802 What's going on? 254 00:25:38,803 --> 00:25:41,572 Instead of working, you waste your time flirting? 255 00:25:41,573 --> 00:25:44,573 And I'll talk to you later, dear. Go out to cut the wood! 256 00:25:45,944 --> 00:25:46,844 Ok, ok, I'm going! 257 00:25:46,845 --> 00:25:49,915 You are payed for your job, not to bother my daughters. 258 00:25:54,553 --> 00:25:57,553 You, Joan, go where ever you want, so go! 259 00:25:57,656 --> 00:25:59,490 You can't stay in the house! 260 00:25:59,491 --> 00:26:01,926 Less men around, the better it is! 261 00:26:01,927 --> 00:26:03,494 Did you understand? 262 00:26:03,495 --> 00:26:05,696 Yes, I know. I'm always around. 263 00:26:05,697 --> 00:26:07,865 Don't be offended now. 264 00:26:07,866 --> 00:26:10,866 Joan, lately women have so many things to do. 265 00:26:11,603 --> 00:26:13,737 And you cannot help us! 266 00:26:13,738 --> 00:26:16,488 You understand it, don't you? 267 00:26:17,809 --> 00:26:20,077 - Come on! - All right! 268 00:26:20,078 --> 00:26:23,078 So, come on! Go outside for some fresh air. 269 00:26:23,348 --> 00:26:26,348 What if I go check the barrels? 270 00:26:26,618 --> 00:26:29,688 Go where ever you want, but go! 271 00:26:34,059 --> 00:26:36,727 Look here. Do you like it? 272 00:26:36,728 --> 00:26:38,228 It's beautiful! 273 00:26:38,229 --> 00:26:39,430 What do you think? 274 00:26:39,431 --> 00:26:42,431 Berta, would you be able to make one similar? 275 00:26:42,867 --> 00:26:44,617 No, mother. It's a masterpiece! 276 00:26:46,237 --> 00:26:48,897 - Don't exaggerate! - Helga will be so happy! 277 00:26:49,341 --> 00:26:52,341 Yes! Your sister will be very proud of it! 278 00:26:52,877 --> 00:26:55,877 I'm sure that in this village, 279 00:26:56,481 --> 00:26:59,149 no bride ever wear such a beautiful wedding dress! 280 00:26:59,150 --> 00:27:00,850 Why don't you show to daddy? 281 00:27:02,220 --> 00:27:05,220 Oh no! Tradition says that only the husband 282 00:27:06,825 --> 00:27:09,105 can see his wife's wedding dress. 283 00:27:10,195 --> 00:27:13,163 No other man. Even the father. 284 00:27:13,164 --> 00:27:15,124 Not even the wife's brothers. 285 00:27:16,534 --> 00:27:19,054 What if someone sees it? What will happen? 286 00:27:21,039 --> 00:27:22,529 It would be terrible. 287 00:27:23,308 --> 00:27:25,576 The marriage would be cursed. 288 00:27:25,577 --> 00:27:26,747 A kind of evil eye. 289 00:27:27,512 --> 00:27:29,713 You don't have to be afraid, my dear. 290 00:27:29,714 --> 00:27:32,583 I'll keep your dress safe. 291 00:27:32,584 --> 00:27:35,424 No eyes will see it. 292 00:27:59,644 --> 00:28:00,678 Helga! 293 00:28:00,679 --> 00:28:02,846 Helga, what's wrong? Talk to me! 294 00:28:02,847 --> 00:28:05,082 Behind the window... 295 00:28:05,083 --> 00:28:07,751 - There was a man watching me. - What? 296 00:28:07,752 --> 00:28:10,287 Just a second, then he disappeared. 297 00:28:10,288 --> 00:28:11,789 Are you sure? 298 00:28:11,790 --> 00:28:14,224 Really sure. 299 00:28:14,225 --> 00:28:15,365 Didn't you recognize him? 300 00:28:17,762 --> 00:28:19,132 No. 301 00:28:22,200 --> 00:28:24,310 May God protect you! 302 00:29:24,229 --> 00:29:25,696 Come here! 303 00:29:25,697 --> 00:29:27,765 Come here. 304 00:29:27,766 --> 00:29:29,166 Get closer! 305 00:29:30,468 --> 00:29:31,898 Don't be afraid. 306 00:29:35,106 --> 00:29:37,946 Come here. Get closer. 307 00:29:38,409 --> 00:29:41,409 What are you doing all alone in this wood? 308 00:29:42,080 --> 00:29:43,947 Were you looking for me? 309 00:29:43,948 --> 00:29:46,817 Come on, talk! 310 00:29:46,818 --> 00:29:48,552 L... 311 00:29:48,553 --> 00:29:51,355 Don't be afraid! 312 00:29:51,356 --> 00:29:52,646 Come on, talk. 313 00:29:53,858 --> 00:29:56,198 You need me, don't you? 314 00:29:58,329 --> 00:29:59,409 Yes. 315 00:30:00,698 --> 00:30:02,008 I need you. 316 00:30:03,368 --> 00:30:04,568 Help me. 317 00:30:05,370 --> 00:30:08,370 Of course I will help you! What happened? 318 00:30:08,907 --> 00:30:14,097 You little fool! You came here for me and now you tremble speechless. 319 00:30:16,114 --> 00:30:19,114 So? Are you going to tell me what happened? 320 00:30:21,286 --> 00:30:22,986 You should free me from a spell. 321 00:30:24,556 --> 00:30:25,896 What spell? 322 00:30:34,032 --> 00:30:36,082 My wedding dress... 323 00:30:37,402 --> 00:30:39,042 It was contaminated. 324 00:30:42,874 --> 00:30:45,609 You do know how to break this spell, don't you? 325 00:30:45,610 --> 00:30:47,311 Tell me! 326 00:30:47,312 --> 00:30:48,862 All right, I will tell you. 327 00:30:50,248 --> 00:30:53,248 This night you will go to the hill, 328 00:30:54,586 --> 00:30:55,419 Yes. 329 00:30:55,420 --> 00:30:57,454 With two virgins like you. 330 00:30:57,455 --> 00:30:59,756 When the moon will be high in the sky, 331 00:30:59,757 --> 00:31:02,567 you will talk to her using these words... 332 00:31:03,695 --> 00:31:05,062 Wilma! 333 00:31:05,063 --> 00:31:06,930 There are many here! Come! 334 00:31:06,931 --> 00:31:08,681 Look how big they are! 335 00:31:09,534 --> 00:31:11,524 - True! How wonderful! - Yes, isn't it? 336 00:31:12,437 --> 00:31:14,047 Look here! There are many! 337 00:31:15,406 --> 00:31:18,375 Helga! What happened to you? 338 00:31:18,376 --> 00:31:19,076 What's wrong? 339 00:31:20,712 --> 00:31:22,322 I need your help! 340 00:31:23,681 --> 00:31:24,881 I'll explain to you... 341 00:31:58,583 --> 00:31:59,583 Here. 342 00:31:59,584 --> 00:32:01,194 This is the place. 343 00:32:07,592 --> 00:32:08,902 Come on, let's go. 344 00:33:15,660 --> 00:33:17,361 Selena, 345 00:33:17,362 --> 00:33:19,930 pure Selena. 346 00:33:19,931 --> 00:33:21,798 Let's go away, I'm scared! 347 00:33:21,799 --> 00:33:23,467 Pure night Goddess. 348 00:33:23,468 --> 00:33:25,435 I'm talking to you. 349 00:33:25,436 --> 00:33:27,046 I beg you. 350 00:33:31,476 --> 00:33:32,786 Eva? 351 00:33:33,845 --> 00:33:35,345 Wilma? 352 00:33:35,346 --> 00:33:36,636 Where are you? 353 00:33:37,648 --> 00:33:38,949 Helga! We are here! 354 00:33:38,950 --> 00:33:40,851 Helga, come quick! 355 00:33:40,852 --> 00:33:42,602 We are scared! It's almost night! 356 00:33:43,888 --> 00:33:46,408 Wilma! Wait for me! 357 00:34:01,372 --> 00:34:03,140 Where are we? 358 00:34:03,141 --> 00:34:04,251 I don't know. 359 00:34:05,343 --> 00:34:06,877 Look! There's an old woman. 360 00:34:06,878 --> 00:34:09,878 What are you doing here girls? Did you lose the way? 361 00:34:10,648 --> 00:34:11,681 Yes, grandmother. 362 00:34:11,682 --> 00:34:13,550 Would you like me to take you to the village? 363 00:34:13,551 --> 00:34:16,353 - Yes! - Come with me! 364 00:34:16,354 --> 00:34:18,544 Don't be afraid! Come, come! 365 00:34:22,427 --> 00:34:23,947 It's so dark! 366 00:34:27,632 --> 00:34:30,267 Why did you stop? 367 00:34:30,268 --> 00:34:33,268 Are you sure this is the right way? 368 00:34:34,439 --> 00:34:36,173 Of course! 369 00:34:36,174 --> 00:34:38,942 I know the way by heart! 370 00:34:38,943 --> 00:34:41,403 You don't need to be afraid! 371 00:34:45,483 --> 00:34:48,385 Come on! Come with me. 372 00:34:48,386 --> 00:34:51,088 Come this way! 373 00:34:51,089 --> 00:34:52,459 Let's go. 374 00:35:21,786 --> 00:35:24,786 Come on, we are almost there. 375 00:35:25,256 --> 00:35:27,724 Trust me, follow me! 376 00:35:27,725 --> 00:35:30,060 Be happy, we are almost there! 377 00:35:30,061 --> 00:35:33,061 Can you see that big walnut tree? The old one there? 378 00:35:34,132 --> 00:35:37,132 You will find a path there and 379 00:35:37,668 --> 00:35:40,370 in less than five minutes you'll find the church 380 00:35:40,371 --> 00:35:41,221 and then to the village. 381 00:35:43,474 --> 00:35:45,408 Help me! Let me go! 382 00:35:45,409 --> 00:35:49,099 Help me! Let me go! 383 00:35:49,680 --> 00:35:51,114 What do you want? 384 00:35:51,115 --> 00:35:53,717 Where are you taking me? 385 00:35:53,718 --> 00:35:55,028 Let me go! 386 00:36:10,601 --> 00:36:12,241 Look! 387 00:36:12,904 --> 00:36:14,334 There's a bone. 388 00:36:21,312 --> 00:36:22,646 It's disgusting! 389 00:36:22,647 --> 00:36:24,181 - Where are you taking us? - Help me! 390 00:36:24,182 --> 00:36:26,783 Look how cute they are! 391 00:36:26,784 --> 00:36:28,514 Let me go! 392 00:36:30,388 --> 00:36:31,818 Put you hands off of me! 393 00:40:37,201 --> 00:40:38,401 Good morning my dear. 394 00:40:39,303 --> 00:40:41,070 What's wrong? Are you feeling sick? 395 00:40:41,071 --> 00:40:42,971 Did you have a nightmare? 396 00:40:44,842 --> 00:40:46,862 What's wrong? Tell me! 397 00:40:47,344 --> 00:40:49,394 Just a little headache. 398 00:40:50,881 --> 00:40:52,449 I will go out for some fresh air. 399 00:40:52,450 --> 00:40:54,050 Yes, go out my dear. 400 00:40:54,051 --> 00:40:55,981 It's sunny outside. 401 00:40:56,887 --> 00:40:59,467 We won't have these sunny days in the future. 402 00:40:59,890 --> 00:41:02,091 Then there will be Winter, cold weather, the snow 403 00:41:02,092 --> 00:41:04,394 and you'll stay at home with your husband. 404 00:41:04,395 --> 00:41:06,062 Go now. 405 00:41:06,063 --> 00:41:07,643 Come back soon. 406 00:41:46,971 --> 00:41:48,231 Eva! 407 00:41:48,939 --> 00:41:50,549 Wilma! 408 00:41:53,077 --> 00:41:54,947 I'm so happy to see you again! 409 00:42:35,686 --> 00:42:38,646 If you keep watching that way, you will not find me. 410 00:42:41,625 --> 00:42:43,025 Here I am. 411 00:42:43,961 --> 00:42:46,151 Why are you looking at me that way? 412 00:42:48,732 --> 00:42:49,832 Did I scare you? 413 00:42:49,833 --> 00:42:52,263 It seems you've never seen a man. 414 00:42:54,171 --> 00:42:56,801 And yet soon you will have one for yourself, 415 00:42:58,342 --> 00:43:00,343 as you are getting married. 416 00:43:00,344 --> 00:43:02,124 You know it? 417 00:43:03,847 --> 00:43:05,148 Yes. 418 00:43:05,149 --> 00:43:07,383 You don't know me, we've never met! 419 00:43:07,384 --> 00:43:09,118 You are wrong. 420 00:43:09,119 --> 00:43:11,220 I always see everything and everybody. 421 00:43:11,221 --> 00:43:13,851 For example... a wedding dress. 422 00:43:14,825 --> 00:43:16,392 It was you! 423 00:43:16,393 --> 00:43:18,494 Yes, it was me. 424 00:43:18,495 --> 00:43:20,363 Oh God! 425 00:43:20,364 --> 00:43:21,564 How will I be safe? 426 00:43:21,899 --> 00:43:26,589 Haven't you understood that the story of the spell is just a fairytale? 427 00:43:29,139 --> 00:43:30,640 Let me suggest you something. 428 00:43:30,641 --> 00:43:34,801 Don't trust what can kill your happiness. 429 00:43:35,879 --> 00:43:37,046 How? 430 00:43:37,047 --> 00:43:39,217 I'll teach you if you want. 431 00:43:40,050 --> 00:43:41,451 When? 432 00:43:41,452 --> 00:43:42,882 Slowly. 433 00:43:44,221 --> 00:43:46,091 There's no hurry. 434 00:43:47,691 --> 00:43:49,441 You mean... 435 00:43:51,161 --> 00:43:52,929 Will we meet again? 436 00:43:52,930 --> 00:43:53,963 Of course. 437 00:43:53,964 --> 00:43:55,014 If you want. 438 00:43:56,233 --> 00:43:57,253 I don't know. 439 00:43:57,801 --> 00:43:59,435 You want it. 440 00:43:59,436 --> 00:44:00,970 I know it! 441 00:44:00,971 --> 00:44:03,039 Don't deny it, because it's like that. 442 00:44:03,040 --> 00:44:04,440 No. 443 00:44:04,441 --> 00:44:06,442 No! 444 00:44:06,443 --> 00:44:07,910 I don't know you! 445 00:44:07,911 --> 00:44:09,879 Would you like to know my name? 446 00:44:09,880 --> 00:44:10,840 Gunter. 447 00:44:12,916 --> 00:44:14,684 Gunter is just a name. 448 00:44:14,685 --> 00:44:16,355 Who are you? 449 00:44:19,857 --> 00:44:20,997 All right. 450 00:44:21,525 --> 00:44:24,525 I am the one you wish I am. 451 00:44:24,528 --> 00:44:27,528 The one who will be able to make your 452 00:44:29,833 --> 00:44:32,833 dreams, your crazy wishes become true. 453 00:44:32,870 --> 00:44:33,670 Unknown feelings will grow in you. 454 00:44:33,671 --> 00:44:35,471 Unknown feelings will grow in you. 455 00:44:35,472 --> 00:44:38,408 Your words upset me. 456 00:44:38,409 --> 00:44:40,049 - And yet... - And yet? 457 00:44:42,446 --> 00:44:43,880 I like them. 458 00:44:43,881 --> 00:44:46,881 Leave aside your fool fears, 459 00:44:46,950 --> 00:44:48,560 and let yourself go to the pleasure. 460 00:44:49,053 --> 00:44:51,254 Are you tempting me? 461 00:44:51,255 --> 00:44:53,215 What's more exciting than temptation? 462 00:44:54,692 --> 00:44:56,125 Who are you? 463 00:44:56,126 --> 00:44:57,727 You are scaring me! 464 00:44:57,728 --> 00:44:59,128 Who do you think I am? 465 00:44:59,396 --> 00:45:00,416 Tell me. 466 00:45:01,165 --> 00:45:02,598 Maybe the Devil! 467 00:45:02,599 --> 00:45:05,168 Wouldn't you be happy if I was? 468 00:45:05,169 --> 00:45:06,536 If you want my soul... 469 00:45:06,537 --> 00:45:08,377 Soul! What a meaningless word! 470 00:45:09,206 --> 00:45:10,740 What then?! 471 00:45:10,741 --> 00:45:13,901 Why do you want me to ask you what you are ready to offer me? 472 00:45:14,678 --> 00:45:15,468 No! 473 00:45:17,081 --> 00:45:20,081 Your flesh is wanting it. 474 00:45:20,784 --> 00:45:22,518 Wouldn't you let yourself go to temptation? 475 00:45:22,519 --> 00:45:24,829 - No! - How fool you are. 476 00:45:26,724 --> 00:45:29,724 Your senses fever won't let you go if you deny it. 477 00:45:30,394 --> 00:45:33,096 It won't be the poor Hans 478 00:45:33,097 --> 00:45:34,797 who will stop it. 479 00:45:35,232 --> 00:45:38,232 You are too much of a woman in every cell of your body, 480 00:45:38,302 --> 00:45:40,670 your blood is too hot in your veins, 481 00:45:40,671 --> 00:45:43,671 only a lover like me, free from any human law, 482 00:45:44,374 --> 00:45:48,184 could give you that ecstasy that you deserve. 483 00:45:49,847 --> 00:45:51,187 See you soon. Wait for me. 484 00:46:10,768 --> 00:46:12,788 Come here and sit down. 485 00:46:16,874 --> 00:46:19,142 Tell me the truth, you still think about Hans, don't you? 486 00:46:19,143 --> 00:46:22,143 I thought it was over, that you had forgotten him. 487 00:46:22,613 --> 00:46:24,847 I don't care about him. 488 00:46:24,848 --> 00:46:27,868 What I hate is that he preferred that silly girl! 489 00:46:29,319 --> 00:46:31,521 Just a matter of pride, isn't it? 490 00:46:31,522 --> 00:46:33,289 I hate her! 491 00:46:33,290 --> 00:46:35,840 I hate that ugly woman! 492 00:46:37,227 --> 00:46:38,487 I hate her so much! 493 00:46:39,630 --> 00:46:41,270 Magda, what are you talking about? 494 00:46:47,271 --> 00:46:49,939 You should kill her. 495 00:46:49,940 --> 00:46:52,108 No, Magda! 496 00:46:52,109 --> 00:46:53,659 You can't ask me this! 497 00:46:55,012 --> 00:46:57,262 If you really love me... 498 00:46:59,016 --> 00:47:01,083 I... I love you Magda, but... 499 00:47:01,084 --> 00:47:02,864 But you are asking me a disgusting thing! 500 00:47:10,227 --> 00:47:11,567 My God! 501 00:47:16,867 --> 00:47:19,117 I cannot do it. 502 00:47:20,938 --> 00:47:23,938 So, if I understood correctly, you want death to 503 00:47:25,742 --> 00:47:28,732 part that woman from the man you love. 504 00:47:30,013 --> 00:47:32,648 And you are asking my help, isn't it? 505 00:47:32,649 --> 00:47:35,649 I have what you need, my dear. 506 00:47:36,186 --> 00:47:38,888 Here. Can you see this lovely necklace? 507 00:47:38,889 --> 00:47:41,889 I will sprinkle its medallion with 508 00:47:42,025 --> 00:47:44,260 a powerful filter. 509 00:47:44,261 --> 00:47:47,096 Then you will give this to Helga as a wedding present. 510 00:47:47,097 --> 00:47:50,097 And you'll put it on her neck like this. 511 00:47:51,168 --> 00:47:54,168 The medallion must touch the skin. 512 00:47:54,938 --> 00:47:57,938 Slowly the magical filter will go into her blood, 513 00:47:58,008 --> 00:48:00,009 and it will go into her heart and stop it. 514 00:48:00,010 --> 00:48:02,411 Can you prepare the necklace now? 515 00:48:02,412 --> 00:48:03,752 Tonight at sunset! 516 00:48:04,214 --> 00:48:05,314 Here... 517 00:48:05,315 --> 00:48:07,283 No, I don't want any money! 518 00:48:07,284 --> 00:48:10,244 When you come back here, I'll tell you what you have to do for me. 519 00:48:12,022 --> 00:48:14,132 Ok, I'll be back at sunset. 520 00:48:23,133 --> 00:48:25,568 You! Forgive me my Lord! 521 00:48:25,569 --> 00:48:28,699 I couldn't know! I couldn't! 522 00:48:32,776 --> 00:48:35,776 You look so beautiful, my daughter! 523 00:48:36,213 --> 00:48:38,114 Yes. She looks like... 524 00:48:38,115 --> 00:48:39,348 To who? 525 00:48:39,349 --> 00:48:42,349 She looks like the Virgin painted on the Church window! 526 00:48:43,620 --> 00:48:44,880 What?! 527 00:48:47,391 --> 00:48:50,391 May God forgive you! Didn't you know you can't say those things? 528 00:48:50,928 --> 00:48:52,188 They bring bad luck, Joan! 529 00:48:52,429 --> 00:48:54,299 Forgive me, I didn't know... 530 00:48:54,631 --> 00:48:55,932 I said it without thinking... 531 00:48:55,933 --> 00:48:57,967 That's your problem! 532 00:48:57,968 --> 00:49:00,870 You always talk before thinking! 533 00:49:00,871 --> 00:49:02,438 Help me here! 534 00:49:02,439 --> 00:49:03,806 Here we have Hans! 535 00:49:03,807 --> 00:49:04,974 Welcome boy! 536 00:49:04,975 --> 00:49:06,435 Good morning brother in law! 537 00:49:08,679 --> 00:49:09,499 These are for you. 538 00:49:11,181 --> 00:49:14,181 Helga! Don't you talk to your husband? 539 00:49:15,018 --> 00:49:15,948 Come on! 540 00:49:18,121 --> 00:49:19,461 Thank you Hans. 541 00:49:24,761 --> 00:49:26,562 What an angel! 542 00:49:26,563 --> 00:49:27,763 You look strange... 543 00:49:27,764 --> 00:49:30,764 What are you talking about? Don't you understand, Joan? 544 00:49:31,068 --> 00:49:32,635 She is nervous. 545 00:49:32,636 --> 00:49:35,636 Poor thing! It's always like that. 546 00:49:36,039 --> 00:49:39,039 It happened to me too, don't you remember? 547 00:49:39,509 --> 00:49:41,577 Well... no, I don't remember it. 548 00:49:41,578 --> 00:49:44,068 You always had a short memory! 549 00:49:45,082 --> 00:49:46,716 Good morning! 550 00:49:46,717 --> 00:49:48,884 We are here to wish you the best again! 551 00:49:48,885 --> 00:49:51,885 And to bring you the small present we promised you! 552 00:49:52,022 --> 00:49:54,332 - Our dear Heberly! - Hello! 553 00:49:54,725 --> 00:49:56,595 How are you Herman? 554 00:49:57,861 --> 00:49:59,128 Let's see! 555 00:49:59,129 --> 00:49:59,929 That's nice! 556 00:49:59,930 --> 00:50:01,160 What's wrong? 557 00:50:05,035 --> 00:50:08,035 A water-clock, Helga. For you and your husband. 558 00:50:08,438 --> 00:50:11,508 Every time it is empty, I hope it will be an hour of happiness for you. 559 00:50:14,011 --> 00:50:14,910 Holy Mother! 560 00:50:14,911 --> 00:50:16,081 This brings bad luck! 561 00:50:41,171 --> 00:50:41,991 Lady! 562 00:50:42,839 --> 00:50:44,373 Lady, what's wrong with you? 563 00:50:44,374 --> 00:50:45,664 Are you all right? 564 00:50:56,353 --> 00:50:59,288 This roast is fantastic! Did you cook it, dear? 565 00:50:59,289 --> 00:51:01,457 It's so good! 566 00:51:01,458 --> 00:51:04,458 Drink my friends! 567 00:51:04,728 --> 00:51:07,728 You too! Wine makes people happy! 568 00:51:08,698 --> 00:51:11,698 Tonight we have to be happy! 569 00:51:12,803 --> 00:51:16,053 Herman, drink! 570 00:51:19,509 --> 00:51:20,976 Thank you mother! 571 00:51:20,977 --> 00:51:23,497 Good health to the bride and the groom! 572 00:51:30,353 --> 00:51:32,755 Joan, don't you think you drank enough? 573 00:51:32,756 --> 00:51:34,506 Try to drink less! 574 00:51:34,825 --> 00:51:36,815 It's only a glass of wine! 575 00:51:38,895 --> 00:51:41,265 Lady Marta, leave him alone! 576 00:51:45,335 --> 00:51:47,436 If it was only a glass of wine... 577 00:51:47,437 --> 00:51:50,437 You don't want to spoil the party with your words, do you? 578 00:51:50,507 --> 00:51:52,541 I never scold him! 579 00:51:52,542 --> 00:51:55,478 - She says so! - I'm too nice with him! 580 00:51:55,479 --> 00:51:58,013 Really, I'm too indulgent! 581 00:51:58,014 --> 00:51:59,474 Cheers! 582 00:52:02,552 --> 00:52:03,919 Don't come too close! 583 00:52:03,920 --> 00:52:04,910 God bless you! 584 00:52:06,823 --> 00:52:09,823 Helga, I'm so happy! 585 00:52:10,026 --> 00:52:11,456 What about you? 586 00:52:13,897 --> 00:52:17,587 Friends! I'd like to make a toast for the bride and the groom! 587 00:52:33,250 --> 00:52:34,980 Dear Herman, drink! 588 00:52:54,237 --> 00:52:55,171 Can you hear this flute? 589 00:52:55,172 --> 00:52:56,222 Yes! Who will it be? 590 00:52:56,439 --> 00:52:59,439 I will stop drinking if this is Alex! 591 00:53:00,043 --> 00:53:00,943 I Wish it! 592 00:53:02,679 --> 00:53:04,847 Can't you hear it's him? 593 00:53:04,848 --> 00:53:07,149 I recognize what he is playing! 594 00:53:07,150 --> 00:53:08,117 Are you sure? 595 00:53:08,118 --> 00:53:10,319 What a nice surprise! We needed some music! 596 00:53:10,320 --> 00:53:11,987 Do you think we could dance? 597 00:53:11,988 --> 00:53:14,823 Don't even think about that! Mom doesn't allow it! 598 00:53:14,824 --> 00:53:16,058 How do you know that? 599 00:53:16,059 --> 00:53:18,109 - I know it! - Joan was right! 600 00:53:19,963 --> 00:53:21,193 - Bravo Alex! - Welcome! 601 00:53:23,567 --> 00:53:26,268 Cheers to everybody! 602 00:53:26,269 --> 00:53:27,669 Come, come inside! 603 00:53:28,438 --> 00:53:31,373 - You have to drink wine with us! - Thank you, Lady Marta! 604 00:53:31,374 --> 00:53:34,374 - You are always welcome in this house! - Thank you! I needed this wine! 605 00:53:34,911 --> 00:53:37,911 Blowing air in this flute made my throat dry! 606 00:53:38,648 --> 00:53:40,898 Good! Make it wet quickly! 607 00:53:42,219 --> 00:53:44,987 Take advantage of this circumstance! 608 00:53:44,988 --> 00:53:45,858 Cheer! 609 00:53:47,123 --> 00:53:49,258 What will you play now? 610 00:53:49,259 --> 00:53:50,793 It was good! 611 00:53:50,794 --> 00:53:53,729 I don't know... if you would like, 612 00:53:53,730 --> 00:53:56,730 I could sing you some old ballads! 613 00:53:57,968 --> 00:53:58,548 Good idea! 614 00:53:58,802 --> 00:54:00,552 Which one will you sing? 615 00:54:01,938 --> 00:54:03,308 Let's see... 616 00:54:06,509 --> 00:54:10,289 What do you think about the fairy tale of Lorelei? 617 00:54:10,981 --> 00:54:12,248 Good... 618 00:54:12,249 --> 00:54:15,249 The bewitcher undines, daughters of the river, 619 00:54:15,952 --> 00:54:18,120 with green hair, 620 00:54:18,121 --> 00:54:21,121 that dance on the Rhine river. 621 00:54:21,258 --> 00:54:22,891 Nice! 622 00:54:22,892 --> 00:54:23,882 Or... 623 00:54:25,762 --> 00:54:30,682 Or you prefer the legend of the Valkyries, 624 00:54:32,435 --> 00:54:36,445 that fly over the clouds on white horses. 625 00:54:42,846 --> 00:54:45,186 The most fantastic legend of all 626 00:54:46,750 --> 00:54:49,180 is the one of the night of Valpurga. 627 00:54:50,487 --> 00:54:54,527 The night when witches and other legendary characters 628 00:54:55,859 --> 00:54:58,859 meet at Broken Valley, 629 00:54:58,928 --> 00:55:02,848 to pay homage to the Devil! 630 00:55:08,238 --> 00:55:09,608 What's wrong dear? 631 00:55:17,247 --> 00:55:20,287 You shouldn't have said that abominable name in this house... 632 00:55:21,551 --> 00:55:24,101 A house blessed by the Holy sacrament of marriage! 633 00:55:25,822 --> 00:55:27,602 I beg you to be forgiven. 634 00:55:28,091 --> 00:55:30,893 I didn't do it on purpose, trust me. 635 00:55:30,894 --> 00:55:32,094 - I swear! - All right, all right! 636 00:55:32,095 --> 00:55:34,845 You don't need to say that! 637 00:55:37,734 --> 00:55:40,014 Why don't you play some cheerful music? 638 00:55:42,138 --> 00:55:45,388 No, no. Now it's too late. We better go. 639 00:55:47,177 --> 00:55:50,177 - Helga, my daughter. - Goodnight! 640 00:55:50,880 --> 00:55:52,815 I bless you. 641 00:55:52,816 --> 00:55:54,216 Now I entrust her to you, Hans. 642 00:55:54,217 --> 00:55:55,484 - Take care of her. - Goodnight. 643 00:55:55,485 --> 00:55:57,505 Don't worry, father. Goodnight. 644 00:55:58,521 --> 00:56:01,151 - Goodnight dear. - Goodnight. 645 00:56:01,858 --> 00:56:02,958 Goodnight. 646 00:56:02,959 --> 00:56:04,039 Goodnight Hans. 647 00:56:11,534 --> 00:56:12,524 Goodnight mother. 648 00:56:13,636 --> 00:56:15,366 Goodnight Helga. 649 00:56:17,273 --> 00:56:18,374 Bye Hans. 650 00:56:18,375 --> 00:56:19,335 Goodnight. 651 00:56:36,159 --> 00:56:41,019 I desired this moment for so long and now l can't believe it's here. 652 00:56:44,134 --> 00:56:45,914 I love you so much Helga. What about you? 653 00:56:50,240 --> 00:56:52,380 What's wrong? Are you still upset my love? 654 00:56:53,476 --> 00:56:54,843 No. 655 00:56:54,844 --> 00:56:56,624 Why should I be upset? 656 00:56:57,180 --> 00:56:59,200 I don't know. I thought you were. 657 00:57:01,985 --> 00:57:03,485 Not yet... 658 00:57:03,486 --> 00:57:05,096 I will call you. 659 00:57:05,655 --> 00:57:07,615 Wait for me here, please. 660 00:59:23,126 --> 00:59:24,159 You?! 661 00:59:24,160 --> 00:59:26,650 Yes! I always keep my promises! 662 00:59:31,734 --> 00:59:33,435 Here I am. 663 00:59:33,436 --> 00:59:36,436 I came to offer you what you desire. 664 00:59:37,140 --> 00:59:39,160 What you really desire, 665 00:59:42,278 --> 00:59:43,568 with all yourself. 666 00:59:44,814 --> 00:59:46,834 The happiness you've been waiting for a long time. 667 00:59:48,017 --> 00:59:49,985 No, don't leave me! 668 00:59:49,986 --> 00:59:52,387 Come... 669 00:59:52,388 --> 00:59:53,622 I'm yours. 670 00:59:53,623 --> 00:59:56,623 You have to prove me it's true. 671 00:59:56,759 --> 00:59:58,427 I'll do anything you ask me. 672 00:59:58,428 --> 01:00:01,428 Between your happiness and you there is an obstacle. 673 01:00:02,165 --> 01:00:04,355 It must be eliminated immediately, 674 01:00:04,734 --> 01:00:06,635 with no hesitation. 675 01:00:06,636 --> 01:00:09,636 Otherwise I'll disappear forever, do you understand? 676 01:00:10,773 --> 01:00:12,541 Forever. 677 01:00:12,542 --> 01:00:15,542 What do I have to do? 678 01:00:17,747 --> 01:00:20,182 Do you see that dagger? 679 01:00:20,183 --> 01:00:21,350 Hide it! 680 01:00:21,351 --> 01:00:24,351 And use it when the time is right. 681 01:00:25,622 --> 01:00:29,782 I'll wait for you in the old desecrated church. 682 01:00:34,764 --> 01:00:36,284 How?! Hans! 683 01:01:09,532 --> 01:01:10,762 Hans! 684 01:02:25,641 --> 01:02:26,975 Helmut! 685 01:02:26,976 --> 01:02:29,745 Oh God, how horrible! 686 01:02:29,746 --> 01:02:32,746 Hans is dead! Killed in his house! 687 01:02:32,982 --> 01:02:34,916 Helga killed him! 688 01:02:34,917 --> 01:02:37,917 - What? - Yes, it was her, damn her! 689 01:02:38,254 --> 01:02:40,714 Go to call someone! I'll try to reach her! 690 01:03:54,430 --> 01:03:56,665 I swear it! I saw it with my eyes. 691 01:03:56,666 --> 01:03:58,733 In the old desecrated church! 692 01:03:58,734 --> 01:04:01,734 Are you sure you didn't go to another pub before seeing these things? 693 01:04:03,306 --> 01:04:06,141 I was not drunk! 694 01:04:06,142 --> 01:04:07,042 I swear! 695 01:04:07,043 --> 01:04:08,093 Listen to him! 696 01:04:09,212 --> 01:04:12,212 We are not drunk enough to believe you! 697 01:04:12,815 --> 01:04:15,245 Right, Mister Knight? 698 01:04:19,689 --> 01:04:21,590 Think what you want, 699 01:04:21,591 --> 01:04:23,701 but I repeat you that what I said is just the truth! 700 01:04:24,727 --> 01:04:27,627 Of course, of course! You heard an organ playing, 701 01:04:28,097 --> 01:04:31,097 and you watched from the window to see who was playing it. 702 01:04:31,100 --> 01:04:33,290 And I saw a fire in front of the altar! 703 01:04:34,237 --> 01:04:37,172 And near the fire, in a black cloak, 704 01:04:37,173 --> 01:04:38,873 you saw a man moving his arms in a mysterious way. 705 01:04:39,475 --> 01:04:41,285 I tell you it was the Devil! 706 01:04:43,346 --> 01:04:44,212 What's wrong? 707 01:04:44,213 --> 01:04:45,080 - Come, quick! - What happened? 708 01:04:45,081 --> 01:04:47,421 At the river Helmut is fighting with a man wearing a mask! 709 01:05:22,818 --> 01:05:23,868 Who are you? 710 01:05:57,386 --> 01:05:58,726 No, no! 711 01:12:15,331 --> 01:12:17,632 What a strange surprise! 712 01:12:17,633 --> 01:12:19,367 I knew you would come to me soon or later Magda! 713 01:12:19,368 --> 01:12:21,803 But I didn't imagine that your curiosity 714 01:12:21,804 --> 01:12:23,571 would make you so unwary! 715 01:12:23,572 --> 01:12:25,973 I'm curious too, I admit that. 716 01:12:25,974 --> 01:12:27,554 But I don't like that other people are curious. 717 01:12:28,644 --> 01:12:29,874 Helga, come. 718 01:12:31,280 --> 01:12:33,090 Damn you! You came to spy me? 719 01:12:33,415 --> 01:12:35,450 Yes and you'll regret Hans' death! 720 01:12:35,451 --> 01:12:37,185 Don't instigate me! 721 01:12:37,186 --> 01:12:40,186 I'm not scared of you! I hate you and everybody will know what you've done! 722 01:12:40,255 --> 01:12:41,556 You won't say a word! 723 01:12:41,557 --> 01:12:43,024 Let me go, cowards! 724 01:12:43,025 --> 01:12:45,195 Killers, let me go! 725 01:12:46,729 --> 01:12:49,729 I hate you! I will talk, nobody will save you! 726 01:12:51,033 --> 01:12:52,166 I hate you! 727 01:12:52,167 --> 01:12:53,917 Hate is not a good counselor, Magda. 728 01:12:55,003 --> 01:12:56,537 It makes people brave! 729 01:12:56,538 --> 01:12:57,678 Let me go! 730 01:12:58,440 --> 01:13:00,007 What are you doing? 731 01:13:00,008 --> 01:13:02,176 I will put on you the sign of shame, 732 01:13:02,177 --> 01:13:04,257 so that nobody will believe your words! 733 01:13:05,447 --> 01:13:08,487 Cowards! Do what you want! But you'll regret it anyway! 734 01:13:10,285 --> 01:13:11,215 Here you go. 735 01:13:11,520 --> 01:13:13,488 You have to start the party. 736 01:13:13,489 --> 01:13:15,159 No! 737 01:13:17,159 --> 01:13:17,979 No! 738 01:13:24,633 --> 01:13:26,243 Damn you! 739 01:13:28,170 --> 01:13:29,804 Bitch! 740 01:13:29,805 --> 01:13:31,915 I'll tear your tongue off your mouth! 741 01:13:32,975 --> 01:13:34,285 No! 742 01:13:56,698 --> 01:13:58,478 - Look, she is dead! - Yes, it's true! 743 01:14:02,671 --> 01:14:03,931 Witch! Let's burn her! 744 01:14:06,875 --> 01:14:08,443 Pity! Have pity! 745 01:14:08,444 --> 01:14:10,374 Father! 746 01:14:19,521 --> 01:14:20,371 No! 747 01:14:33,602 --> 01:14:35,332 Go away! 748 01:16:44,766 --> 01:16:46,606 They left. 749 01:16:50,138 --> 01:16:51,539 What are you reading? 750 01:16:51,540 --> 01:16:52,807 Helga's trial. 751 01:16:52,808 --> 01:16:55,376 It's written that she repented before dying. 752 01:16:55,377 --> 01:16:56,897 But I know it's not true. 50125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.