Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,047 --> 00:00:16,477
LUCIFER - DEMON LOVER
2
00:03:00,246 --> 00:03:01,346
Is it closed already?
3
00:03:01,347 --> 00:03:03,682
- It seems so.
- That's a pity!
4
00:03:03,683 --> 00:03:06,683
Don't worry, we'll get inside anyway
even if we have to bribe the keeper.
5
00:03:07,187 --> 00:03:09,557
It's too interesting,
we have to visit it.
6
00:03:42,956 --> 00:03:44,356
Hello? ls anybody there?
7
00:03:45,658 --> 00:03:48,118
Good evening. Would you
like to visit the castle?
8
00:03:49,529 --> 00:03:51,109
I apologize if I'm too curious.
9
00:03:54,100 --> 00:03:56,440
We'd like to visit it,
if it's not too late.
10
00:03:58,871 --> 00:04:01,871
The keeper already left,
but I'll make an exception.
11
00:04:02,008 --> 00:04:04,468
- Thank you.
- I'll show it to you myself.
12
00:04:05,578 --> 00:04:07,598
I'm the castle intendant.
13
00:04:09,415 --> 00:04:11,025
Please, follow me.
14
00:04:15,121 --> 00:04:16,171
Let's go.
15
00:04:22,428 --> 00:04:25,428
This castle, made with
a Renaissance style,
16
00:04:26,165 --> 00:04:29,165
was built on an old temple ruins,
17
00:04:29,736 --> 00:04:32,636
around 1560...
18
00:04:34,907 --> 00:04:37,907
...for the noble Holemberg House.
19
00:04:38,144 --> 00:04:40,284
We don't really care about this story.
20
00:04:41,581 --> 00:04:43,849
Why did you come here then?
21
00:04:43,850 --> 00:04:46,850
Because we are curious. We
heard that this castle belongs to...
22
00:04:47,887 --> 00:04:48,737
The Devil!
23
00:04:49,255 --> 00:04:51,565
I suppose you heard it too.
24
00:04:52,625 --> 00:04:55,235
Shall we go to see the other room?
25
00:05:01,734 --> 00:05:04,336
Do you usually sleep in this castle?
26
00:05:04,337 --> 00:05:05,437
Of course.
27
00:05:05,438 --> 00:05:08,438
What if my friends and I ask
you to give us hospitality?
28
00:05:09,942 --> 00:05:11,282
I would be honoured.
29
00:05:13,646 --> 00:05:15,046
We accept.
30
00:05:15,515 --> 00:05:16,975
Do you agree, don't you?
31
00:05:17,984 --> 00:05:20,354
Well... we haven't had dinner yet.
32
00:05:21,387 --> 00:05:24,387
Here there is enough food
to cook a good dinner...
33
00:05:27,126 --> 00:05:28,794
for our guests.
34
00:05:28,795 --> 00:05:31,865
You'll have dinner in a few minutes.
35
00:05:33,199 --> 00:05:34,659
Excuse me.
36
00:05:38,371 --> 00:05:40,505
What did you have in mind?!
37
00:05:40,506 --> 00:05:43,506
We have to shatter this silly legend
of the castle with the Devil.
38
00:05:44,444 --> 00:05:45,784
Are you afraid?
39
00:05:58,558 --> 00:06:00,459
Thank you, you are very kind.
40
00:06:00,460 --> 00:06:02,094
My pleasure.
41
00:06:02,095 --> 00:06:04,145
The waiter doesn't
work in the evenings.
42
00:06:10,370 --> 00:06:13,300
Nobody wants to stay
here after the sunset.
43
00:06:18,411 --> 00:06:20,312
Don't you have dinner?
44
00:06:20,313 --> 00:06:22,563
No. I never eat in the evening.
45
00:06:23,850 --> 00:06:26,340
So who's going to sit there?
46
00:06:32,358 --> 00:06:37,078
We always put another
plate on the table.
47
00:06:42,068 --> 00:06:44,469
I don't understand it. Will
another guest be arriving?
48
00:06:44,470 --> 00:06:47,460
No. He is still here.
49
00:06:50,476 --> 00:06:52,226
He is invisible, but he is there.
50
00:06:57,984 --> 00:07:01,444
I'd like to make a toast to our
mysterious table companion.
51
00:07:05,625 --> 00:07:07,959
To you,
52
00:07:07,960 --> 00:07:10,650
Lord of the abyss and darkness!
53
00:07:19,739 --> 00:07:23,809
I apologize... I'd like to
go to get some rest.
54
00:07:32,585 --> 00:07:33,695
Please.
55
00:07:43,496 --> 00:07:46,496
If you need something,
this is the bell.
56
00:07:47,366 --> 00:07:49,501
Thank you! I hope I won't disturb you.
57
00:07:49,502 --> 00:07:51,736
Don't worry.
58
00:07:51,737 --> 00:07:53,438
- Good night.
- Good night.
59
00:07:53,439 --> 00:07:55,459
- Good night.
- Good night. See you tomorrow.
60
00:08:52,331 --> 00:08:53,321
It's me...
61
00:08:56,736 --> 00:08:58,470
It's me!
62
00:08:58,471 --> 00:09:00,581
I burn!
63
00:09:02,375 --> 00:09:03,895
I burn!
64
00:09:05,845 --> 00:09:07,105
I burn!
65
00:09:23,563 --> 00:09:24,733
No!
66
00:09:36,776 --> 00:09:38,066
He is here already.
67
00:09:41,681 --> 00:09:42,821
He is here.
68
00:09:46,152 --> 00:09:47,792
Go away!
69
00:10:18,651 --> 00:10:19,961
Go away!
70
00:11:20,379 --> 00:11:22,447
- Good morning Helga!
- Good morning!
71
00:11:22,448 --> 00:11:24,249
Good morning dear!
72
00:11:24,250 --> 00:11:25,450
Good morning!
73
00:11:26,786 --> 00:11:29,054
The big day is near, isn't it?
74
00:11:29,055 --> 00:11:30,555
- Yes.
- Good, good!
75
00:11:30,556 --> 00:11:32,257
God bless you, dear girl!
76
00:11:32,258 --> 00:11:35,258
And may He let you live long
at the side of your husband.
77
00:11:35,494 --> 00:11:37,128
Thank you Mister Herban.
78
00:11:37,129 --> 00:11:38,196
Thank you Miss Gracen.
79
00:11:38,197 --> 00:11:41,197
You don't have to thank us, dear.
We wish you this with all our hearts.
80
00:11:42,301 --> 00:11:45,301
Yes, my wife is right.
81
00:11:45,304 --> 00:11:47,539
With all our hearts!
82
00:11:47,540 --> 00:11:50,540
When you get married, we'll visit
you and bring you a present:
83
00:11:51,510 --> 00:11:53,445
a small souvenir.
84
00:11:53,446 --> 00:11:56,446
A small sign of our love.
85
00:11:57,483 --> 00:12:00,483
And I'll accept it with joy and keep
it between my dearest things.
86
00:12:00,619 --> 00:12:03,388
You've always been
so nice with me.
87
00:12:03,389 --> 00:12:06,389
And you, Helga, have always
deserved the love we give you.
88
00:12:07,093 --> 00:12:08,560
Thank you.
89
00:12:08,561 --> 00:12:11,496
We should let her go. Her
family is waiting for her.
90
00:12:11,497 --> 00:12:15,127
- Go dear. May God protect you!
- Thank you.
91
00:12:18,370 --> 00:12:20,238
- She is so beautiful!
- Goodbye!
92
00:12:20,239 --> 00:12:21,539
She is nice too!
93
00:12:21,540 --> 00:12:23,141
Hello Helga!
94
00:12:23,142 --> 00:12:25,977
It's so good to see you!
Where are you going?
95
00:12:25,978 --> 00:12:27,479
Nowhere. If you want
I can go with you.
96
00:12:27,480 --> 00:12:29,514
Yes, great! Go with me.
97
00:12:29,515 --> 00:12:32,515
I saw you were talking with the
Heberlain. What did they tell you?
98
00:12:32,585 --> 00:12:35,585
How boring they are! They
were blessing here and there!
99
00:12:36,622 --> 00:12:38,156
So boring!
100
00:12:38,157 --> 00:12:41,157
I know. They behave like this with
me too. What did they say?
101
00:12:42,128 --> 00:12:44,863
They promised me a
present for my wedding.
102
00:12:44,864 --> 00:12:47,098
A souvenir, that's what they said!
103
00:12:47,099 --> 00:12:49,200
I'd like to know what it is.
104
00:12:49,201 --> 00:12:51,661
I tell you: Miss Gracen's old cap!
105
00:13:01,313 --> 00:13:02,614
Helga?
106
00:13:02,615 --> 00:13:03,545
Eva?
107
00:13:04,416 --> 00:13:06,050
Helga, Eva?
108
00:13:06,051 --> 00:13:08,011
Where are you going? Wait for me!
109
00:13:10,389 --> 00:13:11,823
Poor Wilma.
110
00:13:11,824 --> 00:13:14,025
You always work so hard!
111
00:13:14,026 --> 00:13:14,893
What's that? Show me.
112
00:13:14,894 --> 00:13:16,234
It's sheep cheese.
113
00:13:16,762 --> 00:13:19,130
I have to go. I'm late already.
114
00:13:19,131 --> 00:13:21,933
Be nice, help me carry this!
115
00:13:21,934 --> 00:13:23,067
Where?
116
00:13:23,068 --> 00:13:24,302
To the market.
117
00:13:24,303 --> 00:13:25,336
But it's far!
118
00:13:25,337 --> 00:13:26,677
Don't let me beg you!
119
00:13:27,473 --> 00:13:29,707
All right, let's go.
120
00:13:29,708 --> 00:13:31,409
I tell you goodbye then, girls.
121
00:13:31,410 --> 00:13:33,144
- Don't you come with us?
- No, I can't.
122
00:13:33,145 --> 00:13:33,879
Why?
123
00:13:33,879 --> 00:13:35,980
Wilma! Don't you understand?
124
00:13:35,981 --> 00:13:37,849
Let's go!
125
00:13:37,850 --> 00:13:38,720
Bye!
126
00:14:29,969 --> 00:14:31,803
Oh God! Who is this?
127
00:14:31,804 --> 00:14:34,305
Can't you guess it?
128
00:14:34,306 --> 00:14:37,306
I'm not sure, but this voice
sounds like Mister Herman's.
129
00:14:38,777 --> 00:14:40,947
That was close. Look.
130
00:14:41,313 --> 00:14:42,393
My dear!
131
00:14:45,918 --> 00:14:47,378
Look. Isn't it cute?
132
00:15:39,872 --> 00:15:42,622
Come! Run!
133
00:15:45,477 --> 00:15:46,787
Help me!
134
00:15:48,647 --> 00:15:49,607
Catch me!
135
00:15:53,018 --> 00:15:54,388
Run!
136
00:16:23,749 --> 00:16:26,651
- Here comes the wine.
- Great!
137
00:16:26,652 --> 00:16:28,432
- Come here, let me hug you!
- No!
138
00:16:34,159 --> 00:16:35,393
Where are you going?
139
00:16:35,394 --> 00:16:36,884
- Stop for a second.
- Let me go!
140
00:16:37,930 --> 00:16:40,398
You don't want me, do you?
141
00:16:40,399 --> 00:16:43,399
I shouldn't have fallen
in love like this.
142
00:16:43,702 --> 00:16:46,702
But I thought you would forget Hans.
143
00:16:47,106 --> 00:16:49,507
But I can see you
still think about him,
144
00:16:49,508 --> 00:16:51,348
even if he is going to
marry another woman.
145
00:16:51,977 --> 00:16:54,977
Why can't you accept it?
146
00:16:55,347 --> 00:16:58,347
Why don't you listen to someone who
would do anything for you?
147
00:17:01,320 --> 00:17:04,320
Stop bothering me, Helmut! I'm
fed up with you and your words!
148
00:17:05,491 --> 00:17:06,451
Let me go!
149
00:17:14,900 --> 00:17:16,740
Come on! Just a kiss!
150
00:17:22,508 --> 00:17:24,242
- Cheer!
- Cheer!
151
00:17:24,243 --> 00:17:25,383
Give me a drink.
152
00:17:31,617 --> 00:17:34,167
- Are you free?
- Yes.
153
00:17:39,858 --> 00:17:41,638
Who drinks alone, betrays his friends.
154
00:17:42,928 --> 00:17:44,462
All right!
155
00:17:44,463 --> 00:17:45,543
En guard!
156
00:18:01,513 --> 00:18:03,593
Come on Helmut!
Give him a lesson!
157
00:18:07,186 --> 00:18:09,220
Watch out!
158
00:18:09,221 --> 00:18:11,271
You'll kill each other!
159
00:18:28,774 --> 00:18:29,574
Give me!
160
00:18:29,575 --> 00:18:31,215
Hey! Go away!
161
00:18:36,115 --> 00:18:37,785
I surrender!
162
00:18:41,153 --> 00:18:43,287
Does someone else
want to have fun?
163
00:18:43,288 --> 00:18:45,556
- Come on, you try!
- No, no.
164
00:18:45,557 --> 00:18:47,725
You are too strong!
165
00:18:47,726 --> 00:18:48,776
What kind of men are you all?
166
00:18:53,966 --> 00:18:56,456
And you, stranger, don't
you want to fight with me?
167
00:19:00,706 --> 00:19:02,907
I'll give you the longest sword.
168
00:19:02,908 --> 00:19:04,778
Come on, try!
169
00:19:30,836 --> 00:19:32,506
He was afraid too!
170
00:19:42,181 --> 00:19:43,948
Hans! Wait for me!
171
00:19:43,949 --> 00:19:45,550
Good morning Magda.
172
00:19:45,551 --> 00:19:47,885
Hans...
173
00:19:47,886 --> 00:19:50,726
- Is it true?
- Yes! I'll get married this Sunday!
174
00:19:52,958 --> 00:19:54,592
That is why I wanted to talk to you.
175
00:19:54,593 --> 00:19:55,523
What do you want?
176
00:19:56,828 --> 00:19:59,828
I should have told you before...
177
00:19:59,965 --> 00:20:01,985
But I was not brave enough.
178
00:20:04,970 --> 00:20:07,004
- What?
- I know it Hans.
179
00:20:07,005 --> 00:20:08,806
- What?
- You have to believe me.
180
00:20:08,807 --> 00:20:11,527
She will never make you happy.
181
00:20:12,044 --> 00:20:14,245
How can you say that?
182
00:20:14,246 --> 00:20:16,380
We've been engaged
two years already...
183
00:20:16,381 --> 00:20:17,748
and nothing bad...
184
00:20:17,749 --> 00:20:18,983
You don't know her!
185
00:20:18,984 --> 00:20:21,474
Helga is frivolous, selfish, ambitious!
186
00:20:22,554 --> 00:20:25,022
- No! That's enough!
- Listen to me!
187
00:20:25,023 --> 00:20:27,258
Hans, I know what I'm saying!
188
00:20:27,259 --> 00:20:29,599
Think about that. Leave her
alone, you are still in time.
189
00:20:30,262 --> 00:20:32,897
What happened between the two of you?
190
00:20:32,898 --> 00:20:34,648
I thought you were friends.
191
00:20:36,168 --> 00:20:38,369
We were friends, but not anymore.
192
00:20:38,370 --> 00:20:39,450
Why?
193
00:20:40,305 --> 00:20:42,340
I loved you Hans.
194
00:20:42,341 --> 00:20:44,561
I hoped you would understand it.
195
00:20:46,345 --> 00:20:48,379
I'm sorry Magda.
196
00:20:48,380 --> 00:20:51,380
Helga knew it and in order to tease me,
she started to flirt with you!
197
00:20:52,517 --> 00:20:54,185
You fell in love with her,
198
00:20:54,186 --> 00:20:56,754
but she doesn't love you.
She doesn't love anybody.
199
00:20:56,755 --> 00:20:58,215
I cannot believe it.
200
00:20:58,857 --> 00:21:01,092
That's the truth Hans.
201
00:21:01,093 --> 00:21:03,463
I swear to God that it's the truth.
202
00:21:04,763 --> 00:21:07,164
Please, let's not talk
about this anymore.
203
00:21:07,165 --> 00:21:08,095
That is better.
204
00:21:10,669 --> 00:21:12,803
No Hans, wait.
205
00:21:12,804 --> 00:21:14,639
Don't leave me like that.
206
00:21:14,640 --> 00:21:16,250
I still love you.
207
00:21:59,384 --> 00:22:00,918
Magda! Wait for me.
208
00:22:00,919 --> 00:22:02,089
Helmut!
209
00:22:04,323 --> 00:22:05,753
It didn't go as you expected, uh?
210
00:22:07,592 --> 00:22:09,022
Come on, don't be sad.
211
00:22:10,195 --> 00:22:14,555
Nobody would ever believe a woman
who tries to defame her enemy.
212
00:22:16,268 --> 00:22:18,502
He trusts Helga.
213
00:22:18,503 --> 00:22:21,223
And he trusts her feelings.
214
00:22:22,207 --> 00:22:25,207
If someone he considers like
a friend, me for example,
215
00:22:25,811 --> 00:22:28,112
would tell him that Helga
doesn't deserve his love,
216
00:22:28,113 --> 00:22:30,047
he would not marry her.
217
00:22:30,048 --> 00:22:31,415
- Really?
- Of course.
218
00:22:31,416 --> 00:22:34,416
I could tell him some
bad stories on Helga,
219
00:22:35,020 --> 00:22:37,360
and make sure Hans believe in them.
220
00:22:38,824 --> 00:22:40,574
Would you do this for me?
221
00:22:42,094 --> 00:22:45,094
Yes, I would do anything for you.
222
00:22:45,097 --> 00:22:47,527
At one condition.
223
00:22:48,333 --> 00:22:49,600
What condition?
224
00:22:49,601 --> 00:22:52,601
Well... I love you Magda.
225
00:22:52,838 --> 00:22:54,638
You must be mine!
226
00:22:54,639 --> 00:22:55,689
No, never!
227
00:22:56,775 --> 00:22:58,542
All right, let's not talk
about this anymore.
228
00:22:58,543 --> 00:23:00,044
Goodbye.
229
00:23:00,045 --> 00:23:01,125
No, wait!
230
00:23:03,382 --> 00:23:05,662
Give me some time,
let me think about it.
231
00:23:07,252 --> 00:23:09,620
There's nothing to think about.
232
00:23:09,621 --> 00:23:11,389
Do you accept?
233
00:23:11,390 --> 00:23:13,991
All right, but as soon
as you talked to Hans.
234
00:23:13,992 --> 00:23:16,127
No, immediately!
235
00:23:16,128 --> 00:23:17,294
I desire you too much!
236
00:23:17,295 --> 00:23:19,497
Who tells me that you will
talk to him then, uh?
237
00:23:19,498 --> 00:23:21,228
I give you my word.
238
00:23:21,533 --> 00:23:22,833
Isn't it enough?
239
00:23:22,834 --> 00:23:24,174
Come on dear.
240
00:23:25,303 --> 00:23:26,293
Let's go.
241
00:23:27,339 --> 00:23:28,539
Let's go!
242
00:25:03,869 --> 00:25:05,202
Cristina.
243
00:25:05,203 --> 00:25:07,753
Why don't you stop working and
you come for a walk with me?
244
00:25:09,941 --> 00:25:11,691
Come on! What's the hurry?
245
00:25:12,577 --> 00:25:14,277
You can finish it later, can't you?
246
00:25:14,679 --> 00:25:16,847
Let's go to the garden.
247
00:25:16,848 --> 00:25:18,628
Why you make me beg you?
248
00:25:19,718 --> 00:25:21,648
Don't you want to go, Cristina?
249
00:25:28,326 --> 00:25:30,561
Tell me you don't.
250
00:25:30,562 --> 00:25:32,496
You are bad, don't you know it?
251
00:25:32,497 --> 00:25:34,365
Come on!
252
00:25:34,366 --> 00:25:35,656
What are you doing?
253
00:25:37,202 --> 00:25:38,802
What's going on?
254
00:25:38,803 --> 00:25:41,572
Instead of working, you
waste your time flirting?
255
00:25:41,573 --> 00:25:44,573
And I'll talk to you later, dear.
Go out to cut the wood!
256
00:25:45,944 --> 00:25:46,844
Ok, ok, I'm going!
257
00:25:46,845 --> 00:25:49,915
You are payed for your job,
not to bother my daughters.
258
00:25:54,553 --> 00:25:57,553
You, Joan, go where ever
you want, so go!
259
00:25:57,656 --> 00:25:59,490
You can't stay in the house!
260
00:25:59,491 --> 00:26:01,926
Less men around, the better it is!
261
00:26:01,927 --> 00:26:03,494
Did you understand?
262
00:26:03,495 --> 00:26:05,696
Yes, I know. I'm always around.
263
00:26:05,697 --> 00:26:07,865
Don't be offended now.
264
00:26:07,866 --> 00:26:10,866
Joan, lately women have
so many things to do.
265
00:26:11,603 --> 00:26:13,737
And you cannot help us!
266
00:26:13,738 --> 00:26:16,488
You understand it, don't you?
267
00:26:17,809 --> 00:26:20,077
- Come on!
- All right!
268
00:26:20,078 --> 00:26:23,078
So, come on! Go outside
for some fresh air.
269
00:26:23,348 --> 00:26:26,348
What if I go check the barrels?
270
00:26:26,618 --> 00:26:29,688
Go where ever you want, but go!
271
00:26:34,059 --> 00:26:36,727
Look here. Do you like it?
272
00:26:36,728 --> 00:26:38,228
It's beautiful!
273
00:26:38,229 --> 00:26:39,430
What do you think?
274
00:26:39,431 --> 00:26:42,431
Berta, would you be able
to make one similar?
275
00:26:42,867 --> 00:26:44,617
No, mother. It's a masterpiece!
276
00:26:46,237 --> 00:26:48,897
- Don't exaggerate!
- Helga will be so happy!
277
00:26:49,341 --> 00:26:52,341
Yes! Your sister will
be very proud of it!
278
00:26:52,877 --> 00:26:55,877
I'm sure that in this village,
279
00:26:56,481 --> 00:26:59,149
no bride ever wear such a
beautiful wedding dress!
280
00:26:59,150 --> 00:27:00,850
Why don't you show to daddy?
281
00:27:02,220 --> 00:27:05,220
Oh no! Tradition says
that only the husband
282
00:27:06,825 --> 00:27:09,105
can see his wife's wedding dress.
283
00:27:10,195 --> 00:27:13,163
No other man. Even the father.
284
00:27:13,164 --> 00:27:15,124
Not even the wife's brothers.
285
00:27:16,534 --> 00:27:19,054
What if someone sees it?
What will happen?
286
00:27:21,039 --> 00:27:22,529
It would be terrible.
287
00:27:23,308 --> 00:27:25,576
The marriage would be cursed.
288
00:27:25,577 --> 00:27:26,747
A kind of evil eye.
289
00:27:27,512 --> 00:27:29,713
You don't have to be afraid, my dear.
290
00:27:29,714 --> 00:27:32,583
I'll keep your dress safe.
291
00:27:32,584 --> 00:27:35,424
No eyes will see it.
292
00:27:59,644 --> 00:28:00,678
Helga!
293
00:28:00,679 --> 00:28:02,846
Helga, what's wrong? Talk to me!
294
00:28:02,847 --> 00:28:05,082
Behind the window...
295
00:28:05,083 --> 00:28:07,751
- There was a man watching me.
- What?
296
00:28:07,752 --> 00:28:10,287
Just a second, then he disappeared.
297
00:28:10,288 --> 00:28:11,789
Are you sure?
298
00:28:11,790 --> 00:28:14,224
Really sure.
299
00:28:14,225 --> 00:28:15,365
Didn't you recognize him?
300
00:28:17,762 --> 00:28:19,132
No.
301
00:28:22,200 --> 00:28:24,310
May God protect you!
302
00:29:24,229 --> 00:29:25,696
Come here!
303
00:29:25,697 --> 00:29:27,765
Come here.
304
00:29:27,766 --> 00:29:29,166
Get closer!
305
00:29:30,468 --> 00:29:31,898
Don't be afraid.
306
00:29:35,106 --> 00:29:37,946
Come here. Get closer.
307
00:29:38,409 --> 00:29:41,409
What are you doing all
alone in this wood?
308
00:29:42,080 --> 00:29:43,947
Were you looking for me?
309
00:29:43,948 --> 00:29:46,817
Come on, talk!
310
00:29:46,818 --> 00:29:48,552
L...
311
00:29:48,553 --> 00:29:51,355
Don't be afraid!
312
00:29:51,356 --> 00:29:52,646
Come on, talk.
313
00:29:53,858 --> 00:29:56,198
You need me, don't you?
314
00:29:58,329 --> 00:29:59,409
Yes.
315
00:30:00,698 --> 00:30:02,008
I need you.
316
00:30:03,368 --> 00:30:04,568
Help me.
317
00:30:05,370 --> 00:30:08,370
Of course I will help you!
What happened?
318
00:30:08,907 --> 00:30:14,097
You little fool! You came here for me
and now you tremble speechless.
319
00:30:16,114 --> 00:30:19,114
So? Are you going to tell
me what happened?
320
00:30:21,286 --> 00:30:22,986
You should free me from a spell.
321
00:30:24,556 --> 00:30:25,896
What spell?
322
00:30:34,032 --> 00:30:36,082
My wedding dress...
323
00:30:37,402 --> 00:30:39,042
It was contaminated.
324
00:30:42,874 --> 00:30:45,609
You do know how to break
this spell, don't you?
325
00:30:45,610 --> 00:30:47,311
Tell me!
326
00:30:47,312 --> 00:30:48,862
All right, I will tell you.
327
00:30:50,248 --> 00:30:53,248
This night you will go to the hill,
328
00:30:54,586 --> 00:30:55,419
Yes.
329
00:30:55,420 --> 00:30:57,454
With two virgins like you.
330
00:30:57,455 --> 00:30:59,756
When the moon will
be high in the sky,
331
00:30:59,757 --> 00:31:02,567
you will talk to her
using these words...
332
00:31:03,695 --> 00:31:05,062
Wilma!
333
00:31:05,063 --> 00:31:06,930
There are many here! Come!
334
00:31:06,931 --> 00:31:08,681
Look how big they are!
335
00:31:09,534 --> 00:31:11,524
- True! How wonderful!
- Yes, isn't it?
336
00:31:12,437 --> 00:31:14,047
Look here! There are many!
337
00:31:15,406 --> 00:31:18,375
Helga! What happened to you?
338
00:31:18,376 --> 00:31:19,076
What's wrong?
339
00:31:20,712 --> 00:31:22,322
I need your help!
340
00:31:23,681 --> 00:31:24,881
I'll explain to you...
341
00:31:58,583 --> 00:31:59,583
Here.
342
00:31:59,584 --> 00:32:01,194
This is the place.
343
00:32:07,592 --> 00:32:08,902
Come on, let's go.
344
00:33:15,660 --> 00:33:17,361
Selena,
345
00:33:17,362 --> 00:33:19,930
pure Selena.
346
00:33:19,931 --> 00:33:21,798
Let's go away, I'm scared!
347
00:33:21,799 --> 00:33:23,467
Pure night Goddess.
348
00:33:23,468 --> 00:33:25,435
I'm talking to you.
349
00:33:25,436 --> 00:33:27,046
I beg you.
350
00:33:31,476 --> 00:33:32,786
Eva?
351
00:33:33,845 --> 00:33:35,345
Wilma?
352
00:33:35,346 --> 00:33:36,636
Where are you?
353
00:33:37,648 --> 00:33:38,949
Helga! We are here!
354
00:33:38,950 --> 00:33:40,851
Helga, come quick!
355
00:33:40,852 --> 00:33:42,602
We are scared! It's almost night!
356
00:33:43,888 --> 00:33:46,408
Wilma! Wait for me!
357
00:34:01,372 --> 00:34:03,140
Where are we?
358
00:34:03,141 --> 00:34:04,251
I don't know.
359
00:34:05,343 --> 00:34:06,877
Look! There's an old woman.
360
00:34:06,878 --> 00:34:09,878
What are you doing here girls?
Did you lose the way?
361
00:34:10,648 --> 00:34:11,681
Yes, grandmother.
362
00:34:11,682 --> 00:34:13,550
Would you like me to take
you to the village?
363
00:34:13,551 --> 00:34:16,353
- Yes!
- Come with me!
364
00:34:16,354 --> 00:34:18,544
Don't be afraid! Come, come!
365
00:34:22,427 --> 00:34:23,947
It's so dark!
366
00:34:27,632 --> 00:34:30,267
Why did you stop?
367
00:34:30,268 --> 00:34:33,268
Are you sure this is the right way?
368
00:34:34,439 --> 00:34:36,173
Of course!
369
00:34:36,174 --> 00:34:38,942
I know the way by heart!
370
00:34:38,943 --> 00:34:41,403
You don't need to be afraid!
371
00:34:45,483 --> 00:34:48,385
Come on! Come with me.
372
00:34:48,386 --> 00:34:51,088
Come this way!
373
00:34:51,089 --> 00:34:52,459
Let's go.
374
00:35:21,786 --> 00:35:24,786
Come on, we are almost there.
375
00:35:25,256 --> 00:35:27,724
Trust me, follow me!
376
00:35:27,725 --> 00:35:30,060
Be happy, we are almost there!
377
00:35:30,061 --> 00:35:33,061
Can you see that big walnut
tree? The old one there?
378
00:35:34,132 --> 00:35:37,132
You will find a path there and
379
00:35:37,668 --> 00:35:40,370
in less than five minutes
you'll find the church
380
00:35:40,371 --> 00:35:41,221
and then to the village.
381
00:35:43,474 --> 00:35:45,408
Help me! Let me go!
382
00:35:45,409 --> 00:35:49,099
Help me! Let me go!
383
00:35:49,680 --> 00:35:51,114
What do you want?
384
00:35:51,115 --> 00:35:53,717
Where are you taking me?
385
00:35:53,718 --> 00:35:55,028
Let me go!
386
00:36:10,601 --> 00:36:12,241
Look!
387
00:36:12,904 --> 00:36:14,334
There's a bone.
388
00:36:21,312 --> 00:36:22,646
It's disgusting!
389
00:36:22,647 --> 00:36:24,181
- Where are you taking us?
- Help me!
390
00:36:24,182 --> 00:36:26,783
Look how cute they are!
391
00:36:26,784 --> 00:36:28,514
Let me go!
392
00:36:30,388 --> 00:36:31,818
Put you hands off of me!
393
00:40:37,201 --> 00:40:38,401
Good morning my dear.
394
00:40:39,303 --> 00:40:41,070
What's wrong? Are
you feeling sick?
395
00:40:41,071 --> 00:40:42,971
Did you have a nightmare?
396
00:40:44,842 --> 00:40:46,862
What's wrong? Tell me!
397
00:40:47,344 --> 00:40:49,394
Just a little headache.
398
00:40:50,881 --> 00:40:52,449
I will go out for some fresh air.
399
00:40:52,450 --> 00:40:54,050
Yes, go out my dear.
400
00:40:54,051 --> 00:40:55,981
It's sunny outside.
401
00:40:56,887 --> 00:40:59,467
We won't have these sunny
days in the future.
402
00:40:59,890 --> 00:41:02,091
Then there will be Winter,
cold weather, the snow
403
00:41:02,092 --> 00:41:04,394
and you'll stay at home
with your husband.
404
00:41:04,395 --> 00:41:06,062
Go now.
405
00:41:06,063 --> 00:41:07,643
Come back soon.
406
00:41:46,971 --> 00:41:48,231
Eva!
407
00:41:48,939 --> 00:41:50,549
Wilma!
408
00:41:53,077 --> 00:41:54,947
I'm so happy to see you again!
409
00:42:35,686 --> 00:42:38,646
If you keep watching that way,
you will not find me.
410
00:42:41,625 --> 00:42:43,025
Here I am.
411
00:42:43,961 --> 00:42:46,151
Why are you looking
at me that way?
412
00:42:48,732 --> 00:42:49,832
Did I scare you?
413
00:42:49,833 --> 00:42:52,263
It seems you've never seen a man.
414
00:42:54,171 --> 00:42:56,801
And yet soon you will
have one for yourself,
415
00:42:58,342 --> 00:43:00,343
as you are getting married.
416
00:43:00,344 --> 00:43:02,124
You know it?
417
00:43:03,847 --> 00:43:05,148
Yes.
418
00:43:05,149 --> 00:43:07,383
You don't know me,
we've never met!
419
00:43:07,384 --> 00:43:09,118
You are wrong.
420
00:43:09,119 --> 00:43:11,220
I always see everything and everybody.
421
00:43:11,221 --> 00:43:13,851
For example... a wedding dress.
422
00:43:14,825 --> 00:43:16,392
It was you!
423
00:43:16,393 --> 00:43:18,494
Yes, it was me.
424
00:43:18,495 --> 00:43:20,363
Oh God!
425
00:43:20,364 --> 00:43:21,564
How will I be safe?
426
00:43:21,899 --> 00:43:26,589
Haven't you understood that the
story of the spell is just a fairytale?
427
00:43:29,139 --> 00:43:30,640
Let me suggest you something.
428
00:43:30,641 --> 00:43:34,801
Don't trust what can
kill your happiness.
429
00:43:35,879 --> 00:43:37,046
How?
430
00:43:37,047 --> 00:43:39,217
I'll teach you if you want.
431
00:43:40,050 --> 00:43:41,451
When?
432
00:43:41,452 --> 00:43:42,882
Slowly.
433
00:43:44,221 --> 00:43:46,091
There's no hurry.
434
00:43:47,691 --> 00:43:49,441
You mean...
435
00:43:51,161 --> 00:43:52,929
Will we meet again?
436
00:43:52,930 --> 00:43:53,963
Of course.
437
00:43:53,964 --> 00:43:55,014
If you want.
438
00:43:56,233 --> 00:43:57,253
I don't know.
439
00:43:57,801 --> 00:43:59,435
You want it.
440
00:43:59,436 --> 00:44:00,970
I know it!
441
00:44:00,971 --> 00:44:03,039
Don't deny it, because it's like that.
442
00:44:03,040 --> 00:44:04,440
No.
443
00:44:04,441 --> 00:44:06,442
No!
444
00:44:06,443 --> 00:44:07,910
I don't know you!
445
00:44:07,911 --> 00:44:09,879
Would you like to know my name?
446
00:44:09,880 --> 00:44:10,840
Gunter.
447
00:44:12,916 --> 00:44:14,684
Gunter is just a name.
448
00:44:14,685 --> 00:44:16,355
Who are you?
449
00:44:19,857 --> 00:44:20,997
All right.
450
00:44:21,525 --> 00:44:24,525
I am the one you wish I am.
451
00:44:24,528 --> 00:44:27,528
The one who will be able to make your
452
00:44:29,833 --> 00:44:32,833
dreams, your crazy wishes become true.
453
00:44:32,870 --> 00:44:33,670
Unknown feelings will grow in you.
454
00:44:33,671 --> 00:44:35,471
Unknown feelings will grow in you.
455
00:44:35,472 --> 00:44:38,408
Your words upset me.
456
00:44:38,409 --> 00:44:40,049
- And yet...
- And yet?
457
00:44:42,446 --> 00:44:43,880
I like them.
458
00:44:43,881 --> 00:44:46,881
Leave aside your fool fears,
459
00:44:46,950 --> 00:44:48,560
and let yourself go to the pleasure.
460
00:44:49,053 --> 00:44:51,254
Are you tempting me?
461
00:44:51,255 --> 00:44:53,215
What's more exciting than temptation?
462
00:44:54,692 --> 00:44:56,125
Who are you?
463
00:44:56,126 --> 00:44:57,727
You are scaring me!
464
00:44:57,728 --> 00:44:59,128
Who do you think I am?
465
00:44:59,396 --> 00:45:00,416
Tell me.
466
00:45:01,165 --> 00:45:02,598
Maybe the Devil!
467
00:45:02,599 --> 00:45:05,168
Wouldn't you be happy if I was?
468
00:45:05,169 --> 00:45:06,536
If you want my soul...
469
00:45:06,537 --> 00:45:08,377
Soul! What a meaningless word!
470
00:45:09,206 --> 00:45:10,740
What then?!
471
00:45:10,741 --> 00:45:13,901
Why do you want me to ask you
what you are ready to offer me?
472
00:45:14,678 --> 00:45:15,468
No!
473
00:45:17,081 --> 00:45:20,081
Your flesh is wanting it.
474
00:45:20,784 --> 00:45:22,518
Wouldn't you let yourself
go to temptation?
475
00:45:22,519 --> 00:45:24,829
- No!
- How fool you are.
476
00:45:26,724 --> 00:45:29,724
Your senses fever won't
let you go if you deny it.
477
00:45:30,394 --> 00:45:33,096
It won't be the poor Hans
478
00:45:33,097 --> 00:45:34,797
who will stop it.
479
00:45:35,232 --> 00:45:38,232
You are too much of a woman
in every cell of your body,
480
00:45:38,302 --> 00:45:40,670
your blood is too hot in your veins,
481
00:45:40,671 --> 00:45:43,671
only a lover like me, free
from any human law,
482
00:45:44,374 --> 00:45:48,184
could give you that
ecstasy that you deserve.
483
00:45:49,847 --> 00:45:51,187
See you soon. Wait for me.
484
00:46:10,768 --> 00:46:12,788
Come here and sit down.
485
00:46:16,874 --> 00:46:19,142
Tell me the truth, you still
think about Hans, don't you?
486
00:46:19,143 --> 00:46:22,143
I thought it was over, that
you had forgotten him.
487
00:46:22,613 --> 00:46:24,847
I don't care about him.
488
00:46:24,848 --> 00:46:27,868
What I hate is that he
preferred that silly girl!
489
00:46:29,319 --> 00:46:31,521
Just a matter of pride, isn't it?
490
00:46:31,522 --> 00:46:33,289
I hate her!
491
00:46:33,290 --> 00:46:35,840
I hate that ugly woman!
492
00:46:37,227 --> 00:46:38,487
I hate her so much!
493
00:46:39,630 --> 00:46:41,270
Magda, what are you talking about?
494
00:46:47,271 --> 00:46:49,939
You should kill her.
495
00:46:49,940 --> 00:46:52,108
No, Magda!
496
00:46:52,109 --> 00:46:53,659
You can't ask me this!
497
00:46:55,012 --> 00:46:57,262
If you really love me...
498
00:46:59,016 --> 00:47:01,083
I... I love you Magda, but...
499
00:47:01,084 --> 00:47:02,864
But you are asking me
a disgusting thing!
500
00:47:10,227 --> 00:47:11,567
My God!
501
00:47:16,867 --> 00:47:19,117
I cannot do it.
502
00:47:20,938 --> 00:47:23,938
So, if I understood correctly,
you want death to
503
00:47:25,742 --> 00:47:28,732
part that woman from the man you love.
504
00:47:30,013 --> 00:47:32,648
And you are asking
my help, isn't it?
505
00:47:32,649 --> 00:47:35,649
I have what you need, my dear.
506
00:47:36,186 --> 00:47:38,888
Here. Can you see this lovely necklace?
507
00:47:38,889 --> 00:47:41,889
I will sprinkle its medallion with
508
00:47:42,025 --> 00:47:44,260
a powerful filter.
509
00:47:44,261 --> 00:47:47,096
Then you will give this to Helga
as a wedding present.
510
00:47:47,097 --> 00:47:50,097
And you'll put it on
her neck like this.
511
00:47:51,168 --> 00:47:54,168
The medallion must touch the skin.
512
00:47:54,938 --> 00:47:57,938
Slowly the magical filter
will go into her blood,
513
00:47:58,008 --> 00:48:00,009
and it will go into her
heart and stop it.
514
00:48:00,010 --> 00:48:02,411
Can you prepare the necklace now?
515
00:48:02,412 --> 00:48:03,752
Tonight at sunset!
516
00:48:04,214 --> 00:48:05,314
Here...
517
00:48:05,315 --> 00:48:07,283
No, I don't want any money!
518
00:48:07,284 --> 00:48:10,244
When you come back here, I'll tell
you what you have to do for me.
519
00:48:12,022 --> 00:48:14,132
Ok, I'll be back at sunset.
520
00:48:23,133 --> 00:48:25,568
You! Forgive me my Lord!
521
00:48:25,569 --> 00:48:28,699
I couldn't know! I couldn't!
522
00:48:32,776 --> 00:48:35,776
You look so beautiful, my daughter!
523
00:48:36,213 --> 00:48:38,114
Yes. She looks like...
524
00:48:38,115 --> 00:48:39,348
To who?
525
00:48:39,349 --> 00:48:42,349
She looks like the Virgin painted
on the Church window!
526
00:48:43,620 --> 00:48:44,880
What?!
527
00:48:47,391 --> 00:48:50,391
May God forgive you! Didn't you know
you can't say those things?
528
00:48:50,928 --> 00:48:52,188
They bring bad luck, Joan!
529
00:48:52,429 --> 00:48:54,299
Forgive me, I didn't know...
530
00:48:54,631 --> 00:48:55,932
I said it without thinking...
531
00:48:55,933 --> 00:48:57,967
That's your problem!
532
00:48:57,968 --> 00:49:00,870
You always talk before thinking!
533
00:49:00,871 --> 00:49:02,438
Help me here!
534
00:49:02,439 --> 00:49:03,806
Here we have Hans!
535
00:49:03,807 --> 00:49:04,974
Welcome boy!
536
00:49:04,975 --> 00:49:06,435
Good morning brother in law!
537
00:49:08,679 --> 00:49:09,499
These are for you.
538
00:49:11,181 --> 00:49:14,181
Helga! Don't you talk to your husband?
539
00:49:15,018 --> 00:49:15,948
Come on!
540
00:49:18,121 --> 00:49:19,461
Thank you Hans.
541
00:49:24,761 --> 00:49:26,562
What an angel!
542
00:49:26,563 --> 00:49:27,763
You look strange...
543
00:49:27,764 --> 00:49:30,764
What are you talking about?
Don't you understand, Joan?
544
00:49:31,068 --> 00:49:32,635
She is nervous.
545
00:49:32,636 --> 00:49:35,636
Poor thing! It's always like that.
546
00:49:36,039 --> 00:49:39,039
It happened to me too,
don't you remember?
547
00:49:39,509 --> 00:49:41,577
Well... no, I don't remember it.
548
00:49:41,578 --> 00:49:44,068
You always had a short memory!
549
00:49:45,082 --> 00:49:46,716
Good morning!
550
00:49:46,717 --> 00:49:48,884
We are here to wish
you the best again!
551
00:49:48,885 --> 00:49:51,885
And to bring you the small
present we promised you!
552
00:49:52,022 --> 00:49:54,332
- Our dear Heberly!
- Hello!
553
00:49:54,725 --> 00:49:56,595
How are you Herman?
554
00:49:57,861 --> 00:49:59,128
Let's see!
555
00:49:59,129 --> 00:49:59,929
That's nice!
556
00:49:59,930 --> 00:50:01,160
What's wrong?
557
00:50:05,035 --> 00:50:08,035
A water-clock, Helga.
For you and your husband.
558
00:50:08,438 --> 00:50:11,508
Every time it is empty, I hope it will
be an hour of happiness for you.
559
00:50:14,011 --> 00:50:14,910
Holy Mother!
560
00:50:14,911 --> 00:50:16,081
This brings bad luck!
561
00:50:41,171 --> 00:50:41,991
Lady!
562
00:50:42,839 --> 00:50:44,373
Lady, what's wrong with you?
563
00:50:44,374 --> 00:50:45,664
Are you all right?
564
00:50:56,353 --> 00:50:59,288
This roast is fantastic!
Did you cook it, dear?
565
00:50:59,289 --> 00:51:01,457
It's so good!
566
00:51:01,458 --> 00:51:04,458
Drink my friends!
567
00:51:04,728 --> 00:51:07,728
You too! Wine makes people happy!
568
00:51:08,698 --> 00:51:11,698
Tonight we have to be happy!
569
00:51:12,803 --> 00:51:16,053
Herman, drink!
570
00:51:19,509 --> 00:51:20,976
Thank you mother!
571
00:51:20,977 --> 00:51:23,497
Good health to the bride and the groom!
572
00:51:30,353 --> 00:51:32,755
Joan, don't you think you drank enough?
573
00:51:32,756 --> 00:51:34,506
Try to drink less!
574
00:51:34,825 --> 00:51:36,815
It's only a glass of wine!
575
00:51:38,895 --> 00:51:41,265
Lady Marta, leave him alone!
576
00:51:45,335 --> 00:51:47,436
If it was only a glass of wine...
577
00:51:47,437 --> 00:51:50,437
You don't want to spoil the
party with your words, do you?
578
00:51:50,507 --> 00:51:52,541
I never scold him!
579
00:51:52,542 --> 00:51:55,478
- She says so!
- I'm too nice with him!
580
00:51:55,479 --> 00:51:58,013
Really, I'm too indulgent!
581
00:51:58,014 --> 00:51:59,474
Cheers!
582
00:52:02,552 --> 00:52:03,919
Don't come too close!
583
00:52:03,920 --> 00:52:04,910
God bless you!
584
00:52:06,823 --> 00:52:09,823
Helga, I'm so happy!
585
00:52:10,026 --> 00:52:11,456
What about you?
586
00:52:13,897 --> 00:52:17,587
Friends! I'd like to make a toast
for the bride and the groom!
587
00:52:33,250 --> 00:52:34,980
Dear Herman, drink!
588
00:52:54,237 --> 00:52:55,171
Can you hear this flute?
589
00:52:55,172 --> 00:52:56,222
Yes! Who will it be?
590
00:52:56,439 --> 00:52:59,439
I will stop drinking if this is Alex!
591
00:53:00,043 --> 00:53:00,943
I Wish it!
592
00:53:02,679 --> 00:53:04,847
Can't you hear it's him?
593
00:53:04,848 --> 00:53:07,149
I recognize what he is playing!
594
00:53:07,150 --> 00:53:08,117
Are you sure?
595
00:53:08,118 --> 00:53:10,319
What a nice surprise!
We needed some music!
596
00:53:10,320 --> 00:53:11,987
Do you think we could dance?
597
00:53:11,988 --> 00:53:14,823
Don't even think about that!
Mom doesn't allow it!
598
00:53:14,824 --> 00:53:16,058
How do you know that?
599
00:53:16,059 --> 00:53:18,109
- I know it!
- Joan was right!
600
00:53:19,963 --> 00:53:21,193
- Bravo Alex!
- Welcome!
601
00:53:23,567 --> 00:53:26,268
Cheers to everybody!
602
00:53:26,269 --> 00:53:27,669
Come, come inside!
603
00:53:28,438 --> 00:53:31,373
- You have to drink wine with us!
- Thank you, Lady Marta!
604
00:53:31,374 --> 00:53:34,374
- You are always welcome in this house!
- Thank you! I needed this wine!
605
00:53:34,911 --> 00:53:37,911
Blowing air in this flute
made my throat dry!
606
00:53:38,648 --> 00:53:40,898
Good! Make it wet quickly!
607
00:53:42,219 --> 00:53:44,987
Take advantage of this circumstance!
608
00:53:44,988 --> 00:53:45,858
Cheer!
609
00:53:47,123 --> 00:53:49,258
What will you play now?
610
00:53:49,259 --> 00:53:50,793
It was good!
611
00:53:50,794 --> 00:53:53,729
I don't know... if you would like,
612
00:53:53,730 --> 00:53:56,730
I could sing you some old ballads!
613
00:53:57,968 --> 00:53:58,548
Good idea!
614
00:53:58,802 --> 00:54:00,552
Which one will you sing?
615
00:54:01,938 --> 00:54:03,308
Let's see...
616
00:54:06,509 --> 00:54:10,289
What do you think about
the fairy tale of Lorelei?
617
00:54:10,981 --> 00:54:12,248
Good...
618
00:54:12,249 --> 00:54:15,249
The bewitcher undines,
daughters of the river,
619
00:54:15,952 --> 00:54:18,120
with green hair,
620
00:54:18,121 --> 00:54:21,121
that dance on the Rhine river.
621
00:54:21,258 --> 00:54:22,891
Nice!
622
00:54:22,892 --> 00:54:23,882
Or...
623
00:54:25,762 --> 00:54:30,682
Or you prefer the legend
of the Valkyries,
624
00:54:32,435 --> 00:54:36,445
that fly over the clouds
on white horses.
625
00:54:42,846 --> 00:54:45,186
The most fantastic legend of all
626
00:54:46,750 --> 00:54:49,180
is the one of the night of Valpurga.
627
00:54:50,487 --> 00:54:54,527
The night when witches and other
legendary characters
628
00:54:55,859 --> 00:54:58,859
meet at Broken Valley,
629
00:54:58,928 --> 00:55:02,848
to pay homage to the Devil!
630
00:55:08,238 --> 00:55:09,608
What's wrong dear?
631
00:55:17,247 --> 00:55:20,287
You shouldn't have said that
abominable name in this house...
632
00:55:21,551 --> 00:55:24,101
A house blessed by the
Holy sacrament of marriage!
633
00:55:25,822 --> 00:55:27,602
I beg you to be forgiven.
634
00:55:28,091 --> 00:55:30,893
I didn't do it on purpose, trust me.
635
00:55:30,894 --> 00:55:32,094
- I swear!
- All right, all right!
636
00:55:32,095 --> 00:55:34,845
You don't need to say that!
637
00:55:37,734 --> 00:55:40,014
Why don't you play some cheerful
music?
638
00:55:42,138 --> 00:55:45,388
No, no. Now it's too late.
We better go.
639
00:55:47,177 --> 00:55:50,177
- Helga, my daughter.
- Goodnight!
640
00:55:50,880 --> 00:55:52,815
I bless you.
641
00:55:52,816 --> 00:55:54,216
Now I entrust her to you, Hans.
642
00:55:54,217 --> 00:55:55,484
- Take care of her.
- Goodnight.
643
00:55:55,485 --> 00:55:57,505
Don't worry, father. Goodnight.
644
00:55:58,521 --> 00:56:01,151
- Goodnight dear.
- Goodnight.
645
00:56:01,858 --> 00:56:02,958
Goodnight.
646
00:56:02,959 --> 00:56:04,039
Goodnight Hans.
647
00:56:11,534 --> 00:56:12,524
Goodnight mother.
648
00:56:13,636 --> 00:56:15,366
Goodnight Helga.
649
00:56:17,273 --> 00:56:18,374
Bye Hans.
650
00:56:18,375 --> 00:56:19,335
Goodnight.
651
00:56:36,159 --> 00:56:41,019
I desired this moment for so long and
now l can't believe it's here.
652
00:56:44,134 --> 00:56:45,914
I love you so much Helga.
What about you?
653
00:56:50,240 --> 00:56:52,380
What's wrong? Are
you still upset my love?
654
00:56:53,476 --> 00:56:54,843
No.
655
00:56:54,844 --> 00:56:56,624
Why should I be upset?
656
00:56:57,180 --> 00:56:59,200
I don't know. I thought you were.
657
00:57:01,985 --> 00:57:03,485
Not yet...
658
00:57:03,486 --> 00:57:05,096
I will call you.
659
00:57:05,655 --> 00:57:07,615
Wait for me here, please.
660
00:59:23,126 --> 00:59:24,159
You?!
661
00:59:24,160 --> 00:59:26,650
Yes! I always keep my promises!
662
00:59:31,734 --> 00:59:33,435
Here I am.
663
00:59:33,436 --> 00:59:36,436
I came to offer you what you desire.
664
00:59:37,140 --> 00:59:39,160
What you really desire,
665
00:59:42,278 --> 00:59:43,568
with all yourself.
666
00:59:44,814 --> 00:59:46,834
The happiness you've been
waiting for a long time.
667
00:59:48,017 --> 00:59:49,985
No, don't leave me!
668
00:59:49,986 --> 00:59:52,387
Come...
669
00:59:52,388 --> 00:59:53,622
I'm yours.
670
00:59:53,623 --> 00:59:56,623
You have to prove me it's true.
671
00:59:56,759 --> 00:59:58,427
I'll do anything you ask me.
672
00:59:58,428 --> 01:00:01,428
Between your happiness and
you there is an obstacle.
673
01:00:02,165 --> 01:00:04,355
It must be eliminated immediately,
674
01:00:04,734 --> 01:00:06,635
with no hesitation.
675
01:00:06,636 --> 01:00:09,636
Otherwise I'll disappear forever,
do you understand?
676
01:00:10,773 --> 01:00:12,541
Forever.
677
01:00:12,542 --> 01:00:15,542
What do I have to do?
678
01:00:17,747 --> 01:00:20,182
Do you see that dagger?
679
01:00:20,183 --> 01:00:21,350
Hide it!
680
01:00:21,351 --> 01:00:24,351
And use it when the time is right.
681
01:00:25,622 --> 01:00:29,782
I'll wait for you in the
old desecrated church.
682
01:00:34,764 --> 01:00:36,284
How?! Hans!
683
01:01:09,532 --> 01:01:10,762
Hans!
684
01:02:25,641 --> 01:02:26,975
Helmut!
685
01:02:26,976 --> 01:02:29,745
Oh God, how horrible!
686
01:02:29,746 --> 01:02:32,746
Hans is dead! Killed in his house!
687
01:02:32,982 --> 01:02:34,916
Helga killed him!
688
01:02:34,917 --> 01:02:37,917
- What?
- Yes, it was her, damn her!
689
01:02:38,254 --> 01:02:40,714
Go to call someone!
I'll try to reach her!
690
01:03:54,430 --> 01:03:56,665
I swear it! I saw it with my eyes.
691
01:03:56,666 --> 01:03:58,733
In the old desecrated church!
692
01:03:58,734 --> 01:04:01,734
Are you sure you didn't go to another
pub before seeing these things?
693
01:04:03,306 --> 01:04:06,141
I was not drunk!
694
01:04:06,142 --> 01:04:07,042
I swear!
695
01:04:07,043 --> 01:04:08,093
Listen to him!
696
01:04:09,212 --> 01:04:12,212
We are not drunk enough to believe you!
697
01:04:12,815 --> 01:04:15,245
Right, Mister Knight?
698
01:04:19,689 --> 01:04:21,590
Think what you want,
699
01:04:21,591 --> 01:04:23,701
but I repeat you that what
I said is just the truth!
700
01:04:24,727 --> 01:04:27,627
Of course, of course!
You heard an organ playing,
701
01:04:28,097 --> 01:04:31,097
and you watched from the window
to see who was playing it.
702
01:04:31,100 --> 01:04:33,290
And I saw a fire in front of the altar!
703
01:04:34,237 --> 01:04:37,172
And near the fire, in a black cloak,
704
01:04:37,173 --> 01:04:38,873
you saw a man moving his
arms in a mysterious way.
705
01:04:39,475 --> 01:04:41,285
I tell you it was the Devil!
706
01:04:43,346 --> 01:04:44,212
What's wrong?
707
01:04:44,213 --> 01:04:45,080
- Come, quick!
- What happened?
708
01:04:45,081 --> 01:04:47,421
At the river Helmut is fighting
with a man wearing a mask!
709
01:05:22,818 --> 01:05:23,868
Who are you?
710
01:05:57,386 --> 01:05:58,726
No, no!
711
01:12:15,331 --> 01:12:17,632
What a strange surprise!
712
01:12:17,633 --> 01:12:19,367
I knew you would come
to me soon or later Magda!
713
01:12:19,368 --> 01:12:21,803
But I didn't imagine
that your curiosity
714
01:12:21,804 --> 01:12:23,571
would make you so unwary!
715
01:12:23,572 --> 01:12:25,973
I'm curious too, I admit that.
716
01:12:25,974 --> 01:12:27,554
But I don't like that other
people are curious.
717
01:12:28,644 --> 01:12:29,874
Helga, come.
718
01:12:31,280 --> 01:12:33,090
Damn you! You came to spy me?
719
01:12:33,415 --> 01:12:35,450
Yes and you'll regret Hans' death!
720
01:12:35,451 --> 01:12:37,185
Don't instigate me!
721
01:12:37,186 --> 01:12:40,186
I'm not scared of you! I hate you and
everybody will know what you've done!
722
01:12:40,255 --> 01:12:41,556
You won't say a word!
723
01:12:41,557 --> 01:12:43,024
Let me go, cowards!
724
01:12:43,025 --> 01:12:45,195
Killers, let me go!
725
01:12:46,729 --> 01:12:49,729
I hate you! I will talk,
nobody will save you!
726
01:12:51,033 --> 01:12:52,166
I hate you!
727
01:12:52,167 --> 01:12:53,917
Hate is not a good counselor, Magda.
728
01:12:55,003 --> 01:12:56,537
It makes people brave!
729
01:12:56,538 --> 01:12:57,678
Let me go!
730
01:12:58,440 --> 01:13:00,007
What are you doing?
731
01:13:00,008 --> 01:13:02,176
I will put on you the sign of shame,
732
01:13:02,177 --> 01:13:04,257
so that nobody will believe your words!
733
01:13:05,447 --> 01:13:08,487
Cowards! Do what you want!
But you'll regret it anyway!
734
01:13:10,285 --> 01:13:11,215
Here you go.
735
01:13:11,520 --> 01:13:13,488
You have to start the party.
736
01:13:13,489 --> 01:13:15,159
No!
737
01:13:17,159 --> 01:13:17,979
No!
738
01:13:24,633 --> 01:13:26,243
Damn you!
739
01:13:28,170 --> 01:13:29,804
Bitch!
740
01:13:29,805 --> 01:13:31,915
I'll tear your tongue off your mouth!
741
01:13:32,975 --> 01:13:34,285
No!
742
01:13:56,698 --> 01:13:58,478
- Look, she is dead!
- Yes, it's true!
743
01:14:02,671 --> 01:14:03,931
Witch! Let's burn her!
744
01:14:06,875 --> 01:14:08,443
Pity! Have pity!
745
01:14:08,444 --> 01:14:10,374
Father!
746
01:14:19,521 --> 01:14:20,371
No!
747
01:14:33,602 --> 01:14:35,332
Go away!
748
01:16:44,766 --> 01:16:46,606
They left.
749
01:16:50,138 --> 01:16:51,539
What are you reading?
750
01:16:51,540 --> 01:16:52,807
Helga's trial.
751
01:16:52,808 --> 01:16:55,376
It's written that she
repented before dying.
752
01:16:55,377 --> 01:16:56,897
But I know it's not true.
50125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.