All language subtitles for Sylvie.Et.Le.Fantome.1946.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,270 --> 00:03:11,085
His name was Alain de Francigny.
2
00:03:13,254 --> 00:03:15,465
Like he always dressed in white,
3
00:03:16,810 --> 00:03:18,841
He was called the white hunter.
4
00:03:24,240 --> 00:03:25,965
Beautiful name, isn't it?
5
00:03:37,153 --> 00:03:42,648
I think, he didn't like hunting. A hunter
wouldn't wear white, it gets dirty.
6
00:03:42,784 --> 00:03:45,244
Perhaps he changed his suits often.
7
00:03:45,411 --> 00:03:48,174
-His dog's name was Pyrame.
-Like yours, Sylvia.
8
00:03:48,675 --> 00:03:51,396
-The dog died on his master's tomb.
-Why?
9
00:03:51,521 --> 00:03:53,377
Because he loved his master.
10
00:03:53,523 --> 00:03:55,807
Dying on someone's tomb.
11
00:03:55,932 --> 00:03:59,197
-Yes, dogs do that, not people.
-Why not?
12
00:03:59,322 --> 00:04:02,270
-Because people have other things to do.
-Like what?
13
00:04:02,515 --> 00:04:07,819
People marry, build houses,
make war, and so on.
14
00:04:07,944 --> 00:04:10,361
Dogs don't do that.
They just love their master.
15
00:04:10,486 --> 00:04:12,366
Oh! I'd wish I were a dog!
16
00:04:12,491 --> 00:04:14,847
All right. Continue Sylvia.
17
00:04:16,634 --> 00:04:19,039
Alain loved a woman
who wasn't free.
18
00:04:19,174 --> 00:04:21,301
-Why?
-She was married already.
19
00:04:21,416 --> 00:04:23,918
-We are not free when we are married?
-No!
20
00:04:24,617 --> 00:04:28,798
-I shall never marry!
-Shut up! Let Sylvie talk!
21
00:04:29,799 --> 00:04:33,835
Once when here husband
was away, she met Alain.
22
00:04:34,074 --> 00:04:38,422
The weather was awful,
but he waited patiently.
23
00:04:38,694 --> 00:04:41,780
She didn't come often,
but he waited for her each days.
24
00:04:41,895 --> 00:04:46,420
He didn't go hunting anymore,
waiting for her just in case.
25
00:04:46,941 --> 00:04:49,538
And suddenly,
when she opened his door
26
00:04:49,996 --> 00:04:54,689
she was drenched by the rain
and he embraced her.
27
00:04:54,814 --> 00:04:58,154
He invited her in his bedroom
and she took off her clothes.
28
00:04:58,279 --> 00:05:01,727
-Why?
-To make them dry again.
29
00:05:02,353 --> 00:05:05,116
At that moment,
the husband knocked at the door.
30
00:05:05,220 --> 00:05:08,014
-I hope the door was locked!
-Yes of course!
31
00:05:08,140 --> 00:05:12,112
-So he didn't kill Alain.
-Don't interrupt.
32
00:05:12,206 --> 00:05:14,333
I want to know whether
he killed him.
33
00:05:14,417 --> 00:05:15,981
Yes, he killed him.
34
00:05:16,148 --> 00:05:17,816
Ah! Alright!
Go on!
35
00:05:18,097 --> 00:05:21,476
They fought in the park,
at night, with revolvers.
36
00:05:21,674 --> 00:05:23,718
He wasn't much of a marksman.
37
00:05:24,593 --> 00:05:27,941
His white suit was a perfect target.
38
00:05:28,097 --> 00:05:30,474
-The lady wasn't killed?
-No!
39
00:05:30,810 --> 00:05:35,969
No, she died of old age.
That was my grandmother.
40
00:05:36,340 --> 00:05:38,952
The white hunter was your grandmother?
- No!
41
00:05:39,504 --> 00:05:41,412
-So, it's the bad one?
-No!
42
00:05:41,923 --> 00:05:43,894
Grandmother left the bad one.
43
00:05:44,593 --> 00:05:48,878
She mourned the white hunter,
and married another man.
44
00:05:49,066 --> 00:05:51,819
-Who is it?
-Nobody.
45
00:05:52,738 --> 00:05:54,123
My grandfather.
46
00:05:55,718 --> 00:05:59,618
Show us the secret stairway,
where the white hunter took the lady up.
47
00:05:59,754 --> 00:06:03,361
-But I don't want anyone to know
about this. -Yes don't worry.
48
00:06:24,507 --> 00:06:29,335
-It's cold here, like in a cellar.
-Jérôme, wait for me.
49
00:06:29,544 --> 00:06:31,535
I'll bring some light.
50
00:06:32,950 --> 00:06:34,882
You're not afraid, are you?
51
00:06:35,007 --> 00:06:37,844
Sure, I'm afraid.
That makes it exciting.
52
00:06:47,405 --> 00:06:49,814
Be careful!
The stairs are slippery.
53
00:06:49,960 --> 00:06:54,162
In my castle there is not
secret stairs but a phantom.
54
00:06:54,360 --> 00:06:59,449
Please don't talk about it.
It makes me nervous.
55
00:07:04,650 --> 00:07:07,154
Don't be afraid
of phantoms Marie-Berthe.
56
00:07:19,855 --> 00:07:22,868
Grandmother claimed she saw
Alain as a phantom often.
57
00:07:22,993 --> 00:07:25,256
He came to her bed and smiled.
58
00:07:25,381 --> 00:07:29,130
Yet he could have resented her because
she consoled herself quickly with another.
59
00:07:29,255 --> 00:07:32,940
She ask him to appear before
her husband, but Alain refused.
60
00:07:33,389 --> 00:07:36,673
She shouldn't have asked that.
It's a little tactless.
61
00:07:36,798 --> 00:07:38,759
He never came back.
62
00:07:39,577 --> 00:07:42,393
-It's nothing!
-Sylvie I'm scared!
63
00:07:42,519 --> 00:07:45,067
Don't be scared, I'm here.
There is someone!
64
00:07:45,140 --> 00:07:46,318
-Where?
-There!
65
00:07:46,506 --> 00:07:49,029
-Oh, it's Jerome.
-No, it's a man.
66
00:07:49,279 --> 00:07:53,106
-There is a man here?
-Answer! It's a phantom!
67
00:07:53,221 --> 00:07:55,257
-I'm not a phantom!
-Yes, you are!
68
00:07:55,502 --> 00:07:58,205
-I tell you if I were a phantom!
-So, you are a thief!
69
00:07:58,278 --> 00:08:02,313
We have guns!
Do you have matchsticks?
70
00:08:02,418 --> 00:08:05,598
I have a lighter,
but it doesn't work.
71
00:08:09,383 --> 00:08:13,481
As soon as we light the candles,
put your hands up. Understood?
72
00:08:13,595 --> 00:08:14,638
Yes!
73
00:08:14,659 --> 00:08:16,143
-Thanks!
-Now, answer!
74
00:08:16,399 --> 00:08:19,789
-What are you doing here?
-I was fascinated by the entry upstairs.
75
00:08:19,893 --> 00:08:21,791
-Why?
-I'm just curious.
76
00:08:21,875 --> 00:08:23,741
Sylvie, do we let him go?
77
00:08:24,763 --> 00:08:26,932
-Are you Sylvie?
-Yes.
78
00:08:28,157 --> 00:08:29,871
You have beautiful eyes.
79
00:08:30,456 --> 00:08:32,479
Who are you?
What is your name?
80
00:08:33,542 --> 00:08:35,075
I hate my name.
81
00:08:36,097 --> 00:08:37,828
Because you'll hate it.
82
00:08:45,316 --> 00:08:47,066
Did you hurt yourself?
83
00:08:48,663 --> 00:08:50,278
Nothing to worry about.
84
00:08:52,092 --> 00:08:53,375
Goodbye Sylvie!
85
00:09:00,893 --> 00:09:02,790
Why would I hate his name?
86
00:09:03,770 --> 00:09:07,806
Come back Sylvie!
Here is a door that leads out.
87
00:09:17,148 --> 00:09:19,943
Come on!
keep moving! Come on!
88
00:09:21,319 --> 00:09:24,468
Too bad he's crazy.
Because he's so goodlooking.
89
00:09:24,593 --> 00:09:25,949
I didn't notice.
90
00:09:26,084 --> 00:09:29,369
You don't look at men.
Come off it.
91
00:09:30,193 --> 00:09:32,893
-Best wishes, miss Sylvie.
-But why?
92
00:09:32,987 --> 00:09:36,255
For your 16th birthday.
Don't you like being 16 years old?
93
00:09:36,595 --> 00:09:39,202
I want to be all grown-up.
94
00:09:39,587 --> 00:09:43,842
I feel I'm wasting time,
waiting for everything. Don't you?
95
00:09:44,165 --> 00:09:47,752
-Not me!
-I guess you aren't back to earth yet.
96
00:09:47,825 --> 00:09:50,463
Be careful!
It's slippery.
97
00:09:50,567 --> 00:09:54,227
-You have beautiful kids!
-Thanks Jean.
98
00:10:03,184 --> 00:10:04,227
Come on!
99
00:10:09,597 --> 00:10:14,184
My daughter knows nothing about it.
I didn't tell her about your coming.
100
00:10:14,320 --> 00:10:16,395
She's too sensitive.
101
00:10:16,468 --> 00:10:20,243
-Do you bring her to a doctor?
-A doctor? What for?
102
00:10:20,316 --> 00:10:24,570
Sylvie is fine otherwise. Perfectly sane.
I'd wish everybody were like her.
103
00:10:24,924 --> 00:10:26,655
Ah! Really!
104
00:10:26,739 --> 00:10:31,514
-We suffer from an incurable disease.
-What is it?
105
00:10:31,671 --> 00:10:34,726
We are not young anymore.
106
00:10:34,966 --> 00:10:36,968
Never again.
107
00:10:42,730 --> 00:10:44,370
Reassure mister Baron!
108
00:10:44,495 --> 00:10:47,419
You seem to be in fine health,
like your daughter.
109
00:10:47,675 --> 00:10:53,734
Some day everything is fine. For fun
we play practical jokes on the grown-ups.
110
00:10:54,496 --> 00:10:59,792
But know I feel I'm playing a practital
joke on a lovely youngster.
111
00:10:59,876 --> 00:11:02,764
Édouard, make quiet the dog!
112
00:11:02,848 --> 00:11:07,957
Mr. Damas is here, you know why.
My sister, the countess of Tertus.
113
00:11:08,030 --> 00:11:11,273
Let's drop the formalities.
114
00:11:11,367 --> 00:11:15,079
-One more floor Mr. Damas.
-Come on.
115
00:11:18,175 --> 00:11:22,033
Oh! Hector!
This castle is an icebox.
116
00:11:22,127 --> 00:11:26,527
-Is it true that it has burnt down 3 times?
-Yes, 3 times during one century.
117
00:11:26,611 --> 00:11:31,991
-I'm thinking, how they did it.
-By accident, miss countess.
118
00:11:32,085 --> 00:11:35,390
Why don't you try on purpose
to make a fire in the hearth?
119
00:11:35,516 --> 00:11:37,716
Miss countess.
120
00:11:42,867 --> 00:11:43,962
It is here.
121
00:11:50,030 --> 00:11:52,793
Quiet, Pyrame.
What did he do to you?
122
00:11:52,950 --> 00:11:57,903
Why does the dog dislike him?
He normally is gentle.
123
00:11:58,017 --> 00:12:00,687
Everybody loves him.
124
00:12:00,812 --> 00:12:04,701
Relax, you won't see him ever again.
My dog barks at uniforms.
125
00:12:04,816 --> 00:12:07,391
Your dog has better taste.
126
00:12:13,063 --> 00:12:16,400
Gabriel!
Put the painting in the box!
127
00:12:16,484 --> 00:12:18,632
To check to your name, right?
128
00:12:20,185 --> 00:12:21,822
I forgot my pen.
129
00:12:22,740 --> 00:12:24,783
Ah, there is a pen!
130
00:12:27,174 --> 00:12:28,683
Oh, don't touch that!
131
00:12:28,767 --> 00:12:32,187
He wrote his love letters with it.
It would bring bad luck!
132
00:12:33,386 --> 00:12:35,085
Don't laugh.
133
00:12:35,169 --> 00:12:40,674
This is his castle and I'm selling
my host, for 30 silver shillings.
134
00:12:40,904 --> 00:12:43,698
At a rate of 300.000 francs.
135
00:12:43,782 --> 00:12:48,224
It's a small price for my remorse
and Sylvia's sorrow.
136
00:12:48,349 --> 00:12:52,102
But what choice I have. Either the
castle or the painting had to be sold.
137
00:12:52,259 --> 00:12:54,417
Sylvie wouldn't have hesitated.
138
00:12:54,542 --> 00:12:56,930
-She would have sold the caslte?
-Of course.
139
00:12:57,118 --> 00:12:59,964
When that becomes
a reality, call me.
140
00:13:00,329 --> 00:13:02,321
Properties interest me, too.
141
00:13:02,988 --> 00:13:04,698
Very kind of you.
142
00:13:05,501 --> 00:13:09,735
-Come to my room for the signature.
-With pleasure.
143
00:13:12,435 --> 00:13:14,458
Gabriel, quick now!
144
00:13:14,961 --> 00:13:18,233
It's funny, I'm beginning
to feel like an undertaker.
145
00:13:18,358 --> 00:13:21,609
As though we took a relative
away, who had been alive.
146
00:13:40,506 --> 00:13:42,006
There is an echo.
147
00:14:02,874 --> 00:14:05,613
Come on Gabriel!
I'll help you with the box.
148
00:14:05,718 --> 00:14:08,835
-The box, sir?
-Yes! Take it that way.
149
00:14:10,848 --> 00:14:13,809
-What's the matter?
-Nothing.
150
00:14:15,446 --> 00:14:17,074
No! Let's go that way.
151
00:14:17,406 --> 00:14:22,411
Gentlemen, please go down
the secret stairway.
152
00:14:35,612 --> 00:14:40,878
It's better, because of Sylvia.
She believes men are good.
153
00:14:41,336 --> 00:14:45,288
If she saw you, she'd
lose her faith in humanity.
154
00:16:23,335 --> 00:16:26,723
I hope the painting will find
a home with people who love it.
155
00:16:26,785 --> 00:16:29,934
The price they'll pay will
want to make them adore it.
156
00:17:41,809 --> 00:17:43,810
There we are.
I've got it.
157
00:17:43,925 --> 00:17:47,897
You are dirty? -Yes, that's from the secret
stairway. That nut insisted we go that way.
158
00:17:48,023 --> 00:17:50,900
Let's get going before
he changes his mind.
159
00:17:50,984 --> 00:17:52,767
Sorry you didn't come in.
160
00:17:52,892 --> 00:17:56,959
You should have watched me making
a deal that will net half a million.
161
00:17:57,157 --> 00:17:59,555
I would only see their sorrow.
162
00:17:59,670 --> 00:18:04,873
Bunk. Why did they sell
at such a cheap price?
163
00:18:04,987 --> 00:18:09,044
Let's get a move on.
You hold on to the painting in the car.
164
00:18:09,357 --> 00:18:13,128
Couldn't one loan them money
and leave them their painting?
165
00:18:13,253 --> 00:18:16,238
Leave them the painting.
I don't even begin to understand you.
166
00:18:16,363 --> 00:18:19,950
I can't thinking of that
with the engine's noise.
167
00:18:20,034 --> 00:18:22,196
-Do you want I stop it?
-No, later!
168
00:18:29,627 --> 00:18:32,296
-Are you ready?
-A moment, please.
169
00:18:34,830 --> 00:18:37,207
-Ready!
-Let's go Gabriel!
170
00:18:53,592 --> 00:18:56,549
A new jewel would make
her forget the painting fast.
171
00:18:56,674 --> 00:19:01,148
-You don't know Miss Sylvia.
-And you know nothing of women!
172
00:19:02,128 --> 00:19:03,192
Hector!
173
00:19:04,682 --> 00:19:06,570
The dog is barking again.
174
00:19:07,118 --> 00:19:11,012
You right, countess! - Why does he bark,
now that the painting's gone?
175
00:19:11,137 --> 00:19:14,953
-Let's get rid of his bad habits.
-Quiet now!
176
00:19:15,005 --> 00:19:17,476
I will do that countess.
177
00:19:37,632 --> 00:19:39,999
Shut up!
178
00:19:41,438 --> 00:19:46,057
Come on!
Smell! Scent!
179
00:19:46,140 --> 00:19:48,882
Don't you know there
is nothing there anymore?
180
00:19:52,470 --> 00:19:55,421
This dog is stupid!
181
00:20:05,848 --> 00:20:08,527
Pyrame! Pyrame!
182
00:20:08,934 --> 00:20:10,727
Bloody dog!
183
00:20:11,916 --> 00:20:15,906
Sylvia is a child of the Middle Ages,
believing in phantoms, my word.
184
00:20:16,031 --> 00:20:18,012
But she is not afraid of them.
185
00:20:18,137 --> 00:20:21,486
I don't think that is normal.
I'm afraid. My cigarettes please.
186
00:20:21,611 --> 00:20:23,198
Give me my cigarettes.
187
00:20:27,473 --> 00:20:28,996
He continues!
188
00:20:30,132 --> 00:20:33,980
Excuse me. However, I told him
the White Hunter isn't here anymore.
189
00:20:34,042 --> 00:20:35,096
Come on!
190
00:20:35,565 --> 00:20:38,954
I'm glad it's gone.
It drove you all crazy.
191
00:20:41,435 --> 00:20:43,197
Father, daughter and dog
192
00:20:44,668 --> 00:20:47,639
Oh, what strong drafts!
193
00:20:48,129 --> 00:20:52,029
-Is that why you never seem to dust?
-Oh, countess!
194
00:20:52,165 --> 00:20:54,682
Figuring the draft will push it all away?
195
00:21:23,811 --> 00:21:26,032
Wait!
- Hector! Don't you dare!
196
00:21:26,157 --> 00:21:31,881
Sorry, miss, but he is impossible.
Come on, now. Pyrame, behave!
197
00:21:31,975 --> 00:21:37,752
Come on Pyrame!
Let's go!
198
00:21:41,412 --> 00:21:44,175
It looks as though he saw something.
199
00:21:44,321 --> 00:21:47,960
So why don't we see it too?
We are not stupid either.
200
00:21:48,148 --> 00:21:50,431
Maybe dogs have better eyes.
201
00:21:51,359 --> 00:21:55,374
If Pyrame sees something, Antoinette
will see it too with her dog brain.
202
00:21:55,426 --> 00:21:58,804
-Yes, I do see, I do.
-What do you see?
203
00:21:58,877 --> 00:22:01,453
-I see a gentleman.
-How does he look?
204
00:22:01,525 --> 00:22:04,789
He isÂ… very tall, bigÂ…
205
00:22:04,862 --> 00:22:06,958
How big?
Big as an elephant?
206
00:22:07,500 --> 00:22:13,100
Much bigger.
Big teeth, and a long beard.
207
00:22:13,214 --> 00:22:16,092
You're a liar.
Alain was very handsome.
208
00:22:16,645 --> 00:22:18,647
She isn't stupid enough.
209
00:22:18,949 --> 00:22:22,765
Anyhow it's hard to figure,
you are too young.
210
00:22:22,859 --> 00:22:27,624
We'll have to wait until you are older.
- Yes! Yes! I'm stupid! I'm stupid!
211
00:22:36,446 --> 00:22:38,082
Your engagement ring?
212
00:22:38,750 --> 00:22:42,608
Your in-laws do
things well. May I?
213
00:22:44,454 --> 00:22:48,791
Too small for me.
Sylvie try it.
214
00:22:52,429 --> 00:22:53,901
Looks good on her.
215
00:22:55,955 --> 00:22:57,091
Beautiful!
216
00:22:58,142 --> 00:23:00,887
Sylvie will have
a beauty when she marries.
217
00:23:01,001 --> 00:23:03,431
No! Dead people
don't give jewels.
218
00:23:03,525 --> 00:23:06,163
-Marie-Berthe!
-Sylvie won't wear a ring.
219
00:23:06,705 --> 00:23:09,427
And why not?
220
00:23:09,844 --> 00:23:13,556
I know why!
Because the one she lovesÂ…
221
00:23:15,412 --> 00:23:17,499
No, because I don't like jewelry.
222
00:23:22,150 --> 00:23:23,420
Go for dinner!
223
00:23:25,714 --> 00:23:27,090
Come on Sylvie!
224
00:23:27,518 --> 00:23:29,926
-Do we will eat the cake?
-Of course!
225
00:23:29,999 --> 00:23:32,877
-And your name Sylvie?
-Yes, we will eat it!
226
00:23:32,940 --> 00:23:35,755
-And the candles?
-Sylvie blows its!
227
00:23:35,880 --> 00:23:39,415
If she puts candles out in one time,
she will be married next year.
228
00:23:39,540 --> 00:23:42,918
If she needs ten times,
she have to wait ten years.
229
00:23:43,732 --> 00:23:46,182
-Take it Sylvie!
-No, with her mouth!
230
00:23:46,349 --> 00:23:48,810
Blow! Blow!
Deep blow!
231
00:23:49,018 --> 00:23:50,499
Come on Sylvie!
232
00:23:50,624 --> 00:23:53,929
There is still one candle!
Try again! Try again!
233
00:23:57,714 --> 00:23:59,987
Much more!
Much more!
234
00:24:13,762 --> 00:24:16,566
Much more Sylvie!
Much more!
235
00:24:19,225 --> 00:24:21,332
I knew I couldn't do it.
236
00:24:22,635 --> 00:24:24,439
I'll never marry.
237
00:24:25,575 --> 00:24:27,098
I'll never marry?
238
00:24:27,223 --> 00:24:30,907
Why ever not?
You will be married like anyone!
239
00:24:31,032 --> 00:24:35,376
Anyhow things are changing now that the
painting has been taken away. - Taken away?
240
00:24:35,608 --> 00:24:38,823
Stolen? - No, the dealer bought
it and took it away.
241
00:24:44,156 --> 00:24:46,273
Let her go!
And let's eat now!
242
00:24:46,346 --> 00:24:49,891
-You shouldn't have been so rough.
-Never mind.
243
00:24:50,329 --> 00:24:52,957
Oh! This cake is great.
244
00:24:53,072 --> 00:24:58,556
Let's eat, we the living, and enjoy
the good things of the earth.
245
00:25:23,675 --> 00:25:25,281
Don't be scared Sylvie.
246
00:25:26,615 --> 00:25:30,567
Tomorrow is my celebration.
I'll see all my friends then.
247
00:25:31,412 --> 00:25:33,383
I can't today.
Excuse me!
248
00:25:35,447 --> 00:25:37,522
Today is a sad day.
249
00:25:48,220 --> 00:25:49,951
My poor Sylvie!
250
00:25:54,060 --> 00:25:56,291
You never did
anything to hurt me.
251
00:25:56,604 --> 00:25:58,022
How?
252
00:25:58,783 --> 00:26:03,882
I wish I could have
avoided this too, butÂ…
253
00:26:15,618 --> 00:26:19,095
-I'll miss him on my 16th birthday.
-You'll see, he'll be there.
254
00:26:19,220 --> 00:26:21,754
You'll see.
He musn't miss the party.
255
00:26:22,421 --> 00:26:24,006
He must hate us now.
256
00:26:24,110 --> 00:26:29,981
Maybe he is mad at me,
but he knows that you are innocent.
257
00:26:46,247 --> 00:26:47,978
What is it Hector?
258
00:26:50,397 --> 00:26:54,818
I hear some very heavy
knocks in the secret staircase.
259
00:26:54,912 --> 00:26:57,925
Sylvie... Heavy knocks...
It's maybe...
260
00:26:58,009 --> 00:27:01,262
No. I know.
There is a man there.
261
00:27:05,641 --> 00:27:09,614
I'd wish it were
a phantom, a real one.
262
00:27:09,739 --> 00:27:12,482
There are no real phantoms.
263
00:27:12,638 --> 00:27:15,641
I'd take a fake on
if it looked right.
264
00:31:01,700 --> 00:31:03,170
What's going on?
265
00:31:05,235 --> 00:31:07,570
Are you playing
with that at this hour?
266
00:31:07,727 --> 00:31:09,510
Don't be afraid Mariette.
267
00:31:09,854 --> 00:31:11,397
I think he is here.
268
00:31:11,574 --> 00:31:13,524
Who? Your Alain?
269
00:31:13,639 --> 00:31:16,097
I don't see him
but I think he is here.
270
00:31:16,223 --> 00:31:17,361
Poor child!
271
00:31:17,518 --> 00:31:20,677
If he wanted to show
himself, he'd find a way.
272
00:31:20,844 --> 00:31:24,046
If he doesn't he can ask
the other phantoms for advice.
273
00:31:24,337 --> 00:31:27,173
Go to sleep miss.
Nobody is here.
274
00:31:29,561 --> 00:31:31,131
I guess you're right.
275
00:31:31,824 --> 00:31:33,127
Nobody is here.
276
00:31:33,980 --> 00:31:36,820
I'll leave the door open.
Call me if you need me.
277
00:31:49,445 --> 00:31:53,574
“Authentic report of a phantom
appearing in the town of Lagny.”
278
00:31:54,221 --> 00:31:59,518
"It's happened
in October 1892.”
279
00:32:00,164 --> 00:32:04,262
“There were several
officers and garrisons."
280
00:32:04,481 --> 00:32:09,194
“None of them believed in ghosts.
They were in a house near to the cemetery.”
281
00:32:09,278 --> 00:32:15,346
“At 3 in the morning, Captain
Corbiac looked at his watch”
282
00:32:15,555 --> 00:32:20,695
“he noticed a strange light,
a figure walked to his bed.”
283
00:32:20,904 --> 00:32:23,875
“See drawing, page 113.”
284
00:32:26,058 --> 00:32:29,517
What? - This is frightening.
Whether one believes or doesn't.
285
00:32:29,663 --> 00:32:31,237
-Ah!
-What happened?
286
00:32:31,769 --> 00:32:35,960
-The phantom, sir.
-Don't look.
287
00:32:39,683 --> 00:32:44,427
“He noticed a strange light,
a figure walked to his bed.”
288
00:32:44,511 --> 00:32:46,565
“See drawing, page...”
289
00:32:46,690 --> 00:32:49,151
Ah, the page turned all by itself.
290
00:32:49,265 --> 00:32:51,236
It's the wind.
Go on.
291
00:32:51,997 --> 00:32:56,095
It's not a book
before sleeping.
292
00:32:59,515 --> 00:33:04,061
“The phantom came closer.
It wore robe.”
293
00:33:04,239 --> 00:33:07,972
“A yellow robe and torn.”
294
00:33:09,452 --> 00:33:11,631
If you want to see.
295
00:33:12,059 --> 00:33:14,030
The drawing is on page 113.
296
00:33:14,144 --> 00:33:20,943
Good. We have some yellowed
and torn sheets, they'll do fine.
297
00:33:21,110 --> 00:33:24,061
When our man turns up,
measure him.
298
00:33:24,352 --> 00:33:26,886
Yes sir!
Is his room ready?
299
00:33:26,949 --> 00:33:30,390
Yes, but he won't be
here until tomorrow.
300
00:33:30,452 --> 00:33:34,456
Wait up until midnight.
And don't fall asleep.
301
00:33:34,665 --> 00:33:40,567
After reading this,
I won't be able to sleep.
302
00:33:47,219 --> 00:33:50,118
Did you hear that, sir?
303
00:33:51,651 --> 00:33:55,550
That's the Paris Express, Hector.
The Paris Express?
304
00:33:56,499 --> 00:33:57,636
Alright.
305
00:33:58,532 --> 00:34:00,347
That's a strange screech.
306
00:34:02,078 --> 00:34:05,164
You don't believe
in phantoms, sir?
307
00:34:05,519 --> 00:34:08,897
-Are you sure?
-Yes, Hector.
308
00:34:12,755 --> 00:34:14,528
Thanks, sir.
309
00:35:29,144 --> 00:35:31,813
Shit!
They took the painting!
310
00:36:48,834 --> 00:36:51,132
Put the jewel back
where you took it!
311
00:36:51,319 --> 00:36:53,791
-What jewel?
-The jewel you took.
312
00:36:54,030 --> 00:36:55,876
I didn't take it.
313
00:36:56,001 --> 00:36:57,591
Switch the light off!
314
00:37:02,375 --> 00:37:04,697
If it is an old woman,
she'll wake up.
315
00:37:04,791 --> 00:37:06,543
It's a young girl.
316
00:37:07,556 --> 00:37:11,756
Beautiful. Such sound sleepers, the young.
And she doesn't wake up with noises.
317
00:37:12,038 --> 00:37:15,249
That's not like old woman.
They sleep like a bird.
318
00:37:15,698 --> 00:37:20,129
What are you doing here?
This is not your house.
319
00:37:20,421 --> 00:37:21,787
Nor yours.
320
00:37:23,510 --> 00:37:26,399
I'm at home everywhere.
But not for long, ever.
321
00:37:28,137 --> 00:37:30,077
The less time possible.
322
00:37:33,200 --> 00:37:35,739
Give the jewel back
and you can leave.
323
00:37:35,864 --> 00:37:38,387
Who gives you the right?
324
00:37:38,429 --> 00:37:43,027
How come you can get in
by the windows and I can't?
325
00:37:43,121 --> 00:37:46,176
-But I...
-You are in love!
326
00:37:46,510 --> 00:37:48,971
Oh, sorry.
I didn't see flowers.
327
00:37:51,466 --> 00:37:55,029
Give me the jewel! - He wants
everything, the girl and the jewel.
328
00:37:55,154 --> 00:37:58,324
Give it back and I'll let you go.
-How generous of you! -Come on!
329
00:37:58,449 --> 00:38:00,117
-How old are you?
-17.
330
00:38:00,211 --> 00:38:04,159
I'm 18. The last three years I spent in
jail. I can handle myself better than you.
331
00:38:04,284 --> 00:38:06,509
-I don't think so!
-How about that?
332
00:38:06,728 --> 00:38:09,887
-Yell for help!
-No, I'll finish like you.
333
00:38:09,992 --> 00:38:12,995
No, they won't arrest you.
Lovers are never arrested.
334
00:38:14,402 --> 00:38:16,602
Is that your dog barking?
335
00:38:22,681 --> 00:38:24,047
We're caught.
336
00:38:24,172 --> 00:38:26,737
Give me the bouquet.
I'll give you the cameo.
337
00:38:26,863 --> 00:38:29,824
No, I don't want it.
Oh, too late.
338
00:39:02,627 --> 00:39:05,776
The dog heard you!
And I heard the dog bark!
339
00:39:07,935 --> 00:39:10,187
Oh, there are two of you!
340
00:39:11,198 --> 00:39:12,272
Oh, yes!
341
00:39:13,013 --> 00:39:15,766
-We are two...
-Ah... Ah!
342
00:39:17,173 --> 00:39:19,415
There shouldn't beÂ… two?
343
00:39:19,467 --> 00:39:20,875
Euh... No!
344
00:39:21,000 --> 00:39:23,117
You see,
there shouldn't be two.
345
00:39:23,242 --> 00:39:27,134
The agency must have made a mistake.
It's better if you are two, instead of no one.
346
00:39:27,259 --> 00:39:28,747
You always go together?
347
00:39:28,872 --> 00:39:32,543
IÂ… sort of, take care of his education.
And he needs my help.
348
00:39:32,616 --> 00:39:33,679
Ah!
349
00:39:33,700 --> 00:39:36,714
Give the flowers to the man.
350
00:39:37,054 --> 00:39:39,748
He wanted to bring them
to his girl, you know.
351
00:39:40,665 --> 00:39:43,898
Come with me.
Messrs, please.
352
00:39:54,210 --> 00:39:57,849
I have to leave
you in the dark.
353
00:39:58,735 --> 00:40:02,906
-If you have to!
-Oh, and there will be others surprises!
354
00:40:03,219 --> 00:40:06,723
I'll tell the baron
that you are here.
355
00:40:08,284 --> 00:40:11,853
That's your future father-in-law,
I'll leave you to your family.
356
00:40:11,936 --> 00:40:13,913
-First give the jewel back.
-No!
357
00:40:14,038 --> 00:40:17,713
This is a love token.
I'd never sell it, exceptÂ…
358
00:40:17,786 --> 00:40:21,487
to drink myself into a stupor,
to forget her blue eyes.
359
00:40:21,727 --> 00:40:24,214
-Black.
-All right, black. So long now.
360
00:40:25,512 --> 00:40:26,847
Let me go!
361
00:40:26,951 --> 00:40:29,656
You want to be tough?
Did I hurt you, sweetie?
362
00:40:35,314 --> 00:40:39,922
Oh, no. They look very
respectable, very respectable.
363
00:40:40,048 --> 00:40:42,852
-Where are they?
-I left them in the dark.
364
00:40:42,978 --> 00:40:46,575
It's safer that way. -Very good!
- Gentlemen?
365
00:40:47,232 --> 00:40:48,535
Gentlemen?!
366
00:40:49,515 --> 00:40:52,810
-We are here
-Your tie!
367
00:40:56,637 --> 00:41:00,578
I'm sorry, but I didn't
excpect two persons.
368
00:41:00,651 --> 00:41:04,165
-Then we shall leave.
-Oh, not two of you!
369
00:41:04,363 --> 00:41:07,961
But I need one of you.
-Well, you stay. -No, you!
370
00:41:08,023 --> 00:41:10,860
-Yes, him!
-No, no, take him!
371
00:41:10,953 --> 00:41:12,309
Why not you?
372
00:41:12,528 --> 00:41:15,051
Sir! There is
another man!
373
00:41:15,124 --> 00:41:17,345
-What?
-Another, sir!
374
00:41:17,470 --> 00:41:20,254
He came for the same
reason as these gentlemen.
375
00:41:20,619 --> 00:41:24,936
But he doesn't look good.
Not at all.
376
00:41:25,562 --> 00:41:28,398
Should I bring him in?
377
00:41:28,627 --> 00:41:31,870
-Now that he's hereÂ…
-Thanks to god.
378
00:41:32,131 --> 00:41:35,405
But I tell to the agency
that I would like one man.
379
00:41:35,520 --> 00:41:37,761
-How much are you?
-Three!
380
00:41:38,085 --> 00:41:41,432
The third man is
always the best.
381
00:41:41,557 --> 00:41:43,882
Please, gentlemen.
Please.
382
00:41:43,945 --> 00:41:47,208
I don't believe, MisterÂ…
383
00:41:47,479 --> 00:41:50,316
-Euh, Ramure.
-Ramure?
384
00:41:50,691 --> 00:41:52,964
Yes, that's my
winter name.
385
00:41:53,089 --> 00:41:55,029
During the summer,
my name is Ramo.
386
00:41:55,154 --> 00:42:00,941
I get the feeling, Mr. Ramure,
that you don't want to stay.
387
00:42:01,055 --> 00:42:06,352
Yet, the role I want to offer
you is quite interesting.
388
00:42:06,478 --> 00:42:08,740
Didn't they tell you
what this is about?
389
00:42:08,834 --> 00:42:10,315
-No.
-Ah!
390
00:42:10,513 --> 00:42:14,652
This is to give a pleasurable
surprise to a young lady.
391
00:42:14,798 --> 00:42:19,595
I want you,
for a few hours...
392
00:42:19,814 --> 00:42:22,076
to represent a figure
of her imagination,
393
00:42:22,160 --> 00:42:24,454
-Me?
-Yes, you!
394
00:42:36,893 --> 00:42:39,844
Anicet of the Theaters of Paris.
395
00:42:40,084 --> 00:42:41,919
How do you like
my make-up?
396
00:42:42,597 --> 00:42:46,538
-You scared me.
-Yes, it's a little too ferocious.
397
00:42:46,674 --> 00:42:49,395
I'm an old hand
at phantoms.
398
00:42:49,531 --> 00:42:52,951
They always call me
for the phantoms of Hamlet.
399
00:42:53,107 --> 00:42:56,256
To be called back
proves that I'm good.
400
00:42:56,371 --> 00:43:01,115
I believe you. But I'm looking
for a friendly phantom.
401
00:43:01,199 --> 00:43:05,349
Young and pleasant,
not scary.
402
00:43:05,589 --> 00:43:07,966
A phantom who delights,
gives pleasure.
403
00:43:08,101 --> 00:43:11,647
A phantom should disappear,
that should give pleasure.
404
00:43:11,720 --> 00:43:18,643
No, this phantom mingles
with them, enjoying it with them.
405
00:43:18,748 --> 00:43:21,240
Regretting that
he can't dance with them.
406
00:43:21,344 --> 00:43:24,117
-No chains?
-Of couse not!
407
00:43:24,201 --> 00:43:26,085
I brought them along.
408
00:43:26,210 --> 00:43:29,008
But, if I had knownÂ… He speaks though?
- What?
409
00:43:29,070 --> 00:43:31,854
I mean he has some
lines to say, the phantom?
410
00:43:32,178 --> 00:43:35,264
No, my little Sylvia
would not like that.
411
00:43:35,368 --> 00:43:37,422
It's better
if he is quiet.
412
00:43:37,506 --> 00:43:40,999
Then I'm nothing but an extra.
That's not like the agency said.
413
00:43:41,124 --> 00:43:43,825
-I don't believe I can accept.
-But I accept.
414
00:43:44,273 --> 00:43:48,173
I think you can express many
emotions without words, tenderness.
415
00:43:48,246 --> 00:43:50,394
-Are you an actor?
-Yes.
416
00:43:50,456 --> 00:43:52,719
My friend plays
lovers in the provinces.
417
00:43:52,792 --> 00:43:55,847
-Are you interested?
-I don't say that I couldn't do it.
418
00:43:55,920 --> 00:43:57,620
It could be interesting.
419
00:43:57,724 --> 00:44:01,196
Well then, one of
you do it, not me.
420
00:44:01,478 --> 00:44:02,635
Why?
421
00:44:02,990 --> 00:44:05,482
You see,
I believe in phantoms.
422
00:44:05,586 --> 00:44:08,245
Baron!
Baron!
423
00:44:08,906 --> 00:44:11,696
The gendarmes are here.
- At this hour?
424
00:44:11,769 --> 00:44:16,138
I thought they were fakers,
but they are real.
425
00:44:16,305 --> 00:44:20,820
-They asked for drinks.
-Excuse me gentlemen.
426
00:44:23,552 --> 00:44:25,877
No one stopped
you on the road?
427
00:44:26,033 --> 00:44:28,703
-No!
-For me, they check my ID card.
428
00:44:29,245 --> 00:44:33,030
The police are looking
for a thief who stole a car.
429
00:44:33,155 --> 00:44:35,240
They found the car.
Abbandoned.
430
00:44:35,553 --> 00:44:38,546
And I had been
in a hurry to come here.
431
00:44:38,629 --> 00:44:40,727
I guess I'd better
not leave now.
432
00:44:42,404 --> 00:44:45,282
-Are you staying?
-And you?
433
00:44:46,689 --> 00:44:47,920
Now, yes!
434
00:44:49,944 --> 00:44:52,037
I can't hide
everything to you.
435
00:44:52,664 --> 00:44:55,657
There is nothing
suspect here, right Hector?
436
00:44:55,740 --> 00:44:59,202
Right, nothing suspect,
but everything is odd here.
437
00:44:59,327 --> 00:45:02,205
Odd things are of no
interest to the police.
438
00:45:02,299 --> 00:45:06,563
Search in the park
and if you find nothing thereÂ…
439
00:45:06,689 --> 00:45:10,463
There are drinks in
the pantry. Good night!
440
00:45:14,248 --> 00:45:20,775
The thief in the forest.
I prefer this to his destiny.
441
00:45:20,974 --> 00:45:24,394
You don't want to
be part of this with us?
442
00:45:26,364 --> 00:45:30,775
Euh... I guess
I will, after all.
443
00:45:30,838 --> 00:45:31,943
Oh, no!
444
00:45:31,953 --> 00:45:36,166
We need at least 3 people
to make one good phantom.
445
00:45:36,479 --> 00:45:39,263
-I don't understand.
-It's simple.
446
00:45:39,461 --> 00:45:42,015
We three will seem
to be only one.
447
00:45:42,141 --> 00:45:43,261
Very clever.
448
00:45:43,387 --> 00:45:46,228
So that we can be at 3
places at the same time.
449
00:45:46,343 --> 00:45:50,284
-We are different sizes.
-Perspective will do the trick.
450
00:45:50,420 --> 00:45:54,017
I, the smallest, will be
closest, you, the biggestÂ…
451
00:45:54,080 --> 00:45:56,186
I should be far away?
No, not me.
452
00:45:56,228 --> 00:45:58,386
I played Hamlet's ghost.
453
00:45:58,438 --> 00:46:01,858
Please, let's be peaceful.
454
00:46:02,452 --> 00:46:05,080
For your sake,
I shall cooperate.
455
00:46:05,487 --> 00:46:07,635
-You don't say thanks?
-Perfect!
456
00:46:08,146 --> 00:46:14,975
The visiouns should occur in the ballroom
where they'll dance from 10 p.m.
457
00:46:16,644 --> 00:46:23,849
You can't be part of the dance, but from
the gallery you'll observe everything.
458
00:46:24,089 --> 00:46:29,125
And at the stroke of midnight, when
I'll turn out the lights, in the darknessÂ…
459
00:46:29,646 --> 00:46:30,793
Then...
460
00:47:01,334 --> 00:47:06,391
We have candles because
the electricity seems to have been cut.
461
00:47:06,673 --> 00:47:13,492
But that shouldn't change the fun,
and the candles will warm us up.
462
00:47:14,243 --> 00:47:15,661
Hello gentlemen.
463
00:47:18,320 --> 00:47:20,541
We have candles because...
464
00:47:33,439 --> 00:47:34,795
Actors!
465
00:47:36,473 --> 00:47:38,434
Phantoms!
466
00:47:38,559 --> 00:47:41,562
Who dares disturb
the peace of the dead?
467
00:47:42,010 --> 00:47:44,471
Don't scare me, please!
468
00:47:44,544 --> 00:47:46,327
The food basket is heavy.
469
00:47:46,473 --> 00:47:49,309
It will be bad!
- There is champagne!
470
00:47:49,991 --> 00:47:53,230
What are the news from the mortals?
- From the mortals?
471
00:47:53,313 --> 00:47:56,441
-From the vale of tearsÂ…
-They're having fun.
472
00:47:56,514 --> 00:47:59,611
We will not have fun later.
Lovers go on loving?
473
00:47:59,684 --> 00:48:01,371
Yes, sir!
Yes, sir!
474
00:48:01,496 --> 00:48:04,345
Servants still cheat their masters?
- Yes, sir!
475
00:48:04,470 --> 00:48:06,847
-Masters still abuse servants?
-Yes, sir!
476
00:48:06,910 --> 00:48:09,850
-Police still chase thiefs?
-Yes, sir!
477
00:48:10,122 --> 00:48:13,948
By the way,
did the police find the thief?
478
00:48:14,032 --> 00:48:15,686
No, they don't find him.
479
00:48:15,950 --> 00:48:18,380
Thiefs are vicious mean.
480
00:48:18,515 --> 00:48:20,392
So is the police.
481
00:48:20,944 --> 00:48:22,729
Maybe they'll find him yet.
482
00:48:22,854 --> 00:48:27,138
Oh no, they left,
went back to Paris.
483
00:48:27,274 --> 00:48:30,778
The police is good.
The will find him.
484
00:48:32,488 --> 00:48:34,636
Aren't you hungry?
485
00:48:34,990 --> 00:48:36,940
No, I'll take a little walk.
486
00:48:38,024 --> 00:48:39,891
There is no air in hereÂ…
487
00:48:41,935 --> 00:48:44,103
You are not coming back?
- No.
488
00:48:44,197 --> 00:48:47,909
-I can't stop you.
-Why should I play phantom?
489
00:48:48,013 --> 00:48:49,244
I know.
490
00:48:49,799 --> 00:48:51,600
You want her
cameo back?
491
00:48:52,758 --> 00:48:53,884
No!
492
00:48:54,888 --> 00:48:56,720
That's very
decent of you.
493
00:48:57,283 --> 00:48:59,202
I can't afford
such gestures.
494
00:49:00,182 --> 00:49:02,465
-Goodbye.
-Where are you going?
495
00:49:02,705 --> 00:49:07,940
I don't know, India,
Mexico, who knows?
496
00:49:10,922 --> 00:49:13,059
I continue to eat!
497
00:49:14,540 --> 00:49:16,876
Doesn't your friend
want to eat?
498
00:49:17,658 --> 00:49:19,972
No, my friend doesn't
eat the dinner
499
00:49:20,299 --> 00:49:21,391
And you?
500
00:49:22,120 --> 00:49:23,830
Me neither.
501
00:49:41,014 --> 00:49:42,922
-You dance well.
-Yes.
502
00:49:43,048 --> 00:49:45,008
I do when I'm alone.
And you?
503
00:49:45,133 --> 00:49:46,947
I'd like to dance with you.
504
00:49:47,145 --> 00:49:49,314
-Later.
-Why not now?
505
00:49:49,585 --> 00:49:51,532
Maybe we'll
never meet again.
506
00:49:59,061 --> 00:50:00,513
What's your name?
507
00:50:01,347 --> 00:50:05,570
What for?
That's not important.
508
00:50:32,482 --> 00:50:36,726
I know he is near,
he proved it last night.
509
00:50:36,841 --> 00:50:38,978
-What proof?
-My cameo.
510
00:50:39,093 --> 00:50:41,050
I couldn't find
it this morning.
511
00:50:41,175 --> 00:50:43,576
-Someone stole it?
-More simple of that!
512
00:50:43,806 --> 00:50:47,167
You leave something on the table,
you come back, it's not there.
513
00:50:47,436 --> 00:50:49,416
-Has that happened to you?
-Often.
514
00:50:49,520 --> 00:50:51,845
-You know why?
-Because, I'm old and forget.
515
00:50:51,897 --> 00:50:53,879
No, he has hidden it.
516
00:50:54,087 --> 00:50:55,213
-It?
-Yes!
517
00:50:55,338 --> 00:50:56,642
To be fun.
518
00:50:56,736 --> 00:51:01,772
You're grown up, now. Be careful,
don't let them seduce you.
519
00:51:03,857 --> 00:51:09,133
When you were young,
didn't you lose things too?
520
00:51:09,488 --> 00:51:12,147
When I was young.
Very often, sure.
521
00:51:12,241 --> 00:51:13,336
Why?
522
00:51:13,544 --> 00:51:17,319
Because my head was
filled with love thoughts.
523
00:51:17,788 --> 00:51:19,550
-No, he hid them.
-He?
524
00:51:19,717 --> 00:51:21,421
Yes. To make joke.
525
00:51:21,546 --> 00:51:24,013
That's silly.
That's not a good joke.
526
00:51:24,420 --> 00:51:27,704
When you are dead, perhaps
you lose your sense of humor.
527
00:51:28,475 --> 00:51:30,613
Seems like a waste
of time to me.
528
00:51:30,957 --> 00:51:34,377
Eternity is nothing
but time and more time.
529
00:51:34,659 --> 00:51:36,859
But if he took your cameoÂ…
530
00:51:36,942 --> 00:51:40,175
He had a right,
he gave it to grandmother.
531
00:51:40,342 --> 00:51:42,886
Maybe he'll give it
to your granddaughter.
532
00:51:43,011 --> 00:51:46,191
-He's in no hurry.
-No.
533
00:51:46,389 --> 00:51:49,159
He always returns what
he hides. That's his game.
534
00:51:49,284 --> 00:51:51,082
He'll give the cameo back.
535
00:51:51,749 --> 00:51:54,543
And will he return
your heart too?
536
00:51:55,815 --> 00:52:00,122
He didn't take my heart,
or I couldn't love you.
537
00:52:00,247 --> 00:52:03,563
You'll love me when
I'm dead. You love the past.
538
00:52:06,503 --> 00:52:09,934
We are waiting for
you to start the festivities.
539
00:52:10,090 --> 00:52:11,821
Right away.
540
00:52:13,677 --> 00:52:17,973
Be careful when you speak of him
not to sound too compassionate.
541
00:52:18,758 --> 00:52:21,591
Dead people don't need
sympathy from the living.
542
00:52:22,884 --> 00:52:24,542
So, for the dead...
543
00:53:00,265 --> 00:53:03,133
Gentlemen.
The waltz.
544
00:53:17,199 --> 00:53:18,731
Where is your cameo?
545
00:53:18,836 --> 00:53:20,272
I know where it is.
546
00:53:52,807 --> 00:53:54,976
There is your audience.
547
00:53:55,987 --> 00:53:57,093
What is it?
548
00:53:57,669 --> 00:53:59,314
Very provincial bunch.
549
00:54:02,682 --> 00:54:06,508
I didn't leave, there was no
more trains today for Paris.
550
00:54:07,342 --> 00:54:08,479
Look!
551
00:54:09,073 --> 00:54:12,556
See the liitle one,
in white?
552
00:54:13,442 --> 00:54:14,527
At center.
553
00:54:14,652 --> 00:54:17,809
She is pretty, I feel like going
down to her. - That's true?
554
00:54:17,934 --> 00:54:19,761
She doesn't scare me.
555
00:54:20,449 --> 00:54:22,733
She looks so simple.
You see!
556
00:54:23,119 --> 00:54:25,444
She doesn't wear
any jewelry.
557
00:54:25,590 --> 00:54:29,646
You're interested in girls without jewels?
- Sure, when they are that lovely.
558
00:54:29,771 --> 00:54:31,012
That's Sylvie.
559
00:54:31,867 --> 00:54:33,556
Your Sylvia?
560
00:54:33,952 --> 00:54:35,954
She only had
that one cameo.
561
00:54:36,486 --> 00:54:39,249
Don't try to influence me,
don't soften me.
562
00:54:40,052 --> 00:54:41,178
Too bad.
563
00:54:42,200 --> 00:54:44,536
I'd liked to have
danced with her.
564
00:54:46,058 --> 00:54:48,894
Who believes in
phantoms among them?
565
00:54:49,343 --> 00:54:55,776
Very few, but at midnight,
after I've rold some storiesÂ…
566
00:54:55,849 --> 00:55:00,927
And the lights would be down,
not enough candlesÂ…
567
00:55:01,188 --> 00:55:03,190
-Ah!
-It's me.
568
00:55:03,294 --> 00:55:05,692
-Who are you?
-Hector!
569
00:55:05,807 --> 00:55:12,314
Here's your costume M. Anicet,
and yours M. Frederick.
570
00:55:12,970 --> 00:55:20,228
I almost scared myself with the costume,
and to think that I made them myself.
571
00:55:20,853 --> 00:55:24,478
That's right. I didn't want an outside
tailor to know about this arrangement.
572
00:55:24,603 --> 00:55:28,653
Put it on,
it needs adjustment.
573
00:55:32,594 --> 00:55:34,002
It's scary.
574
00:55:34,200 --> 00:55:37,349
Not enough,
it's not sinister enough.
575
00:55:37,495 --> 00:55:39,893
Sinister?
But why should he be sinister?
576
00:55:40,091 --> 00:55:42,177
He is a happy phantom.
577
00:55:42,333 --> 00:55:47,369
Passing through doors
and windowsÂ… Perfect!
578
00:55:47,494 --> 00:55:53,876
Yes, we want a happy phantom.
This is a birthday party.
579
00:55:53,991 --> 00:55:56,587
A happy phantom for sad people?
580
00:55:57,630 --> 00:55:59,068
Don't laughing!
581
00:55:59,194 --> 00:56:01,039
This is going to be some flop.
582
00:56:01,123 --> 00:56:04,438
It'll be alright.
Who goes first?
583
00:56:04,574 --> 00:56:07,973
-By drawing lots.
-Draw, like in a lottery?
584
00:56:09,016 --> 00:56:14,938
First vision at midnight,
be careful and see you later.
585
00:56:50,714 --> 00:56:54,322
I'm sorry, but I can't
see the notes anymore.
586
00:56:54,436 --> 00:56:59,014
Play something you know by heart!
- But we all know the same piece by heart.
587
00:56:59,128 --> 00:57:00,557
It's not the same.
588
00:57:02,840 --> 00:57:10,004
Sorry, but we're running out
on candles, use them sparingly.
589
00:57:16,093 --> 00:57:18,345
Extinguish one on two.
590
00:57:20,056 --> 00:57:23,809
-Sorry, my dear counselor.
-No problem.
591
00:57:23,934 --> 00:57:26,576
I don't need any light
to find my mouth.
592
00:57:33,525 --> 00:57:36,256
I can find your mouth
without all this light.
593
00:57:43,058 --> 00:57:45,967
Hecto! Hector!
594
00:57:46,426 --> 00:57:50,732
Hector, go to the town
and get some more candles.
595
00:57:50,878 --> 00:57:52,265
Alright sir!
596
00:57:53,943 --> 00:57:55,017
Édouard!
597
00:57:56,003 --> 00:57:59,897
If we don't dance, we will freeze
to death. - Yes, it's frozen and boring.
598
00:58:00,022 --> 00:58:05,163
Marie-Berthe, when I was young
I love story around the fireplace.
599
00:58:05,226 --> 00:58:08,844
-Dady, tells us a story.
-I prefer story with dancing.
600
00:58:09,240 --> 00:58:13,838
Yes, uncle.
Tell us a frighting story.
601
00:58:13,943 --> 00:58:17,165
We don't need story
to be scared.
602
00:58:17,390 --> 00:58:19,689
Bring me the cat
that is in the bedroom.
603
00:58:19,814 --> 00:58:22,847
Mum, send Jérôme.
I'm a women and I'm scared.
604
00:58:22,972 --> 00:58:26,038
-Are you ashame?
-But you are also scared!
605
00:58:26,121 --> 00:58:28,822
I'm scared?
Give me a candle!
606
00:58:37,768 --> 00:58:39,291
Did you hear that?
607
00:58:40,030 --> 00:58:41,352
It's really scary.
608
00:58:41,477 --> 00:58:44,306
-I don't like that kind of screeching.
-It's only an owl.
609
00:58:44,431 --> 00:58:47,195
In my family bad news comes
whenever an owl is heard.
610
00:58:47,278 --> 00:58:49,556
With us, bad news
comes by telegram.
611
00:59:00,541 --> 00:59:03,867
-When my poor grandmother diedÂ…
-Please, spare us your tales of woe.
612
00:59:04,086 --> 00:59:07,028
I don't want to know about
your dead familly, mine is enough.
613
00:59:07,465 --> 00:59:10,113
You're trembling,
get a shawl to keep you warm.
614
00:59:10,259 --> 00:59:13,419
I'm fine, thank you.
- Bring me my shawl, it's on my bed.
615
00:59:13,544 --> 00:59:18,111
Alright. -Shall I go with you?
-No, thank you.
616
00:59:21,166 --> 00:59:24,826
-Sylvia isn't afraid.
-What would she be afraid of?
617
00:59:24,920 --> 00:59:28,913
Fear is a strange thing. I remember
one day when I wasn't awareÂ…
618
00:59:28,965 --> 00:59:31,718
Spare us your
souvenirs of yore.
619
00:59:41,728 --> 00:59:43,855
She spoke to me twice.
620
00:59:44,498 --> 00:59:47,786
But one gets the impression
that she isn't talking to you,
621
00:59:48,401 --> 00:59:50,383
we don't exist...
622
00:59:51,707 --> 00:59:53,146
We are invisible...
623
00:59:53,845 --> 00:59:56,368
Her eyesÂ… don't
seem to see you really.
624
00:59:57,734 --> 01:00:01,195
And that doesn't appeal
to you, great lover?
625
01:00:05,679 --> 01:00:08,630
It's midnight,
it's your turn.
626
01:00:09,381 --> 01:00:12,153
Where is my hood?
- Take mine!
627
01:00:12,936 --> 01:00:16,721
I'm blind! I don't have
my eyes in the hood holes!
628
01:00:17,701 --> 01:00:19,161
Good luck.
629
01:00:21,049 --> 01:00:24,020
I hope he does well.
630
01:00:24,135 --> 01:00:28,587
If he fluffs it,
I won't go down after him.
631
01:00:43,592 --> 01:00:47,012
Please don't leave.
I'm not afraid.
632
01:00:47,804 --> 01:00:49,952
I hope you aren't either.
633
01:00:50,656 --> 01:00:52,997
Are phantoms afraid
of live people?
634
01:00:53,863 --> 01:00:56,104
Please don't fly off.
635
01:00:56,230 --> 01:00:58,529
Poor Alain!
You remind me of my aunt.
636
01:00:58,654 --> 01:01:01,626
She was a Carmelite nun.
And you couldn't see her face either.
637
01:01:01,751 --> 01:01:03,508
I don't have a face anymore.
638
01:01:03,695 --> 01:01:05,656
This is a woman's robe.
639
01:01:06,260 --> 01:01:08,189
You were an elegant cavalier.
640
01:01:08,314 --> 01:01:10,637
-There is no more horse.
-Poor Alain!
641
01:01:11,088 --> 01:01:12,475
Disappointed?
642
01:01:12,977 --> 01:01:15,707
Are you hiding because
I might be disappointed?
643
01:01:16,010 --> 01:01:18,919
-Don't I look absurd?
-No.
644
01:01:19,868 --> 01:01:24,059
-I remember your face.
-Maybe, better than me.
645
01:01:25,352 --> 01:01:32,265
You had black eyes, curly hair,
a smiling mouth and elegant carriage.
646
01:01:32,338 --> 01:01:33,684
Don't remind me.
647
01:01:33,809 --> 01:01:35,431
You were a fine dancer.
648
01:01:35,863 --> 01:01:39,241
Women adored you,
but you loved only one of them.
649
01:01:39,325 --> 01:01:40,440
Which one?
650
01:01:40,451 --> 01:01:42,088
Have you forgotten her?
651
01:01:42,547 --> 01:01:44,903
No, I'm discrete.
652
01:01:44,986 --> 01:01:47,979
But why?
She was my grandmother.
653
01:01:48,146 --> 01:01:50,648
Everybody knows
it's in the family.
654
01:01:52,254 --> 01:01:55,090
-She was beautiful, right?
-Not as lovely as you.
655
01:01:57,389 --> 01:01:59,553
You say that to make
me feel good.
656
01:02:00,231 --> 01:02:04,193
You dulled over her
and let yourself be killed.
657
01:02:04,277 --> 01:02:05,476
You're right.
658
01:02:05,914 --> 01:02:07,749
I'm sorry about that.
659
01:02:08,917 --> 01:02:13,140
But I would be dead today
anyhow, duel or no duel.
660
01:02:13,244 --> 01:02:18,927
You would be an old
phantom, 80 years old.
661
01:02:19,531 --> 01:02:22,326
Now you are a young ghost.
662
01:02:22,451 --> 01:02:26,147
For a phantom, being your or old,
it doesn't mean much. - You wrong.
663
01:02:26,497 --> 01:02:29,844
If you were old,
I wouldn't love you.
664
01:02:30,793 --> 01:02:37,476
In a way, without knowing it,
I died for you too. I like that.
665
01:02:37,601 --> 01:02:44,890
Don't say that. If I had known you
I would have stopped the dueling.
666
01:02:46,110 --> 01:02:50,385
You can't stop men from fighting,
I'd have fought over you.
667
01:02:51,640 --> 01:02:53,398
Would you have loved me?
668
01:02:55,390 --> 01:02:56,297
Yes.
669
01:02:57,894 --> 01:03:00,114
Because I resemble
my grandmother?
670
01:03:00,979 --> 01:03:05,077
I don't remember her looks.
- Didn't you see her in the other world?
671
01:03:05,223 --> 01:03:08,489
Se looked like an old lady,
so I didn't really search for her.
672
01:03:08,614 --> 01:03:10,992
I'd also spend a lot
of time near you.
673
01:03:11,302 --> 01:03:12,386
I know.
674
01:03:12,897 --> 01:03:16,880
I'm thinking about travelling.
It's easy for phantoms to go about.
675
01:03:17,370 --> 01:03:22,115
India or Mexico.
Oh, Mexico!
676
01:03:23,335 --> 01:03:25,545
And no!
I stay.
677
01:03:26,869 --> 01:03:32,312
I wanted to leave tonight,
but I decided to stay.
678
01:03:32,667 --> 01:03:36,160
-For my party?
-Yes, for your party.
679
01:03:37,025 --> 01:03:40,623
-Why did you want to leave?
-Ghosts have enemies, too.
680
01:03:40,769 --> 01:03:43,302
I know, Pyrame
doesn't like you.
681
01:03:43,574 --> 01:03:45,231
-Who's that?
-My dog.
682
01:03:45,576 --> 01:03:47,849
He'd attack you
if he saw you.
683
01:03:48,099 --> 01:03:51,237
-Where is it?
-Don't worry, he's asleep.
684
01:03:55,252 --> 01:03:59,204
-I'd better leave.
-Oh, no. Tell me something.
685
01:04:00,257 --> 01:04:03,364
-You did take my cameo, right?
-What?
686
01:04:03,614 --> 01:04:05,251
My grandmother's cameo.
687
01:04:06,643 --> 01:04:07,733
Yes.
688
01:04:08,943 --> 01:04:10,663
Are you annoyed with me?
689
01:04:11,737 --> 01:04:13,958
Did I do anything wrong?
690
01:04:15,637 --> 01:04:17,691
Can ghosts look into a heart?
691
01:04:17,931 --> 01:04:20,016
They say they can, butÂ…
692
01:04:21,267 --> 01:04:23,749
Believe me,
I did nothing against you.
693
01:04:23,874 --> 01:04:28,806
Didn't you meet a man,
whom you liked?
694
01:04:28,921 --> 01:04:30,078
You can guess.
695
01:04:30,808 --> 01:04:34,176
-Don't trifle with a ghost.
-Jealous of a live person?
696
01:04:34,343 --> 01:04:35,532
Answer me.
697
01:04:37,846 --> 01:04:42,758
No, Alain, there was nobody.
You can give me my cameo.
698
01:04:48,482 --> 01:04:50,755
-Here it is.
-Thank you.
699
01:04:51,460 --> 01:04:53,716
I knew you would
return it to me.
700
01:04:57,835 --> 01:04:59,764
I would have said the contrary.
701
01:05:06,458 --> 01:05:12,798
Alain! I would like you to come
to my ball, even with this robe.
702
01:05:12,913 --> 01:05:14,883
Ghosts wear always white robe.
703
01:05:15,192 --> 01:05:18,157
Everybody knows ghosts
don't have any other costume.
704
01:05:21,411 --> 01:05:22,526
Alain!
705
01:05:24,414 --> 01:05:25,811
Where are you?
706
01:05:29,116 --> 01:05:30,222
Alain!
707
01:05:31,567 --> 01:05:33,412
Come back!
708
01:05:41,848 --> 01:05:44,601
-So?
-Nothing.
709
01:05:44,799 --> 01:05:45,935
Nothing?
710
01:05:45,969 --> 01:05:48,386
-I don't go down.
-He had stage fright.
711
01:05:48,490 --> 01:05:52,181
-You had stage fright, isn't it?
-Yes, I froze. - To ambitious!
712
01:05:52,275 --> 01:05:56,800
He's so happy. He's a success. If you
fall down too, it's a triumph for him.
713
01:05:58,959 --> 01:06:01,054
Well, I'll succeed.
714
01:06:03,411 --> 01:06:05,048
Ran into anything bad?
715
01:06:05,528 --> 01:06:08,166
What's bad to a phantom?
716
01:06:09,149 --> 01:06:11,346
Someone who
doesn't believe in it?
717
01:06:12,191 --> 01:06:13,327
No!
718
01:06:14,495 --> 01:06:16,393
Nothing like that happened.
719
01:06:22,232 --> 01:06:29,145
All this nonsense for a little silly girl
who believes in ghosts in the 20th century.
720
01:06:33,295 --> 01:06:36,225
And in a country with a railroad!
721
01:06:38,424 --> 01:06:41,438
If she were my daughter,
I'll send her in an hospital.
722
01:06:41,564 --> 01:06:43,190
Or I'll find her a husband.
723
01:06:43,315 --> 01:06:46,318
He'd take her and
the ghosts with the castle.
724
01:06:50,319 --> 01:06:52,217
Where is my robe, my costume?
725
01:06:53,075 --> 01:06:57,632
-Ramure, where is my robe?
-I don't know.
726
01:06:58,320 --> 01:07:00,322
-There, can't you see?
-Oh!
727
01:07:00,468 --> 01:07:03,596
I'm not very fond
of that kind of joke.
728
01:07:03,700 --> 01:07:06,547
I've respect for my profession.
729
01:07:12,490 --> 01:07:14,440
What's the matter Sylvie?
730
01:07:15,796 --> 01:07:18,069
-You seem unhappy.
-Yes
731
01:07:19,174 --> 01:07:23,042
I expect a big pleasure.
And I think I'm getting old.
732
01:07:24,127 --> 01:07:25,660
It's too late.
733
01:07:30,300 --> 01:07:31,697
Well Hector!
734
01:07:31,812 --> 01:07:36,639
Sorry, sir, but I haven't been able
to find any candles in the town.
735
01:07:37,040 --> 01:07:39,569
-And this one? -Which one?
In your hands.
736
01:07:39,642 --> 01:07:41,571
-Ah, this one.
-Yes.
737
01:07:41,696 --> 01:07:45,356
This light fixture is needed to
look for light. - It will do for us.
738
01:07:46,138 --> 01:07:47,640
Attention, please.
739
01:07:47,755 --> 01:07:51,581
It was boring! Play something
fabulous and full of live.
740
01:07:51,706 --> 01:07:54,285
Yes, something
that wake up dead people!
741
01:07:55,095 --> 01:07:58,494
Hector. The phantoms
didn't come at midnight.
742
01:07:58,661 --> 01:08:01,758
They may have been
scared by the darkness.
743
01:08:01,873 --> 01:08:04,469
Are you afraid
to go upstairs?
744
01:08:04,563 --> 01:08:06,012
Is it necessary?
745
01:08:23,791 --> 01:08:27,054
Haven't you ever
seen a door opening?
746
01:08:28,337 --> 01:08:32,706
It's a door that never
be opened, countess.
747
01:09:15,248 --> 01:09:18,178
My guest were scared
when they say you.
748
01:09:19,012 --> 01:09:21,734
They are silly,
forgive them.
749
01:09:22,432 --> 01:09:25,978
But you weren't
afraid of me?
750
01:09:26,937 --> 01:09:30,201
If I were afraid of you
I wouldn't mind hurting you.
751
01:09:31,879 --> 01:09:33,569
I deceived you before.
752
01:09:34,330 --> 01:09:35,456
Before?
753
01:09:36,999 --> 01:09:38,646
Take the cameo.
754
01:09:41,399 --> 01:09:43,975
Yes, take it!
755
01:09:46,081 --> 01:09:47,958
I got it back by a lie.
756
01:09:48,531 --> 01:09:50,231
What lie?
757
01:09:52,223 --> 01:09:54,433
Remember, you asked me aboutÂ…
758
01:09:55,184 --> 01:09:57,634
I ask you many questions.
759
01:09:58,875 --> 01:10:02,973
About a man.
I don't tell the true.
760
01:10:06,362 --> 01:10:09,365
Does one begin to lie
when one is happy?
761
01:10:10,032 --> 01:10:11,606
Are you happy?
762
01:10:13,713 --> 01:10:16,747
If you could read me,
you'd understand.
763
01:10:17,665 --> 01:10:19,510
But I do read you.
764
01:10:22,148 --> 01:10:25,370
-But you said no before.
I said that before?
765
01:10:26,225 --> 01:10:28,519
I said it to test you.
766
01:10:29,316 --> 01:10:31,522
Then you know
I think about him.
767
01:10:32,095 --> 01:10:33,284
I know that.
768
01:10:35,839 --> 01:10:39,040
Yet I don't even
know his name.
769
01:10:39,165 --> 01:10:41,699
He left without telling you?
- You see it?
770
01:10:41,824 --> 01:10:45,089
Yes, I was here. I'm always near
you when serious things occur.
771
01:10:45,214 --> 01:10:47,611
-Is it a serious occur?
-Most important!
772
01:10:47,841 --> 01:10:49,419
Will I see him again?
773
01:10:51,730 --> 01:10:53,200
Indeed you will.
774
01:10:54,973 --> 01:10:58,341
I'm afraid Alain.
I'm worried.
775
01:10:59,102 --> 01:11:04,764
He seems so real. They always that
I am dreaming, that I don't belong.
776
01:11:05,417 --> 01:11:08,049
Is it possible that a real
man could love me?
777
01:11:09,383 --> 01:11:11,885
You who know women.
Tell me.
778
01:11:12,845 --> 01:11:14,389
Yes, he loves you.
779
01:11:16,932 --> 01:11:23,783
There must be many more exciting,
gayer girls than I. How come thenÂ…
780
01:11:24,241 --> 01:11:27,432
He prefers other girls.
Or he doesn't see others.
781
01:11:27,703 --> 01:11:30,268
He saw others,
don't be afraid.
782
01:11:32,395 --> 01:11:37,515
I'm afraid that he might
hurt me, 'the dreamer'.
783
01:11:38,141 --> 01:11:41,165
But I'm not totally
a dreamer Alain.
784
01:11:43,156 --> 01:11:46,733
I like being real, there are
so many good things.
785
01:11:49,454 --> 01:11:54,991
He won't hurt you.
I'll see to that. I swear.
786
01:11:57,514 --> 01:12:01,080
You know, your voice
seems different than earlier.
787
01:12:02,123 --> 01:12:03,875
You sound happier.
788
01:12:04,240 --> 01:12:07,024
-Yes, I am.
-You forgive me?
789
01:12:07,754 --> 01:12:09,036
I forgive you.
790
01:12:10,996 --> 01:12:13,259
I would like to
ask you something.
791
01:12:13,847 --> 01:12:15,897
I would like him
to meet you.
792
01:12:16,554 --> 01:12:22,727
My best friend.
And he believes in phantoms.
793
01:12:23,759 --> 01:12:28,629
He'd know that I'm not
completely mad, yes?
794
01:12:32,069 --> 01:12:33,237
Thanks Alain.
795
01:12:34,374 --> 01:12:41,037
You must leave first. Otherwise
I would have the courage to leave at all.
796
01:12:42,267 --> 01:12:44,311
Come on, go.
797
01:12:46,073 --> 01:12:47,230
See you soon.
798
01:12:49,827 --> 01:12:54,425
Perhaps you'll see me again tonight.
Don't talk to me, please.
799
01:12:54,769 --> 01:12:58,440
Let's not spoil
this perfect moment.
800
01:12:59,785 --> 01:13:03,111
Maybe I'll seem distant later.
801
01:13:04,883 --> 01:13:06,229
I'm very moody.
802
01:13:11,619 --> 01:13:15,352
But I'm always your friend,
even when I don't speak to you.
803
01:13:39,105 --> 01:13:40,982
Listen! Listen!
804
01:13:41,222 --> 01:13:44,287
He complains.
He wants prayers?
805
01:13:44,544 --> 01:13:46,070
He doesn't have it.
806
01:13:46,196 --> 01:13:49,376
Let him ask for it properly
instead of trying to scare us.
807
01:13:49,563 --> 01:13:52,274
He should go out.
There are children here.
808
01:13:53,338 --> 01:13:55,976
-Go to speak to him!
-Why attack me?
809
01:13:56,404 --> 01:13:59,281
I believe this phantom
is related to your family.
810
01:13:59,365 --> 01:14:02,201
Does your grandmother
come back to death?
811
01:14:02,305 --> 01:14:07,112
Never here. She haunts our castle. She
wouldn't have the gall to bother others.
812
01:14:07,196 --> 01:14:08,343
Come back!
813
01:14:12,388 --> 01:14:14,046
Come back!
814
01:14:14,755 --> 01:14:15,923
Come back!
815
01:14:20,824 --> 01:14:25,756
Suppose the crook in your castle
figures on appearing as a ghost.
816
01:14:26,058 --> 01:14:30,187
Officer, that's ridiculous.
Leave my phantoms alone.
817
01:14:30,250 --> 01:14:33,607
And if he stole jewels,
ladies bags?
818
01:14:42,251 --> 01:14:43,993
Your turn, Mr. Anicet.
819
01:14:44,702 --> 01:14:46,798
Your turn, Mr. Anicet!
820
01:14:47,017 --> 01:14:49,185
Ah, good.
How the stage here?
821
01:14:49,425 --> 01:14:51,114
Empty.Empty!
822
01:14:51,302 --> 01:14:55,921
I will not go to an empty hall.
My professional pride!
823
01:14:56,109 --> 01:14:58,580
Oh, it's the first time...
824
01:15:18,267 --> 01:15:19,601
Mr. Anicet!
825
01:15:20,863 --> 01:15:22,615
Mr. Anicet!
826
01:15:23,261 --> 01:15:24,773
Oh!
827
01:15:25,857 --> 01:15:27,588
Mr. Anicet!
828
01:15:30,133 --> 01:15:33,740
Great! Fantastic!
Easy now, easy.
829
01:15:34,992 --> 01:15:36,837
Amazing!
830
01:15:38,693 --> 01:15:42,019
It's you the best phantom!
831
01:15:43,041 --> 01:15:45,189
Oh! It's frighting!
832
01:15:46,169 --> 01:15:49,694
Stop it.
You will hurt yourself!
833
01:15:49,850 --> 01:15:53,552
We don't have time to waste!
Follow me please.
834
01:15:53,938 --> 01:15:55,794
You are late!
835
01:15:55,992 --> 01:16:00,319
See, I'm not afraid.
I go in front of a phantom.
836
01:16:03,895 --> 01:16:05,845
I'm waiting.
837
01:16:09,703 --> 01:16:13,999
That's not proper.
Where's your costume?
838
01:16:15,469 --> 01:16:18,306
Come on!
And dress you!
839
01:16:18,441 --> 01:16:20,996
It's not serious.
Hurry up!
840
01:16:21,090 --> 01:16:24,937
I want a public.
It's empty!
841
01:16:24,989 --> 01:16:28,618
The baron will bring them back.
Come on!
842
01:16:28,712 --> 01:16:33,675
No problem, being
behind you, to find space.
843
01:16:36,324 --> 01:16:37,439
Ah!
844
01:16:38,711 --> 01:16:40,129
My cameo.
845
01:16:42,549 --> 01:16:43,883
I understand.
846
01:16:44,832 --> 01:16:48,607
-You two arranged this very neatly.
-No Ramure
847
01:16:48,784 --> 01:16:52,340
-She made you a present?
-She gave it to the phantom.
848
01:16:52,413 --> 01:16:54,175
Lay off the phantoms!
849
01:16:54,579 --> 01:16:57,094
You don't have
to handle me like an idiot.
850
01:16:57,219 --> 01:16:59,607
-You wrong.
-No, I'm not.
851
01:17:01,776 --> 01:17:02,892
Keep it.
852
01:17:03,822 --> 01:17:06,072
I do not retake
presents I gave.
853
01:17:06,487 --> 01:17:08,397
But for a memory of Sylvie.
854
01:17:09,367 --> 01:17:12,996
I do not need reminders
of that kind from you.
855
01:17:15,394 --> 01:17:16,468
Ramure
856
01:17:21,191 --> 01:17:24,570
-Are you in love her?
-I have no time for that.
857
01:17:25,049 --> 01:17:28,302
-Did you stay for her?
-Not for her.
858
01:17:29,533 --> 01:17:31,629
Just to finish a waltz.
859
01:17:31,973 --> 01:17:34,402
-What?
-We dance together.
860
01:17:35,674 --> 01:17:37,510
A little waltz together.
861
01:17:38,396 --> 01:17:41,274
-Sylvia danced with you?
-So what?
862
01:17:41,519 --> 01:17:43,265
I will not see her again!
863
01:17:43,849 --> 01:17:47,832
She doesn't even know
my name, I never told her.
864
01:17:49,125 --> 01:17:50,387
Did she ask?
865
01:17:51,690 --> 01:17:55,632
Ramure is no name for her,
that's a name for cops.
866
01:17:56,059 --> 01:17:58,218
They have used it often.
867
01:17:59,114 --> 01:18:00,428
It is dirty!
868
01:18:04,651 --> 01:18:05,830
Ramure
869
01:18:06,810 --> 01:18:11,001
Maybe that's the name
she's thinking of.
870
01:18:14,275 --> 01:18:18,540
-Oh, I can see anything!
-Me neither, it's too dark!
871
01:18:18,665 --> 01:18:21,157
Hector ! Nobody will
see me in this darkness.
872
01:18:21,282 --> 01:18:22,930
-I will scream!
-A scream?
873
01:18:23,055 --> 01:18:24,786
This will wake them.
874
01:18:27,653 --> 01:18:29,947
Oh, the light is extinguished!
875
01:18:30,031 --> 01:18:32,487
-Hector, what do you make?
-But nothing sir!
876
01:18:32,721 --> 01:18:34,806
-Don't touch me!
-I don't touch you!
877
01:18:34,931 --> 01:18:36,819
Don't pouch my robe.
878
01:18:36,902 --> 01:18:39,457
I even can't see you.
879
01:18:39,540 --> 01:18:42,001
I'm dressed.
Stop it!
880
01:18:42,105 --> 01:18:43,753
What do you want?
881
01:18:46,047 --> 01:18:49,352
-I'll tell the baron about you.
-I held the light tight.
882
01:18:49,540 --> 01:18:51,980
Probably that crook Ramure.
883
01:18:52,053 --> 01:18:54,931
-He stole my robe.
-No, it is here!
884
01:18:55,652 --> 01:18:56,714
Oh, no!
885
01:18:56,870 --> 01:19:00,394
No, I've never seen anything
like this in all my life.
886
01:19:00,968 --> 01:19:03,085
Hector!
Get out!
887
01:19:03,595 --> 01:19:06,108
-Let me alone!
-Be careful of Ramure!
888
01:19:06,202 --> 01:19:11,551
Ramure, I will handle
you later, do you hear?
889
01:19:11,656 --> 01:19:13,637
So that, goodbye!
890
01:19:28,777 --> 01:19:30,633
-That's not him.
-Who?
891
01:19:30,748 --> 01:19:32,395
-Where is Ramure?
-Ramure?
892
01:19:32,520 --> 01:19:35,116
I want to make a complaint
against him, for murder.
893
01:19:35,189 --> 01:19:38,005
-Where is he?
-Everywhere. He is a demon.
894
01:19:38,078 --> 01:19:42,082
Look at your
phantom. Look!
895
01:19:42,155 --> 01:19:44,636
He scared my kids.
896
01:19:44,720 --> 01:19:47,128
Punish this man!
897
01:19:47,201 --> 01:19:50,518
-Dirty personage! -Gentlemen!
- Catch that revolting personage!
898
01:19:50,763 --> 01:19:52,634
Dirty man, impostor!
899
01:19:53,030 --> 01:19:55,387
Arrest him!
900
01:19:55,501 --> 01:19:56,680
Impostor!
901
01:20:00,548 --> 01:20:02,310
-Hide me!
-Here!
902
01:20:02,540 --> 01:20:03,603
Here!
903
01:20:05,403 --> 01:20:07,034
-Where is he?
-Here!
904
01:20:07,983 --> 01:20:09,109
No here!
905
01:20:14,197 --> 01:20:17,638
No here, here, here!
906
01:20:19,505 --> 01:20:20,547
Here!
907
01:20:21,754 --> 01:20:22,914
It's here!
908
01:20:46,932 --> 01:20:49,639
-He was a fake phantom!
-I don't believe it.
909
01:20:49,743 --> 01:20:52,350
He faked the phantom,
he's a thief.
910
01:20:52,506 --> 01:20:54,435
The police is after him.
911
01:21:16,727 --> 01:21:18,084
It's not true?
912
01:21:18,282 --> 01:21:21,358
It's true, for the police.
But that's not our truth.
913
01:21:22,015 --> 01:21:25,007
Our truth.
Who can believe that?
914
01:21:25,904 --> 01:21:30,867
I wanted to offer you a phantom, a last gift
for a young girl, before she grows up.
915
01:21:32,160 --> 01:21:33,870
I didn't have luck!
916
01:21:34,600 --> 01:21:39,021
Too bad for him too,
I don't want him to go to jail.
917
01:21:40,241 --> 01:21:43,787
-I didn't merit this!
-You know him?
918
01:21:44,881 --> 01:21:46,341
I know his voice.
919
01:21:46,919 --> 01:21:48,281
He spoke to you?
920
01:21:50,032 --> 01:21:56,226
His voice has many tones.
Tender, sad and joyous.
921
01:21:57,634 --> 01:21:59,802
No one ever talked
that way to me.
922
01:22:00,230 --> 01:22:01,617
What did he say?
923
01:22:02,722 --> 01:22:05,715
I can't repeat it.
It was so beautiful!
924
01:22:06,655 --> 01:22:07,748
You see.
925
01:22:08,499 --> 01:22:13,180
It isn't the phantom I'll miss,
but the happiness it promised.
926
01:22:16,329 --> 01:22:17,664
M. Baron!
927
01:22:21,991 --> 01:22:25,662
Mr. Anicet wants his pay.
He wants to get out, now.
928
01:22:33,044 --> 01:22:38,226
-Sorry about all the mishaps.
-That should teach you.
929
01:22:39,196 --> 01:22:42,001
Never hire amateurs.
930
01:22:46,130 --> 01:22:49,873
It's all over.
Put the lights on again.
931
01:23:43,427 --> 01:23:45,199
We find him!
932
01:24:04,260 --> 01:24:08,566
We find him!
Oh, he fly!
933
01:24:09,317 --> 01:24:11,559
Come on!
Here! Here!
934
01:24:14,082 --> 01:24:16,922
Quick, the police is coming.
- Sorry, I'm not available.
935
01:24:17,252 --> 01:24:19,640
-They will come here.
-It's your business.
936
01:24:19,723 --> 01:24:23,112
-But Ramure, Mexico
-Oh, Mexico!
937
01:24:23,300 --> 01:24:25,260
You'll miss the boat!
938
01:24:26,251 --> 01:24:28,743
Come on!
Hurry up!
939
01:24:38,177 --> 01:24:40,056
-He escaped!
-This way!
940
01:24:56,333 --> 01:24:57,448
Goodbye!
941
01:25:21,016 --> 01:25:23,276
-We caught him!
-Don't let him go!
942
01:25:23,912 --> 01:25:25,800
Oh, it's not him!
943
01:25:25,925 --> 01:25:27,665
How many phantoms are there?
944
01:25:27,937 --> 01:25:29,022
How many?
945
01:25:29,178 --> 01:25:34,173
Who can count them, all the dead,
ever since men died.
946
01:25:42,668 --> 01:25:44,412
Don't be afraid Sylvie!
947
01:25:47,175 --> 01:25:49,052
I'm not worried about ghost.
948
01:25:50,835 --> 01:25:54,839
If I'm scared now that
I know you are alive.
949
01:25:56,330 --> 01:25:58,353
You know that?
- Yes.
950
01:25:59,104 --> 01:26:00,365
My dad tell me.
951
01:26:00,977 --> 01:26:02,284
That's too bad.
952
01:26:02,997 --> 01:26:06,609
I wanted to speak to you like
a phantom not like a living person.
953
01:26:08,144 --> 01:26:09,249
Sylvie!
954
01:26:10,459 --> 01:26:14,630
Why did you lie to me, when I was
a phantom, saying you loved me?
955
01:26:16,602 --> 01:26:18,456
Hum, you love the phantom?
956
01:26:18,957 --> 01:26:21,647
Later, I did tell you the truth.
957
01:26:22,565 --> 01:26:25,098
But, that was
the other one, not me.
958
01:26:26,245 --> 01:26:27,403
Who?
959
01:26:27,747 --> 01:26:31,532
The other who played phantom, too.
Didn't your father tell you?
960
01:26:35,250 --> 01:26:39,488
There are two of us. Even three. The third
means nothing, he doesn't love you.
961
01:26:40,228 --> 01:26:41,511
Do you love me?
962
01:26:41,615 --> 01:26:44,003
We both love you.
963
01:26:45,629 --> 01:26:48,424
-But which one are you?
-One of them.
964
01:26:48,570 --> 01:26:51,604
Maybe the one who
started dancing a waltz.
965
01:26:53,304 --> 01:26:54,398
It's you!
966
01:26:54,524 --> 01:26:56,366
Yes, it's me,
or the other.
967
01:26:56,491 --> 01:26:58,006
But who is the other?
968
01:26:58,413 --> 01:27:02,448
Don't you rembember?
It's too bad for him.
969
01:27:02,803 --> 01:27:06,740
Yesterday on the secret staircase,
he ran and slipped.
970
01:27:06,865 --> 01:27:08,433
He didn't tell his name!
971
01:27:08,454 --> 01:27:11,749
So he too, didn't give
his name. Complicated.
972
01:27:11,958 --> 01:27:14,700
-Who will be the lucky one?
-Lucky!
973
01:27:15,169 --> 01:27:16,754
I said lucky.
974
01:27:17,463 --> 01:27:20,101
One of them can't be the lucky one...
975
01:27:20,416 --> 01:27:22,447
...because he hasn't got the time toÂ…
976
01:27:23,098 --> 01:27:25,242
...and even if he had the time...
977
01:27:26,472 --> 01:27:28,203
you couldn't be his girlÂ…
978
01:27:28,464 --> 01:27:32,280
-He has to go to jail?
-Go to jail!
979
01:27:32,405 --> 01:27:35,512
That's what the police wants.
But it remains to be seen!
980
01:27:36,555 --> 01:27:38,349
And who is the other one?
981
01:27:38,901 --> 01:27:41,101
He'll tell you,
I have to leave.
982
01:27:41,495 --> 01:27:43,520
You're supposed to be arrested?
983
01:27:43,791 --> 01:27:46,231
-Yes, it's me!
-But who are you?
984
01:27:49,453 --> 01:27:51,372
You make me sad!
985
01:27:51,935 --> 01:27:53,979
You did love one of the two?
986
01:27:54,490 --> 01:27:56,367
Yes, it's true
987
01:27:56,544 --> 01:27:58,473
It might be me Sylvie?
988
01:27:59,516 --> 01:28:00,558
Might be.
989
01:28:00,735 --> 01:28:06,940
If it were me, I'd have to
leave anyhow, but it would help.
990
01:28:10,287 --> 01:28:12,779
On the way, it's far
and longÂ… MexicoÂ…
991
01:28:13,696 --> 01:28:15,229
Tell me who you are!
992
01:28:15,907 --> 01:28:20,182
You'll find out in a minute.
I prefer to leave in a cloud of doubt.
993
01:28:20,276 --> 01:28:23,769
I know.
I'm a coward.
994
01:28:24,183 --> 01:28:27,356
I guess spending time in
a castle makes me a little weak.
995
01:28:27,523 --> 01:28:28,962
Tell me your name!
996
01:28:30,202 --> 01:28:31,610
Ramure!
997
01:28:33,810 --> 01:28:34,905
Frederick.
998
01:28:41,078 --> 01:28:42,704
He need to come.
999
01:28:44,130 --> 01:28:45,822
You know now, Sylvie!
1000
01:28:49,260 --> 01:28:50,660
And I also know.
1001
01:28:52,391 --> 01:28:59,012
If he came in, next to me,
in front of you, I'd know in a second.
1002
01:29:00,045 --> 01:29:03,694
There are things you know are right,
you can tell, without a word.
1003
01:29:08,240 --> 01:29:11,305
So long, Fred. If I ever
meet a girl like her,
1004
01:29:11,332 --> 01:29:14,460
I'll make sure there si
no one like you nearby.
1005
01:29:19,689 --> 01:29:22,286
So. Bye, Sylvie.
1006
01:29:23,120 --> 01:29:28,594
Make my apologies to the police.
They seem to get invited wherever I go.
1007
01:29:38,625 --> 01:29:39,813
Godbye Sylvie.
1008
01:29:39,897 --> 01:29:41,996
It's very high,
30 feet at least.
1009
01:29:42,241 --> 01:29:44,610
Easy, for a phantom.
1010
01:29:52,128 --> 01:29:53,640
Quick, go down!
1011
01:30:01,366 --> 01:30:02,451
Ramure.
1012
01:30:17,914 --> 01:30:22,272
-Sylvie. I want to tell you.
-Not now, please.
1013
01:30:24,514 --> 01:30:26,026
We have lots of time.
1014
01:31:27,108 --> 01:31:28,432
Frederick.
1015
01:31:30,247 --> 01:31:32,572
This is the last night of phantoms.
1016
01:31:33,781 --> 01:31:36,336
They are gone now
that you exist.
1017
01:31:37,973 --> 01:31:41,122
Will you teach me
to enjoy reality?
1018
01:31:42,953 --> 01:31:45,783
You don't believe in revenants,
isn't that right?
1019
01:31:51,069 --> 01:31:52,925
You really mean it?
1020
01:31:56,825 --> 01:32:01,350
If you believed in the white hunter,
would you have tried to compete?
1021
01:32:03,510 --> 01:32:05,761
I think I don't
believe it anymore.
1022
01:32:07,450 --> 01:32:09,306
If he really exist.
1023
01:32:10,401 --> 01:32:11,934
He will disturb us.
1024
01:32:14,760 --> 01:32:16,605
I think it's better that way.
1025
01:32:21,141 --> 01:32:25,500
Maybe he left discreetly,
maybe he understands.
1026
01:32:28,857 --> 01:32:33,841
If the dead ones aren't smarter than we,
why would there be phantoms.
1027
01:32:34,698 --> 01:32:35,750
Nothing.
1028
01:32:37,626 --> 01:32:40,473
Oh, Frederick!
1029
01:32:42,287 --> 01:32:48,210
My guests want to meet
you both. Please come.
1030
01:32:48,304 --> 01:32:52,401
Their fears are gone.
Their bad humor has left.
1031
01:32:52,558 --> 01:32:54,529
Let's finish this night gaily.
1032
01:33:14,226 --> 01:33:15,299
Friends.
1033
01:33:15,518 --> 01:33:18,886
The joke has lasted long enough.
1034
01:33:19,220 --> 01:33:23,829
Don't blame the last phantom.
It would be wrong.
1035
01:33:23,922 --> 01:33:27,374
I'm the criminal.
Blame me for everything.
1036
01:33:27,468 --> 01:33:30,617
Why didn't you
think of the children?
1037
01:33:30,710 --> 01:33:32,608
Were the children scared?
1038
01:33:33,555 --> 01:33:34,652
Jérôme?
1039
01:33:34,673 --> 01:33:37,008
No, we know phantoms
don't really exist.
1040
01:33:37,092 --> 01:33:39,344
You see, the children know.
1041
01:33:39,386 --> 01:33:43,046
Nobody normal believes in them.
1042
01:33:43,160 --> 01:33:50,423
Well then, to continue the party,
let's drink to the phantom.
1043
01:33:51,630 --> 01:33:53,810
Who didn't scare
or frighten us.
1044
01:33:54,088 --> 01:33:56,570
-The hood!
-The hood!
1045
01:34:00,980 --> 01:34:04,880
It's past midnight.
Take your disguise off.
1046
01:34:06,037 --> 01:34:09,635
-The hood!
-The hood!
1047
01:34:57,651 --> 01:34:58,965
Are you fine?
1048
01:34:59,080 --> 01:35:06,076
My hand is held by you. Hold on to it.
Or I won't be sure that you love me.
1049
01:35:07,140 --> 01:35:10,758
And I might go back
to the phantoms.
1050
01:37:11,143 --> 01:37:14,680
Transcription from the English hardsub
of the VHSRip: Inglourious @ KG
1051
01:37:14,700 --> 01:37:15,900
Additional translation:
sjostrom27 @ KG
74387