All language subtitles for Saturday Night (2024) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,698 --> 00:00:14,845 Bine, Chevy. 2 00:00:15,763 --> 00:00:17,805 Chevy, esti foarte frumos. 3 00:00:17,806 --> 00:00:19,558 - Oprește-te. - Cum ai devenit atât de amuzant? 4 00:00:19,559 --> 00:00:20,684 Care a fost prima parte? 5 00:00:21,769 --> 00:00:24,229 Lorne a spus dacă doar ai privi în cameră, 6 00:00:24,230 --> 00:00:25,898 ar fi nevoie de multă curaj. 7 00:00:28,817 --> 00:00:32,738 „Au fost clopote pe deal, dar nu le-am auzit niciodată sunând.” 8 00:00:34,531 --> 00:00:35,783 Acțiune, Laraine. 9 00:00:43,332 --> 00:00:44,332 Bună. 10 00:00:45,375 --> 00:00:47,211 Ți-am scris corect numele? 11 00:00:50,005 --> 00:00:52,341 Eu sunt Garrett Morris vorbind tuturor americanilor albi... 12 00:00:52,466 --> 00:00:55,010 despre modul în care oamenii de culoare au fost tratati în America. 13 00:00:55,469 --> 00:00:58,555 Acum,te simți vinovat și ar trebui. 14 00:01:00,933 --> 00:01:03,852 Vezi tu, având cateter... 15 00:01:04,019 --> 00:01:05,938 mulți oameni cred că e amuzant. 16 00:01:06,104 --> 00:01:08,732 Și le place să mă vadă dansând. 17 00:01:10,526 --> 00:01:14,238 Acum, ridic privirea și văd cum cobor , foarte repede... 18 00:01:14,404 --> 00:01:15,697 și văd discuri. 19 00:01:15,864 --> 00:01:17,074 Discuri în vârtej! 20 00:01:17,991 --> 00:01:19,034 - Serios? - În regulă. 21 00:01:19,201 --> 00:01:20,494 Radney? 22 00:01:20,661 --> 00:01:22,538 Nu voi vorbi despre... Nu. 23 00:01:22,996 --> 00:01:24,997 În vârtej. Învârtindu-se în jur, învârtindu-se în jur. 24 00:01:24,998 --> 00:01:26,476 Văd tot felul de lumini. Apoi mă aruncă pe mine. 25 00:01:26,500 --> 00:01:28,961 Pentru a obține atât de mult fier, probabil că trebuie să mănânci în exces. 26 00:01:29,127 --> 00:01:32,840 Trimiteți cecul sau ordinul de plată către White Guilt Relief Fund. 27 00:01:33,006 --> 00:01:35,008 Suntem gata? Ar trebui să mergem? 28 00:01:39,388 --> 00:01:40,596 {\an8}Emisiune gratuită! 29 00:01:42,433 --> 00:01:44,268 Au mai rămas multe bilete, băieți! Spectacol gratuit! 30 00:01:44,810 --> 00:01:45,811 Nu? 31 00:01:46,603 --> 00:01:48,272 Hei, spectacol gratuit, omule. 32 00:01:48,981 --> 00:01:51,441 Hei, domnule, spectacol de comedie gratuit? O mulțime de locuri. 33 00:01:51,608 --> 00:01:53,360 Perfect pentru seara de întâlnire! 34 00:01:54,069 --> 00:01:55,069 Hm... 35 00:01:55,529 --> 00:01:58,365 „Sunteți invitat la o nouă varietate spectaculoasă... 36 00:01:58,532 --> 00:02:01,076 „prezentând o paradă de comedie... 37 00:02:01,243 --> 00:02:02,883 „și acte muzicale din topuri.” 38 00:02:03,912 --> 00:02:05,163 Isus Hristos. 39 00:02:05,330 --> 00:02:07,370 „Unde au dezgropat o asemenea cavalcadă a talentelor?" 40 00:02:09,126 --> 00:02:10,669 Hei, omule! Ești bine? 41 00:02:12,004 --> 00:02:14,423 Poate ma intreaba din nou în 90 de minute. 42 00:02:15,090 --> 00:02:16,530 De ce? Ce se întâmplă în 90 de minute? 43 00:02:16,967 --> 00:02:18,093 Vom fi live. 44 00:02:18,427 --> 00:02:21,054 Oh. Departe, omule. Felicitari. Domnișoară? 45 00:02:21,221 --> 00:02:22,973 - Mulţumesc. - Hei, stai. Daca este live, 46 00:02:23,140 --> 00:02:24,683 atunci de ce naiba esti aici jos? 47 00:02:24,850 --> 00:02:26,643 - Spectacol gratuit. De dragul dracului. - Sunt... 48 00:02:26,810 --> 00:02:28,371 - Domnule Michaels? - ...așteptând... 49 00:02:28,395 --> 00:02:29,395 Ah! 50 00:02:29,563 --> 00:02:31,773 E ora 10, Andy. Aici. Haide. 51 00:02:32,232 --> 00:02:33,817 Unde parchez? 52 00:02:33,984 --> 00:02:36,320 „Sunteți invitat la o nouă varietate spectaculoasă...” 53 00:02:36,486 --> 00:02:37,863 Vino sa-l iei la ora 1:00, doamna Kaufman. 54 00:02:37,864 --> 00:02:38,947 Îți place costumul meu? 55 00:02:39,114 --> 00:02:40,300 - Foarte elegant, Andy. - Ai grijă de Andy al meu! 56 00:02:40,324 --> 00:02:41,867 Acesta este costumul meu preferat. 57 00:02:42,034 --> 00:02:43,952 „Unde au dezgropat o asemenea cavalcadă a talentelor?" 58 00:02:45,016 --> 00:02:46,079 La revedere. Pa, mami. 59 00:02:46,246 --> 00:02:47,079 Pa, dragă. 60 00:02:47,080 --> 00:02:48,520 - Te iubesc! - Andy, haide. 61 00:02:54,630 --> 00:02:55,631 Andy, te rog, haide. 62 00:02:55,797 --> 00:02:57,382 Acesta este frumos. 63 00:02:57,549 --> 00:02:58,550 Da. 64 00:02:58,800 --> 00:02:59,800 Știi, de fapt, acolo jos 65 00:02:59,801 --> 00:03:01,029 este locul unde Diego Rivera a fost angajat... 66 00:03:01,053 --> 00:03:03,263 sa picteze o frescă pentru muncitorul american. 67 00:03:03,430 --> 00:03:04,473 Nu pot vedea asta. 68 00:03:04,640 --> 00:03:06,558 Ei bine, nimeni nu poate pentru că Diego era un comis... 69 00:03:06,725 --> 00:03:08,226 și l-a adăugat pe Vladimir Lenin in mijlocul noptii... 70 00:03:08,227 --> 00:03:09,603 deci Rockefellerii au tencuit peste fresca. 71 00:03:09,604 --> 00:03:10,686 Livrările folosesc spatele. 72 00:03:10,687 --> 00:03:11,980 - Sunt producătorul emisiunii. - Unde e insigna ta? 73 00:03:11,981 --> 00:03:13,169 - A mea... - Unde este insigna lui? 74 00:03:13,170 --> 00:03:14,357 Uite, numele meu este Lorne Michaels. 75 00:03:14,358 --> 00:03:15,441 Eu sunt producătorul emisiuni Sâmbătă noaptea. 76 00:03:15,442 --> 00:03:16,609 - Toată noaptea? - Hei! Hei! El este bun. 77 00:03:16,610 --> 00:03:18,320 - Da, produc fiecare spectacol. - E bun. El este bun. 78 00:03:18,321 --> 00:03:19,550 - Sunt bine, vezi? - Lasă-l să intre. Lasă-l să intre. 79 00:03:19,551 --> 00:03:20,781 Să trăiești sâmbătă seara? Trebuie să fie un spectacol. 80 00:03:20,782 --> 00:03:21,864 Sunt bine. Andy, te rog. 81 00:03:21,865 --> 00:03:23,220 Hei, faci o treabă grozavă. într-adevăr. Chestii grozave. 82 00:03:23,221 --> 00:03:25,066 Ce fel de nume este „Sâmbătă noapte”? 83 00:03:25,067 --> 00:03:26,912 - Andy, haide. Vă rog. - Bine. Ne grăbim. 84 00:03:27,079 --> 00:03:28,372 Etajul opt și rezervați-l. 85 00:03:28,538 --> 00:03:30,123 Pune-ți centurile de siguranță. 86 00:03:32,438 --> 00:03:34,293 Deci, noapte mare. 87 00:03:34,294 --> 00:03:35,754 Oh, Andy, ai luat cina? 88 00:03:35,755 --> 00:03:37,547 Da, am avut spaghete. 89 00:03:37,548 --> 00:03:39,341 Oh, asta sună delicios. 90 00:03:39,508 --> 00:03:41,218 Hei, Lorne, primesc apeluri de la etaj. 91 00:03:41,219 --> 00:03:42,344 Ai comandat o lamă? 92 00:03:42,511 --> 00:03:43,512 O lamă? 93 00:03:43,679 --> 00:03:45,973 Da. Cu toții am hotărât că așa a fost mult mai amuzant decât un măgar. 94 00:03:46,139 --> 00:03:47,391 Corect. Doar băieții jos la docul de încărcare 95 00:03:47,392 --> 00:03:49,017 nu se asteptau, știi, vite. 96 00:03:49,184 --> 00:03:51,395 Ei bine, NBC a cerut ceva proaspăt și neașteptat. 97 00:03:51,561 --> 00:03:52,854 Este adevărat. Este adevărat. 98 00:03:52,980 --> 00:03:54,147 Doar, știi, nici ei nu se... 99 00:03:54,148 --> 00:03:55,232 asteptau sa ceri... 100 00:03:55,399 --> 00:03:57,651 decat o revizie în ansamblu a pachetului de iluminat si sunet. 101 00:03:59,361 --> 00:04:01,571 L-a întrebat cineva pe Edison? Ce era un bec 102 00:04:01,738 --> 00:04:03,198 înainte de a folosi electricitatea? 103 00:04:04,700 --> 00:04:06,368 Cine ești tu în metaforă? 104 00:04:07,119 --> 00:04:08,578 Becul? 105 00:04:08,996 --> 00:04:10,539 Nu ne putem aștepta la oameni a recunoaste 106 00:04:10,706 --> 00:04:11,975 ceva ce nu au mai nemaivăzut înainte. 107 00:04:11,999 --> 00:04:13,375 Corect. Bine. Da. Ai dreptate. 108 00:04:13,542 --> 00:04:14,902 Dar doar, ce zici de un scenariu final? 109 00:04:14,960 --> 00:04:16,040 Nu este genul ăsta de spectacol. 110 00:04:16,128 --> 00:04:17,647 Bine. Bine, Ce fel de spectacol este, Lorne? 111 00:04:17,671 --> 00:04:18,982 Știi măcar care este spectacolul? 112 00:04:19,006 --> 00:04:20,007 Desigur. 113 00:04:20,716 --> 00:04:22,193 Îl vei împărtăși cu noi ceilalti? 114 00:04:22,217 --> 00:04:24,011 Da. 115 00:04:24,553 --> 00:04:25,554 În 88 de minute. 116 00:04:25,721 --> 00:04:27,389 Oh, Doamne. 117 00:04:27,556 --> 00:04:29,325 Ai testat calitatea sistemului de sunet? 118 00:04:29,349 --> 00:04:30,576 - Nu, nu am testat. - Pentru că difuzoarele... 119 00:04:30,600 --> 00:04:32,394 arata cum ar fi ramas de la Arturo Toscanini. 120 00:04:32,561 --> 00:04:33,830 Vreau să spun, asta nu este chiar treaba mea. 121 00:04:33,854 --> 00:04:35,134 Lorne, ai comandat mai multe lumini? 122 00:04:35,230 --> 00:04:36,231 Desigur. 123 00:04:36,898 --> 00:04:37,982 Acesta este cardul tău? 124 00:04:37,983 --> 00:04:39,066 Cum a făcut asta? 125 00:04:39,067 --> 00:04:40,485 E un magician al naibii. 126 00:04:40,652 --> 00:04:42,195 - Hei, Neil? - Oh, hei. 127 00:04:42,362 --> 00:04:44,134 Trebuie să fii lângă mine.... ....șoldul meu s-a blocat. 128 00:04:44,135 --> 00:04:45,667 Ține minte, când ești aici, nu esti varul meu... 129 00:04:45,668 --> 00:04:47,017 ești asistentul meu executiv. Tu ești important. 130 00:04:47,018 --> 00:04:48,368 Serios? 131 00:04:48,369 --> 00:04:49,577 Ei bine, nu, dar tu și cu mine vom ști. 132 00:04:49,578 --> 00:04:51,058 Ei te caută în camera de control. 133 00:04:51,059 --> 00:04:52,538 De asemenea, Belushi nu a semnat contractul lui încă. 134 00:04:52,539 --> 00:04:54,686 - Oh, și lama a sosit. - Oh, grozav. Mulțumesc, Barbara. 135 00:04:54,687 --> 00:04:56,835 Neil, notă. Trebuie să refacem paginile NBC din emisiune. 136 00:04:56,836 --> 00:04:57,919 Ar fi trebuit să-l auzi pe tipul de afară. 137 00:04:57,920 --> 00:04:59,003 Ce dracu este asta? 138 00:04:59,004 --> 00:05:01,297 Sâmbătă noaptea, este un tip nou de divertisment. 139 00:05:01,298 --> 00:05:04,509 Este abstract și sfidător. Avangardă dar guler albastru... 140 00:05:10,640 --> 00:05:12,480 Gilda, haide. Avem nevoie de tine pentru repetiție. 141 00:05:14,311 --> 00:05:16,229 Oh, fii atent. Încă se usucă. 142 00:05:16,396 --> 00:05:17,981 Aceasta este o lucrare monumentală, Edie. 143 00:05:18,148 --> 00:05:20,567 Domnule Gresner, vă rog, spune publicului nostru de la studio... 144 00:05:20,734 --> 00:05:22,277 Jane, încă ești atașată. 145 00:05:22,444 --> 00:05:25,280 ... exact cum ai deveni o victimă a unei mușcături de rechin? 146 00:05:26,156 --> 00:05:27,741 Ești atât de pufos. 147 00:05:27,908 --> 00:05:29,034 Hei, haide, Andy. 148 00:05:29,534 --> 00:05:31,369 Mi l-ai tăiat pe doctorul nazist Dolittle? 149 00:05:31,787 --> 00:05:33,663 Are căi de a face animalele să vorbească? 150 00:05:33,830 --> 00:05:35,183 Voi verifica cu panoul de la run-of-show. 151 00:05:35,207 --> 00:05:37,209 Pachetul a fost adresat lui Al Franken și Tom Davis. 152 00:05:37,375 --> 00:05:38,763 Nu știu ce să vă spun, băieți. 153 00:05:38,764 --> 00:05:40,152 Cum pierzi 28 de galoane de sânge? 154 00:05:41,546 --> 00:05:43,757 85 de minute până la ora spectacolului. 155 00:05:43,924 --> 00:05:46,802 Haide, băieți. Aceste tranziții trebuie să fie clare. 156 00:05:46,968 --> 00:05:49,179 Prefă-te că ar fi o prostituată ținând în mână un sandviș 157 00:05:49,180 --> 00:05:50,430 care te așteaptă pe scenă. 158 00:05:50,597 --> 00:05:52,224 Mai avem nevoie pentru a repeta cinci schițe. 159 00:05:52,225 --> 00:05:54,267 Suntem mai aproape pe semnale de iluminare? 160 00:05:54,434 --> 00:05:56,144 Bună, Schiller. Ce aveți de gând să faceți? 161 00:05:56,311 --> 00:05:58,688 Arde salvie. Îndepărtarea demonilor. 162 00:05:58,855 --> 00:06:00,107 Garrett nu face voodoo. 163 00:06:00,273 --> 00:06:02,073 Peter si-a făcut bagajele, adica o ciocănitură de ciocăni muraţi. 164 00:06:02,109 --> 00:06:04,486 Andy, el este Billy Crystal și Valri Bromfield. 165 00:06:04,653 --> 00:06:05,963 - Sunt amândoi în emisiune. - Andy! 166 00:06:05,987 --> 00:06:08,174 Amândoi sunt foarte drăguți. Te rog stai cu ei, bine? 167 00:06:08,198 --> 00:06:10,075 Ascultă, Andy este un geniu comic certificabil. 168 00:06:10,242 --> 00:06:11,385 - El redefinește forma. - Mă bucur să te cunosc, Andy. 169 00:06:11,409 --> 00:06:13,411 Adică, suntem în prezenţa măreţiei. 170 00:06:15,038 --> 00:06:16,122 Unde este toaleta? 171 00:06:16,123 --> 00:06:17,498 Neil, îi poți arăta lui Andy toaleta? 172 00:06:17,499 --> 00:06:19,125 - Da. Da. - Iată-te. Lorne. Nu pot sa... 173 00:06:19,126 --> 00:06:20,752 - autorizez achiziția... - Dick. Dick. 174 00:06:20,753 --> 00:06:22,169 ...a unui candelabru antic. 175 00:06:22,170 --> 00:06:23,254 Jim are o întrebare despre ceva. 176 00:06:23,255 --> 00:06:24,548 - Aici. Să trecem aici. - E scăpat de sub control. 177 00:06:24,549 --> 00:06:26,299 - Bine. Am înțeles. - Acesta nu este un buget. 178 00:06:26,300 --> 00:06:27,383 Este un bilet de răscumpărare. 179 00:06:27,384 --> 00:06:28,510 Cineva a cerut ultimul Johnny Carson de vineri 180 00:06:28,511 --> 00:06:29,678 Unde dracu ai fost, Charlie? 181 00:06:29,679 --> 00:06:30,761 Scuze, am fost ocupat. 182 00:06:30,762 --> 00:06:31,846 Mă întorc peste putin, bine? 183 00:06:31,847 --> 00:06:33,306 Sper că mai am un loc de muncă când va pleca săptămâna viitoare. 184 00:06:33,307 --> 00:06:35,016 Okey-dokes. Deci, așa cum stau lucrurile... 185 00:06:35,183 --> 00:06:37,435 avem patru monologuri gazdă, doua stand-up-uri... 186 00:06:37,602 --> 00:06:39,522 doi invitați muzicali, fiecare cu doua spectacole... 187 00:06:39,688 --> 00:06:40,981 o piesă solo pentru Andy Kaufman... 188 00:06:41,148 --> 00:06:43,275 cinci reclame parodie, Actualizare de weekend... 189 00:06:43,441 --> 00:06:44,484 un film de Albert Brooks... 190 00:06:44,651 --> 00:06:47,070 Muppetul lui Jim Henson... chestia. 191 00:06:47,237 --> 00:06:49,239 Ca să nu mai vorbim de șapte schițe. 192 00:06:49,406 --> 00:06:50,925 - Ceva pentru toată lumea. - Da, e mult spectacol. 193 00:06:50,949 --> 00:06:52,389 - Nu se va potrivi. - Nu ştim asta. 194 00:06:52,450 --> 00:06:54,953 Știu. Proba generală a fost acum trei ore. 195 00:06:55,120 --> 00:06:56,160 Audrey crede că suntem strânși. 196 00:06:56,288 --> 00:06:58,599 Audrey crede că este timpul să ia unele decizii grele, de fapt. 197 00:06:58,623 --> 00:06:59,743 Lorne, tăiați doar câteva lucruri. 198 00:06:59,791 --> 00:07:01,911 - Nu. Vom face, dar... - Sunt încă în emisiune? 199 00:07:04,379 --> 00:07:05,839 Isus Hristos. 200 00:07:06,006 --> 00:07:08,276 - Scuze. S-a împiedicat de penisul meu. - Încă în emisiune, Chev. 201 00:07:08,300 --> 00:07:09,801 Oh, știu. Hei, îți amintești de Jackie. 202 00:07:09,968 --> 00:07:11,178 - Prietena mea. - Logodnica. 203 00:07:11,344 --> 00:07:12,387 Pare scumpa. 204 00:07:12,388 --> 00:07:13,471 Ea este. 205 00:07:13,472 --> 00:07:14,555 Este. 206 00:07:14,556 --> 00:07:15,724 Nu știu niciodată cand glumesti. 207 00:07:15,725 --> 00:07:16,808 Hei, Chev, pot... 208 00:07:16,975 --> 00:07:18,536 Poți să arăți puțină bunăvoință colegului tău vedetă? 209 00:07:18,560 --> 00:07:19,895 - OMS? Belushi? - Mmm-hmm. 210 00:07:20,061 --> 00:07:22,397 Dumnezeu! Dumnezeu! Care dracu e problema acum? 211 00:07:22,564 --> 00:07:24,065 Cred că este doar o nouă dinamică și... 212 00:07:24,232 --> 00:07:25,442 sunt multe așteptări pentru fiecare... 213 00:07:25,443 --> 00:07:26,669 Vă spun care este problema. 214 00:07:26,693 --> 00:07:28,360 Nu facem nici o oră de radio 215 00:07:28,361 --> 00:07:29,922 și este construit ca un cheeseburger albanez. 216 00:07:29,946 --> 00:07:32,199 Chevy nu poate ajuta dacă oamenii nu răspund la fața lui. 217 00:07:32,365 --> 00:07:33,525 Adică, aș putea, dar nu o voi face. 218 00:07:33,658 --> 00:07:35,138 Corect. Ei bine, nu te întreabă nimeni 219 00:07:35,139 --> 00:07:36,620 a-ți nega propriul magnetism, Chevy. 220 00:07:36,786 --> 00:07:38,466 Poate mai sunt și alte roluri ca John să joace. 221 00:07:38,580 --> 00:07:40,415 Ca un vagabond. Sau un troll. 222 00:07:40,582 --> 00:07:42,918 Sau un hidrant de incendiu. Sau un Volkswagen. 223 00:07:43,084 --> 00:07:45,086 Sau un hemoroid. 224 00:07:45,545 --> 00:07:47,797 - Arăți ascuțit, Patch. - Ce? 225 00:07:48,215 --> 00:07:49,424 Vreți sa taiati ceva. 226 00:07:49,425 --> 00:07:51,343 Da. Da. 227 00:07:54,012 --> 00:07:55,388 - Neil? - Oh. Da! 228 00:07:55,555 --> 00:07:57,641 Adu-mi o cheie la ușa asta. De fapt... 229 00:07:58,058 --> 00:07:59,476 Vreau cheile la toate ușile. 230 00:07:59,643 --> 00:08:00,977 Din clădire? 231 00:08:01,144 --> 00:08:02,854 - Dacă puteți. - Da. 232 00:08:05,774 --> 00:08:07,692 Încadrați pe fotografie, bine, Cameron? 233 00:08:08,151 --> 00:08:09,152 Asta e bine. 234 00:08:09,402 --> 00:08:11,947 Gata camera 2. Arată în regulă. 235 00:08:11,948 --> 00:08:13,031 Hei, băieți. 236 00:08:13,198 --> 00:08:14,741 Hei, Lorne. Poți să cobori ? 237 00:08:14,908 --> 00:08:16,368 Jos în față. 238 00:08:17,285 --> 00:08:18,202 Dave, cum arătăm? 239 00:08:18,203 --> 00:08:19,483 Oh. Bine, bine, bine. Bine, bine. 240 00:08:19,621 --> 00:08:22,040 Încă lucrez la cele 47 de note pe care mi le-ai dat la ultima ta vizită. 241 00:08:22,457 --> 00:08:24,709 Bine. Cum arată moralul acolo afară? 242 00:08:25,126 --> 00:08:26,210 - „Moral”? - Mm-hmm. 243 00:08:26,211 --> 00:08:29,339 Oh, cred că pot vorbi pentru intreg echipajul... 244 00:08:29,506 --> 00:08:33,760 când spun ca exact ca aici vrem să fim in aceasta sâmbătă seara. 245 00:08:35,262 --> 00:08:36,930 - Bine. - Da. Da. 246 00:08:37,514 --> 00:08:39,766 Rocky! Trezește-te, vrei? 247 00:08:40,267 --> 00:08:43,436 Dă-mi lumini 25B, 25C! 248 00:08:45,272 --> 00:08:47,440 Jumătate în jos pe 31! Adică 32! 249 00:08:47,607 --> 00:08:49,276 Ai mai făcut asta înainte, nu? 250 00:08:49,442 --> 00:08:50,586 Omule, sunt multe lumini. 251 00:08:50,610 --> 00:08:52,338 Charlie, vei renunța la un testicul ridicând acel lucru. 252 00:08:52,362 --> 00:08:53,506 Bună treabă, Charlie. 253 00:08:53,530 --> 00:08:54,674 În regulă. Liniște, te rog! 254 00:08:54,698 --> 00:08:57,409 Începem. Repetiția s-a terminat. Actori pe semnele lor. 255 00:08:57,575 --> 00:08:58,868 În regulă. Hei, băieți. 256 00:08:59,035 --> 00:09:01,288 Avem doar două minute de reclame... 257 00:09:01,454 --> 00:09:03,832 pentru a o face chiar de la scenă din stânga. 258 00:09:03,999 --> 00:09:05,726 Știe oricine portanta pe brate? 259 00:09:05,750 --> 00:09:07,669 - Bună, băieți. - Ce e, Joe? 260 00:09:07,836 --> 00:09:09,462 Pot să-ți aduc ceva? Gustare? 261 00:09:09,629 --> 00:09:11,065 - Mai Tai? - Voi lua un Schaefer. 262 00:09:11,089 --> 00:09:13,067 Încearcă și măcar sa te prefaci ca lucrezi, te rog. 263 00:09:13,091 --> 00:09:14,384 John, mulțumesc pentru rabdarea ta. 264 00:09:14,385 --> 00:09:15,468 Câteva clipe distanță, bine? 265 00:09:16,761 --> 00:09:19,597 În regulă. Următorul card. „Al „Bud” Franken”. 266 00:09:20,265 --> 00:09:21,558 Următorul card. „Tom „Bud” Davis”. 267 00:09:21,725 --> 00:09:23,685 Bine. Deci, asta e un pic? 268 00:09:23,852 --> 00:09:25,895 Uite, nu înțeleg jumătate din rahatul pe care îl fac. 269 00:09:26,062 --> 00:09:28,023 Următoarea carte, „Rosie „Bud”...” Uh... 270 00:09:28,815 --> 00:09:31,276 Lorne, se duce Rosie cu Michaels sau Shuster? 271 00:09:32,068 --> 00:09:34,571 - E o întrebare bună. - Ar trebui să o întreb pe Rosie? 272 00:09:34,572 --> 00:09:36,239 Nu, nu, nu. O să am grijă de asta. 273 00:09:36,406 --> 00:09:38,286 - În regulă. - Tocană, asta e bună. 274 00:09:38,325 --> 00:09:39,617 Asta chiar arată bine. 275 00:09:40,118 --> 00:09:41,578 Un pic mai mult. 276 00:09:41,995 --> 00:09:43,266 Ea se ocupă de asta de ore întregi. 277 00:09:43,267 --> 00:09:44,538 Pur și simplu își face treaba. 278 00:09:44,539 --> 00:09:45,874 Trebuie să ne conformăm cu standardele NBC. 279 00:09:45,875 --> 00:09:47,166 Ei bine, refuz să mă conformez. 280 00:09:47,167 --> 00:09:49,002 - Uh, domnule O'Donoghue. - Mmm-hmm? 281 00:09:49,627 --> 00:09:53,214 La pagina 12, ce este scufundarea cu scoici? 282 00:09:55,175 --> 00:09:58,011 Eu cred ca este... actul de recoltare a moluștelor. 283 00:09:58,178 --> 00:09:59,803 Tocană! Mă omori aici. 284 00:09:59,804 --> 00:10:01,365 Am nevoie doar de lumini pentru Home Invasion. 285 00:10:01,389 --> 00:10:03,015 Vorbește cu copilul minune! El încearcă să lumineze 286 00:10:03,016 --> 00:10:04,934 - Isus Hristos Superstar! - Astea sunt scuze. 287 00:10:04,935 --> 00:10:06,603 Patru oameni acolo sus, aprinde-le. 288 00:10:06,770 --> 00:10:09,564 Ma bucur ca te distrezi, dar asta nu este de ajutor. 289 00:10:09,731 --> 00:10:11,900 Dacă acel purcel îmi desfigurează munca... 290 00:10:12,067 --> 00:10:14,694 Îi voi întoarce uterul într-o păpușă cu șosete. 291 00:10:14,861 --> 00:10:16,988 Ce este „Cina cu fermoar”? 292 00:10:22,118 --> 00:10:24,079 Câte dintre acestea le-ai ascuns in scenariu? 293 00:10:24,245 --> 00:10:26,956 Poate o duzină. Este ca o vânătoare de scavenger. 294 00:10:27,123 --> 00:10:28,416 Știu ce sunt bilele albastre. 295 00:10:28,583 --> 00:10:29,584 Nu mai spuneţi. 296 00:10:30,168 --> 00:10:32,587 Haideți, oameni buni, mutați-vă cu un scop. Să facem asta. 297 00:10:32,754 --> 00:10:35,006 Al, ăsta e al tău? Hai, dă-i. 298 00:10:35,173 --> 00:10:37,884 În regulă. Liniște, te rog! Repetiția s-a terminat. 299 00:10:37,885 --> 00:10:39,259 Asalt și spargere. 300 00:10:39,260 --> 00:10:41,137 Bine. Actori pe semnele lor, te rog. 301 00:10:41,304 --> 00:10:42,388 Camerele foto pe semnele lor. 302 00:10:42,389 --> 00:10:43,473 - Începem. - Hei. 303 00:10:48,353 --> 00:10:50,539 Bine! Să vedem dacă putem trece printr-una dintre aceste scenete. 304 00:10:50,563 --> 00:10:52,064 Schițe! Davy, te rog. 305 00:10:52,065 --> 00:10:53,148 Și acțiune la repetiții. 306 00:10:53,149 --> 00:10:54,989 Bine. Gata, Camera Unu? Luați Camera Unu. 307 00:10:56,069 --> 00:10:59,322 Uite, dragă. Boeing Boeing cu Jerry Lewis este pornit în 10 minute. 308 00:10:59,489 --> 00:11:01,615 Gata, camera a doua? Luați camera a doua. 309 00:11:01,616 --> 00:11:04,035 Uh, iubito, sunt obosit. Cred că doar o să... 310 00:11:04,202 --> 00:11:06,287 mai bea un pahar cu bere dietetică 311 00:11:06,288 --> 00:11:07,956 și du-te la culcare, bine? 312 00:11:09,749 --> 00:11:11,626 - Aykroyd! - Da, Danny. 313 00:11:16,214 --> 00:11:17,215 Care este problema? 314 00:11:17,382 --> 00:11:18,591 Ce se întâmplă, Dan? 315 00:11:19,050 --> 00:11:20,385 E puțin adăpostită. 316 00:11:21,740 --> 00:11:22,720 Bună! 317 00:11:22,887 --> 00:11:23,972 Vă rog să nu vă alarmați. 318 00:11:24,139 --> 00:11:25,939 Aceasta este doar o simulare pentru agresiune si spargere. 319 00:11:26,057 --> 00:11:28,309 Repeta. Acesta este o simulare de agresiune si spargere. 320 00:11:28,476 --> 00:11:30,102 Ți s-ar putea întâmpla asta în orice moment. De fapt... 321 00:11:30,103 --> 00:11:31,229 - pur și simplu a făcut-o. - Sună la poliție! 322 00:11:31,230 --> 00:11:32,313 Nu, nu! 323 00:11:32,480 --> 00:11:34,399 Nu sunați la poliție. Eu sunt poliția. 324 00:11:34,566 --> 00:11:35,525 Ei bine, aș putea fi, oricum. 325 00:11:36,651 --> 00:11:38,570 - Bună, domnule și doamna Kromer... - Stai! 326 00:11:38,945 --> 00:11:40,864 Aykroyd, un pas uriaș la dreapta, te rog. 327 00:11:41,197 --> 00:11:42,197 Da. Dreptul meu? 328 00:11:42,198 --> 00:11:43,240 - Da. - Sigur. 329 00:11:43,241 --> 00:11:45,100 Vrei sa spui ceva cu asta? 330 00:11:45,410 --> 00:11:48,204 Sau sunt eu tipul tâlharului tăcut? 331 00:11:48,371 --> 00:11:50,373 Cred că rămâi la scenariu de data aceasta. 332 00:11:50,540 --> 00:11:51,976 - Ce scenariu? - Mulţumesc, Garrett. 333 00:11:52,000 --> 00:11:54,252 Bine. Începem. Și acțiune la repetiție. 334 00:11:54,878 --> 00:11:56,629 Hi. domnul şi doamna Kromer. 335 00:11:56,796 --> 00:11:57,956 Numele meu este Kenny Vorstrather. 336 00:11:58,548 --> 00:12:00,467 Sunt președinte de Trojan Horse Home Security. 337 00:12:00,717 --> 00:12:02,987 Am pătruns în casa ta in seara asta sa iti ilustrez... 338 00:12:03,011 --> 00:12:04,012 ... și familia ta cum... 339 00:12:04,013 --> 00:12:05,555 Ai grijă! 340 00:12:06,682 --> 00:12:07,806 La naiba! 341 00:12:07,807 --> 00:12:09,057 Grinzile au fost verificate? 342 00:12:09,058 --> 00:12:10,393 O bucată de rahat! Păcat de rahat! 343 00:12:10,394 --> 00:12:12,520 O să mă despart de falca ta! 344 00:12:13,396 --> 00:12:15,815 Redați camerele înapoi. Redați camerele înapoi. Să mergem. 345 00:12:16,733 --> 00:12:18,368 John, ești rănit? 346 00:12:18,369 --> 00:12:20,004 Isus Hristos! 347 00:12:20,028 --> 00:12:21,069 Ești bine? 348 00:12:21,070 --> 00:12:23,156 Am nevoie de o armă nouă. Unde este recuzita pentru mine? 349 00:12:23,157 --> 00:12:24,449 Poate cineva sa curețe copiii, vă rog? 350 00:12:24,450 --> 00:12:25,609 Scuzați-mă. Ai grijă, te rog. 351 00:12:25,742 --> 00:12:27,410 De ce? Ai primit mai multe lumini 352 00:12:27,411 --> 00:12:28,661 vrei sa dai peste noi? 353 00:12:28,828 --> 00:12:30,704 Da, poate. Poate, nenorocitule! 354 00:12:30,705 --> 00:12:32,499 Vrei să-ti rup falca ta ? 355 00:12:32,500 --> 00:12:33,624 Al naibii de oră de amatori! 356 00:12:33,625 --> 00:12:35,710 Îți voi sparge falca nenorocitule! 357 00:12:35,877 --> 00:12:38,171 Hei! Hei! Cum îndrăznești să-mi pun în pericol actorii? 358 00:12:38,172 --> 00:12:39,255 Lorne. Lorne, nu merită. 359 00:12:39,256 --> 00:12:40,339 Serios? Da. 360 00:12:40,340 --> 00:12:42,529 Tu ești cel care întreabă pentru 100 de semnale luminoase, amice! 361 00:12:42,530 --> 00:12:44,719 Ei bine, nu ezitați să mă anunțați când așteptările mele 362 00:12:44,720 --> 00:12:45,802 depășeșc abilitățile voastre. 363 00:12:45,803 --> 00:12:47,198 Există o mulțime de lumini. Nu merită. 364 00:12:47,222 --> 00:12:49,158 Știți, nu știu, băieți. A fost cam incitant. 365 00:12:49,182 --> 00:12:50,517 Probabil că este noroc. 366 00:12:51,601 --> 00:12:52,602 Wallie. 367 00:12:53,394 --> 00:12:56,397 Uh. chestia asta nu va merge. am nevoie de... 368 00:12:56,398 --> 00:12:57,481 Ceva cu mai multa greutate. 369 00:12:57,482 --> 00:12:59,317 Nu are putere de oprire. Ştii ce vreau să spun? 370 00:12:59,318 --> 00:13:00,777 Scenariul spunea pistol. 371 00:13:01,611 --> 00:13:02,922 Ei bine, scenariul a cerut în mod special... 372 00:13:02,946 --> 00:13:05,615 un Smith și Wesson K-Frame Model 19 Combat Magnum. 373 00:13:05,782 --> 00:13:06,823 Mergem din nou? 374 00:13:06,824 --> 00:13:08,743 Uh, în această capcană mortală? 375 00:13:08,910 --> 00:13:10,054 Ei bine, ne-am descurcat pana acum. 376 00:13:10,078 --> 00:13:12,330 Știi, încă mai cred ca a fost cam amuzant. 377 00:13:12,497 --> 00:13:14,249 Cât de sus va ajunge chestia asta, Al? 378 00:13:14,415 --> 00:13:16,143 - Gilda. Gilda. - Salutați camerele, băieți. 379 00:13:16,167 --> 00:13:18,378 Există o bază de acasă... 380 00:13:18,545 --> 00:13:19,753 Puștiule, asta nu este o armurerie. 381 00:13:19,754 --> 00:13:21,589 Nimeni nu va observa diferența. 382 00:13:21,756 --> 00:13:22,756 Îți spun cine va observa. 383 00:13:22,757 --> 00:13:23,924 Câțiva dintre cei buni de acasă... 384 00:13:23,925 --> 00:13:25,760 care au tras M16-urile prin ele, printre patru picioare din mlaștină 385 00:13:25,761 --> 00:13:27,032 în Quang Nam. 386 00:13:27,033 --> 00:13:28,304 Hei, băieți! 387 00:13:28,471 --> 00:13:30,306 Cred că am ales ziua greșită a nu purta lenjerie intimă. 388 00:13:30,307 --> 00:13:31,390 Nu te uita prea tare. 389 00:13:31,391 --> 00:13:32,474 Mândru de tine? 390 00:13:32,475 --> 00:13:34,328 Îți dau ție și acest circ pana la sfarsitul saptamanii. 391 00:13:34,352 --> 00:13:36,552 E amuzant. Pentru că îți dau până la sfârșitul zilei. 392 00:13:37,772 --> 00:13:39,524 În regulă, toată lumea. Hai să curățăm chestia asta. 393 00:13:39,525 --> 00:13:40,440 Ah, ah, ah, ah... 394 00:13:40,441 --> 00:13:43,403 Luați o lumină, o mătură, o paletă de praf. Vom lua tot acest pahar. 395 00:13:43,404 --> 00:13:44,529 Mmm-mmm. 396 00:13:45,863 --> 00:13:47,532 Mulțumesc, hermano. 397 00:13:49,117 --> 00:13:51,157 Bine, Neil, nu cu cheile acum. 398 00:13:55,999 --> 00:13:59,085 Pow, pow! Pow, pow! 399 00:13:59,752 --> 00:14:01,087 Hei, haide, omule. 400 00:14:01,254 --> 00:14:02,755 Violenţă? Serios? 401 00:14:03,590 --> 00:14:06,009 Ha-ha! Omul meu principal, Jim! 402 00:14:06,175 --> 00:14:10,221 Spune, scuze pentru împușcare Muppeților tăi, omule. 403 00:14:10,388 --> 00:14:11,931 Ei nu sunt doar... 404 00:14:12,307 --> 00:14:13,891 Sunt colegii tăi. 405 00:14:16,185 --> 00:14:18,313 Eşti tu? Ești bine acolo, Jim? 406 00:14:19,230 --> 00:14:20,231 Da. 407 00:14:21,608 --> 00:14:22,609 Nu. 408 00:14:23,735 --> 00:14:27,322 Nu cred că scriitorii de la etajul 17 vorbesc cu Muppet. 409 00:14:27,488 --> 00:14:29,657 Au legat o centură în jurul gâtului lui Big Bird... 410 00:14:29,824 --> 00:14:32,619 și l-au spânzurat la ușa dressingului meu. 411 00:14:32,785 --> 00:14:35,163 Hei, am auzit de Big Bird. Îmi pare atât de rău. 412 00:14:35,330 --> 00:14:37,414 Asfixiere autoerotică. Cine știa? 413 00:14:37,415 --> 00:14:39,751 Ești plin de prostii. 414 00:14:39,917 --> 00:14:41,477 - Uh-oh. blestem. - Ia in considerare... 415 00:14:41,586 --> 00:14:43,588 primul șobolan de pe această navă care se scufundă! 416 00:14:43,755 --> 00:14:45,380 - Oh, chiar aşa? - Nu sari la... 417 00:14:45,381 --> 00:14:48,426 Oh, wow, asta e matur. Bine, ce pot sa spun? Drum bun. 418 00:14:48,427 --> 00:14:50,595 Lorne, el a fost iluminatul nostru director. Avem nevoie de lumini. 419 00:14:50,762 --> 00:14:51,989 Sunt sigur că există altceva în clădire... 420 00:14:52,013 --> 00:14:53,574 - Care poate apăsa un buton, Dick. - Hei, el este singurul 421 00:14:53,598 --> 00:14:55,758 care stie locatia celor 200 de lumini pe care le-ai cerut. 422 00:14:56,851 --> 00:14:57,852 Ce este asta? 423 00:14:58,895 --> 00:15:00,897 Care este sensul asta? Cine a făcut asta? 424 00:15:02,190 --> 00:15:04,025 Hei, m-am gândit sa facem o comedie! 425 00:15:19,832 --> 00:15:22,271 Mmm... 426 00:15:22,272 --> 00:15:24,712 Sună bine, băieți. 427 00:15:26,464 --> 00:15:28,049 Da. Bine. 428 00:15:29,092 --> 00:15:30,551 - În regulă. - Spune, uh... 429 00:15:30,718 --> 00:15:32,303 noi de fapt am mai lucrat împreună. 430 00:15:32,470 --> 00:15:34,889 Am cântat backup pentru Belafonte. 431 00:15:35,807 --> 00:15:38,184 Prinde asta? 432 00:15:39,686 --> 00:15:41,854 ♪ Bea apă de nucă de cocos ♪ 433 00:15:42,021 --> 00:15:43,021 ♪ Patru la cinci! ♪ 434 00:15:43,022 --> 00:15:44,941 ♪ Omule, e bine Pentru tine fiica... ♪ 435 00:15:45,108 --> 00:15:46,192 ♪ Patru la cinci! ♪ 436 00:15:46,359 --> 00:15:48,653 ♪ Coco are o mulțime de fier ♪ 437 00:15:53,741 --> 00:15:55,368 Tipul cântă și el. 438 00:15:55,910 --> 00:15:58,121 Câți oameni se joacă în seara asta? 439 00:15:58,705 --> 00:16:01,749 Nu. Nu, nu. Vezi, eu sunt unul dintre interpreții de comedie, omule. 440 00:16:01,916 --> 00:16:03,418 - Da, sunt în distribuţie. - Uh-huh. 441 00:16:03,584 --> 00:16:06,546 Ești un comedian profesionist? 442 00:16:07,171 --> 00:16:09,382 Uh... Ei bine, uh... Nu, nu... Nu... Nu... 443 00:16:09,383 --> 00:16:10,966 - Nu din comerț. - Bine. 444 00:16:10,967 --> 00:16:12,567 Uh... vezi tu, De fapt, sunt dramaturg. 445 00:16:12,677 --> 00:16:14,345 - În regulă. - Poate mi-ai văzut munca... 446 00:16:14,512 --> 00:16:17,432 la Black Arts Teatrul Repertoriu din Harlem. 447 00:16:17,598 --> 00:16:19,100 Da, trebuie să fi ratat asta. 448 00:16:20,977 --> 00:16:23,396 Da. De fapt, nu știu de ce m-au angajat, omule. 449 00:16:25,648 --> 00:16:27,066 Da, pari puțin strâmtorat. 450 00:16:27,233 --> 00:16:28,359 - Puțin... - Da? 451 00:16:28,526 --> 00:16:30,695 Da, cam trebuie sa slăbești pentru spectacol. 452 00:16:30,862 --> 00:16:32,029 Spune, Alvin... 453 00:16:32,196 --> 00:16:33,573 Cârlig domnule... 454 00:16:33,740 --> 00:16:35,575 - Care e numele tău? - Garrett Morris. 455 00:16:35,950 --> 00:16:37,869 Garrett Morris, voi toți, comediantul. 456 00:16:38,202 --> 00:16:39,562 Da, conectați-l pe domnul Garrett Morris... 457 00:16:40,037 --> 00:16:42,707 cu putina incredere. Știi ce spun? 458 00:16:44,083 --> 00:16:45,418 - Da, vino... - Bine. 459 00:16:45,585 --> 00:16:46,794 Du-te și ia-l. 460 00:16:46,961 --> 00:16:47,962 Grad medical. 461 00:16:48,129 --> 00:16:50,465 Rahat atât de ușor, doar aer pe fundul sticlei. 462 00:16:50,631 --> 00:16:51,632 Vei pluti. 463 00:16:52,592 --> 00:16:53,593 Plutesc? 464 00:16:54,010 --> 00:16:55,810 - O să pun asta deoparte. - Da, da, da. 465 00:16:55,887 --> 00:16:57,930 Acest lucru este ilegal. 466 00:16:59,015 --> 00:17:01,768 Da, ei bine, o să faci ce este nevoie. Pentru comedia ta. 467 00:17:01,934 --> 00:17:03,603 - Corect. Corect. - Da. 468 00:17:04,771 --> 00:17:05,938 - Da. Da. - În regulă. 469 00:17:06,105 --> 00:17:08,375 - În regulă, să luăm. - Scotty, verificarea sunetului. 470 00:17:08,399 --> 00:17:10,079 În regulă, toată lumea, Liniște pentru verificarea sunetului. 471 00:17:10,109 --> 00:17:11,944 Verificare a sunetului! 472 00:17:11,945 --> 00:17:13,487 Ar trebui să fie distractiv. 473 00:17:22,622 --> 00:17:24,332 Acesta este volumul complet? 474 00:17:24,665 --> 00:17:25,832 Toată enchilada. 475 00:17:25,833 --> 00:17:27,313 Mi se pare destul de potrivit. 476 00:17:27,314 --> 00:17:28,794 Ei bine, acesta nu este Wimbledon. 477 00:17:28,795 --> 00:17:31,130 Trebuie să se simtă ca o piatră pentru toată lumea de acasă. 478 00:17:31,131 --> 00:17:33,257 Lorne are așa ceva, o profundă apreciere pentru muzică. 479 00:17:33,258 --> 00:17:34,675 Nu ar trebui să avem mai multe microfoane? 480 00:17:34,842 --> 00:17:36,052 O bandă, un microfon. 481 00:17:39,430 --> 00:17:41,030 Dick, asta trebuie rezolvat pentru seara asta. 482 00:17:41,265 --> 00:17:42,659 Asta este. Am tot vorbit despre asta. 483 00:17:42,683 --> 00:17:44,018 Trei, patru. 484 00:17:51,776 --> 00:17:53,486 Uau, uau, uau. Este pentru John? 485 00:17:53,653 --> 00:17:54,813 Da, am auzit că este machiat. 486 00:17:54,946 --> 00:17:56,572 Îți place să țipi la el sau altceva? 487 00:17:56,739 --> 00:17:57,782 Aici, te am. 488 00:17:57,949 --> 00:18:00,201 Unde te duci? 489 00:18:11,671 --> 00:18:14,590 Jimmy, nu pariați pe partea aia, te rog. 490 00:18:19,387 --> 00:18:20,805 Poți ține ușa? 491 00:18:22,181 --> 00:18:23,474 Da, cred că da. 492 00:18:23,808 --> 00:18:24,641 Ooh. 493 00:18:24,642 --> 00:18:26,769 - Uşor cu macaroanele, Carmine. - În regulă. 494 00:18:26,770 --> 00:18:28,604 Nu vrei să vă răniți stomacul. 495 00:18:28,605 --> 00:18:29,689 Bine, Rosie. 496 00:18:34,443 --> 00:18:36,612 Iata el... 497 00:18:36,779 --> 00:18:39,198 vedeta spectacolului. 498 00:18:39,365 --> 00:18:41,993 Haide, Rosie. Nu nenorocitele de albine! 499 00:18:43,202 --> 00:18:45,913 Nu sunt un ornament al tabloului de bord. 500 00:18:46,080 --> 00:18:49,542 Nu, ești adorabilă, este ceea ce esti... 501 00:18:50,001 --> 00:18:53,754 și toată blana aceea, a fiecărei fete o să vreau să le strâng. 502 00:18:54,463 --> 00:18:57,341 Sunt un profesionist instruit. 503 00:18:58,009 --> 00:19:00,136 Ei bine, ar fi bine să privești unde îndrepti acel înțepător. 504 00:19:00,636 --> 00:19:03,472 Haide. Vrei o țigară mică? 505 00:19:04,849 --> 00:19:08,394 Ce sa întâmplat cu reporterul meu in costum? Hotelul Blaine? 506 00:19:08,561 --> 00:19:09,686 Este o schimbare de cinci secunde 507 00:19:09,687 --> 00:19:11,327 de la reporter în Grecia antică, bine? 508 00:19:11,355 --> 00:19:13,595 Lorne nu credea că o vei face si ca ai timp să te bagi în toga. 509 00:19:14,317 --> 00:19:15,318 Bine. 510 00:19:20,489 --> 00:19:22,533 Scuzați-mă, doamnă. 511 00:19:22,700 --> 00:19:23,743 Nu vă alarmați. 512 00:19:23,910 --> 00:19:27,288 ai de-a face cu un strumpet masculin calificat. 513 00:19:27,455 --> 00:19:29,832 Hei, Rosie, am înțeles cea mai recentă versiune a lui New Dad. 514 00:19:29,999 --> 00:19:31,000 Bine. 515 00:19:31,542 --> 00:19:32,668 Asa se comporta. 516 00:19:33,127 --> 00:19:34,420 Bee-have. 517 00:19:36,088 --> 00:19:38,466 Pot asigura igiena profesionala... 518 00:19:39,175 --> 00:19:41,344 discreție, satisfactia animalelor... 519 00:19:41,510 --> 00:19:42,511 Ascultă, strumpete... 520 00:19:42,678 --> 00:19:44,639 Este Fred Garvin. Prostituata masculina. 521 00:19:44,805 --> 00:19:46,140 Cât mă va costa asta? 522 00:19:46,307 --> 00:19:47,975 Hei, am nevoie de tine în costum. 523 00:19:48,142 --> 00:19:50,394 Le-am spus să le facă pantaloni fierbinți, foarte fierbinți. 524 00:19:50,561 --> 00:19:51,604 Delicios. 525 00:19:51,771 --> 00:19:53,940 Lorne, vom merge să verificăm tăietura pe noul ansamblu, 526 00:19:53,941 --> 00:19:55,024 vrei sa vezi? 527 00:19:57,652 --> 00:20:00,321 La dracu, la dracu. Îmi pare rău, Lorne. Isus. 528 00:20:00,529 --> 00:20:01,864 Hei, l-am auzit pe John ca nu-i place costumul de albine. 529 00:20:01,865 --> 00:20:03,024 Știi ceva despre asta? 530 00:20:03,115 --> 00:20:05,075 Nu este o problemă de costum. El crede că este Brando. 531 00:20:05,117 --> 00:20:06,202 - E mai bun decât Brando. - Lorne, Lorne. 532 00:20:06,203 --> 00:20:07,410 Lucrez la asta, Dick. 533 00:20:07,411 --> 00:20:09,433 El este mai bun decât Brando. El este chiar mai important. 534 00:20:09,434 --> 00:20:11,457 - Va fi studiat. - Îi vor studia ficatul. 535 00:20:11,458 --> 00:20:13,458 John este mai bine când este supărat. 536 00:20:13,459 --> 00:20:15,044 Rose, înțelegi că într-o oră, 537 00:20:15,045 --> 00:20:16,169 Sunt dator unui program de televiziune? 538 00:20:16,170 --> 00:20:17,275 Am făcut un legământ cu National... 539 00:20:17,276 --> 00:20:18,380 - Companie de radiodifuziune. - Un legământ, nu? 540 00:20:18,381 --> 00:20:20,549 Da, un legământ, și eu sunt cârligul pentru 90 de minute... 541 00:20:20,550 --> 00:20:22,551 - de televiziune în direct. - Bine, Abraham. 542 00:20:24,220 --> 00:20:27,556 Rose, trebuie să-l întorci într-o albină? 543 00:20:27,723 --> 00:20:28,933 Nu îl transform într-o albină. 544 00:20:28,934 --> 00:20:30,016 Mulțumesc, Tom. 545 00:20:30,017 --> 00:20:32,228 Este un bărbat în costum de albină. 546 00:20:32,395 --> 00:20:33,688 - Există o diferență. - Hmm. 547 00:20:34,647 --> 00:20:36,691 Este o imagine pe care nu poți să-ți iasa din cap. 548 00:20:36,857 --> 00:20:40,611 Este postmodern, este Warhol, este iconic. 549 00:20:40,612 --> 00:20:41,861 Mmm-hmm. 550 00:20:41,862 --> 00:20:43,262 Unde apar aceste idei? 551 00:20:43,364 --> 00:20:45,992 Trimit doar un câine imaginar să aducă un băţ imaginar. 552 00:20:46,158 --> 00:20:47,493 Da? Trebuie să fie vreun câine. 553 00:20:47,660 --> 00:20:49,370 Este foarte bine antrenat. 554 00:20:49,870 --> 00:20:50,955 Iubito, sunt acasă. 555 00:20:51,122 --> 00:20:52,206 Hei, amice. 556 00:20:52,915 --> 00:20:54,541 Hei. 557 00:20:54,542 --> 00:20:55,625 Ce mai faci? 558 00:20:55,626 --> 00:20:57,545 Se pare că logodnica lui Chevy a alunecat și a căzut 559 00:20:57,546 --> 00:20:58,795 într-un alt segment. 560 00:20:58,796 --> 00:21:01,196 Jacqueline va fi gazda spectacolul dacă nu ești atent. 561 00:21:01,257 --> 00:21:02,299 Isus Hristos. 562 00:21:02,675 --> 00:21:04,301 O familie minunată. 563 00:21:04,468 --> 00:21:05,635 Tot ce ai nevoie... 564 00:21:05,636 --> 00:21:07,076 ...pentru viitor. 565 00:21:07,179 --> 00:21:08,659 - Danny e bun în asta. - Da, el este. 566 00:21:08,723 --> 00:21:11,726 Dacă ai fi deodată din imagine? 567 00:21:11,892 --> 00:21:13,686 Putem adăuga sunet acolo peste X? 568 00:21:13,853 --> 00:21:16,188 - Ca o sonerie? - Nu, amuzant, ca un clopoțel. 569 00:21:16,355 --> 00:21:17,440 Bun apel. 570 00:21:17,982 --> 00:21:19,358 Și dacă am putea ține pe fotografie 571 00:21:19,359 --> 00:21:20,672 pentru alte opt cadre. 572 00:21:20,673 --> 00:21:21,986 Hm, 16 cadre. 573 00:21:24,572 --> 00:21:25,781 Ai fost... 574 00:21:27,074 --> 00:21:29,201 gândindu-mă să merg acasă cu el în seara asta? 575 00:21:29,827 --> 00:21:31,037 Cu Danny? În seara asta? 576 00:21:31,454 --> 00:21:32,621 Da. Adică, nu sugerez că nu aveai de gând să-mi spui. 577 00:21:32,622 --> 00:21:33,705 Dacă ai nevoie de timp singur, pot, doar... 578 00:21:33,706 --> 00:21:35,290 Nu, nu, nu. pur si simplu nu stiam, ca daca ai fi... 579 00:21:35,291 --> 00:21:36,876 Este seara deschiderii. Deci, m-am gândit că nu este 580 00:21:36,877 --> 00:21:38,516 - momentul potrivit. - Adică nici eu. 581 00:21:38,544 --> 00:21:39,744 Ei bine, atunci de ce întrebi? 582 00:21:39,879 --> 00:21:41,797 Evit surprizele, Rose. 583 00:21:41,964 --> 00:21:43,799 - Dar îți plac surprizele. - Îmi plac surprizele. 584 00:21:43,966 --> 00:21:46,134 Ca și lui Anne Frank care i-a iubit setul de tobe. 585 00:21:46,135 --> 00:21:48,262 Nu o încurajați. 586 00:21:49,138 --> 00:21:50,138 Poți să ții de fotografie 587 00:21:50,139 --> 00:21:51,459 pentru încă opt cadre, vă rog? 588 00:21:51,515 --> 00:21:52,516 Sunt întotdeauna opt cadre. 589 00:21:52,683 --> 00:21:54,685 Opt cadre este o bataie. Aşa... 590 00:21:56,771 --> 00:21:58,707 Poti sa crezi ca trebuie sa tai o oră de spectacol? 591 00:21:58,731 --> 00:22:01,067 NBC nu vrea trei ore de sketch comedie ? 592 00:22:01,233 --> 00:22:02,943 Iisuse, Trandafir, nu-i spune așa, te rog. 593 00:22:03,110 --> 00:22:04,612 Ei bine, ce este, atunci? 594 00:22:04,779 --> 00:22:06,030 Iubito, sunt acasă. 595 00:22:06,197 --> 00:22:08,199 Da, este proaspăt. 596 00:22:08,365 --> 00:22:09,825 Am petrecut ani de zile colectionand comedianți orfani 597 00:22:09,826 --> 00:22:10,910 de pe stradă. 598 00:22:11,077 --> 00:22:12,203 Știu. 599 00:22:12,369 --> 00:22:14,389 Ei dorm in sufrageria noastră și zboară în chiuveta noastră. 600 00:22:14,413 --> 00:22:15,613 Printr-un accident miraculos... 601 00:22:15,748 --> 00:22:17,165 Am găsit un loc pe care să-l numesc acasă 602 00:22:17,166 --> 00:22:18,667 pentru micul nostru circ, cu unele respingeri, 603 00:22:18,668 --> 00:22:20,086 la televiziunea națională. 604 00:22:20,252 --> 00:22:21,712 Rose, asta e șansa noastră. 605 00:22:21,879 --> 00:22:23,339 Este o lovitură. 606 00:22:23,506 --> 00:22:24,507 Trandafir... 607 00:22:27,009 --> 00:22:28,219 Chiar ești nervos. 608 00:22:32,973 --> 00:22:33,974 Oh, uh... 609 00:22:34,683 --> 00:22:36,519 Barbara întreba despre... 610 00:22:37,144 --> 00:22:40,314 meritul tău... în emisiune. 611 00:22:40,481 --> 00:22:42,316 M-am gândit că ai merge cu Michaels. 612 00:22:42,483 --> 00:22:43,692 Asta vrei? 613 00:22:46,028 --> 00:22:48,864 Adică, știi, suntem căsătoriți și tu ești soția mea. 614 00:22:49,031 --> 00:22:51,367 M-am gândit că este cea mai dreaptă linie. 615 00:22:51,534 --> 00:22:53,452 Lorne, suntem căsătoriți, dar nu sunt soția ta. 616 00:22:53,619 --> 00:22:55,704 Da, nu cred ca se va potrivi pe un crawl. 617 00:22:55,871 --> 00:22:57,373 Ei bine, ce ai prefera? 618 00:23:01,043 --> 00:23:02,377 Lorne, Lorne, directorul NBC 619 00:23:02,378 --> 00:23:03,858 te asteapta în camera verde. 620 00:23:04,004 --> 00:23:05,881 - La dracu. - VTR avea nevoie de asta ieri. 621 00:23:06,048 --> 00:23:07,216 Ei bine, arată grozav. 622 00:23:09,426 --> 00:23:12,012 - Tom, Al, despre ce e vorba? - Hei, Lorne. 623 00:23:12,179 --> 00:23:14,140 - O piesă de ultimă oră. - În caz că ai nevoie. 624 00:23:14,306 --> 00:23:15,432 Eu nu. Care este călușul? 625 00:23:15,599 --> 00:23:17,893 Îl vom îmbrăca pe Aykroyd ca Julia Childs. 626 00:23:18,060 --> 00:23:19,520 - Bucătarul preferat al Americii. - Bine. 627 00:23:19,687 --> 00:23:21,790 Și chiar în timp ce ea descompune un curcan la televizor în direct... 628 00:23:21,814 --> 00:23:23,858 Ea taie o arteră. Sânge peste tot. 629 00:23:24,024 --> 00:23:25,192 Pretutindeni. 630 00:23:26,944 --> 00:23:27,945 Asta-i tot terenul? 631 00:23:28,112 --> 00:23:29,154 Da, doar al Americii, bucătarul preferat, 632 00:23:29,155 --> 00:23:30,197 vopsirea pereților cu interiorul lor. 633 00:23:30,198 --> 00:23:31,281 Festivalul total de gore. 634 00:23:31,282 --> 00:23:32,658 Va fi un carnagiu total, șefu’. 635 00:23:32,659 --> 00:23:34,659 Oh, nu, sunt Julia Childs 636 00:23:34,660 --> 00:23:36,390 și am tăiat găurile din degetul meu. 637 00:23:36,391 --> 00:23:37,819 - Sună promițător. - Stai, stai, şefule. 638 00:23:37,820 --> 00:23:39,248 nici nu am primit partea bună încă. 639 00:23:39,249 --> 00:23:40,331 Doar pune jos o prelată. 640 00:23:40,332 --> 00:23:41,876 Da, nu-i place muşcatul lui Julia Child. 641 00:23:41,877 --> 00:23:43,565 Uh, George... 642 00:23:45,421 --> 00:23:47,380 - Ce mai face Carlin? - Încălzirea țevilor. 643 00:23:47,381 --> 00:23:50,134 Bine, bine, am auzit ca Belushi încă nu și-a semnat contractul. 644 00:23:50,135 --> 00:23:51,426 Eh. Formalitate. 645 00:23:51,427 --> 00:23:53,678 Uh, da, bine, sunt destul de formale aici. 646 00:23:53,679 --> 00:23:56,056 Apropo, oamenii spun ca standardele astea, sunt puțin neplăcute... 647 00:23:56,057 --> 00:23:57,182 pentru reclamă parodie, 648 00:23:57,183 --> 00:23:58,683 deoarec au jucat chiar înainte reclamele obișnuite. 649 00:23:58,684 --> 00:24:00,519 Cred că spectatorii ar putea fi puțin confuzi. 650 00:24:00,520 --> 00:24:02,521 S-ar putea argumenta că îl face plin de umor, Dick. 651 00:24:02,522 --> 00:24:03,898 Da, dar, Lorne, in ce moment suntem acum, 652 00:24:03,899 --> 00:24:05,231 doar să facă haz publicului? 653 00:24:05,232 --> 00:24:07,066 Greu. Este commedia dell'arte. Daca ceva, 654 00:24:07,067 --> 00:24:09,296 va face aceste reclame, cu atat mai real... 655 00:24:09,320 --> 00:24:11,071 si sponsorii probabil iti vor multumi. 656 00:24:11,614 --> 00:24:12,883 Cine e acolo? Ar trebui să fiu îngrijorat? 657 00:24:12,907 --> 00:24:14,532 Nu. Încearcă doar să nu folosești cuvinte 658 00:24:14,533 --> 00:24:16,243 ca "subteran" sau „revoluționar”. 659 00:24:16,410 --> 00:24:17,530 Nu sunt chiar Che Guevara. 660 00:24:17,661 --> 00:24:18,661 Da. 661 00:24:20,414 --> 00:24:22,017 Ce naiba? Există o mie de oameni acolo. 662 00:24:22,041 --> 00:24:24,293 Cincizeci. Afiliații, din toata tara. 663 00:24:24,460 --> 00:24:25,687 Lorne, sunt entuziasmați pentru a vedea spectacolul. 664 00:24:25,711 --> 00:24:26,938 Nu am timp pentru asta, Dick. 665 00:24:26,962 --> 00:24:28,631 Lorne, aceștia sunt oamenii care vor decide 666 00:24:28,632 --> 00:24:30,174 indiferent dacă avem sau nu o lovitură. 667 00:24:30,341 --> 00:24:33,135 Ei aleg dacă mergem cu emisiunea mai departe. Avem nevoie de ei. 668 00:24:35,804 --> 00:24:37,389 - Trei minute? - Topuri. 669 00:24:39,308 --> 00:24:41,185 Domnilor. Buna ziua. Lorne Michaels. 670 00:24:41,352 --> 00:24:42,686 Hi. Lorne Michaels. 671 00:24:42,853 --> 00:24:45,147 Hi. Lorne Michaels. Încântat de cunoştinţă. Agrement. 672 00:24:45,314 --> 00:24:47,066 Lorne Michaels. Acesta este spectacolul meu. 673 00:24:47,233 --> 00:24:49,610 Bună, de unde zburăm, domnilor? Chicago și... 674 00:24:49,777 --> 00:24:51,737 - New Orleans. - New Orleans? Wow. Fantastic. 675 00:24:51,904 --> 00:24:54,365 Ei bine, suntem foarte norocoși să avem aici niște sudici. 676 00:24:54,531 --> 00:24:55,783 Hi. Încântat de cunoştinţă. 677 00:24:55,950 --> 00:24:58,827 Bună, domnilor. Lorne Michaels. Eu sunt creatorul emisiunii. 678 00:24:58,994 --> 00:25:01,038 Hi. Wow. Strângere fermă de mână. Hi. 679 00:25:01,205 --> 00:25:03,624 Apreciez sprijinul dvs., domnilor. Multumesc. Buna ziua. Hi. 680 00:25:03,791 --> 00:25:05,542 - Tallahassee. - Tallahassee? Wow. 681 00:25:05,709 --> 00:25:07,378 - Doamnelor și domnilor. - Bună. 682 00:25:08,879 --> 00:25:10,079 Pe cine observ? domnilor... 683 00:25:12,675 --> 00:25:13,801 Pot să văd asta? 684 00:25:14,510 --> 00:25:15,511 Multumesc. 685 00:25:16,679 --> 00:25:17,845 Sper că acesta nu este singurul lucru 686 00:25:17,846 --> 00:25:19,515 a fi vizionat in acest weekend, baieti. 687 00:25:20,516 --> 00:25:22,893 Isuse, voi arătați distribuția Nașului 688 00:25:22,894 --> 00:25:24,603 dacă a fost împușcat în Alabama. 689 00:25:26,438 --> 00:25:28,315 Văd niște cowboy aici. 690 00:25:28,482 --> 00:25:30,234 E un iad de o pălărie de 10 galoane. 691 00:25:30,401 --> 00:25:32,236 Arăți de parcă ești gata pentru o întâlnire cu o vita. 692 00:25:34,947 --> 00:25:36,407 Bun venit la New York. 693 00:25:36,573 --> 00:25:37,741 Este destul de divers. 694 00:25:38,075 --> 00:25:39,594 Daca vrei sa intalnesti Oameni negri, du-te la Harlem. 695 00:25:39,618 --> 00:25:41,662 Dacă vrei să cunoști evrei, vino în camera scriitorului nostru. 696 00:25:43,497 --> 00:25:45,499 Domnule, arăți ca esti din Ohio. 697 00:25:45,666 --> 00:25:48,335 Lucrul meu preferat despre Ohio... 698 00:25:51,046 --> 00:25:52,686 Lasă-mă să te prezint pentru scriitorul nostru principal... 699 00:25:53,382 --> 00:25:56,218 prințul nostru al întunericului, Michael O'Donoghue. 700 00:25:57,011 --> 00:25:59,053 Multumesc. Mulțumesc, Chevy. 701 00:25:59,054 --> 00:26:01,807 Sunt sigur ca îl cunoașteți cu toții, pe domnul Rogers. 702 00:26:01,974 --> 00:26:04,184 Poate cel mai amabil și om blând 703 00:26:04,185 --> 00:26:05,394 în toate televiziunile. 704 00:26:05,561 --> 00:26:09,064 Aceasta este impresia mea despre domnul Rogers... 705 00:26:09,231 --> 00:26:12,401 plonjând 18-inch impreuna cu ace de cusut din otel... 706 00:26:12,568 --> 00:26:13,569 în ochii lui. 707 00:26:26,623 --> 00:26:28,792 Bine. Bine. Mulțumesc, Michael. 708 00:26:28,793 --> 00:26:29,835 Hm... 709 00:26:30,127 --> 00:26:32,296 Ei bine, acum știi de ce ne-au pus pe noi la miezul nopții. 710 00:26:32,297 --> 00:26:33,339 Hm... 711 00:26:35,883 --> 00:26:37,763 Bună, tuturor, numele meu este Lorne Michaels. 712 00:26:37,926 --> 00:26:41,722 Eu sunt producătorul și creatorul filmului Saturday Night. 713 00:26:43,682 --> 00:26:45,482 Avem un spectacol minunat pentru voi în seara asta. 714 00:26:45,559 --> 00:26:48,645 George Carlin, marele Billy Preston... 715 00:26:49,772 --> 00:26:50,898 un film de Albert Brooks. 716 00:26:51,357 --> 00:26:53,525 Muppets lui Jim Henson. 717 00:26:54,526 --> 00:26:57,154 Suntem, uh, entuziasmați pentru seara asta. 718 00:26:57,738 --> 00:26:58,946 Uh... 719 00:26:58,947 --> 00:27:01,325 Pentru că nu a existat niciodată o emisiune de televiziune... 720 00:27:01,492 --> 00:27:04,703 făcuta pana azi, sau de către generațiiele... 721 00:27:04,870 --> 00:27:07,664 care au crescut privind la televizor. Aşa... 722 00:27:10,834 --> 00:27:14,588 În cuvinte de dragul meu prieten Che Guevara... 723 00:27:15,089 --> 00:27:16,965 aceasta este revoluția. 724 00:27:16,966 --> 00:27:18,279 Da. Da. 725 00:27:19,593 --> 00:27:20,803 Cine e cu noi? 726 00:27:20,969 --> 00:27:22,304 Cap pe stiuci! 727 00:27:22,971 --> 00:27:25,557 Sângele va curge pe străzi! 728 00:27:27,059 --> 00:27:28,352 Domnilor, iată... 729 00:27:28,977 --> 00:27:30,288 dacă asculți cu atenție, poti auzi... 730 00:27:30,312 --> 00:27:32,689 Buffalo Bob strânge știuletele cu Howdy Doody. 731 00:27:32,856 --> 00:27:33,941 Lorne poate primi ceva putin prea pasionat. 732 00:27:33,942 --> 00:27:35,401 Și la fel poate și Chevy. 733 00:27:35,776 --> 00:27:36,976 - Sânge pe străzi? - Da. 734 00:27:37,069 --> 00:27:38,737 - Ei bine, asta sună încântător. - Mmm-hmm 735 00:27:38,904 --> 00:27:41,240 Cât cheltuim la această insurecție? 736 00:27:41,241 --> 00:27:43,492 Cam 250 pe episod. 737 00:27:43,659 --> 00:27:45,702 Ei bine, cred revoluțiile nu sunt ieftine. 738 00:27:45,703 --> 00:27:46,787 Corect. 739 00:27:46,954 --> 00:27:49,373 Ce este asta? Absolut nu. 740 00:27:49,540 --> 00:27:51,542 Nu. Nu, nu, nu..... va implora aprobarea lor. 741 00:27:51,543 --> 00:27:52,668 Nu, dă-o jos, nu avem nevoie de asta. 742 00:27:52,669 --> 00:27:53,751 Ei bine, știi... 743 00:27:53,752 --> 00:27:55,295 Lorne Michaels este o pasăre specială, știi. 744 00:27:55,296 --> 00:27:56,380 El crede în viziunea lui. 745 00:27:57,214 --> 00:27:58,799 Ei bine, e frumos. 746 00:27:59,716 --> 00:28:00,716 Mmm... 747 00:28:01,969 --> 00:28:03,387 Și nu prea se îndoaie. 748 00:28:05,180 --> 00:28:07,349 Știm cum decurge povestea. 749 00:28:08,600 --> 00:28:10,352 Mmm-hmm. 750 00:28:11,645 --> 00:28:13,772 Des Moines. Cum ai scăpat? 751 00:28:13,939 --> 00:28:15,691 Ei bine, apreciez ca tu spui asta. 752 00:28:16,275 --> 00:28:18,694 Tatăl meu avea bun gust iar mama mea era alcoolică. 753 00:28:18,861 --> 00:28:22,448 Scuzați-mă, domnilor. Pot să-l împrumut pentru o clipă? 754 00:28:22,865 --> 00:28:24,324 Bucurați-vă de spectacol, domnilor. 755 00:28:25,451 --> 00:28:27,034 Ai ținut camera aceea ca un profesionist. 756 00:28:27,035 --> 00:28:29,079 - Mulţumesc. - Sunt serios. 757 00:28:29,496 --> 00:28:31,540 Sunt Dave Tebet, șeful talentelor. 758 00:28:31,707 --> 00:28:33,750 Ştii, Mă ocup de The Tonight Show. 759 00:28:34,084 --> 00:28:35,335 Nu știam asta. 760 00:28:36,295 --> 00:28:37,296 Intre noi... 761 00:28:37,463 --> 00:28:39,756 Johnny Carson nu va fii aici pentru totdeauna. 762 00:28:41,341 --> 00:28:42,509 Gândește-te la asta. 763 00:28:44,303 --> 00:28:46,472 Ești un chipeș, gentil, amuzant. 764 00:28:48,557 --> 00:28:49,892 Asta înseamnă ceva. 765 00:29:02,070 --> 00:29:04,323 Lorne, îți amintești de Dave Tebet. 766 00:29:05,073 --> 00:29:06,116 Oh, desigur. 767 00:29:06,283 --> 00:29:07,594 Îmi amintesc de toți. Cine îmi dă un loc de muncă, Dick. 768 00:29:07,618 --> 00:29:08,785 Copil inteligent. 769 00:29:08,952 --> 00:29:10,496 O listă destul de mare în această seară. 770 00:29:10,662 --> 00:29:12,213 Știi, cât te am, Eu înțeleg 771 00:29:12,214 --> 00:29:13,766 că aplicam unele reguli... 772 00:29:13,790 --> 00:29:16,084 Lorne, acesta este NBC. Există o modalitate de a face lucrurile. 773 00:29:16,251 --> 00:29:17,628 - Calea Păunului. - Corect. 774 00:29:17,794 --> 00:29:18,837 Ei bine, gândim putin diferit. 775 00:29:18,838 --> 00:29:20,046 Noi doar, știi... 776 00:29:20,047 --> 00:29:21,255 Știi, poate un emu. 777 00:29:21,256 --> 00:29:22,525 Hei, asta e... Ei bine, eu doar... 778 00:29:22,549 --> 00:29:23,592 Dick, taci naibii. 779 00:29:25,385 --> 00:29:28,722 Nu vezi talentul când stâ la câțiva centimetri de fața ta? 780 00:29:28,723 --> 00:29:30,492 - Mmm-hmm. - Ce crezi că va face? 781 00:29:30,516 --> 00:29:32,768 Să ne faci de rușine cu un 782 00:29:32,769 --> 00:29:34,269 spectacol de măgari? 783 00:29:34,436 --> 00:29:36,164 Sincer, exact asta este la ce m-am inscris. 784 00:29:36,188 --> 00:29:37,898 - Michael. -Te astept... 785 00:29:38,065 --> 00:29:41,610 a fi o forță neînclinată de perturbare seismică. 786 00:29:41,985 --> 00:29:45,696 Aprinde acea centrală NBC ca și cum ar fi explodat o bombă. 787 00:29:45,697 --> 00:29:48,595 Ei bine, promit să nu asculti muzica prea tare. 788 00:29:48,596 --> 00:29:51,495 Oh, la naiba. Asta nu este Festivalul de jazz Moose Jaw. 789 00:29:51,662 --> 00:29:52,829 Este sâmbătă seara. 790 00:29:52,996 --> 00:29:54,998 Te vreau să fie tunătoare și asurzitoare. 791 00:29:55,165 --> 00:29:57,960 Dacă urechile mele nu sângerează, Voi cere o rambursare. 792 00:29:58,126 --> 00:29:59,920 Mare. Vreau să spun, Întotdeauna am văzut asta 793 00:29:59,921 --> 00:30:01,080 ca o coliziune care izbucnește... 794 00:30:01,213 --> 00:30:02,857 - din fiecare ecran din America. - Da. Da. 795 00:30:02,881 --> 00:30:05,217 O prismă care captează lumina a unei generații în curs de dezvoltare. 796 00:30:05,384 --> 00:30:07,511 Stop! Nu mai spune alt cuvânt. 797 00:30:07,678 --> 00:30:11,139 Nu pune la îndoială alt instinct. 798 00:30:11,640 --> 00:30:12,975 - Ebersol? - Da? 799 00:30:13,850 --> 00:30:16,311 Stăm în prezență unui profet. 800 00:30:16,478 --> 00:30:17,622 Da, el cu siguranță vorbeste ca un... 801 00:30:17,646 --> 00:30:20,732 Un om cu viziune. 802 00:30:21,149 --> 00:30:23,318 Și vreau sa iau acea viziune... 803 00:30:23,819 --> 00:30:25,445 ca un tanc Sherman... 804 00:30:25,612 --> 00:30:29,032 și ară prin orice dracu’ care iti iese in cale. 805 00:30:29,199 --> 00:30:30,576 Chiar și eu. 806 00:30:31,910 --> 00:30:34,621 „Folosește emoția pentru cei mulți și rezervați un motiv pentru cei puțini”. 807 00:30:35,038 --> 00:30:36,123 Îmi place asta. 808 00:30:36,707 --> 00:30:38,417 O pun pe perete. 809 00:30:41,503 --> 00:30:43,004 A fost un citat de Hitler? 810 00:30:43,005 --> 00:30:44,673 Atrocitățile la o parte, omul era un meşter de cuvinte. 811 00:30:44,674 --> 00:30:46,173 Ai ratat un apel de la Johnny Carson. 812 00:30:46,174 --> 00:30:47,426 Am ridicat telefonul pentru că suna. 813 00:30:47,427 --> 00:30:48,509 Ce i-ai spus? 814 00:30:48,510 --> 00:30:50,262 Am spus... nu-mi amintesc. A închis la mine. 815 00:30:50,263 --> 00:30:51,679 Lorne, Lorne. Este un pat supraetajat? 816 00:30:51,680 --> 00:30:53,324 Am avut o experiență de întâlnire cu un OZN o dată. 817 00:30:53,348 --> 00:30:54,492 Danny a comandat-o pentru biroul lui. 818 00:30:54,516 --> 00:30:56,685 Asta e încredere. Pot găsi ceva de mancat? 819 00:30:56,852 --> 00:30:58,937 Neil, de ce ai comandat un pat supraetajat? 820 00:31:00,522 --> 00:31:01,898 Ai putea să iei rahatul ăla de hippie din fața mea? 821 00:31:01,899 --> 00:31:03,441 Și de fapt sunt foarte puternic. 822 00:31:03,442 --> 00:31:04,525 Gândind asta el poate face vocea? 823 00:31:04,526 --> 00:31:06,278 - Sunt Aykroyd. Bineînțeles că poate. - Sunt Aykroyd. 824 00:31:06,279 --> 00:31:07,547 Dar asta nu înseamnă neapărat orice. 825 00:31:07,571 --> 00:31:08,572 Bună, băieți. 826 00:31:08,739 --> 00:31:10,379 - Hei, Mike. Ești nervos? - Hei, Mike. 827 00:31:10,532 --> 00:31:12,332 - Nervos pentru ce? - Ca esti la TV în direct. 828 00:31:12,451 --> 00:31:13,660 Aș face cărămii. 829 00:31:13,827 --> 00:31:17,456 Televizorul este doar o lampă cu lavă cu un sunet ceva mai bun. 830 00:31:18,123 --> 00:31:20,167 Adica cu margele colorate pentru a fascina animalul. 831 00:31:20,334 --> 00:31:21,960 Aș putea să o fac în comă narcoleptică. 832 00:31:22,127 --> 00:31:24,129 Bună, Herb. Cum vine Actualizarea? 833 00:31:24,296 --> 00:31:26,631 Vietnamul de Sud a capturat si ars 834 00:31:26,632 --> 00:31:28,967 100.000 de reviste Playboy. 835 00:31:29,134 --> 00:31:30,534 inca lucrez pe linia de forta. 836 00:31:31,845 --> 00:31:34,723 Pe multe mile, toți miroseau doar a iepuraș fript. 837 00:31:36,600 --> 00:31:39,686 Acela este. Luați-o, băieți. Avem nevoie de acea canapea. 838 00:31:40,604 --> 00:31:42,022 - Ridică-te și strălucește. - Oh, Doamne. 839 00:31:42,648 --> 00:31:44,191 - Trecând, trecând. - Uau! Bine. 840 00:31:45,464 --> 00:31:46,734 Oh, pagini. 841 00:31:46,735 --> 00:31:47,819 - Ai grijă la spate. - Vin. 842 00:31:47,820 --> 00:31:49,821 Oh. Iată-ne. 843 00:31:51,865 --> 00:31:52,991 Ești bine acolo, Chev? 844 00:31:54,493 --> 00:31:55,702 Lucrurile sunt... 845 00:31:56,495 --> 00:31:57,829 Kooper Kippy, Herb. 846 00:31:58,497 --> 00:31:59,790 Cred că tocmai sa întâmplat. 847 00:31:59,956 --> 00:32:02,125 Cred că am primit bătrânul robinet de umăr. 848 00:32:03,210 --> 00:32:04,419 - Ce? - Ştii... 849 00:32:05,087 --> 00:32:06,588 de la băieții de la etaj. 850 00:32:07,798 --> 00:32:10,258 Ce se va întâmpla cu mine? Adică, Herb... 851 00:32:11,510 --> 00:32:14,596 ai fost prin bloc. Unde mă duc de aici? 852 00:32:14,763 --> 00:32:15,847 Ei bine, nu știu, Chevy. 853 00:32:16,223 --> 00:32:17,891 Nu am primit niciodată o bătaie pe umăr. 854 00:32:18,642 --> 00:32:20,185 Tocmai am făcut avere... 855 00:32:20,352 --> 00:32:22,187 și ai câștigat câteva premii Emmy... 856 00:32:22,354 --> 00:32:23,554 și s-a culcat cu Gloria Steinem. 857 00:32:23,980 --> 00:32:25,060 Doua din trei nu este rău. 858 00:32:25,315 --> 00:32:26,316 Iată-ne. 859 00:32:26,900 --> 00:32:28,580 Oh, wow, ești în atâtea scene. 860 00:32:28,652 --> 00:32:32,197 Ei bine... Da, dar sunt mereu sora mai mică a tuturor. 861 00:32:32,364 --> 00:32:33,365 Tu ești cel fierbinte. 862 00:32:33,532 --> 00:32:35,117 Cred că Jane e cea fierbinte. 863 00:32:35,283 --> 00:32:38,453 Nu, eu sunt mama. Mama încă nenorocită. 864 00:32:40,205 --> 00:32:42,124 Instinctul meu este că poporul american 865 00:32:42,125 --> 00:32:44,084 o să se îndrăgostească de tine. 866 00:32:44,751 --> 00:32:48,338 Vei fi obscen supraplătit pentru prafalls și glume drăguțe. 867 00:32:48,505 --> 00:32:50,549 Nu vei risipi cea mai mare parte a vieții tale... 868 00:32:51,216 --> 00:32:53,009 cu firma achizitionata. 869 00:32:53,635 --> 00:32:55,315 Și apoi în cele din urmă te vei automedica... 870 00:32:55,387 --> 00:32:58,223 cu băutură și prostituate si heroina. 871 00:32:59,015 --> 00:33:00,809 Îmi imaginez că vei muri singur. 872 00:33:01,810 --> 00:33:03,979 Căderea de la fereastra dintr-o cameră de hotel din Stockholm. 873 00:33:04,146 --> 00:33:05,147 Isus. 874 00:33:06,022 --> 00:33:07,023 Nu pot să aștept. 875 00:33:07,524 --> 00:33:09,151 Ei bine, ești preferata tuturor, Gilda. 876 00:33:09,443 --> 00:33:11,653 Sunt doar un covrig cautand lox. 877 00:33:11,820 --> 00:33:14,740 Sunt un papagal fără nimic de scârțâit. 878 00:33:14,906 --> 00:33:16,116 Ei bine, continui să simt ca in orice minut, 879 00:33:16,117 --> 00:33:18,075 Lorne mă va trimite înapoi. 880 00:33:18,076 --> 00:33:20,912 Oh. Nu. Pe acest buget, nu ne putem permite poșta. 881 00:33:21,079 --> 00:33:22,371 Există un motiv pentru care esti aici. 882 00:33:22,372 --> 00:33:23,831 S-ar putea să nu știi, dar Lorne o face. 883 00:33:23,832 --> 00:33:25,292 - O, Doamne! - Ai de-a face aici cu... 884 00:33:25,293 --> 00:33:26,793 un strumpet masculin calificat. 885 00:33:26,960 --> 00:33:28,503 Nu sunt o recuzită, domnule. 886 00:33:28,670 --> 00:33:30,839 Știi, te asigur ca igiena profesionala... 887 00:33:31,339 --> 00:33:34,092 discreție, gratificarea animalelor. 888 00:33:34,259 --> 00:33:36,511 De ce nu imi asiguri puțin pace și liniște? 889 00:33:36,678 --> 00:33:37,679 Ai sunat? 890 00:33:37,846 --> 00:33:39,473 Da. Am nevoie de paginile Muppet. 891 00:33:39,639 --> 00:33:41,033 Am predat deja acel singur scenariu. 892 00:33:41,057 --> 00:33:42,266 Henson era inconfortabil 893 00:33:42,267 --> 00:33:44,019 cu Muppets pe o plantatie? 894 00:33:44,020 --> 00:33:45,102 Era un număr muzical. 895 00:33:45,103 --> 00:33:46,480 nu cred ca asta e problema. 896 00:33:47,272 --> 00:33:49,649 Pur și simplu nu pot scrie pentru acestea șervețele mici păroase. 897 00:33:49,816 --> 00:33:50,817 Ei bine, am nevoie de ceva pentru Henson. 898 00:33:50,818 --> 00:33:51,985 Intrăm în direct într-o oră. 899 00:33:52,569 --> 00:33:55,572 Nu se poate spune „înfierbântat” pe NBC. 900 00:33:56,114 --> 00:33:57,824 Ai văzut ce a facut ticălosul ăla evanghelic 901 00:33:57,825 --> 00:33:59,117 la paginile noastre? 902 00:34:02,662 --> 00:34:03,955 Mă întorc imediat. 903 00:34:04,122 --> 00:34:06,124 Deci vrei să spunem sexy in loc de excitat? 904 00:34:06,291 --> 00:34:07,727 Și sexy și excitat pur și simplu nu înseamnă același lucru. 905 00:34:07,751 --> 00:34:09,669 mă lupt pentru a vedea diferența. 906 00:34:09,836 --> 00:34:12,047 Ei bine, dacă un câine cocoșează piciorul tău, e excitat. 907 00:34:12,214 --> 00:34:13,340 Cu siguranță nu este sexy. 908 00:34:13,507 --> 00:34:15,091 Ce naiba faci? 909 00:34:16,718 --> 00:34:19,846 Aș prefera să mă ia cancerul decât să fac aceste modificări. 910 00:34:28,355 --> 00:34:31,107 Cuvintele tale nu mă sperie, domnule O'Donoghue. 911 00:34:31,274 --> 00:34:33,401 Sunt o femeie a lui Dumnezeu. 912 00:34:33,568 --> 00:34:36,363 Am auzit că dragostea lui Dumnezeu este oarba. Acum știu de ce. 913 00:34:36,364 --> 00:34:38,031 Vezi asta? 914 00:34:38,240 --> 00:34:39,241 Da. 915 00:34:39,407 --> 00:34:42,244 Știu că arată ca un marker roșu obișnuit... 916 00:34:42,410 --> 00:34:44,204 dar acesta este special. 917 00:34:44,371 --> 00:34:47,499 A ținut America în siguranță pentru cea mai mare parte a unui deceniu. 918 00:34:47,666 --> 00:34:48,667 Este o armă... 919 00:34:48,834 --> 00:34:51,670 impotriva vulgaritatii, sexului... 920 00:34:51,837 --> 00:34:55,131 comunism și hedonism. 921 00:34:55,340 --> 00:34:59,594 Oh. Dar violența? protejează America de violență? 922 00:34:59,761 --> 00:35:00,804 Da, și asta. 923 00:35:00,971 --> 00:35:02,514 Ce zici de pruncucidere? 924 00:35:03,139 --> 00:35:04,140 Scuzați-mă? 925 00:35:04,307 --> 00:35:05,725 Scuze. Doar un... 926 00:35:06,142 --> 00:35:08,770 Cuvânt de 2 dolari pentru un părinte care își ucide propriul copil. 927 00:35:10,772 --> 00:35:12,544 Simplul gând îmi face greață. 928 00:35:12,545 --> 00:35:14,181 Oh, de înțeles. Si eu, apropo. 929 00:35:14,182 --> 00:35:15,819 Doar că am avut această idee pentru o schiță, 930 00:35:15,820 --> 00:35:16,945 și nu sunt sigur dacă e amuzant. 931 00:35:16,946 --> 00:35:18,029 Tu poți fi judecătorul. 932 00:35:18,196 --> 00:35:19,322 Este vorba despre asta... 933 00:35:19,865 --> 00:35:21,073 tip puternic, temperamental 934 00:35:21,074 --> 00:35:22,951 care violează această fecioară în miezul nopţii. 935 00:35:22,952 --> 00:35:24,119 Știu, îngrozitor. 936 00:35:24,286 --> 00:35:26,329 O doboara fără a spune niciodată „Bună ziua...” 937 00:35:26,496 --> 00:35:27,873 cumpărându-i flori, orice. 938 00:35:27,874 --> 00:35:29,416 Și apoi... 939 00:35:29,583 --> 00:35:30,750 iată partea amuzantă. 940 00:35:31,251 --> 00:35:32,836 Are fiul lor nenorocit... 941 00:35:33,003 --> 00:35:35,797 mutilat public și torturat la moarte pe cruce. 942 00:35:38,008 --> 00:35:40,218 Ești un om ticălos. 943 00:35:40,927 --> 00:35:42,429 Ah, la naiba. Ai mai auzit asta înainte. 944 00:35:44,639 --> 00:35:45,640 domnule O'Donoghue. 945 00:35:45,807 --> 00:35:48,476 Mai suntem formali? Te rog, spune-mi doar Satan. 946 00:35:48,477 --> 00:35:49,561 Nu, eu sunt Satana. 947 00:35:50,103 --> 00:35:51,521 - Eu sunt Satana. - Eu sunt Satana. 948 00:35:51,688 --> 00:35:52,898 - Eu sunt Satana. - Sunt Satana. 949 00:35:53,064 --> 00:35:54,584 - Nu. Sunt Satana. - Suntem Satana. 950 00:35:54,608 --> 00:35:58,904 Vei fi uitat. O să mă asigur de asta. 951 00:35:59,529 --> 00:36:00,822 la revedere. 952 00:36:03,450 --> 00:36:04,658 Ti-ai ieșit din minți? 953 00:36:04,659 --> 00:36:06,161 Uite, la bine sau la rău, Îl numesc așa cum văd. 954 00:36:06,162 --> 00:36:07,286 Ei bine, asta a fost mai rău. 955 00:36:07,287 --> 00:36:08,454 Lorne, au nevoie de tine la docul de încărcare. 956 00:36:08,455 --> 00:36:09,623 Sunt sigur că cineva poate semna pentru orice. 957 00:36:09,624 --> 00:36:10,706 Te-ai întors pe Muppets. 958 00:36:10,707 --> 00:36:12,208 - La naiba, o să renunț. - Da, mă îndoiesc de asta. 959 00:36:12,209 --> 00:36:13,375 Este Leu. S-a luptat 960 00:36:13,376 --> 00:36:14,669 cu securitatea, și există sânge. 961 00:36:15,211 --> 00:36:16,630 Oh, Doamne. Dick. 962 00:36:17,047 --> 00:36:18,048 Oh, la naiba. 963 00:36:22,052 --> 00:36:22,885 Ah! 964 00:36:22,886 --> 00:36:25,095 - Hei! - Hei, Dick. Acesta este curcan? 965 00:36:25,096 --> 00:36:26,723 - În timp ce am... - Nu era niciun semn, așa că am... 966 00:36:26,724 --> 00:36:27,807 - Grozav. - Lorne, Lorne. 967 00:36:27,808 --> 00:36:28,849 În timp ce te am... 968 00:36:28,850 --> 00:36:31,102 Știu că mereu vrei să fii pe muchia taietoare. 969 00:36:31,603 --> 00:36:32,604 Verificați asta. 970 00:36:33,188 --> 00:36:34,356 Polaroid. 971 00:36:36,524 --> 00:36:37,525 Bine. 972 00:36:38,693 --> 00:36:40,862 Uh, putem avea actori demo live. 973 00:36:41,029 --> 00:36:43,448 Scrieți-l în schițe, face reclame live. 974 00:36:43,615 --> 00:36:45,033 Ale amuzante. Plata este nebunească. 975 00:36:45,200 --> 00:36:47,178 Dick, distribuția nu s-a înscris pentru a face reclame live. 976 00:36:47,202 --> 00:36:48,203 Nici eu. 977 00:36:48,370 --> 00:36:50,330 O parte din distribuție ar putea găsi asta foarte nepotrivit. 978 00:36:50,331 --> 00:36:51,789 înțeleg perfect. 979 00:36:51,790 --> 00:36:53,792 Dar televiziunea este condusă prin publicitate. 980 00:36:53,793 --> 00:36:55,250 Este ceea ce face motorul să funcționeze. 981 00:36:55,251 --> 00:36:56,585 Este cu adevărat nu e mare lucru deloc. 982 00:36:56,586 --> 00:36:58,254 Doar te rog nu arăta asta la talent. 983 00:36:58,255 --> 00:36:59,630 Nu vreau să se gândească ca 984 00:36:59,631 --> 00:37:01,191 s-au întors la Ora de Macaroane Kraft. 985 00:37:01,675 --> 00:37:03,715 Știi, ce, suntem cu caiac? Ce este asta? 986 00:37:04,302 --> 00:37:05,595 Lorne, depășim bugetul. 987 00:37:06,221 --> 00:37:07,406 Dick, nu e nevoie să-mi spui asta. 988 00:37:07,430 --> 00:37:08,681 Cineva trebuie să-ți spună asta. 989 00:37:08,682 --> 00:37:10,120 Nici măcar nu știm care este încă spectacolul. 990 00:37:10,121 --> 00:37:11,382 Cum am putea ști bugetul? 991 00:37:11,383 --> 00:37:12,644 Este adevărat. Acesta este un punct bun. 992 00:37:12,645 --> 00:37:13,769 Neil, te rog. 993 00:37:13,770 --> 00:37:15,270 Daca nu stim care este spectacolul, 994 00:37:15,271 --> 00:37:16,815 Lorne, ce naiba facem aici? 995 00:37:16,982 --> 00:37:18,608 Cunosc ingredientele. 996 00:37:19,401 --> 00:37:20,442 Doar nu și sumele. 997 00:37:20,443 --> 00:37:21,528 Lorne, ce înseamnă asta? 998 00:37:21,695 --> 00:37:23,405 Trebuie doar să reușim până la 11:30. 999 00:37:23,406 --> 00:37:25,073 Hei! 1000 00:37:25,074 --> 00:37:26,532 Ah! 1001 00:37:26,533 --> 00:37:27,784 La dracu '! esti fascist. 1002 00:37:27,951 --> 00:37:29,953 - Vrei să-ți pierzi locul de muncă? - Vrei să-ți pierzi dinții? 1003 00:37:29,954 --> 00:37:31,663 Eu sunt producătorul din Saturday Night de la NBC 1004 00:37:31,664 --> 00:37:33,247 și tocmai ai lovit un bărbat cu un Tony. 1005 00:37:33,248 --> 00:37:35,648 - Am lovit o mulțime de Tony. - În regulă. Hei, e suficient. 1006 00:37:35,750 --> 00:37:38,169 Spune-le prietenilor tăi, fără livrări după ora 18:00. 1007 00:37:38,420 --> 00:37:40,067 - Bagă-l în fund. - La naiba. 1008 00:37:40,068 --> 00:37:41,715 În regulă. Continuați cu cărămizile. 1009 00:37:41,716 --> 00:37:43,279 Ai luat pumnul acela ca un campion. 1010 00:37:43,280 --> 00:37:44,842 De fapt, nu sunt sigur, se presupune că tu 1011 00:37:44,843 --> 00:37:46,344 ai fi ciupit de fundul nărilor. 1012 00:37:46,345 --> 00:37:47,428 Dacă ciupești puțin mai sus... 1013 00:37:47,429 --> 00:37:50,515 Hei, băieți, îmi pare atât de rău. Oare imi scapa ceva? 1014 00:37:50,682 --> 00:37:53,082 De ce folosim cărămidă adevărată? Nu putem să lansăm linoleum? 1015 00:37:53,143 --> 00:37:55,853 - Hei! La naiba! - Bine. Isus. Doar relaxează-te. 1016 00:37:55,854 --> 00:37:57,772 Dick, viziunea noastră pentru baza de origine este un colt de strada... 1017 00:37:57,773 --> 00:37:59,732 cu toată grădina și textura din New York City. 1018 00:37:59,733 --> 00:38:01,901 Da, bine. Adică, vom folosi și sânge real și vărsături? 1019 00:38:01,902 --> 00:38:03,028 iti dau niște sânge nenorocit. 1020 00:38:03,029 --> 00:38:04,237 Hei, hei, whoa, nu mai luptă. 1021 00:38:04,238 --> 00:38:05,447 Gata cu lupta. El nu știe. 1022 00:38:05,448 --> 00:38:06,656 El nu știe. E în regulă. 1023 00:38:08,992 --> 00:38:10,660 De ce ne oprim? 1024 00:38:16,499 --> 00:38:18,250 - Bună, tuturor. - Andy. 1025 00:38:18,251 --> 00:38:20,170 Ce ești... Nu poți rătăcind așa. 1026 00:38:20,171 --> 00:38:21,712 A trebuit să merg la baie. 1027 00:38:21,713 --> 00:38:22,964 Asta e foarte bine. Asta e foarte bine. 1028 00:38:22,965 --> 00:38:24,048 Lorne... 1029 00:38:24,049 --> 00:38:25,050 Barbara, La ce oră? 1030 00:38:25,051 --> 00:38:26,634 Uh, 10:39. 1031 00:38:26,801 --> 00:38:28,178 - Lorne. - Hmm? 1032 00:38:29,220 --> 00:38:30,221 Caramida. 1033 00:38:30,680 --> 00:38:31,681 Vanzare... 1034 00:38:36,519 --> 00:38:38,521 Are buzunarele afară. Este muncitoresc. 1035 00:38:38,688 --> 00:38:40,065 Este sincer. 1036 00:38:40,231 --> 00:38:42,043 Dick, este critic pentru succesul spectacolului. 1037 00:38:42,067 --> 00:38:44,110 Bine, dar care este spectacolul? 1038 00:38:49,783 --> 00:38:51,785 Adică, sincer, Dick, daca nu stii pana acum... 1039 00:38:54,120 --> 00:38:55,622 Chevy Chase. 1040 00:38:56,039 --> 00:38:57,874 Gilda Radner. 1041 00:38:58,333 --> 00:38:59,918 Dan Ayk-a... 1042 00:39:00,085 --> 00:39:02,087 Cum naiba pronunti asta? 1043 00:39:02,253 --> 00:39:03,254 Aykroyd. 1044 00:39:03,588 --> 00:39:04,672 Dan Aykroyd. 1045 00:39:04,839 --> 00:39:06,216 50 de minute, toată lumea! 1046 00:39:06,382 --> 00:39:08,093 Laraine Newman. 1047 00:39:08,426 --> 00:39:09,677 Ești nervos? 1048 00:39:10,220 --> 00:39:12,138 Nu. Nu, nu chiar. 1049 00:39:12,305 --> 00:39:13,973 Vreau să spun, Am doar câteva bucăți. 1050 00:39:14,140 --> 00:39:16,142 Chestia cu juriul și o prezentatoare TV. 1051 00:39:17,060 --> 00:39:18,645 Uh-huh... 1052 00:39:20,021 --> 00:39:24,025 Spune, te-ai întrebat vreodată exact ce faci aici? 1053 00:39:24,901 --> 00:39:26,778 Da, și cred ca am o idee destul de bună. 1054 00:39:27,320 --> 00:39:28,321 Și ce este asta? 1055 00:39:28,905 --> 00:39:30,364 Ei bine, Garrett, o să-ți spun, 1056 00:39:30,365 --> 00:39:32,992 imi place sa dau 100% în tot ceea ce fac. 1057 00:39:34,077 --> 00:39:36,579 Și îmi place. 1058 00:39:37,831 --> 00:39:40,834 Atât de viu, atât de tânăr, atât de atrăgător... 1059 00:39:41,376 --> 00:39:44,003 atât de exotic, atât de hipnotic... 1060 00:39:44,462 --> 00:39:45,713 atât de manipulator... 1061 00:39:46,047 --> 00:39:49,342 atât de sadic, de abuziv... 1062 00:39:49,509 --> 00:39:51,594 atât de dezgustător de desene animate... 1063 00:39:52,095 --> 00:39:53,555 Vezi tu, când vine pe pielea mea 1064 00:39:53,556 --> 00:39:55,014 și părțile mele sensibile... 1065 00:39:55,223 --> 00:39:57,850 Am doar încredere 100% in vată de oțel fabricată în America. 1066 00:39:57,851 --> 00:40:00,478 Destul de puternic pentru un bărbat... 1067 00:40:00,645 --> 00:40:03,523 dar capricios și neputincios pentru o femeie. 1068 00:40:04,023 --> 00:40:05,900 Și nu aștept. Acționez acum. 1069 00:40:06,317 --> 00:40:08,319 Poartă-te ca si cum viața ta depinde de asta. 1070 00:40:08,486 --> 00:40:10,206 Comportați-vă ca si cum viețile copiilor dvs depind de ea. 1071 00:40:10,363 --> 00:40:14,659 Comportați-vă ca si cum, viața copiilor din Africa depinde de asta. 1072 00:40:16,619 --> 00:40:18,537 Omule, ce naiba.... 1073 00:40:18,538 --> 00:40:20,456 - au fost toate astea? - Aveam 20 de ani, Garrett. 1074 00:40:20,623 --> 00:40:22,584 Și exact asta fac eu aici. 1075 00:40:23,001 --> 00:40:24,002 Ei bine, la dracu... 1076 00:40:24,169 --> 00:40:27,255 Sunt aici să joc majordom... 1077 00:40:27,589 --> 00:40:30,592 tipul de lustruit pantofi și proxenetul. 1078 00:40:31,634 --> 00:40:33,303 Cred că pari un pic drăguț pentru un proxenet. 1079 00:40:34,012 --> 00:40:36,055 Ești puțin drăguță pentru o comediantă. 1080 00:40:36,306 --> 00:40:38,099 Ei bine, noroc pentru a rămâne in lumina reflectoarelor. 1081 00:40:38,100 --> 00:40:39,057 Hmm. 1082 00:40:39,058 --> 00:40:43,479 Doamnelor și domnilor, gazda voastra, George Carlin! 1083 00:40:43,646 --> 00:40:46,046 Nu mă poți lăsa să ies din spatele unei perdele? 1084 00:40:46,107 --> 00:40:48,193 trebuie să cobor ca Norma la naiba cu Desmond. 1085 00:40:48,359 --> 00:40:50,486 În regulă. La naiba, toată lumea. 1086 00:40:50,653 --> 00:40:52,655 La dracu', la dracu'. 1087 00:40:52,822 --> 00:40:54,115 Cu siguranță te-am tras. 1088 00:40:54,282 --> 00:40:55,742 - La naiba. - Da. 1089 00:40:55,909 --> 00:40:57,827 - La naiba. - La naiba cu toți. 1090 00:40:57,994 --> 00:40:59,078 Trebuie să-i distragi atenția. 1091 00:40:59,245 --> 00:41:00,371 Cum? 1092 00:41:00,538 --> 00:41:01,873 Cu spiritul tău strălucitor. 1093 00:41:04,250 --> 00:41:05,334 Scuzați-mă, domnișoară. 1094 00:41:05,335 --> 00:41:07,354 Ați putea confirma că acesta este un pachet normal de cărți? 1095 00:41:07,378 --> 00:41:08,838 Fără urme, fără pliuri, fara pete? 1096 00:41:09,005 --> 00:41:11,569 - George! - Da. În regulă. 1097 00:41:11,570 --> 00:41:14,135 Bun venit la spectacol. Am niște muzică și mult râs. 1098 00:41:14,302 --> 00:41:16,553 Conectez înregistrarea, bla-bla-bla. 1099 00:41:16,554 --> 00:41:19,514 pachet vechi obișnuit, 52 de cărți. o sa fac... 1100 00:41:19,515 --> 00:41:21,309 - George, continuă, te rog. - Da, da, da. 1101 00:41:21,310 --> 00:41:22,769 Te uiți vreodată la mulțimi în filmele vechi 1102 00:41:22,770 --> 00:41:24,145 și te întrebi dacă sunt morți ? 1103 00:41:24,312 --> 00:41:25,438 Încet, încet, încet! 1104 00:41:27,398 --> 00:41:29,525 Glumești al naibii de mine cu rahatul asta? 1105 00:41:29,943 --> 00:41:31,402 Și aruncă-l lui Janis. 1106 00:41:31,819 --> 00:41:32,820 Ce? 1107 00:41:32,987 --> 00:41:35,323 Da, aruncă-l lui Janis. Prezintă-o, te rog. 1108 00:41:35,949 --> 00:41:37,992 - Continuă. - Doamnelor și domnilor... 1109 00:41:38,159 --> 00:41:39,452 Janis Ian. 1110 00:41:39,994 --> 00:41:43,915 ♪ Am aflat adevărul la 17 ani ♪ 1111 00:41:44,082 --> 00:41:48,044 ♪ Acea dragoste era menită Pentru reginele frumuseții ♪ 1112 00:41:49,128 --> 00:41:51,589 ♪ Și fete de liceu Cu zâmbete, cu pielea limpede ♪ 1113 00:41:52,423 --> 00:41:55,551 ♪ Care s-au căsătorit de tânăre Și apoi s-au pensionat ♪ 1114 00:41:57,303 --> 00:41:58,388 - Domnule Carlin? - Da? 1115 00:41:58,554 --> 00:42:00,890 Eu sunt Joan Carbunkle, Standardele NBC. 1116 00:42:01,057 --> 00:42:02,868 - Oh, nu ştiam că au. - Joan, e foarte ocupat. 1117 00:42:02,892 --> 00:42:04,411 Doar vă rog să vă împărtășiți preocupările cu mine, bine? 1118 00:42:04,435 --> 00:42:06,646 Nu, nu, nu. Aș vrea să aud preocupările ei personal, 1119 00:42:06,647 --> 00:42:07,730 dacă nu vă deranjeaza. 1120 00:42:07,897 --> 00:42:09,708 Știu că ai o tendință pentru obscen... 1121 00:42:09,732 --> 00:42:12,402 și un interes groaznic în limbaj colorat. 1122 00:42:12,568 --> 00:42:14,046 - Mulțumesc foarte mult. - Domnule Carlin... 1123 00:42:14,070 --> 00:42:15,630 vei fi fericit să afli ca exista... 1124 00:42:16,489 --> 00:42:18,283 un buton de intarziere... 1125 00:42:18,449 --> 00:42:20,868 și degetul meu este pe el. 1126 00:42:23,579 --> 00:42:25,581 Sunt surprins chiar ai gasit butonul... 1127 00:42:25,748 --> 00:42:27,208 darămite l-a atins. 1128 00:42:29,544 --> 00:42:31,045 Acesta este optul tău de diamante? 1129 00:42:32,547 --> 00:42:35,758 ♪ Cine a sunat să spună vino să dansezi cu mine ♪ 1130 00:42:37,510 --> 00:42:38,511 Ai de gând să ajuți? 1131 00:42:38,678 --> 00:42:41,848 Chiar mi-aș dori să putem, dar, uh, noi nu facem cărămizi. 1132 00:42:42,015 --> 00:42:43,495 Ce breasla este asta care face caramizile? 1133 00:42:43,641 --> 00:42:44,934 Este 422? 1134 00:42:45,101 --> 00:42:47,020 Nu, aia sunt tâmplari. Ce zici de 303? 1135 00:42:47,186 --> 00:42:49,564 Nu, aia sunt instalatorii de conducte. 1136 00:42:50,565 --> 00:42:52,191 Nu știu de ce pui cărămidă. 1137 00:42:52,358 --> 00:42:53,943 Vei fi plecat în două săptămâni. 1138 00:42:54,110 --> 00:42:57,488 ♪ O fată cu ochi căprui în hand-me-downs ♪ 1139 00:42:57,655 --> 00:42:59,949 Deci, va fi ca unul dintre acele filme de safari din anii 1950. 1140 00:43:00,116 --> 00:43:01,885 Știi, cele cu Rhonda Fleming, Susan Hayward. 1141 00:43:01,909 --> 00:43:03,494 Asta e o recuzită. 1142 00:43:06,164 --> 00:43:08,291 Deci, vreau să iei acest castron de chipsuri de cartofi aici. 1143 00:43:08,292 --> 00:43:09,458 - Eu? - Da, tu. 1144 00:43:09,459 --> 00:43:10,659 Vreau să ajungi la ei. 1145 00:43:10,752 --> 00:43:11,752 De fiecare dată când fac un pas, 1146 00:43:11,753 --> 00:43:13,254 dă-le puțină criză, în regulă? 1147 00:43:13,255 --> 00:43:14,756 Parcă am fi în safari. Gata? 1148 00:43:15,131 --> 00:43:16,215 Încearcă. 1149 00:43:20,178 --> 00:43:22,055 Devreme. 1150 00:43:22,221 --> 00:43:24,015 Tocmai am primit această slujbă. 1151 00:43:24,349 --> 00:43:26,142 Acum îl primim. 1152 00:43:27,602 --> 00:43:30,188 O bucată de rahat. 1153 00:43:30,189 --> 00:43:32,315 A fost frumos. Nu-i rău. 1154 00:43:38,258 --> 00:43:39,697 Caw! Caw! 1155 00:43:39,989 --> 00:43:41,240 Nu mă împușca. 1156 00:43:44,827 --> 00:43:45,932 Cunosc zgomotul acela. 1157 00:43:47,038 --> 00:43:49,040 Asta e o maimuță fiind lovita de trenul C. 1158 00:43:50,708 --> 00:43:52,085 Arhinemeza mea. 1159 00:43:52,377 --> 00:43:53,503 Iată-l că vine. 1160 00:44:00,385 --> 00:44:02,225 Nu există nicio cale se vor potrivi cu toti in acest spectacol. 1161 00:44:03,638 --> 00:44:04,639 crezi? 1162 00:44:05,848 --> 00:44:07,993 Da, trebuie să meargă ceva. Hei, Lorne, putem vorbi cateva minute? 1163 00:44:08,017 --> 00:44:09,203 Te descurci grozav, Billy. 1164 00:44:09,227 --> 00:44:10,987 - Asta a fost ciudat. - Da. Suntem terminați. 1165 00:44:22,156 --> 00:44:24,992 Scuzați-mă, „ociffer”, am facut ceva gresit? 1166 00:44:25,952 --> 00:44:27,787 Ce avem aici? 1167 00:44:27,954 --> 00:44:30,373 De ce, asta ar fi fundul meu. 1168 00:44:32,917 --> 00:44:35,753 Mmm-hmm. Trupa lui Billy Preston a cuplat-o. 1169 00:44:35,920 --> 00:44:37,505 Grad medical, iubito. 1170 00:44:37,672 --> 00:44:39,799 Plutește în sticlă si apoi tu... 1171 00:44:43,344 --> 00:44:44,345 Verificări. 1172 00:44:44,971 --> 00:44:46,139 Grad medical. 1173 00:44:47,014 --> 00:44:47,848 Uh... 1174 00:44:47,849 --> 00:44:49,642 Deci, spune-mi cum te potrivesti în acest ansamblu. 1175 00:44:49,976 --> 00:44:51,435 Acesta este un ansamblu? 1176 00:44:51,436 --> 00:44:54,856 Uh, nu, avem mulți talentați, improvizatori talentati... 1177 00:44:55,022 --> 00:44:56,899 din Chicago și Toronto și... 1178 00:44:57,066 --> 00:44:58,067 Și Boston. 1179 00:44:58,234 --> 00:45:00,403 Și Boston. Da, Jane Curtin este din Boston. 1180 00:45:00,570 --> 00:45:01,930 Ai cunoscut-o pe logodnica mea? 1181 00:45:02,196 --> 00:45:03,197 Am ratat puțin acolo. 1182 00:45:04,365 --> 00:45:05,565 Dar ca să-ți răspund la întrebare... 1183 00:45:05,658 --> 00:45:06,617 În timp ce te am captiv. 1184 00:45:06,618 --> 00:45:07,702 Vor să mă bărbierească. 1185 00:45:07,869 --> 00:45:09,704 Atent. Nu există falcă sub acea barbă, 1186 00:45:09,871 --> 00:45:10,955 doar 10 kilograme de gât. 1187 00:45:11,122 --> 00:45:12,539 Chevy. 1188 00:45:13,958 --> 00:45:17,003 Iisuse Hristoase, tu psiho, fiule de cățea! 1189 00:45:17,378 --> 00:45:19,088 Împingeți-l în sus, fundul tău! 1190 00:45:20,506 --> 00:45:22,758 Hei, hei, hei, oprește-te chiar acum! 1191 00:45:23,634 --> 00:45:26,846 Băieți! La naiba! Stop! Stop! Chevy, afară! 1192 00:45:27,013 --> 00:45:29,093 - Nu hrăniți animalele cu coca! - Afară! Chev! 1193 00:45:30,308 --> 00:45:32,185 Luaţi loc. 1194 00:45:33,769 --> 00:45:34,770 Da. 1195 00:45:34,937 --> 00:45:36,314 Ești bine, John? 1196 00:45:36,481 --> 00:45:37,666 Deci, aruncăm lucruri acum? 1197 00:45:37,690 --> 00:45:38,858 El a început-o. 1198 00:45:39,317 --> 00:45:40,557 E doar un bărbierit, John. 1199 00:45:40,693 --> 00:45:42,195 Deci, NBC deține fața mea dracului? 1200 00:45:42,361 --> 00:45:43,404 - Nu. - Da, un pic. 1201 00:45:43,571 --> 00:45:45,281 Dar ar juca Jimi Hendrix cu mănuși? 1202 00:45:45,448 --> 00:45:46,616 Acesta este un punct bun. 1203 00:45:47,825 --> 00:45:50,077 John, ai de gând să cobori ca unul dintre giganţi 1204 00:45:50,078 --> 00:45:51,245 expresionismului de caracter... 1205 00:45:51,246 --> 00:45:52,788 de la Chaplin la Brando. 1206 00:45:52,955 --> 00:45:53,956 Belushi... 1207 00:45:54,373 --> 00:45:55,374 De ce să-ți ascunzi cadoul? 1208 00:45:55,541 --> 00:45:57,001 Bărcile sunt pentru păsărici. 1209 00:45:58,419 --> 00:45:59,629 Și albinele sunt o prostie. 1210 00:45:59,795 --> 00:46:01,106 Crezi că nu știu asta? Desigur, sunt. 1211 00:46:01,130 --> 00:46:02,798 Sunt prosti, sunt postmoderni... 1212 00:46:02,965 --> 00:46:05,301 sunt Warhol, sunt iconici, sunt sergent Pepper. 1213 00:46:05,468 --> 00:46:07,508 - Atat de bine spus. - Mă bucur că ai înțeles. 1214 00:46:08,304 --> 00:46:09,305 Ioan... 1215 00:46:09,472 --> 00:46:10,752 intram in direct in mai putin de o ora. 1216 00:46:10,890 --> 00:46:12,099 45 de minute. 1217 00:46:16,020 --> 00:46:17,939 Am nevoie de tine pentru a vă semna contractul. 1218 00:46:26,240 --> 00:46:27,469 Oh da. 1219 00:46:28,700 --> 00:46:29,784 Ce? 1220 00:46:29,951 --> 00:46:30,952 Ce se întâmplă? 1221 00:46:31,369 --> 00:46:32,620 Ce s-a întâmplat cu muzica? 1222 00:46:33,829 --> 00:46:35,581 Hei! De ce te-ai oprit din joc? 1223 00:46:35,748 --> 00:46:37,083 Difuzoarele s-au stins. 1224 00:46:37,458 --> 00:46:38,578 - Toate? - Toate. 1225 00:46:38,626 --> 00:46:40,294 Ce naiba se întâmplă? Ce... Dick? 1226 00:46:40,461 --> 00:46:42,461 Sunt mai bine cu ținuta care a furnizat difuzoare la... 1227 00:46:42,505 --> 00:46:43,649 - Da, Rockefeller Plaza. - Toscanini! 1228 00:46:43,673 --> 00:46:45,841 Înălțime de fidelitate audio! Ce putem face? 1229 00:46:46,008 --> 00:46:47,343 Da, ce putem face? 1230 00:46:47,510 --> 00:46:48,719 Nu avem niciun sunet. 1231 00:46:48,886 --> 00:46:51,722 Idiot pe tabla de lumină, și mergem să trăim în 45. 1232 00:46:52,139 --> 00:46:53,432 Ce vrei sa repeti? 1233 00:46:54,559 --> 00:46:55,559 Uh... 1234 00:46:56,477 --> 00:46:57,561 Am putea trage în sus... 1235 00:46:57,562 --> 00:46:58,645 Actualizare de weekend? 1236 00:46:58,646 --> 00:47:00,313 Vreţi pentru a face Actualizare de weekend? Da. 1237 00:47:00,314 --> 00:47:02,292 În regulă, toată lumea, trecem la Actualizarea de weekend. 1238 00:47:02,316 --> 00:47:04,652 - Bine, grozav, grozav. - Don, așteaptă pentru introducerea ta. 1239 00:47:06,237 --> 00:47:07,988 Începem. Mutați-l, oameni buni. 1240 00:47:18,874 --> 00:47:20,001 Să mergem. Să mergem. 1241 00:47:20,501 --> 00:47:21,564 Sunt bine. Amenda. 1242 00:47:25,006 --> 00:47:28,259 Din Sâmbătă noaptea Știri sediu. 1243 00:47:28,426 --> 00:47:30,344 Aceasta este actualizarea de weekend... 1244 00:47:30,511 --> 00:47:32,470 cu Lorne Michaels. 1245 00:47:40,479 --> 00:47:41,981 Povestea noastră de top din seara asta... 1246 00:47:42,148 --> 00:47:43,190 câteva știri despre lume. 1247 00:47:43,357 --> 00:47:45,568 Împăratul japonez Hirohito l-a cunoscut pe Mickey Mouse 1248 00:47:45,569 --> 00:47:46,986 la Disneyland săptămâna aceasta. 1249 00:47:47,153 --> 00:47:50,239 Împăratul l-a prezentat pe Mickey cu un ceas de mână Hirohito. 1250 00:47:54,994 --> 00:47:56,078 Cum a fost asta? 1251 00:47:56,245 --> 00:47:57,330 A fost oribil. 1252 00:47:58,289 --> 00:47:59,832 Corect. Hm... 1253 00:48:01,542 --> 00:48:04,587 Și acum cu un raport meteo... 1254 00:48:04,754 --> 00:48:07,965 o întoarcem la meteorologul John Belushi. 1255 00:48:08,132 --> 00:48:09,759 Cum arată acolo, John? 1256 00:48:09,925 --> 00:48:11,197 Mulțumesc, Lorne. 1257 00:48:11,198 --> 00:48:12,469 Se spune adesea, 1258 00:48:12,470 --> 00:48:15,681 „Martie vine ca un leu și iese ca un miel”. 1259 00:48:15,890 --> 00:48:18,434 Dar știați că March se comportă diferit in alte tari? 1260 00:48:19,018 --> 00:48:20,310 În Norvegia, de exemplu, 1261 00:48:20,311 --> 00:48:23,230 Martie vine ca un urs polar și iese ca morsa. 1262 00:48:23,648 --> 00:48:25,608 Sau luați în considerare Republica Africa de Sud... 1263 00:48:25,775 --> 00:48:27,233 unde March vine ca un leu 1264 00:48:27,234 --> 00:48:28,594 și iese ca un alt leu. 1265 00:48:28,736 --> 00:48:30,154 Ca și cum cineva are coama 1266 00:48:30,155 --> 00:48:32,281 iar celălalt nu are coama. 1267 00:48:32,448 --> 00:48:35,242 Și există o țară în care, desigur, in Martie sari ca un cangur... 1268 00:48:35,409 --> 00:48:36,911 și rămâi un cangur pentru o vreme. 1269 00:48:37,078 --> 00:48:38,120 Australia. 1270 00:48:38,287 --> 00:48:40,265 Apoi, pentru câteva zile, este un fel de încrucișare între... 1271 00:48:40,289 --> 00:48:42,375 o șopârlă cu volane și o pisică de casă comună. 1272 00:48:42,792 --> 00:48:45,211 Apoi se schimbă înapoi într-un cangur mai mic... 1273 00:48:45,378 --> 00:48:47,505 si apoi se stinge ca un dingo sălbatic! 1274 00:48:47,755 --> 00:48:49,298 Nu, nu, și nu este Australia! 1275 00:48:49,632 --> 00:48:51,634 Ai crede că ar fi Australia, dar nu este! 1276 00:48:51,801 --> 00:48:52,926 Oh! 1277 00:48:52,927 --> 00:48:54,845 Și există nouă țări diferite... 1278 00:48:54,846 --> 00:48:56,471 unde martie vine ca broasca 1279 00:48:56,472 --> 00:48:58,348 si iese afara ca un golden retriever. 1280 00:48:58,349 --> 00:49:00,142 Dar asta nu este partea ciudată. Nu, nu, nu. 1281 00:49:00,309 --> 00:49:02,478 Partea ciudată este broasca. Broasca. 1282 00:49:02,645 --> 00:49:03,979 Partea ciudată este... 1283 00:49:05,315 --> 00:49:07,545 Bine. 1284 00:49:09,204 --> 00:49:10,720 Ioan. 1285 00:49:12,238 --> 00:49:13,948 Ești bine? Te simți bine? 1286 00:49:14,365 --> 00:49:15,366 cedez. 1287 00:49:15,866 --> 00:49:16,867 Asta a fost genial. 1288 00:49:17,034 --> 00:49:19,078 Acum am nevoie de tine pentru a vă semna contractul. 1289 00:49:22,623 --> 00:49:23,983 - A fost un da? - A fost un da. 1290 00:49:24,125 --> 00:49:25,725 - A fost un da? Bine. - A fost un da. 1291 00:49:25,835 --> 00:49:27,595 - Neil, pot obține contractul? - Da. 1292 00:49:28,003 --> 00:49:30,047 - Bine. Ai un stilou? - Uh... 1293 00:49:30,048 --> 00:49:31,172 Lorne, Lorne, Lorne, 1294 00:49:31,173 --> 00:49:33,175 e un apel de la Burbank, te așteaptă în biroul tău. 1295 00:49:34,009 --> 00:49:35,219 Burbank? 1296 00:49:35,386 --> 00:49:36,387 Carson. 1297 00:49:36,721 --> 00:49:38,597 Bine. Hm, cineva să-i ia un stilou. 1298 00:49:38,764 --> 00:49:40,953 Nu-l lăsa să-l folosească pe post de pai. 1299 00:49:40,954 --> 00:49:43,144 Uh, repetă ceva. Nimic. 1300 00:49:43,310 --> 00:49:45,438 În regulă, Stadiul Spitalului de Albine a plecat. 1301 00:49:45,604 --> 00:49:47,148 Să mergem. Ne mutam. Începem. 1302 00:49:48,232 --> 00:49:49,859 - Bună treabă, băieți. - Scuzați-mă. 1303 00:49:50,025 --> 00:49:51,985 Bună, domnule Michaels. 1304 00:49:51,986 --> 00:49:53,236 - Oh, domnule Henson. - Hei. 1305 00:49:53,237 --> 00:49:55,531 Sunt încântat să văd ce faci și pe grupul tău vesel de creaturi, 1306 00:49:55,532 --> 00:49:56,948 sa observ ce ai pregătit pentru noi în seara asta. 1307 00:49:56,949 --> 00:49:59,452 Ei bine, Lorne, nu avem vreo pagină de script încă... 1308 00:49:59,453 --> 00:50:01,558 deci, Muppets sunt orbi aici. 1309 00:50:01,559 --> 00:50:03,664 Ei bine, acesta este primul. Am auzit de asta. 1310 00:50:03,665 --> 00:50:04,956 Neil, Jim are nevoie de paginile lui. 1311 00:50:04,957 --> 00:50:07,084 Multumesc. Multumesc. Și te rog, îmi pare rău, Lorne... 1312 00:50:08,002 --> 00:50:10,045 poti te rog sa reamintești echipajului... 1313 00:50:10,212 --> 00:50:13,841 să nu părăsească Muppets în poziții compromițătoare? 1314 00:50:15,301 --> 00:50:16,802 Asta nu sună ca ei. 1315 00:50:17,178 --> 00:50:19,263 Ei bine, au lăsat un bilet. 1316 00:50:20,014 --> 00:50:21,015 Nu au făcut-o. 1317 00:50:21,182 --> 00:50:22,183 Au făcut-o. 1318 00:50:22,767 --> 00:50:23,768 S-a spus... 1319 00:50:26,479 --> 00:50:28,647 „La naiba-zdrențe de închiriat”. 1320 00:50:29,690 --> 00:50:31,066 - Mmm... - Bine? 1321 00:50:31,233 --> 00:50:32,902 Știu ce înseamnă asta, așa că... 1322 00:50:33,944 --> 00:50:35,613 Voi vorbi cu Michael. Imediat. 1323 00:50:35,780 --> 00:50:36,864 Multumesc. 1324 00:50:39,617 --> 00:50:40,618 În regulă. Multumesc. 1325 00:50:41,535 --> 00:50:42,848 Oh. Hei, Bernie. 1326 00:50:42,849 --> 00:50:44,163 Oh, nu, ești bun. 1327 00:50:50,044 --> 00:50:51,295 Bună, acesta este Lorne. 1328 00:50:51,587 --> 00:50:53,923 Începeam să mă gândesc ca nu m-ai placut. 1329 00:50:54,089 --> 00:50:55,340 Bineînțeles că nu, domnule Carson. 1330 00:50:55,341 --> 00:50:57,134 Tu ești vocea unei generatii. 1331 00:50:57,301 --> 00:50:59,428 Am vrut doar pentru a întinde mâna și a spune, 1332 00:50:59,429 --> 00:51:00,638 „Mult noroc în seara asta.” 1333 00:51:00,805 --> 00:51:02,014 Oh, asta e foarte amabil. 1334 00:51:02,181 --> 00:51:03,992 Și, de asemenea, presupun Am vrut să mă asigur... 1335 00:51:04,016 --> 00:51:06,852 ca nu ajungem călcându-ne unul pe celălalt. 1336 00:51:07,019 --> 00:51:08,019 Corect. 1337 00:51:08,020 --> 00:51:09,271 Știi cum totul a început, nu-i așa? 1338 00:51:09,272 --> 00:51:10,356 Doar semnează, John. 1339 00:51:11,232 --> 00:51:12,441 Doar semnează, John. 1340 00:51:12,608 --> 00:51:14,151 Cu un zmeu și o cheie, sunt sigur. 1341 00:51:14,318 --> 00:51:16,078 Nu fi prost pentru o secundă, puștiule. 1342 00:51:16,320 --> 00:51:17,529 Sunt sigur că ați auzit până acum 1343 00:51:17,530 --> 00:51:19,532 ca acei mami și tati se luptă... 1344 00:51:19,698 --> 00:51:22,451 și de aceea ai primit casa pentru tine în seara asta. 1345 00:51:22,452 --> 00:51:23,910 Sincer, este singurul motiv 1346 00:51:23,911 --> 00:51:26,664 de ce a primit undă verde micul tău spectacol de talente. 1347 00:51:27,373 --> 00:51:29,333 Uite, lucrurile astea, mergi mereu pe aceeași cale. 1348 00:51:29,667 --> 00:51:31,948 În primul rând, încearcă să te tragă, și apoi îți cumpără cina. 1349 00:51:32,461 --> 00:51:34,066 Nu mă opun până sâmbătă seara... 1350 00:51:34,067 --> 00:51:35,673 chiar dacă este un teren de gunoi... 1351 00:51:35,674 --> 00:51:36,756 Nu. Nu. 1352 00:51:36,757 --> 00:51:38,551 ...pentru deadbeats și capete de sac. 1353 00:51:38,552 --> 00:51:39,467 Dick, nu. 1354 00:51:39,468 --> 00:51:40,385 Între timp, ajungi la... 1355 00:51:40,386 --> 00:51:41,616 jucați îmbrăcați la televiziunea națională. 1356 00:51:41,617 --> 00:51:42,847 Nu-l lăsa, ține camera. 1357 00:51:42,848 --> 00:51:43,931 Bine pentru tine. 1358 00:51:44,348 --> 00:51:46,058 Așadar, iată câteva sfaturi prietenoase. 1359 00:51:46,892 --> 00:51:48,185 Bucură-te de micul tău spectacol... 1360 00:51:48,352 --> 00:51:49,895 dar nu te simți prea confortabil. 1361 00:51:50,563 --> 00:51:52,731 Ești un încălzitor de bancă, un cal pânditor. 1362 00:51:52,898 --> 00:51:55,651 Este nenorocita mea de rețea. Este noaptea mea. 1363 00:51:56,569 --> 00:51:58,009 Fără sentimente dure, totuși. 1364 00:51:58,112 --> 00:52:00,114 La naiba cu albinele si la naiba cu spectacolul asta! 1365 00:52:00,281 --> 00:52:01,866 Ioan. Hei, unde mergi? 1366 00:52:02,032 --> 00:52:03,409 Mă duc unde sunt dat cu piciorul! 1367 00:52:03,784 --> 00:52:05,744 Am auzit că ești un scriitor pe jumătate decent. 1368 00:52:06,662 --> 00:52:08,163 Trimite-mi cândva niște mostre. 1369 00:52:08,330 --> 00:52:09,890 Căutăm mereu o grămadă. 1370 00:52:11,792 --> 00:52:12,918 Cum a decurs apelul? 1371 00:52:13,085 --> 00:52:14,420 Extraordinar. Mulțumesc că ai întrebat. 1372 00:52:14,587 --> 00:52:16,422 - Grozav. - Belushi a mers. 1373 00:52:16,589 --> 00:52:18,465 - Ce? A renunțat? - Nu, ei bine, tehnic... 1374 00:52:18,632 --> 00:52:20,569 ar avea nevoie de o slujbă dracului. Dar, da, a mers. 1375 00:52:20,593 --> 00:52:22,195 Trebuie să-l găsim. Voi lua etajul opt. 1376 00:52:22,219 --> 00:52:23,739 - Tu iei a noua, bine? - Uh. Oh... 1377 00:52:24,013 --> 00:52:25,014 Bine. 1378 00:52:25,681 --> 00:52:27,683 Hei, l-ai văzut pe John Belushi? 1379 00:52:27,684 --> 00:52:28,767 Nu. 1380 00:52:30,352 --> 00:52:31,746 Există un motiv ei îl numesc controlul principal. 1381 00:52:31,770 --> 00:52:32,914 Îmi pare rău, Jim, l-ai văzut pe John Belushi? 1382 00:52:32,938 --> 00:52:35,232 Vrei să înmânezi undele la acel maniac? 1383 00:52:35,399 --> 00:52:37,818 - L-ai văzut pe Belushi? - Nu sunt un zgomot de animale. 1384 00:52:38,360 --> 00:52:39,361 Belushi? Belushi? 1385 00:52:39,528 --> 00:52:40,696 - Belushi? - Belushi? 1386 00:52:40,863 --> 00:52:42,197 - Belushi? - Belushi? 1387 00:52:42,364 --> 00:52:45,075 Hei, băieți l-ai văzut pe John Belushi? Ioan? 1388 00:52:50,331 --> 00:52:51,581 Hei, băieți, îmi pare rău că vă deranjez. 1389 00:52:51,582 --> 00:52:53,417 L-ai văzut pe John Belushi undeva? 1390 00:52:53,584 --> 00:52:56,086 Oh. Da, sigur. El a fost, a fost cu noi ieri. 1391 00:52:56,087 --> 00:52:57,254 Nu, Howard? 1392 00:52:57,421 --> 00:52:59,065 Nu, scuze. am vrut să spun în ultimele minute. 1393 00:52:59,089 --> 00:53:00,257 - Oare el... - Oh, nu. 1394 00:53:01,467 --> 00:53:03,177 Ei bine, pari stresat. Ești bine, amice? 1395 00:53:03,344 --> 00:53:05,262 - Da, sunt bine. - Ai nevoie de o lovitură? 1396 00:53:05,971 --> 00:53:08,974 Uh, oh! Nu, nu, nu, e în regulă. E în regulă. 1397 00:53:08,975 --> 00:53:10,016 Oh. 1398 00:53:10,017 --> 00:53:11,185 Cred că ar ajuta. 1399 00:53:12,561 --> 00:53:13,562 Asta are sens. 1400 00:53:16,273 --> 00:53:17,274 Iată-ne. 1401 00:53:20,110 --> 00:53:21,820 Oh, uită-te la el. 1402 00:53:21,987 --> 00:53:23,864 Bravo. 1403 00:53:24,031 --> 00:53:25,824 Mult succes în căutarea ta, amigo. 1404 00:53:29,203 --> 00:53:31,080 L-ai văzut pe John Belushi? 1405 00:53:31,789 --> 00:53:32,957 L-ați văzut pe John? 1406 00:53:33,123 --> 00:53:35,626 Neil, cine crezi că sunt? 1407 00:53:36,335 --> 00:53:37,628 Bondar uman. 1408 00:53:37,795 --> 00:53:39,171 Nu, omule. vorbesc despre... 1409 00:53:39,338 --> 00:53:42,341 care este identitatea mea în emisiune? 1410 00:53:42,508 --> 00:53:43,926 Nu mă întreba asta chiar acum. 1411 00:53:44,843 --> 00:53:47,221 Nu pot să răspund la asta chiar acum. Oh. 1412 00:53:50,975 --> 00:53:53,227 - Oh. - Ce naiba faci? 1413 00:53:56,313 --> 00:53:58,232 Multumesc. 1414 00:54:01,860 --> 00:54:03,112 L-a văzut cineva pe John? 1415 00:54:03,278 --> 00:54:05,280 - Eu sunt John. - Eu sunt John. 1416 00:54:05,447 --> 00:54:06,567 - Nu. Nu. - Eu sunt John. 1417 00:54:06,615 --> 00:54:08,283 - Eu sunt John. - Nu. Nu. 1418 00:54:08,450 --> 00:54:10,202 - Eu sunt John. - Eu sunt John. 1419 00:54:10,369 --> 00:54:11,370 Ține asta, te rog. 1420 00:54:14,185 --> 00:54:16,040 Unul dintre ei este al meu. 1421 00:54:16,041 --> 00:54:17,208 Hei, băieți l-ati văzut pe John Belushi? 1422 00:54:17,209 --> 00:54:18,919 Hei, ești... Puștiule, de ce iti ți fața așa? 1423 00:54:18,920 --> 00:54:20,504 - De ce strigi? - Dragă, ești bine? 1424 00:54:20,505 --> 00:54:23,632 Nu știu. Îmi aud propriul sânge. 1425 00:54:24,550 --> 00:54:25,551 O să fiu bine? 1426 00:54:25,718 --> 00:54:27,720 Nu o întreba. E o nimfă, nu o asistentă, un copil. 1427 00:54:27,886 --> 00:54:29,346 Știu! 1428 00:54:29,847 --> 00:54:31,640 - Uite, ar trebui să fiu îngrijorat? - Despre Neil? 1429 00:54:31,807 --> 00:54:33,142 Nu. La naiba cu Neil. Despre actul meu. 1430 00:54:33,308 --> 00:54:35,352 Nu pot obține un răspuns clar din partea lui Lorne. 1431 00:54:35,519 --> 00:54:37,855 Billy, ești o familie. 1432 00:54:39,189 --> 00:54:40,274 - Neil... - Neil... 1433 00:54:43,944 --> 00:54:45,571 Săptămâna aceasta pe Ora Rumpus. 1434 00:54:45,738 --> 00:54:47,113 Tony Orlando și Dawn, 1435 00:54:47,114 --> 00:54:49,240 Scuturi și Yarnell, frații Domingo... 1436 00:54:49,241 --> 00:54:51,869 și jongleria ta preferată cvartet frizerie, 1437 00:54:51,870 --> 00:54:53,202 Macho Quatro. 1438 00:54:53,203 --> 00:54:55,748 {\an8}Lorne. Îl cunoști pe Milton Berle? 1439 00:54:55,914 --> 00:54:58,625 Absolut. Mare fan. Am crescut cu munca ta. 1440 00:54:58,792 --> 00:55:00,335 Cine nu a făcut-o? Auzi că e noaptea ta cea mare. 1441 00:55:00,502 --> 00:55:02,588 Planificând pe asta. Cum merge totul? 1442 00:55:03,297 --> 00:55:04,757 Doar perfect. 1443 00:55:04,923 --> 00:55:06,683 - Nu auzi asta niciodată. - Cu siguranţă că nu. 1444 00:55:07,885 --> 00:55:10,596 Da. Să fii aici trebuie să iti aducă înapoi tot felul de amintiri, sunt sigur. 1445 00:55:10,763 --> 00:55:11,930 Sigur, sigur. Da. 1446 00:55:12,097 --> 00:55:14,141 Obișnuiam să numesc asta Turnul Radio RCA. 1447 00:55:14,308 --> 00:55:15,933 Radio, acea invenție minunată 1448 00:55:15,934 --> 00:55:17,603 prin care puteam ajunge la un milion de oameni. 1449 00:55:17,770 --> 00:55:19,521 Care din fericire nu a putut ajunge la mine. 1450 00:55:19,688 --> 00:55:23,859 Știi, emisiunea lui Milt a luat odată o cotă de 97. 1451 00:55:24,026 --> 00:55:28,322 97% din publicul american îl privea pe unchiul Miltie. 1452 00:55:28,489 --> 00:55:30,491 Ți-e dor vreodată fiind domnul Televiziune? 1453 00:55:31,825 --> 00:55:33,243 Despre ce vorbeste? 1454 00:55:33,410 --> 00:55:34,411 Lorne... 1455 00:55:34,578 --> 00:55:36,955 Milton rămâne unul dintre cei ai Păunului 1456 00:55:36,956 --> 00:55:38,582 cu cele mai colorate pene. 1457 00:55:38,749 --> 00:55:40,518 - Este destul o pană. - Desigur, desigur. 1458 00:55:40,542 --> 00:55:42,586 Și aștept cu nerăbdare pentru a găzdui spectacolul tău. 1459 00:55:43,295 --> 00:55:45,089 Ei bine, am fi onorați. 1460 00:55:45,380 --> 00:55:47,233 Cred că sunt încă atât de multe decizii pe care ar trebui să le luăm. 1461 00:55:47,257 --> 00:55:48,526 Ascult episodul cinci. 1462 00:55:48,550 --> 00:55:51,637 Băieților de la etaj le place iar afiliații l-au mâncat. 1463 00:55:51,804 --> 00:55:53,114 Bine, ei sunt adevăratul șef. 1464 00:55:53,138 --> 00:55:54,932 Corect. Ei bine, este un spectacol târziu. 1465 00:55:54,933 --> 00:55:56,350 Ești potrivit pentru miezul nopții? 1466 00:55:56,809 --> 00:56:00,312 La 67 de ani, Încă mă simt ca un tânăr de 20 de ani. 1467 00:56:00,479 --> 00:56:02,272 Din păcate, nu e niciodată unul în jur. 1468 00:56:02,273 --> 00:56:04,066 Reputația ta te precede. 1469 00:56:04,233 --> 00:56:06,944 Da, cu aproximativ 11 inci. Scuză-mă o secundă. 1470 00:56:09,488 --> 00:56:11,156 Vreun semn de Belushi? 1471 00:56:11,782 --> 00:56:12,825 Ioan? 1472 00:56:12,991 --> 00:56:14,409 Cred că e în garderobă. De ce? 1473 00:56:14,576 --> 00:56:16,620 Legal este frenetic pentru actele lui. 1474 00:56:16,787 --> 00:56:18,056 E ciudat. O să mă uit. 1475 00:56:18,080 --> 00:56:19,540 Lorne, îmi pot doar imagina... 1476 00:56:19,706 --> 00:56:21,291 ce trebuie să ruleze prin mintea ta. 1477 00:56:21,458 --> 00:56:23,794 Gândul, oricât de improbabil ar fi... 1478 00:56:23,961 --> 00:56:25,629 ca ai putea să nu ajungă la aer. 1479 00:56:25,796 --> 00:56:27,631 - Nici măcar nu-mi trecuse prin cap. - Serios? 1480 00:56:27,798 --> 00:56:30,843 Am auzit că ai avut unele dificultăți tehnice. 1481 00:56:31,009 --> 00:56:32,010 Niciuna de care să știu. 1482 00:56:32,511 --> 00:56:33,512 Ce naiba? 1483 00:56:33,679 --> 00:56:34,763 Tocmai am auzit asta... 1484 00:56:34,930 --> 00:56:36,515 scriitorii tăi au fost lapidați... 1485 00:56:36,682 --> 00:56:38,684 actorii tăi erau fizic agresandu-se unul pe altul. 1486 00:56:39,685 --> 00:56:40,769 Sistemul de sunet era defect. 1487 00:56:40,936 --> 00:56:42,205 Ce naiba se intampla? Ce... 1488 00:56:42,229 --> 00:56:43,563 Și un incendiu a izbucnit mai devreme. 1489 00:56:46,900 --> 00:56:49,611 Am făcut treaba asta mult timp. Am văzut totul. 1490 00:56:51,572 --> 00:56:53,782 Sunt sigur că ai totul sub control. 1491 00:56:55,367 --> 00:56:57,161 Probleme minore, deja abordate. 1492 00:56:57,703 --> 00:56:58,704 Asta e liniştitor. 1493 00:56:58,871 --> 00:57:01,165 Toată această conversație este o ploaie liniștitoare de ușurare. 1494 00:57:01,331 --> 00:57:03,000 Hei, bine, bine. Uite. 1495 00:57:03,167 --> 00:57:05,586 Dacă dintr-un motiv oarecare nu-ți poți bloca scriptul... 1496 00:57:06,587 --> 00:57:09,423 sau comite-ți distribuția la contracte obligatorii din punct de vedere juridic... 1497 00:57:09,590 --> 00:57:10,841 fiți siguri... 1498 00:57:11,341 --> 00:57:14,178 tara va fi fericita să-l urmăreasca pe Johnny Carson. 1499 00:57:15,554 --> 00:57:18,056 Ei bine, am putea mereu să jucăm banda de repetiție generală. 1500 00:57:18,223 --> 00:57:19,892 Cel mai rău scenariu. 1501 00:57:21,143 --> 00:57:22,561 Acesta nu este cel mai rău caz. 1502 00:57:39,119 --> 00:57:41,163 Dă-mi naiba. Sunt multe cărți. 1503 00:57:41,747 --> 00:57:44,017 Da. Care este cel mai rapid sa iti faci setul? De sus în jos. 1504 00:57:44,041 --> 00:57:45,241 - Cinci minute. - Da, si eu. 1505 00:57:45,375 --> 00:57:46,855 - Ai putea să o faci în patru? - Probabil. 1506 00:57:47,002 --> 00:57:48,003 Da, și eu. 1507 00:57:49,796 --> 00:57:51,548 Deci, uite, ne vor oferi trei... 1508 00:57:52,132 --> 00:57:53,972 dar trebuie să tragem linie la patru. În regulă? 1509 00:57:54,468 --> 00:57:56,595 Bine. Vreau să fac spectacolul. 1510 00:57:56,762 --> 00:57:58,698 Da, facem spectacolul. Pur și simplu nu putem fi smuciți. 1511 00:57:58,722 --> 00:57:59,866 - Asta e tot. - Dar facem spectacolul? 1512 00:57:59,890 --> 00:58:01,350 Desigur, facem spectacol. Trebuie doar să fim 1513 00:58:01,351 --> 00:58:02,976 - în asta împreună. - Bine. 1514 00:58:04,645 --> 00:58:05,771 Neil, dragă. 1515 00:58:05,938 --> 00:58:07,707 - E totul în regulă acolo? - Buna ziua? 1516 00:58:07,731 --> 00:58:09,983 Livrare specială pentru Neil Levy. Flori. 1517 00:58:10,150 --> 00:58:11,544 - Candygram. - Ce e cu convenția? 1518 00:58:11,568 --> 00:58:13,153 Neil, este mama ta. Deschide usa! 1519 00:58:13,320 --> 00:58:15,760 Nu spune asta. El va face sa te cred daca spui asta. 1520 00:58:15,864 --> 00:58:18,242 Hei, Neil. prietene. Te sperii acolo? 1521 00:58:18,408 --> 00:58:20,452 Am luat o lovitură în salonul de plecare. 1522 00:58:20,619 --> 00:58:22,246 În regulă. A cui era iarba? 1523 00:58:22,412 --> 00:58:23,830 Unul dintre corniştii. 1524 00:58:23,997 --> 00:58:25,082 Oh, degenerați. 1525 00:58:25,249 --> 00:58:26,917 Acesta este un dragon puternic, tu mergi acolo, puștiule. 1526 00:58:26,918 --> 00:58:28,522 Ce ai fumat a fost o tulpină sacră din... 1527 00:58:28,523 --> 00:58:30,128 platoul Isaan din Thailanda, cred. 1528 00:58:30,129 --> 00:58:31,212 Cel mai bun platou. 1529 00:58:31,213 --> 00:58:32,296 Nu te înșeli în privința asta, 1530 00:58:32,297 --> 00:58:34,382 bățul acela probabil e mai puternic decât un elefant taur. 1531 00:58:34,383 --> 00:58:35,988 Dar, ascultă, toți suntem puțini speriati asa ca... 1532 00:58:35,989 --> 00:58:37,594 - Sunt speriat. - De ce nu iesi... 1533 00:58:37,595 --> 00:58:39,053 și vă putem verifica fața... 1534 00:58:39,054 --> 00:58:40,304 asigurați-vă că nu este pe dinafară, bine? 1535 00:58:40,305 --> 00:58:41,932 - Hai, Neil. - Arată-ne chipul tău, Neil! 1536 00:58:41,933 --> 00:58:43,308 Hai, nu e nimic de care să-ti fie frică. 1537 00:58:43,309 --> 00:58:45,185 - Haide. - Hai afară, Neil. 1538 00:58:46,478 --> 00:58:48,230 Oh, Doamne! 1539 00:58:48,897 --> 00:58:50,774 Nu. Glumesc. Uite. O să fii bine. 1540 00:58:50,775 --> 00:58:52,109 Te vom repara cu niste amfetamine. 1541 00:58:52,110 --> 00:58:53,192 Vei fi în formă ca un purice. 1542 00:58:53,193 --> 00:58:54,798 S-ar putea chiar să-ți placă lucrurile. Cocaină. 1543 00:58:54,799 --> 00:58:56,404 Robert Louis Stevenson chiar a făcut-o 1544 00:58:56,405 --> 00:58:57,906 unele dintre cele mai bune scrieri ale sale pe nas de bomboane. 1545 00:58:57,907 --> 00:58:59,408 - Oh, Bobby. - Nu mulți oameni știu asta. 1546 00:58:59,574 --> 00:59:00,741 Da, era un mare ciudat... 1547 00:59:00,742 --> 00:59:01,827 - pentru Doamna Peruană. - Hei! 1548 00:59:01,828 --> 00:59:02,910 Avem nevoie de toți în toga! 1549 00:59:02,911 --> 00:59:04,788 Toată lumea jos la etajul opt acum! 1550 00:59:09,001 --> 00:59:10,585 Nu sunt în togă! 1551 00:59:24,474 --> 00:59:27,144 Bine, bine. Dar de ce strigăm? 1552 00:59:29,730 --> 00:59:32,250 Rocky, asta nu se poate, copiii își vor da semnele. 1553 00:59:32,274 --> 00:59:34,943 Deci ar fi bine să fii suficient de lat să-i prind pe toți. Avem asta? 1554 00:59:35,110 --> 00:59:37,230 Hei, ți-a spus Rosie ce vrea ea pentru creditul ei? 1555 00:59:37,779 --> 00:59:39,488 Oh. Uh... 1556 00:59:39,489 --> 00:59:41,700 Era de două minți... 1557 00:59:45,203 --> 00:59:47,403 Ce este asta? De ce să-l pună pe Carson? Cine este? 1558 00:59:47,581 --> 00:59:48,915 Cred că acesta este Tony Curtis. 1559 00:59:49,082 --> 00:59:51,402 Este destul de normal, corect, înainte de un spectacol live, nu, Dave? 1560 00:59:51,501 --> 00:59:53,462 Da. Dacă ceva nu merge bine, ne lovim de bandă. 1561 00:59:53,628 --> 00:59:54,755 - Vezi? - Corect. 1562 00:59:54,921 --> 00:59:56,601 Lorne! Lorne. Am găsit un director de iluminat. 1563 00:59:56,923 --> 00:59:57,924 Mare. Du-te să-l iei. 1564 00:59:58,091 --> 00:59:59,634 Nu, el aprinde un spectacol chiar acum. 1565 00:59:59,635 --> 01:00:01,011 Acest lucru va necesita ceva masaj. 1566 01:00:01,178 --> 01:00:02,179 Nu avem... 1567 01:00:04,097 --> 01:00:05,098 la ce etaj? 1568 01:00:06,016 --> 01:00:08,518 E jos, la etajul șase. Un spectacol de varietate. 1569 01:00:08,685 --> 01:00:10,562 - Și el știe că vin? - Uh... 1570 01:00:11,855 --> 01:00:14,295 - Spune, Lorne. Acesta este un moment prost? - Momentul perfect, Garrett. 1571 01:00:14,399 --> 01:00:15,901 Bine, m-am gândit. 1572 01:00:16,068 --> 01:00:18,111 De ce m-ai angajat? 1573 01:00:18,278 --> 01:00:19,341 Ai fost ieftin. 1574 01:00:19,342 --> 01:00:20,405 Serios? 1575 01:00:20,572 --> 01:00:22,115 Sunt ironic, Garrett. 1576 01:00:22,949 --> 01:00:23,950 La naiba? 1577 01:00:28,205 --> 01:00:29,206 Hei, Garrett. 1578 01:00:29,831 --> 01:00:30,832 Ce s-a întâmplat? 1579 01:00:31,124 --> 01:00:33,293 Nimic. sunt doar... 1580 01:00:34,252 --> 01:00:36,338 Încerc doar să-mi dau seama exact ce.... 1581 01:00:36,339 --> 01:00:37,547 fac eu aici. 1582 01:00:37,714 --> 01:00:38,965 Ah, ce vrei să spui? 1583 01:00:39,383 --> 01:00:40,634 Ştii... 1584 01:00:40,801 --> 01:00:43,512 Pur și simplu nu pot să nu ma simt un pic ca un străin. 1585 01:00:43,678 --> 01:00:45,097 Pentru că ești mult mai în vârstă? 1586 01:00:45,263 --> 01:00:46,264 Ce? 1587 01:00:47,099 --> 01:00:49,267 Am fost la Juilliard. 1588 01:00:49,684 --> 01:00:51,645 Am fost pe Broadway. Sunt un dramaturg publicat. 1589 01:00:51,812 --> 01:00:55,399 Omule, m-au făcut să zbârnesc aici într-un costum de albine... 1590 01:00:55,565 --> 01:00:57,585 și fluturând cu pistolul în jur de parcă aș fi un fel de ticălos. 1591 01:00:57,609 --> 01:00:59,653 Acestea nu sunt punctele mele forte, omule. 1592 01:00:59,820 --> 01:01:01,780 Sunt subutilizat... 1593 01:01:01,947 --> 01:01:03,073 ceea ce ma face sa ma gandesc... 1594 01:01:03,240 --> 01:01:05,242 ce caut eu aici? 1595 01:01:05,992 --> 01:01:07,352 Știi câte opere am facut? 1596 01:01:07,619 --> 01:01:09,079 - Habar n-am, Garrett. - La naiba... 1597 01:01:09,246 --> 01:01:10,890 în timp ce Danny şi Laraine mâncam Froot Loops... 1598 01:01:10,914 --> 01:01:15,627 făceam performanță La Traviata în italiană. 1599 01:01:15,794 --> 01:01:16,795 Sapi? 1600 01:01:16,962 --> 01:01:19,172 Desigur, sapă, Garrett. 1601 01:01:19,923 --> 01:01:20,923 Dar, uh... 1602 01:01:21,800 --> 01:01:24,219 nimeni nu spune nu poți cânta în emisiune. 1603 01:01:24,386 --> 01:01:25,387 Corect? 1604 01:01:32,144 --> 01:01:33,186 Unde este camera Rumpus? 1605 01:01:33,353 --> 01:01:35,897 ♪ Jos, pe dreapta ♪ 1606 01:01:38,692 --> 01:01:40,277 Oh. Vai. Scuză-mă. 1607 01:01:48,118 --> 01:01:50,454 - Uau, ua, uau. - Și trei, doi... 1608 01:01:58,628 --> 01:02:02,215 Iar noi... Șapte, opt și blocare! 1609 01:02:03,592 --> 01:02:06,678 Cinci, șase... Uh-oh! 1610 01:02:07,262 --> 01:02:08,263 Zâmbet! 1611 01:02:53,767 --> 01:02:55,977 Hei! ticălosule. 1612 01:02:56,561 --> 01:02:58,104 Scoate-ți capul din fund. 1613 01:02:58,271 --> 01:03:01,191 Pregătiți luminile pentru cupcake și scoate în evidență sclipiciul, Carl. 1614 01:03:02,108 --> 01:03:03,109 Carl? 1615 01:03:03,777 --> 01:03:04,903 Am o ofertă de muncă. 1616 01:03:05,487 --> 01:03:07,989 Vine fără garanții, fără avantaje și fără weekenduri. 1617 01:03:09,533 --> 01:03:10,534 Cum e plata? 1618 01:03:12,285 --> 01:03:13,537 Asta e partea cea mai rea. 1619 01:03:18,083 --> 01:03:19,084 Ce naiba? 1620 01:03:19,251 --> 01:03:20,436 - Când începi? - Chiar acum. 1621 01:03:20,460 --> 01:03:23,380 Trimite-mi o carte poștală de la jgheabul, rahat mic. 1622 01:03:35,225 --> 01:03:36,309 Rosie, l-ai văzut pe Jackie? 1623 01:03:36,476 --> 01:03:37,852 Nu. Îmi pare rău. 1624 01:03:38,019 --> 01:03:39,563 Bat, bat. 1625 01:03:40,105 --> 01:03:42,232 - Bună. - Bună, stud. Pot vedea? 1626 01:03:42,399 --> 01:03:43,775 Chevy poți să iei asta? 1627 01:03:43,942 --> 01:03:45,986 În nici un caz. Arăți atât de sexy. 1628 01:03:46,152 --> 01:03:48,446 Hei. Acestea nu pot fi mărimea potrivită. 1629 01:03:48,613 --> 01:03:50,782 Da, ai dreptate. Ar trebui un pic mai mic. 1630 01:03:51,700 --> 01:03:53,220 Se simte ca este mult picior. 1631 01:03:53,285 --> 01:03:54,578 Glumești, chestii fierbinți? 1632 01:03:54,744 --> 01:03:55,912 Te vei topi in fiecare televizor din America. 1633 01:03:55,913 --> 01:03:57,330 - Oh da? - Da. 1634 01:03:57,331 --> 01:03:58,747 Știți, doamnă, aveți de-a face 1635 01:03:58,748 --> 01:04:00,083 cu un deplin calificat strumpet masculin aici. 1636 01:04:00,084 --> 01:04:01,166 Oh. Bărbat? 1637 01:04:01,167 --> 01:04:02,418 Chiar am o comanda de lucru... 1638 01:04:02,419 --> 01:04:06,006 ........te rog acum! 1639 01:04:06,172 --> 01:04:07,591 Hei, l-ați văzut pe John? 1640 01:04:08,425 --> 01:04:10,885 Nu, nu l-am văzut. Danny? 1641 01:04:11,052 --> 01:04:12,512 - L-ai văzut pe John? - Da? Ioan. 1642 01:04:12,679 --> 01:04:15,599 Ei bine, John e anarhist și un mascul alfa din Illinois. 1643 01:04:16,266 --> 01:04:17,350 Ce înseamnă asta? 1644 01:04:17,767 --> 01:04:19,497 Oh. Ei bine, vezi, șefule, tu și cu mine, 1645 01:04:19,498 --> 01:04:21,229 dacă am intra in acest spatiu... 1646 01:04:21,396 --> 01:04:23,231 am fi ca țăranii din secolul al XV-lea 1647 01:04:23,232 --> 01:04:24,356 intru in Vatican... 1648 01:04:24,357 --> 01:04:26,067 dar lui Belushi un cu totul alt animal. 1649 01:04:26,234 --> 01:04:27,986 El este un sceptic și un păcătos. 1650 01:04:28,153 --> 01:04:29,613 I-aș da lui O'Houlihans o recunoaștere. 1651 01:04:29,988 --> 01:04:31,615 - E la barul de alături. - Ah. 1652 01:04:31,948 --> 01:04:34,909 Barbara încă întreabă despre creditul dvs. din emisiune. 1653 01:04:35,076 --> 01:04:36,119 Orice ai crede. 1654 01:04:36,286 --> 01:04:37,495 E numele tău, Rose. 1655 01:04:39,539 --> 01:04:40,665 A ajuns doar atât de departe? 1656 01:04:41,082 --> 01:04:43,418 Am dori să ajutăm, dar căutăm tipul. 1657 01:04:43,585 --> 01:04:45,211 Ei bine, cel puțin inima ta este în ea. 1658 01:04:45,378 --> 01:04:47,047 Hei, ai văzut-o pe Jacqueline, logodnica mea? 1659 01:04:47,213 --> 01:04:48,882 Nu, n-am văzut nimic! 1660 01:04:49,633 --> 01:04:51,551 Doamnelor, ați văzut-o pe Jackie? 1661 01:04:51,718 --> 01:04:52,862 - Nu. Îmi pare rău. - Bine, schimbare de planuri. 1662 01:04:52,886 --> 01:04:54,178 Sărim peste Grecia Antică 1663 01:04:54,179 --> 01:04:55,972 și ne mișcăm în sala de pauză. 1664 01:04:56,139 --> 01:04:57,408 Doamnelor, am nevoie de voi în căciulile acelea. 1665 01:04:57,432 --> 01:04:58,909 Bine? Chiar acum. Haide. 1666 01:04:58,933 --> 01:05:01,061 Nu vreau să mă schimb. 1667 01:05:01,227 --> 01:05:02,812 Suntem buni? E bine? 1668 01:05:02,979 --> 01:05:04,688 Da. Da. Danny, vreau să spun... 1669 01:05:04,689 --> 01:05:06,252 orice se întâmplă intre tine si mine 1670 01:05:06,253 --> 01:05:07,817 este ultimul lucru în mintea lui chiar acum. 1671 01:05:07,984 --> 01:05:10,144 Deci omul nu se luptă cu monstrul cu ochi verzi? 1672 01:05:10,195 --> 01:05:12,113 Greu. Adică, uite, L-am cunoscut pe Lorne 1673 01:05:12,114 --> 01:05:13,782 de când aveam țâțe de hârtie igienică. 1674 01:05:14,616 --> 01:05:16,242 Într-o zi, doar m-a urmărit acasă de la școală 1675 01:05:16,243 --> 01:05:18,035 - și nu l-am scuturat niciodată. - Destul de sigur 1676 01:05:18,036 --> 01:05:19,746 - poți fi arestat pentru asta. - Ai grijă, Rosie! 1677 01:05:19,747 --> 01:05:21,081 Scuze, Elan. 1678 01:05:21,956 --> 01:05:23,207 Oricum, nu stiu, 1679 01:05:23,208 --> 01:05:25,877 Lorne și-a pierdut tatăl cand avea 14 ani... 1680 01:05:26,044 --> 01:05:27,629 iar mama lui a vândut totul... 1681 01:05:27,796 --> 01:05:30,215 și așa a petrecut un an întreg fara mobila. 1682 01:05:30,382 --> 01:05:31,966 Deci, când l-am întâlnit prima dată, am crezut... 1683 01:05:32,133 --> 01:05:35,804 ca este doar un vagabond care caută o bucată de covor de rezervă... 1684 01:05:36,513 --> 01:05:38,223 ca, el vrea să fie o parte din familia mea... 1685 01:05:38,390 --> 01:05:40,892 iar eu sunt sora mai mică sau ceva. 1686 01:05:41,643 --> 01:05:43,645 Dar apoi, hormoni. 1687 01:05:43,812 --> 01:05:45,772 Se dovedește, Nu sunt sora mai mică... 1688 01:05:46,272 --> 01:05:49,442 și așa începem să ne întâlnim si cred ca... 1689 01:05:50,151 --> 01:05:52,987 „Bine, vrea să construiască o familie cu mine.” 1690 01:05:53,405 --> 01:05:55,699 Și ne căsătorim, cumpărăm o casă. 1691 01:05:55,865 --> 01:05:57,785 Adică, fără inel. Cred că sunt destul de prosti. 1692 01:05:57,909 --> 01:06:00,245 Dar lenjerie de pat și porțelan. 1693 01:06:01,621 --> 01:06:04,124 Și apoi se dovedește... 1694 01:06:04,290 --> 01:06:06,626 Nu sunt sora mai mică sau sotia. 1695 01:06:07,252 --> 01:06:08,253 Deci cine esti? 1696 01:06:08,712 --> 01:06:10,004 Eu sunt scriitorul. 1697 01:06:10,171 --> 01:06:12,215 În regulă, la câteva momente de repetiție. 1698 01:06:12,382 --> 01:06:13,717 Și cine este el? 1699 01:06:13,883 --> 01:06:16,510 Te luăm acum spre Grecia Antică. 1700 01:06:16,511 --> 01:06:18,012 Nu încă, Don. Este o schiță greșită, amice. 1701 01:06:18,013 --> 01:06:19,472 Pot să te iau în spatele dulapurilor? 1702 01:06:19,639 --> 01:06:20,974 Da. 1703 01:06:22,434 --> 01:06:23,977 Și încearcă să stai ca bărbații. 1704 01:06:24,477 --> 01:06:25,597 - Oh da. - Perfect. 1705 01:06:25,645 --> 01:06:27,856 Bine. Păr și machiaj, clare. 1706 01:06:28,148 --> 01:06:29,274 Limpezire. 1707 01:06:29,441 --> 01:06:31,109 Te rog, ia naiba. Multumesc. 1708 01:06:31,276 --> 01:06:32,860 Bine, și acțiune! 1709 01:06:35,238 --> 01:06:38,241 Acum că ai stăpânit tot know-how-ul tehnic... 1710 01:06:38,408 --> 01:06:41,578 Cred că e timpul sa lucrăm la abilitățile tale de trotuar. 1711 01:06:41,745 --> 01:06:42,871 În regulă. 1712 01:06:43,371 --> 01:06:45,665 Daniel aici a oferit amabil... 1713 01:06:45,832 --> 01:06:48,918 să ne ajute într-o demonstrație live. 1714 01:06:49,085 --> 01:06:50,754 Hai afară, Danny. 1715 01:06:51,921 --> 01:06:53,381 Danny, intră. 1716 01:06:57,427 --> 01:06:59,428 Nu, să scoti halatul. 1717 01:06:59,429 --> 01:07:01,222 Pot să-l pierd în ziua aceea. M-am gândit că voi repeta cu... 1718 01:07:01,223 --> 01:07:03,141 Nu. Poți pierde halatul chiar acum. 1719 01:07:09,355 --> 01:07:10,857 Pantalonii scurti sunt prea scurti. 1720 01:07:12,484 --> 01:07:14,923 Acum, când o bucată mică - un rai 1721 01:07:14,924 --> 01:07:17,363 - ca și cum Danny trece pe lângă... - Acum pătrunde-te. 1722 01:07:18,615 --> 01:07:20,074 - Iată cum îl faci să se simtă... - Corect. 1723 01:07:20,075 --> 01:07:21,284 ... chiar acasă. 1724 01:07:22,243 --> 01:07:25,163 Voom, va-va voom! Va-va voom! 1725 01:07:25,330 --> 01:07:26,915 Arată-i cum să o facă, Gilda! 1726 01:07:27,165 --> 01:07:28,365 - Da! - Haide, Jane. 1727 01:07:28,458 --> 01:07:30,210 - Dă-i-o. - În regulă. 1728 01:07:31,377 --> 01:07:32,587 Hei, barca de vis. 1729 01:07:33,129 --> 01:07:35,965 Ce s-a întâmplat? De ce nu îmi dai o mica învârtire? 1730 01:07:36,132 --> 01:07:39,135 Arătaţi-mi cu ce lucrezi. 1731 01:07:42,597 --> 01:07:44,037 Bine, dă-i-o, Laraine. 1732 01:07:48,228 --> 01:07:50,855 Hei, brioșe, vreti ceva săritor? 1733 01:07:52,273 --> 01:07:53,399 Mai facem scena? Sau... 1734 01:07:53,400 --> 01:07:54,609 Pentru ce vorbești cu ea? 1735 01:07:54,610 --> 01:07:55,881 Tu vorbesti cu mine, bucăți de bucurie. 1736 01:07:55,882 --> 01:07:57,153 Rămâneți în caracter, vă rog. 1737 01:07:57,320 --> 01:07:59,072 - Hei. - Haide, iubito. 1738 01:07:59,239 --> 01:08:01,032 Ai scăpat ceva. 1739 01:08:01,033 --> 01:08:02,659 Vai! 1740 01:08:03,660 --> 01:08:05,161 Ei bine. Ar trebui doar să iau asta. 1741 01:08:11,125 --> 01:08:12,836 Bine, bine. În regulă. 1742 01:08:13,002 --> 01:08:14,002 Sunt atât de drăguți 1743 01:08:14,003 --> 01:08:15,547 - când sunt supărați! - Bine, mulţumesc. 1744 01:08:15,548 --> 01:08:16,965 Bine, tăiați. 1745 01:08:19,384 --> 01:08:21,010 Pantalonii scurti sunt prea scurti, ți-am spus. 1746 01:08:21,761 --> 01:08:24,556 Poftim. A fost o scenă grozavă. 1747 01:08:25,056 --> 01:08:26,096 - Da, strumpet. - Mulţumesc. 1748 01:08:26,224 --> 01:08:27,892 În regulă, și mergem mai departe. 1749 01:08:27,893 --> 01:08:29,060 Grozavă repetiție. Începem. 1750 01:08:29,227 --> 01:08:31,896 Te luăm acum pana in Grecia antica... 1751 01:08:32,063 --> 01:08:33,439 ca Alexandru cel Mare... 1752 01:08:33,606 --> 01:08:36,025 participă la zece ani la o reuniune de liceu. 1753 01:08:36,192 --> 01:08:37,777 Hei, băieți, l-ați văzut pe Jackie? 1754 01:08:39,362 --> 01:08:40,442 Domnilor, ați văzut-o pe Jackie? 1755 01:08:43,616 --> 01:08:45,201 Uită-te la asta. Dumnezeule. 1756 01:08:45,368 --> 01:08:46,786 Hei, dragă. Au nevoie de noi în Atena. 1757 01:08:46,953 --> 01:08:48,153 Isuse, cine este acest tip? 1758 01:08:48,204 --> 01:08:49,706 Chevy, Milton înregistrat un spectacol aici... 1759 01:08:49,873 --> 01:08:52,208 - în 1956, nu-i așa? - Ooh! 1760 01:08:52,375 --> 01:08:53,418 Ea a fost luată. 1761 01:08:53,585 --> 01:08:55,461 la ce ore? voi lua restul serii. 1762 01:08:55,628 --> 01:08:56,981 - Scuzați-mă? - Glumeşte. 1763 01:08:57,005 --> 01:08:58,089 Da, amice, glumesc. 1764 01:08:58,256 --> 01:08:59,257 Oh, e drăguț. 1765 01:08:59,424 --> 01:09:00,967 Imi amintesc când făceai comedie. 1766 01:09:01,134 --> 01:09:02,552 Amuzant, pentru că eu niciodată nu am auzit de tine. 1767 01:09:02,719 --> 01:09:04,345 Acesta este probabil Alzheimer. 1768 01:09:05,179 --> 01:09:07,076 Ce s-a întâmplat, ai rătăcit 1769 01:09:07,077 --> 01:09:08,975 pe un televizor real? 1770 01:09:09,434 --> 01:09:10,559 Hei, dragă, stai 1771 01:09:10,560 --> 01:09:12,353 în fața Fantomei din trecutul televiziunii. 1772 01:09:12,520 --> 01:09:13,521 Bătrânul ăsta... 1773 01:09:13,688 --> 01:09:15,528 a fost o instituție. Acum are nevoie de unul. 1774 01:09:17,358 --> 01:09:19,235 Dacă vrei revenirea mea, va trebui să-l răzuiești 1775 01:09:19,236 --> 01:09:21,070 pe spate cu dinții mamei tale. 1776 01:09:21,237 --> 01:09:22,405 Isus. 1777 01:09:24,198 --> 01:09:25,303 O să râzi de asta? 1778 01:09:25,304 --> 01:09:26,409 Ascultă, dragă. 1779 01:09:26,576 --> 01:09:28,369 Mai sunt multe de unde a venit asta. 1780 01:09:29,829 --> 01:09:30,830 Dumnezeu. 1781 01:09:32,457 --> 01:09:33,457 Oh. 1782 01:09:33,875 --> 01:09:35,293 Am atentia ta? 1783 01:09:41,215 --> 01:09:42,987 Am două stele pe Walk of Fame. 1784 01:09:42,988 --> 01:09:44,761 - Oh. - Oh da. Cui îi pasă? 1785 01:09:44,762 --> 01:09:45,802 Hmm. 1786 01:09:45,803 --> 01:09:47,013 Am avut odată 97%... 1787 01:09:47,180 --> 01:09:49,599 din publicul de vizionare a televiziunii americane. 1788 01:09:51,893 --> 01:09:53,478 Asta nu este ce-și vor aminti. 1789 01:09:54,479 --> 01:09:56,689 Își vor aminti domnule televiziune. 1790 01:09:57,649 --> 01:09:59,108 Unchiul lor Miltie. 1791 01:10:01,069 --> 01:10:02,362 Cine dracu ești, puștiule? 1792 01:10:04,113 --> 01:10:05,198 Nu ești o vedetă. 1793 01:10:07,075 --> 01:10:09,077 Abia ești în clădirea dracului. 1794 01:10:12,580 --> 01:10:14,165 Nici măcar nu ești un prost. 1795 01:10:17,210 --> 01:10:18,795 Sună-mă după ce ai terminat de plâns. 1796 01:10:18,962 --> 01:10:21,339 Mă faci de rahat? 1797 01:10:21,506 --> 01:10:23,091 Mă faci de rahat cu costumul asta? 1798 01:10:23,257 --> 01:10:24,257 Poți să o faci? 1799 01:10:24,258 --> 01:10:25,969 Există un adevărat comedian venind. 1800 01:10:26,135 --> 01:10:27,595 Wow. Uită-te la aceste coloane. 1801 01:10:27,762 --> 01:10:29,347 Mă simt transportat. Oh! 1802 01:10:29,931 --> 01:10:31,641 Hei, George. Cum pot ajuta? 1803 01:10:32,225 --> 01:10:34,185 Deci, ce este asta? 1804 01:10:34,352 --> 01:10:36,896 De ce sunt îmbrăcat ca un nenorocit băiat de prosop de la Cezar? 1805 01:10:37,063 --> 01:10:39,399 Ei bine, cred că ești Alexandru cel Mare ... 1806 01:10:39,565 --> 01:10:41,025 Reuniunea de liceu de zece ani. 1807 01:10:41,192 --> 01:10:42,272 - Mulţumesc, Don. - Exact. 1808 01:10:42,360 --> 01:10:43,671 Deci, când Chevy întreabă ce ai facut... 1809 01:10:43,695 --> 01:10:44,946 răspunsul tău este: „Știi... 1810 01:10:45,113 --> 01:10:47,615 „în mare parte cuceritorul universului cunoscut”. 1811 01:10:48,741 --> 01:10:50,492 Corect. Și asta e pentru televiziune. 1812 01:10:50,493 --> 01:10:52,013 - Corect. - Care este grija ta, George? 1813 01:10:52,161 --> 01:10:53,287 Adevărata mea preocupare este de ce mi-am lăsat agentul 1814 01:10:53,288 --> 01:10:54,371 sa ma convingă să-ți fac spectacolul. 1815 01:10:54,372 --> 01:10:55,599 Ai nevoie de ajutor cu scenariul? 1816 01:10:55,623 --> 01:10:57,291 Mi-ar plăcea să știu unde este umorul. 1817 01:10:57,458 --> 01:10:59,419 Este ca o gâscă de molid. Este mult lemn, fără ridicare. 1818 01:10:59,420 --> 01:11:00,545 Ei bine, putem rescrie. Adică, avem... 1819 01:11:00,546 --> 01:11:01,628 Este corect? 1820 01:11:01,629 --> 01:11:02,797 - Isus Hristos. - Grozav. 1821 01:11:02,964 --> 01:11:04,527 - Am putea găsi... - Nu, nu, nu. George, te aud. 1822 01:11:04,528 --> 01:11:06,092 - Vrem să o facem să funcționeze. - Cred că înțeleg 1823 01:11:06,093 --> 01:11:07,927 motivul. S-ar putea să te chinui. 1824 01:11:08,636 --> 01:11:10,013 Vedeți, acestea sunt scene. 1825 01:11:10,179 --> 01:11:11,179 Ei bine, schițe. 1826 01:11:11,180 --> 01:11:13,057 - Se învârt în jurul actoriei. - Mihai... 1827 01:11:13,224 --> 01:11:14,224 Și asta trebuie să se simtă străin 1828 01:11:14,225 --> 01:11:15,684 când ești un vultur cu coada de cal... 1829 01:11:15,685 --> 01:11:17,145 hrănindu-se cu cadavrul lui Lenny Bruce. 1830 01:11:22,984 --> 01:11:24,736 E în regulă. Are dreptate. ai dreptate. 1831 01:11:28,448 --> 01:11:30,074 Pentru că nu aș vrea pentru a face aceste scenete 1832 01:11:30,075 --> 01:11:31,993 mai rele decât sunt de fapt. 1833 01:11:32,452 --> 01:11:35,496 Este un lucru grozav nimeni nu va urmări. 1834 01:11:35,663 --> 01:11:37,832 Bucură-te dracului. 1835 01:11:37,999 --> 01:11:39,959 - Suntem deja. - Oh, mama ta e aici? 1836 01:11:44,047 --> 01:11:45,298 Ei bine, el are caracter. 1837 01:12:08,529 --> 01:12:09,530 E un rahat. 1838 01:12:26,798 --> 01:12:28,132 Lorne, Lorne. 1839 01:12:28,966 --> 01:12:29,967 Lorne. 1840 01:12:30,635 --> 01:12:31,719 Lorne, vești grozave. 1841 01:12:31,886 --> 01:12:33,888 Ne-am dat seama. Gata? 1842 01:12:39,477 --> 01:12:40,478 Ta-da. 1843 01:12:41,187 --> 01:12:43,231 - Am tăiat schița cu togă. - Oh. 1844 01:12:43,898 --> 01:12:45,618 Chiar și fără Alexandru, tot avem 30 de ani. 1845 01:12:45,691 --> 01:12:47,777 Poate că nu avem nevoie de patru spectacole muzicale? 1846 01:12:47,944 --> 01:12:49,963 Sau poate am putea tăia unul dintre monologuri Carlin. 1847 01:12:49,987 --> 01:12:50,988 Bine. 1848 01:12:58,371 --> 01:12:59,956 Dar acum? Suntem sub acum? 1849 01:13:01,124 --> 01:13:02,562 O putem face să funcționeze. 1850 01:13:07,880 --> 01:13:09,090 Hei, hei, Lorne, Lorne. 1851 01:13:09,257 --> 01:13:12,510 Uite, știu că probabil este un moment prost și toate, dar... 1852 01:13:13,469 --> 01:13:14,470 Valri și cu mine am vorbit... 1853 01:13:14,471 --> 01:13:15,554 Da. 1854 01:13:15,555 --> 01:13:17,640 ...si nu putem accepta nimic mai puțin de patru minute pe bucată. 1855 01:13:17,641 --> 01:13:19,493 Deci, sunt patru minute pentru mine, patru minute pentru Valri. 1856 01:13:19,517 --> 01:13:20,726 Uite, tocmai am fost... 1857 01:13:21,144 --> 01:13:22,686 lucrând prea mult la materialul nostru 1858 01:13:22,687 --> 01:13:24,230 pentru a accepta mai puțin, așa că este... 1859 01:13:24,939 --> 01:13:26,065 patru minute sau nimic. 1860 01:13:26,315 --> 01:13:27,733 Ei bine, am nevoie de două minute. 1861 01:13:28,109 --> 01:13:29,485 Ai nevoie de mine să tai două minute din schița mea? 1862 01:13:29,486 --> 01:13:30,569 Aș putea face asta, Lorne. 1863 01:13:30,570 --> 01:13:32,256 Adică, sunt doar șase minute, ştii. Pot face asta... 1864 01:13:32,280 --> 01:13:33,640 Nu, am nevoie de două minute de material. 1865 01:13:34,323 --> 01:13:35,443 Sunt două minute sau nimic. 1866 01:13:35,825 --> 01:13:37,076 Este adevărat? 'Cauza... 1867 01:13:37,827 --> 01:13:39,578 Bine, am ajuns la rochie, nu? 1868 01:13:39,579 --> 01:13:40,997 Este singurul act bun care a ajuns la rochie. 1869 01:13:40,998 --> 01:13:42,080 Pot să fac spectacolul, așa că... 1870 01:13:42,081 --> 01:13:43,517 Billy, poți să o faci să funcționeze în două minute? 1871 01:13:43,541 --> 01:13:45,894 - Nici măcar nu pot să-l aranjez în două. - Atunci nu știu ce să spun. 1872 01:13:45,918 --> 01:13:47,086 Îmi pare rău că nu a mers. 1873 01:13:47,545 --> 01:13:48,546 Poți să o faci în două? 1874 01:13:49,547 --> 01:13:50,882 - Da. - Grozav. 1875 01:13:58,598 --> 01:14:00,016 Lorne, Lorne. 1876 01:14:00,933 --> 01:14:01,933 Uh... 1877 01:14:03,227 --> 01:14:04,228 ma gandeam... 1878 01:14:04,937 --> 01:14:06,147 de ce nu punem la punct? 1879 01:14:08,149 --> 01:14:10,860 Întoarce-te mai puternic săptămâna viitoare, debut cu Paul Simon. 1880 01:14:11,277 --> 01:14:12,504 Asta este, te-ai gandit? 1881 01:14:12,528 --> 01:14:15,072 Ascultă, nimeni nu vrea ca acest spectacol să reușeasca mai mult decât mine. 1882 01:14:15,239 --> 01:14:16,240 Chiar așa? 1883 01:14:16,949 --> 01:14:18,993 Adică, da, Te-am angajat, Lorne. 1884 01:14:19,493 --> 01:14:21,054 O iau în fund din această rețea în fiecare zi... 1885 01:14:21,078 --> 01:14:22,496 pentru că eu cred în acest spectacol. 1886 01:14:22,663 --> 01:14:24,808 Și vă spun că ar trebui condusa repetiția generală... 1887 01:14:24,832 --> 01:14:26,417 și recuperam o victorie sâmbăta viitoare. 1888 01:14:26,584 --> 01:14:27,960 Este în interesul tuturor. 1889 01:14:27,961 --> 01:14:29,211 În principal al tău. 1890 01:14:29,212 --> 01:14:30,588 Îmi pare rău. A fost asta o amenințare? 1891 01:14:30,755 --> 01:14:32,590 Nu. Ce? Nu. 1892 01:14:32,965 --> 01:14:35,218 Lorne, tot ce încerc să fac este sa-ti dau un sfat. 1893 01:14:35,384 --> 01:14:36,552 25 de minute! 1894 01:14:37,887 --> 01:14:39,555 Multumesc pentru sfat, dar nu putem, Dick. 1895 01:14:39,556 --> 01:14:40,639 Este un spectacol live. 1896 01:14:40,640 --> 01:14:41,723 Nimeni nu va ști diferența. 1897 01:14:41,724 --> 01:14:43,308 - Pur şi simplu nu putem. - Lorne, trebuie să începi 1898 01:14:43,309 --> 01:14:45,311 ajustându-ți conceptul despre ce poți și nu poți face. 1899 01:14:45,312 --> 01:14:46,896 Nu putem pentru că nu există bandă. 1900 01:14:47,063 --> 01:14:48,773 nu am inregistrat repetiția generală. 1901 01:14:49,440 --> 01:14:51,150 Deci, nu avem să ne certăm despre asta. 1902 01:14:52,526 --> 01:14:53,527 Nu ai făcut ce? 1903 01:14:54,028 --> 01:14:55,172 Trebuie doar să ajungem la aer. 1904 01:14:55,196 --> 01:14:57,031 Lorne, nu voi putea sa te protejez. 1905 01:14:57,198 --> 01:14:59,659 - M-am obisnuit cu asta. - Oh, dă-te dracu. 1906 01:14:59,825 --> 01:15:02,203 Știi câte prostii nu ajung niciodată la urechile tale? 1907 01:15:02,370 --> 01:15:03,704 Pentru că eu sunt zidul pe care l-au lovit. 1908 01:15:03,871 --> 01:15:05,665 Spune-i asta reprezentantului tău Polaroid. E drăguță. 1909 01:15:05,831 --> 01:15:07,832 Îmi pare rău că ai nevoie de un sponsor pentru un spectacol 1910 01:15:07,833 --> 01:15:09,835 care nu poate atrage un singur agent de publicitate. 1911 01:15:10,002 --> 01:15:11,762 Știi că cedează reclamele gratis? 1912 01:15:11,921 --> 01:15:15,258 NBC este norocos să aibă ceva la fel de relevant ca acest spectacol. 1913 01:15:15,259 --> 01:15:16,467 Lorne, nici măcar nu vor. 1914 01:15:16,468 --> 01:15:17,676 E logic, Dick. De aceea 1915 01:15:17,677 --> 01:15:18,886 ne plătesc pe toți a fi aici. 1916 01:15:22,682 --> 01:15:24,183 Ei vor să eșuezi. 1917 01:15:24,600 --> 01:15:25,643 Ei pariază pe asta. 1918 01:15:25,644 --> 01:15:26,768 Serios? 1919 01:15:26,769 --> 01:15:28,019 NBC face mai mulți bani 1920 01:15:28,020 --> 01:15:29,981 redând reluări din The Tonight Show. 1921 01:15:30,147 --> 01:15:32,316 - Deci, de ce nu? - Este o dispută de contract, Lorne. 1922 01:15:32,483 --> 01:15:34,235 Adică, încearcă pentru a-i demonstra lui Johnny Carson 1923 01:15:34,236 --> 01:15:35,820 că reluările sunt inevitabile. 1924 01:15:35,987 --> 01:15:39,031 Deci, au construit un spectacol care era garantat să eșueze. 1925 01:15:39,198 --> 01:15:41,242 Adică, Lorne, 90 de minute de televiziune live 1926 01:15:41,243 --> 01:15:42,576 de un grup de tineri de 20 de ani... 1927 01:15:42,743 --> 01:15:43,911 care nu a făcut niciodată nimic. 1928 01:15:44,161 --> 01:15:46,539 Te oprești vreodată și te întrebi de ce au spus da? 1929 01:15:46,706 --> 01:15:49,625 Un spectacol de contracultură cu total necunoscute... 1930 01:15:49,792 --> 01:15:52,253 cu narațiune zero si chiar mai putina structura? 1931 01:15:52,420 --> 01:15:54,547 Ești așa de arogant... 1932 01:15:55,006 --> 01:15:57,091 că tu niciodată ai pus la îndoială asta? 1933 01:16:00,011 --> 01:16:01,554 Acum, uite, vrei să știi ce se va întâmpla 1934 01:16:01,555 --> 01:16:03,431 la 11:30 diseară? Bine. 1935 01:16:04,015 --> 01:16:05,375 Actorii tăi vor fi pe semnele lor. 1936 01:16:05,474 --> 01:16:07,226 Trupa e pregătită, toate gata de plecare. 1937 01:16:07,393 --> 01:16:08,996 Joe va striga numărătoarea inversă... 1938 01:16:09,020 --> 01:16:10,372 si vei fi in camera de control... 1939 01:16:10,396 --> 01:16:12,716 iar Dave Tebet va sta în picioare probabil chiar lângă tine. 1940 01:16:12,857 --> 01:16:14,317 Și când ecranele alea devin negre... 1941 01:16:14,483 --> 01:16:15,859 el își va ridica fundul mare, 1942 01:16:15,860 --> 01:16:17,486 degetul arătător încarcat de bijuterii si spune... 1943 01:16:17,653 --> 01:16:18,696 — Du-te la Carson. 1944 01:16:19,071 --> 01:16:20,406 Și asta va fi. 1945 01:16:21,782 --> 01:16:22,825 L-ai suflat. 1946 01:16:27,288 --> 01:16:29,749 Și ascultă, Știu că vă bateți joc de mine... 1947 01:16:29,915 --> 01:16:31,292 pe la spate. 1948 01:16:32,168 --> 01:16:34,170 Dar, Lorne, mă sinucid pentru acest spectacol. 1949 01:16:36,505 --> 01:16:38,007 De asemenea, Polaroid este cool. 1950 01:16:58,527 --> 01:17:00,654 - Oh, la naiba! Lorne. - A funcționat! 1951 01:17:06,160 --> 01:17:07,453 Bună treabă, băieți. 1952 01:17:08,704 --> 01:17:10,384 Puțin greu pe flux, dar foarte amuzant. 1953 01:17:11,332 --> 01:17:12,333 Îmi pare rău pentru haine. 1954 01:17:12,500 --> 01:17:13,793 Și fața ta. 1955 01:17:15,711 --> 01:17:20,132 Arta este doar o măsură de sacrificiu și lacrimi. 1956 01:17:21,634 --> 01:17:22,675 Nu prea gata pentru seara asta, 1957 01:17:22,676 --> 01:17:24,512 dar o voi păstra pe o listă specială. 1958 01:17:26,305 --> 01:17:28,015 „Lista specială”? 1959 01:17:41,904 --> 01:17:42,905 Lobby. 1960 01:17:47,326 --> 01:17:48,994 Este o perioadă bună? 1961 01:17:50,037 --> 01:17:51,038 Ideal. 1962 01:17:51,372 --> 01:17:52,373 Uite... 1963 01:17:54,125 --> 01:17:55,584 stiu ce spun oamenii... 1964 01:17:55,751 --> 01:17:58,629 când văd un bărbat cu brațul sus un Muppet. 1965 01:17:59,839 --> 01:18:00,839 Dar... 1966 01:18:01,173 --> 01:18:03,509 acestea nu sunt doar lucruri pentru copii. 1967 01:18:04,343 --> 01:18:06,220 Cred, în adâncul inimii mele... 1968 01:18:06,387 --> 01:18:09,598 că există loc pentru păpuși cu miză mare... 1969 01:18:09,765 --> 01:18:11,392 la TV pentru adulți. 1970 01:18:11,642 --> 01:18:14,645 Și... am impresia că... 1971 01:18:14,812 --> 01:18:16,981 unii dintre scriitori la etajul 17 1972 01:18:16,982 --> 01:18:18,941 nu împărtășesc acel vis. 1973 01:18:21,277 --> 01:18:23,028 Nu ți-au plăcut paginile? 1974 01:18:26,198 --> 01:18:27,616 Nu erau pagini. 1975 01:18:28,451 --> 01:18:30,870 E o critică corectă. 1976 01:18:33,080 --> 01:18:34,290 Spectacol gratuit! 1977 01:18:34,874 --> 01:18:36,000 Spectacol gratuit, domnule? 1978 01:18:36,792 --> 01:18:37,793 Spectacol gratuit. 1979 01:18:39,628 --> 01:18:41,714 Au mai rămas multe bilete, băieți. Spectacol gratuit. 1980 01:18:42,131 --> 01:18:43,466 Noaptea e încă tânără. 1981 01:18:44,258 --> 01:18:45,342 Hei, omule! Cum stă treaba? 1982 01:18:51,098 --> 01:18:53,142 Multumesc. Long Island. 1983 01:18:53,601 --> 01:18:54,810 Parcul Massapequa. 1984 01:18:55,269 --> 01:18:56,270 Buna ziua? 1985 01:19:26,967 --> 01:19:28,511 Familia mea a avut probleme fittin' in 1986 01:19:28,512 --> 01:19:30,095 când au ajuns în America. 1987 01:19:30,262 --> 01:19:31,721 Chiar dacă străbunicul meu 1988 01:19:31,722 --> 01:19:33,974 de fapt a luptat în războiul civil... 1989 01:19:34,308 --> 01:19:36,226 a luptat pentru Occident. 1990 01:19:36,227 --> 01:19:38,479 - Isus Hristos. - Bine. 1991 01:19:38,646 --> 01:19:40,564 Acest betiv, este în fața băncii. 1992 01:19:40,731 --> 01:19:43,025 Judecătorul spune: „Hei, te-am adus pentru a bea." 1993 01:19:43,192 --> 01:19:45,236 Și bețivul pleacă, „Genial. Ce avem?” 1994 01:19:46,946 --> 01:19:50,366 Asta nu este linia de pumn. Isuse, prostii! 1995 01:19:50,533 --> 01:19:51,784 Ce se întâmplă aici? 1996 01:19:52,535 --> 01:19:55,955 Sunt plătit șapte dolari la o glumă, dacă râde. Care... 1997 01:19:56,330 --> 01:19:57,998 Acest putz ia material antiglonț 1998 01:19:57,999 --> 01:19:59,083 și umplându-l cu plumb. 1999 01:19:59,084 --> 01:20:00,291 I-ai scris glumele? 2000 01:20:00,292 --> 01:20:02,419 Da. Am scris lucruri care seamănă vag, 2001 01:20:02,420 --> 01:20:03,754 lucrurile pe care le spune. 2002 01:20:04,463 --> 01:20:06,715 De ce nu faci singur? 2003 01:20:07,383 --> 01:20:09,426 Uită-te la mine. Cam asta Transpir în afara scenei. 2004 01:20:09,802 --> 01:20:11,595 Ajung acasă de la serviciu noaptea trecută... 2005 01:20:11,971 --> 01:20:14,557 Îmi văd soția în pat cu cel mai bun prieten al meu. 2006 01:20:14,723 --> 01:20:17,560 Ii spun, ma duc, „Trebuie, dar tu?” 2007 01:20:17,726 --> 01:20:19,486 - Oh, Doamne. - Câți ai aici? 2008 01:20:19,603 --> 01:20:22,106 Aproximativ 1.100. Sunt cu un singur spatiu. 2009 01:20:22,523 --> 01:20:24,000 Scuze, te superi daca trec prin ele? 2010 01:20:24,024 --> 01:20:26,193 - Aduceți-l pe următorul comedian! - Da. Du-te. 2011 01:20:26,360 --> 01:20:27,402 Sunt sigur îl vei urî și pe el. 2012 01:20:31,323 --> 01:20:32,324 Mişcare. 2013 01:20:36,036 --> 01:20:38,372 Dumnezeu. A fost al naibii de dur. Mulțime de rahat. 2014 01:20:38,539 --> 01:20:39,873 Da, asta a fost. 2015 01:20:41,542 --> 01:20:42,686 Hei, haide. Ce-i cu sferturile? 2016 01:20:42,710 --> 01:20:45,796 Ei bine, am schimbat linia de pumn de la 46 la 49... 2017 01:20:45,963 --> 01:20:47,798 pentru rândul despre Buick. 2018 01:20:47,965 --> 01:20:49,165 Râs mult mai mare, de altfel. 2019 01:20:49,258 --> 01:20:51,510 Deci, asta înseamnă Îți datorez doar 3,50 USD. 2020 01:20:51,677 --> 01:20:52,678 Vrei un loc de muncă? 2021 01:20:52,845 --> 01:20:53,971 Ar fi grozav. 2022 01:20:54,138 --> 01:20:55,778 Vreau o lungime de frânghie și o grindă puternică. 2023 01:20:55,848 --> 01:20:57,766 Cât de mult ai nevoie pentru a trăi? 2024 01:20:57,933 --> 01:21:00,144 Câștig trei dolari pe oră la munca mea de zi cu zi. Se potrivește. 2025 01:21:00,311 --> 01:21:02,021 Spune-i ce faci cu adevărat. Spune-i. 2026 01:21:02,187 --> 01:21:03,439 Este un băiat de delicatese. 2027 01:21:03,606 --> 01:21:06,233 Bine? E un ticălos într-o pălărie de hârtie... 2028 01:21:06,234 --> 01:21:08,861 care feliază pastrama în spatele tejghelei. 2029 01:21:08,862 --> 01:21:10,352 Și poate abia face asta. 2030 01:21:10,353 --> 01:21:11,844 Spune-i ce ai făcut la degetul tău. 2031 01:21:11,947 --> 01:21:13,532 Ești angajat. Lorne Michaels. 2032 01:21:13,699 --> 01:21:16,493 - Alan. Zweibel. - Glumeşti al naibii de mine? 2033 01:21:16,660 --> 01:21:18,179 Ți-ar fi mai bine cumpărând pastrama. 2034 01:21:18,203 --> 01:21:19,204 Să mergem. 2035 01:21:19,371 --> 01:21:20,581 Stai, ce? Când începem? 2036 01:21:20,582 --> 01:21:22,916 Hm... Iisuse Hristoase. 2037 01:21:24,418 --> 01:21:26,503 Nu poţi... Mai bine nu pleci. 2038 01:21:27,004 --> 01:21:28,547 Acest lucru va fi bine pentru tine. 2039 01:21:28,548 --> 01:21:30,633 Voiam să te duc la Reno. 2040 01:21:38,641 --> 01:21:40,017 Uită-te la acea formă. 2041 01:21:40,684 --> 01:21:41,894 Frumos. 2042 01:21:53,030 --> 01:21:54,823 Ai vreodată nostalgie pentru o clipă 2043 01:21:54,824 --> 01:21:56,116 cât mai ești în ea? 2044 01:21:58,494 --> 01:22:00,245 Adică, ca... 2045 01:22:01,205 --> 01:22:03,248 Ești în momentul de față, dar și tu ești... 2046 01:22:03,707 --> 01:22:05,709 privind înapoi la ea. Ca... 2047 01:22:06,794 --> 01:22:09,463 Chiar acum, sunt aici, dar sunt si eu... 2048 01:22:09,963 --> 01:22:12,675 gândindu-mă la acest moment peste 20 de ani. 2049 01:22:12,841 --> 01:22:14,426 Mergem pe lângă acest patinoar. 2050 01:22:15,511 --> 01:22:16,762 Poate e Crăciunul... 2051 01:22:16,929 --> 01:22:19,973 iar copiii noștri ne târăsc de micii nostri... 2052 01:22:20,432 --> 01:22:23,769 și avem cadouri încărcate pe umerii nostri... 2053 01:22:24,687 --> 01:22:26,605 și tot ce ne putem gândi este momentul acesta, 2054 01:22:26,606 --> 01:22:28,691 chiar înainte să mergem la televizor. 2055 01:22:36,031 --> 01:22:37,408 Ştii, actul de răspundere al NBC 2056 01:22:37,409 --> 01:22:38,951 vă interzice să patinați pe gheață. 2057 01:22:40,285 --> 01:22:41,286 L-am găsit pe John. 2058 01:22:41,453 --> 01:22:42,597 Oh, excelentă treabă, Gilda. 2059 01:22:42,621 --> 01:22:44,665 Lucru bun. Nu mi-am semnat contractul. 2060 01:22:47,918 --> 01:22:49,128 Care e treaba, John? 2061 01:22:51,046 --> 01:22:52,297 Esti in emisiune sau nu? 2062 01:22:57,219 --> 01:23:00,264 Cel în care mă pot îmbrăca ca o albină uriașă, grotescă? 2063 01:23:01,140 --> 01:23:03,267 Nu știu. Lasă-mă să-mi întreb visele din copilărie. 2064 01:23:08,230 --> 01:23:10,023 Vreau să încerc un ax triplu. 2065 01:23:10,566 --> 01:23:12,192 Acum vorbim. 2066 01:23:12,359 --> 01:23:13,819 Ce zici de un singur ax? 2067 01:23:14,236 --> 01:23:15,237 Nu. 2068 01:23:16,113 --> 01:23:18,407 Îmi dau seama că pot ori să renunț triplul... 2069 01:23:19,825 --> 01:23:20,909 sau mori incercand. 2070 01:23:22,035 --> 01:23:23,245 Astea sunt optiunile? 2071 01:23:32,129 --> 01:23:34,757 Bine, John. eu... eu... 2072 01:23:34,758 --> 01:23:36,300 o sustin. 2073 01:23:43,682 --> 01:23:44,683 Oh, Doamne! 2074 01:23:56,862 --> 01:23:58,697 - O să spargă ceva. - Oh, Doamne. 2075 01:24:01,992 --> 01:24:03,076 - Oh, la naiba! - La naiba. Ioan! 2076 01:24:03,077 --> 01:24:04,161 Ioan? 2077 01:24:04,578 --> 01:24:05,954 - Ioane! - La dracu! 2078 01:24:06,121 --> 01:24:07,122 Te simți bine? 2079 01:24:11,710 --> 01:24:13,253 Ești bine? cedez. 2080 01:24:14,588 --> 01:24:16,131 Accept predarea ta. 2081 01:24:16,298 --> 01:24:18,675 Vrei să te ajut să te ridici? 2082 01:24:18,842 --> 01:24:19,843 Nu. 2083 01:24:20,928 --> 01:24:22,763 O să stau aici pentru un minut. 2084 01:24:24,431 --> 01:24:26,350 Bine, sigur. Da. 2085 01:24:27,142 --> 01:24:28,769 Avem tot timpul din lume. 2086 01:24:34,024 --> 01:24:36,068 Oricum cine e nenorocitul acela? 2087 01:24:37,319 --> 01:24:38,695 Este Prometeu. 2088 01:24:39,780 --> 01:24:41,549 A furat focul din ceaunul zeilor... 2089 01:24:41,573 --> 01:24:44,535 l-a dat omului, ca să putem avea știința și artele. 2090 01:24:48,455 --> 01:24:50,040 În regulă. Mă voi întoarce în sus. 2091 01:24:51,250 --> 01:24:52,960 Avem un spectacol de montat... 2092 01:24:53,126 --> 01:24:55,087 și mi-ar plăcea să fiu acolo când sunt concediat. 2093 01:24:56,880 --> 01:24:58,320 Sper să te văd acolo, de asemenea, John. 2094 01:25:19,695 --> 01:25:20,737 - Hei! - Hei. 2095 01:25:20,904 --> 01:25:22,824 Am auzit că ai nevoie de o schimbare rapidă pentru ultimul act? 2096 01:25:22,906 --> 01:25:23,907 Multumesc. 2097 01:25:31,582 --> 01:25:33,059 Ce să spun cand ajung acolo sus? 2098 01:25:33,083 --> 01:25:34,683 - De unde să știu? - Tu ești scriitorul. 2099 01:25:34,793 --> 01:25:36,273 - Tu ești cel care vorbește. - Eu sunt cel care vorbește? 2100 01:25:36,378 --> 01:25:38,422 Da, tu vorbești de coajă de pe un strugure. 2101 01:25:39,506 --> 01:25:40,507 A fost amuzant. 2102 01:25:48,515 --> 01:25:49,557 Rose, nu voi fi jignit 2103 01:25:49,558 --> 01:25:51,184 daca nu vrei sa folosesti numele meu de familie. 2104 01:25:51,935 --> 01:25:53,979 Nu este numele tău de familie, Lipowitz. 2105 01:25:58,233 --> 01:25:59,275 Vai! 2106 01:25:59,276 --> 01:26:00,652 Verifică! Sala plină, nu? 2107 01:26:00,819 --> 01:26:01,820 Ce le-ai spus? 2108 01:26:01,987 --> 01:26:03,196 Ei bine, eu cam a trebuit să mint puțin, 2109 01:26:03,197 --> 01:26:04,396 dar vibrațiile sunt foarte bune. 2110 01:26:04,448 --> 01:26:06,032 Putem începe să le lăsăm să intre? 2111 01:26:06,033 --> 01:26:07,618 - Uh... Aproape. - În regulă. 2112 01:26:07,784 --> 01:26:09,369 Cinci minute, băieți. 10 minute maxime. 2113 01:26:09,370 --> 01:26:10,829 Să menținem aceste vibrații! 2114 01:26:17,169 --> 01:26:18,670 - Adecvat? - Adecvat. 2115 01:26:22,674 --> 01:26:25,074 - Îți poți imagina să fii primul? - Deschiderea spectacolului și tot. 2116 01:26:25,218 --> 01:26:26,362 Milioane de oameni, incerc sa ma hotarasc... 2117 01:26:26,386 --> 01:26:28,555 Cum vor să cheltuiască sâmbătă seara. 2118 01:26:28,722 --> 01:26:30,807 Care este primul lucru pe care îl văd? Fără logo, fără introducere. 2119 01:26:30,808 --> 01:26:32,225 Nu. Doar un prim plan cu chipul tău frumos. 2120 01:26:32,226 --> 01:26:33,476 - Nu. - Nu. Cui îi pasă, nu? 2121 01:26:33,477 --> 01:26:34,728 Da. Este doar o grămadă de animale 2122 01:26:34,729 --> 01:26:35,812 privind lămpile lor cu lavă. 2123 01:26:35,813 --> 01:26:36,896 Te vei descurca grozav. 2124 01:26:36,897 --> 01:26:37,980 - Da. - La naiba. 2125 01:26:37,981 --> 01:26:39,861 - Tragem pentru tine. - Rupe un picior! 2126 01:26:42,152 --> 01:26:44,488 Tu esti scriitorul. Pe Lorne l-ai găsit într-un bar? 2127 01:26:45,238 --> 01:26:46,698 Este o lectură puțin romantică a poveștii, 2128 01:26:46,699 --> 01:26:47,866 dar, da, cred că da. 2129 01:26:48,033 --> 01:26:50,410 În regulă. Ei bine, sari mai departe. Apa e caldă. 2130 01:26:50,577 --> 01:26:51,578 Bine. 2131 01:26:51,745 --> 01:26:53,288 Bine. Liniște, te rog! 2132 01:26:53,455 --> 01:26:56,291 Munca se opreste acum. Așteptăm pentru o verificare a sunetului. 2133 01:26:56,458 --> 01:26:57,602 Cine vrea să facă verificarea sunetului? 2134 01:26:57,626 --> 01:26:59,586 Garrett! Nu știi un cântec? 2135 01:27:00,712 --> 01:27:01,712 Hmm? 2136 01:27:05,759 --> 01:27:07,511 Da. Da, da, da. 2137 01:27:10,222 --> 01:27:15,227 ♪ Eu sunt ♪ 2138 01:27:15,394 --> 01:27:17,646 ♪ Voi ♪ 2139 01:27:18,230 --> 01:27:21,400 ♪ Adu-mi o pușcă Și ucide toți Whiteties pe care îi văd ♪ 2140 01:27:21,775 --> 01:27:25,487 ♪ O să-mi iau o pușcă Și ucide toți Whiteties pe care îi văd ♪ 2141 01:27:25,654 --> 01:27:27,572 ♪ Când ucid Toți Whiteties pe care îi văd ♪ 2142 01:27:27,739 --> 01:27:31,410 ♪ Apoi Whitey Nu mă va deranja ♪ 2143 01:27:32,536 --> 01:27:35,914 ♪ O să-mi aduc o pușcă Și ucide toți Whiteties pe care îi văd ♪ 2144 01:27:36,081 --> 01:27:39,251 ♪ O să-mi iau o pușcă Și ucide toți Whiteties pe care îi văd ♪ 2145 01:27:40,377 --> 01:27:43,880 ♪ O să-mi iau o pușcă Și ucide toți Whiteties pe care îi văd ♪ 2146 01:27:43,881 --> 01:27:46,008 ♪ Când ucid Toți Whiteties pe care îi văd ♪ 2147 01:27:46,174 --> 01:27:49,928 ♪ Whitey, nu mă va deranja ♪ 2148 01:27:50,095 --> 01:27:52,472 ♪ O să-mi aduc o pușcă Și ucide pe toți Whiteties I ♪ 2149 01:27:52,639 --> 01:27:54,575 ♪ O să-mi aduc o pușcă Și ucide pe toți Whiteties I ♪ 2150 01:27:54,599 --> 01:27:57,644 ♪ O să-mi aduc o pușcă Și ucide toți Whiteties pe care îi văd ♪ 2151 01:28:00,126 --> 01:28:01,815 Bravo! Garrett! 2152 01:28:02,274 --> 01:28:04,359 - A fost fantastic. - Mulţumesc. 2153 01:28:04,985 --> 01:28:05,986 Multumesc. 2154 01:28:06,862 --> 01:28:07,862 A fost perfect. 2155 01:28:07,863 --> 01:28:09,406 - Ai o voce incredibilă. - Încă nu eşti 2156 01:28:09,407 --> 01:28:11,450 - Nu-mi va da rânduri. - A fost frumos. 2157 01:28:13,285 --> 01:28:16,163 Uh, domnilor, cât timp ai stat acolo? 2158 01:28:16,621 --> 01:28:17,748 Destul de lung. 2159 01:28:17,914 --> 01:28:19,394 Lorne, avem nevoie pentru a lăsa publicul să intre. 2160 01:28:19,499 --> 01:28:20,542 Nu, nu. 2161 01:28:23,503 --> 01:28:26,006 Poate că voi, copiii, nu sunteți destul de pregătiti pentru prime time. 2162 01:28:26,173 --> 01:28:27,507 Ce vrei sa spui? 2163 01:28:27,841 --> 01:28:29,009 Privește în jur, Lorne. 2164 01:28:29,801 --> 01:28:31,344 Nu ai blocat un script. 2165 01:28:31,928 --> 01:28:32,929 Actorii tăi sunt dispăruți. 2166 01:28:33,096 --> 01:28:34,431 Echipajul tău este... 2167 01:28:34,806 --> 01:28:36,308 în rebeliune deschisă. 2168 01:28:40,729 --> 01:28:42,647 Ar râde de tine în Burbank. 2169 01:28:44,107 --> 01:28:46,193 Burbank? Scuzați-mă? Acesta este New York-ul. 2170 01:28:46,359 --> 01:28:47,360 Cine este ea? 2171 01:28:47,527 --> 01:28:48,727 - Ea... este... - Sunt... eu... 2172 01:28:48,820 --> 01:28:51,364 E complicat. Avem un spectacol al naibii. 2173 01:28:51,531 --> 01:28:52,908 Avem două trupe. 2174 01:28:53,075 --> 01:28:55,118 Avem șapte dintre cele mai strălucitoare minți de comedie vii. 2175 01:28:55,285 --> 01:28:56,703 Știi măcar unde sunt? 2176 01:28:56,870 --> 01:28:58,288 Majoritatea dintre ei. Da. 2177 01:28:58,914 --> 01:29:01,541 Poate o să încercăm din nou sâmbăta viitoare. 2178 01:29:01,708 --> 01:29:03,388 Nu. Nu, nu, nu. Nu face asta. Haide. Nu. 2179 01:29:03,418 --> 01:29:05,670 Toți cei din această cameră s-au sinucis... 2180 01:29:05,837 --> 01:29:07,315 - pentru a face ceva special. - Știu. 2181 01:29:07,339 --> 01:29:08,816 Pentru a face ceva inovator si chiar bine... 2182 01:29:08,840 --> 01:29:10,133 - pentru o schimbare. - „Pentru o schimbare”? 2183 01:29:10,300 --> 01:29:11,819 Nu-mi spune că ai făcut asta atât de mult... 2184 01:29:11,843 --> 01:29:14,721 pe care nici nu le poți recunoaște potențialul de măreție... 2185 01:29:14,888 --> 01:29:16,640 când este corect în fața feței tale. 2186 01:29:18,225 --> 01:29:21,019 Știi măcar ce este acest spectacol? Spune-mi. 2187 01:29:31,071 --> 01:29:32,572 Este o noapte în oraș. 2188 01:29:34,157 --> 01:29:37,077 Îl prind pe Richard Pryor la o prezentare... 2189 01:29:37,244 --> 01:29:40,622 sau găsirea lui Paul Simon cântând în spatele unui bar de scufundări. 2190 01:29:40,789 --> 01:29:42,999 Este întâlnirea cu o fată in afara unei bodegi... 2191 01:29:43,166 --> 01:29:45,127 și să ai noroc într-o cabină telefonică. 2192 01:29:46,211 --> 01:29:47,899 Este tot ce crezi ca se va întâmpla 2193 01:29:47,900 --> 01:29:49,589 când te muți în oraș. Acesta este spectacolul nostru. 2194 01:29:50,048 --> 01:29:51,383 Este sâmbătă seara. 2195 01:29:51,550 --> 01:29:52,551 Arătaţi-mi. 2196 01:29:53,009 --> 01:29:54,010 Iti arata ce? 2197 01:29:54,177 --> 01:29:55,594 Arată-mi sâmbătă seara. 2198 01:29:55,595 --> 01:29:56,763 Mergem live in mai putin de 10 minute. 2199 01:29:56,764 --> 01:29:58,035 10 minute! 2200 01:29:58,036 --> 01:29:59,307 Nu, nu ai! 2201 01:30:01,810 --> 01:30:02,936 Arătaţi-mi. 2202 01:30:15,157 --> 01:30:19,119 ♪ Domnule Probleme Nu stă niciodată ♪ 2203 01:30:19,286 --> 01:30:23,498 ♪ Când aude Acest sunet puternic ♪ 2204 01:30:23,665 --> 01:30:26,710 ♪ Aici am venit să salvez ziua ♪ 2205 01:30:26,877 --> 01:30:30,714 ♪ Asta înseamnă ca acel Mighty Mouse Este pe drum ♪ 2206 01:30:31,131 --> 01:30:34,676 ♪ Deci, deși suntem În pericol, nu disperăm niciodată ♪ 2207 01:30:34,843 --> 01:30:36,563 ♪ Pentru că știm Acolo unde este pericol ♪ 2208 01:30:36,720 --> 01:30:38,555 - ♪ El este acolo ♪ - ♪ El este acolo ♪ 2209 01:30:38,722 --> 01:30:39,723 ♪ Pe pământ ♪ 2210 01:30:39,890 --> 01:30:42,976 ♪ Pe mare, în aer ♪ 2211 01:30:43,143 --> 01:30:46,813 ♪ Nu ne facem deloc griji ♪ 2212 01:30:46,980 --> 01:30:50,525 ♪ Noi doar ascultăm Pentru apelul lui ♪ 2213 01:30:50,942 --> 01:30:54,237 ♪ Aici am venit să salvez ziua ♪ 2214 01:30:54,696 --> 01:30:57,782 ♪ Asta înseamnă acel Mighty Mouse Este pe drum ♪ 2215 01:31:04,414 --> 01:31:06,875 Andy, ești un geniu. Acum salvează-ți vocea. 2216 01:31:09,211 --> 01:31:10,420 Afișează Actualizarea de weekend. 2217 01:31:10,587 --> 01:31:13,006 ne mișcăm la Actualizare de weekend, să mergem! 2218 01:31:13,506 --> 01:31:14,841 - Hei. - Ia-o tu. 2219 01:31:15,467 --> 01:31:17,069 - Ce vrei să spui? - Spectacolul are nevoie de o față. 2220 01:31:17,093 --> 01:31:18,094 esti sigur? 2221 01:31:18,470 --> 01:31:20,472 Te-ai născut pentru asta. Aveţi încredere în mine. 2222 01:31:21,264 --> 01:31:22,909 Ar trebui să inventez un nume pentru prezentatorul de știri? 2223 01:31:22,933 --> 01:31:24,976 Folosește Chevy Chase. Nimeni nu va crede. 2224 01:31:27,812 --> 01:31:29,898 Hei, amintește-ți asta. Când tu... 2225 01:31:30,065 --> 01:31:31,441 uita-te in lentila... 2226 01:31:31,608 --> 01:31:33,693 faci contact vizual cu America. 2227 01:31:34,986 --> 01:31:36,446 Și acum... 2228 01:31:36,613 --> 01:31:39,366 Actualizare de weekend cu Chevy Chase! 2229 01:31:47,082 --> 01:31:48,083 Hei, păpușă. 2230 01:31:48,583 --> 01:31:49,813 Ce porţi? 2231 01:31:51,044 --> 01:31:52,671 De asta aud tocuri? 2232 01:31:54,005 --> 01:31:55,382 Ce ai pentru mine? 2233 01:31:55,548 --> 01:31:56,549 Este preferatul meu. 2234 01:31:58,969 --> 01:31:59,970 Bine, grozav. 2235 01:32:02,055 --> 01:32:03,056 Bun... 2236 01:32:03,223 --> 01:32:04,933 Bună seara. Eu sunt Chevy Chase. 2237 01:32:05,267 --> 01:32:06,494 Oficiul Poștal a anuntat astazi... 2238 01:32:06,518 --> 01:32:09,062 că va emite o ștampilă in vederea comemorari prostituției... 2239 01:32:09,229 --> 01:32:10,438 în Statele Unite. 2240 01:32:10,605 --> 01:32:11,606 Este un timbru de 10 cenți... 2241 01:32:11,898 --> 01:32:13,817 dar dacă vrei să-l lingi, este un sfert. 2242 01:32:18,738 --> 01:32:20,699 În regulă, toată lumea. Opt minute până la ora spectacolului! 2243 01:32:22,784 --> 01:32:23,785 Deschide usile! 2244 01:32:23,952 --> 01:32:24,953 Oh, slavă Domnului. 2245 01:32:25,954 --> 01:32:28,206 Doamnelor și domnilor, Billy Preston. 2246 01:32:30,709 --> 01:32:33,044 Chiar așa, oameni buni. Ești pregătit pentru un adevărat răsfăț. 2247 01:32:33,753 --> 01:32:34,754 Da! 2248 01:32:38,383 --> 01:32:40,677 ♪ Nimic din nimic nu lasă nimic ♪ 2249 01:32:42,053 --> 01:32:43,430 ♪ Trebuie să ai ceva ♪ 2250 01:32:43,722 --> 01:32:44,973 Lorne, îți amintești de Carl? 2251 01:32:45,140 --> 01:32:47,600 Carl? Ooh, Carl! Ai folosit una dintre astea inainte? 2252 01:32:47,767 --> 01:32:48,852 Nici o dată. 2253 01:32:49,019 --> 01:32:50,395 Îl vei ridica în cel mai scurt timp. 2254 01:32:51,229 --> 01:32:52,689 ♪ Trebuie să ai ceva ♪ 2255 01:32:53,064 --> 01:32:54,316 ♪ Dacă vrei să fii cu mine ♪ 2256 01:33:01,781 --> 01:33:03,450 Haide, băieți. Ia o cărămidă! 2257 01:33:03,825 --> 01:33:05,910 ♪ Nu încerc Să fii eroul tău ♪ 2258 01:33:07,245 --> 01:33:10,790 ♪ Pentru că acel zero E prea frig pentru mine, ha ♪ 2259 01:33:13,084 --> 01:33:14,836 ♪ Nu încerc Să fii înălțimea ta ♪ 2260 01:33:15,086 --> 01:33:16,296 Am auzit că ai nevoie de pagini. 2261 01:33:17,047 --> 01:33:18,256 Oh, mulțumesc, Mike. 2262 01:33:23,887 --> 01:33:24,888 Oh, nu. 2263 01:33:29,559 --> 01:33:31,728 Dick, întrebare. Ce este o „pluie de aur”? 2264 01:33:32,437 --> 01:33:35,190 - Oh. Uh... Este un ritual de yoga... - Mmm... 2265 01:33:35,357 --> 01:33:36,477 ...în care practicanții... 2266 01:33:36,608 --> 01:33:40,320 salută noua zi permițând razele aurii ale soarelui pentru... 2267 01:33:40,321 --> 01:33:41,737 - Duş. - Peste pielea lor 2268 01:33:41,738 --> 01:33:43,072 - și încălzește-și chakrele. - Mmm. 2269 01:33:43,073 --> 01:33:44,657 - Este o chestie din California. - Mmm. 2270 01:33:44,658 --> 01:33:46,242 Am avut cel puțin 50 de ploaie de aur. 2271 01:33:46,701 --> 01:33:47,743 L-ai auzit, Joan. 2272 01:33:47,744 --> 01:33:49,344 Semnați naibii scenariu. Mergem la aer. 2273 01:33:54,626 --> 01:33:56,795 ♪ Nimic din nimic Nu lasă nimic ♪ 2274 01:33:58,463 --> 01:34:01,341 ♪ Trebuie să ai ceva Dacă vrei să fii cu mine ♪ 2275 01:34:03,885 --> 01:34:06,596 ♪ Nu-ți amintești că ți-am spus ♪ 2276 01:34:07,305 --> 01:34:09,432 ♪ Că sunt soldat Despre războiul împotriva sărăciei ♪ 2277 01:34:10,100 --> 01:34:12,477 Smith și Wesson K-Frame Model 19 Combat Magnum. 2278 01:34:12,644 --> 01:34:14,646 - Wallie, fiu de cățea! - Hei, ai întrebat. 2279 01:34:14,813 --> 01:34:16,773 Wallie, omul meu. Ai ceva pentru mine? 2280 01:34:17,690 --> 01:34:18,775 Da, o faci. 2281 01:34:19,275 --> 01:34:21,277 George, am vrut să-mi cer scuze pentru cum ai fost tratat... 2282 01:34:21,278 --> 01:34:22,362 Vai! Vai! Vai! 2283 01:34:23,154 --> 01:34:24,239 Ai un accident vascular cerebral? 2284 01:34:24,240 --> 01:34:25,698 Ai nevoie de mai multă cola? 2285 01:34:27,200 --> 01:34:28,201 Danny! 2286 01:34:36,918 --> 01:34:38,753 Grăbiţi-vă. Hai, mai repede. 2287 01:34:39,546 --> 01:34:40,547 Ai grijă la degete. 2288 01:34:48,680 --> 01:34:50,140 Oh, băiete. Lockjaw! 2289 01:34:50,682 --> 01:34:51,807 Este prea multă cocaină, 2290 01:34:51,808 --> 01:34:53,100 isi apucă mandibularele vechi. 2291 01:34:53,101 --> 01:34:54,936 Să obținem niște dragoste cu degetele acolo, nu? 2292 01:34:55,103 --> 01:34:56,943 Da. Doar puțin din asta, vei fi bine. 2293 01:34:57,105 --> 01:34:58,273 - Bine, grozav. - Iată-ne. 2294 01:35:00,233 --> 01:35:01,317 Hei! 2295 01:35:08,450 --> 01:35:09,659 Iată-ne! 2296 01:35:10,410 --> 01:35:11,578 ♪ Nimic din nimic ♪ 2297 01:35:13,621 --> 01:35:15,707 ♪ Nimic din nimic Hei, acum ♪ 2298 01:35:17,709 --> 01:35:18,876 ♪ Da ♪ 2299 01:35:18,877 --> 01:35:20,586 ♪ Ah, da, da ♪ 2300 01:35:20,587 --> 01:35:21,879 Poți să te bagi în acea perucă in 30 de secunde? 2301 01:35:21,880 --> 01:35:23,548 - Ai înțeles, șefă. - Are Henson paginile lui? 2302 01:35:23,549 --> 01:35:24,631 El îi iubește. 2303 01:35:24,632 --> 01:35:26,091 - Și va ajunge macaraua aia acolo? - Se va întâmpla. 2304 01:35:26,092 --> 01:35:28,252 - Ai tăiat grăsimea pe asta? - Deja pe cărți de referință. 2305 01:35:28,595 --> 01:35:30,472 Laraine, nu cred ca poti face schimbarea in... 2306 01:35:33,808 --> 01:35:35,018 Vai. 2307 01:35:35,019 --> 01:35:36,227 sunt corectat. 2308 01:35:36,436 --> 01:35:37,645 Acesta este spectacolul nostru? 2309 01:35:38,188 --> 01:35:40,190 - Acesta este spectacolul nostru. - Trei minute! 2310 01:35:40,565 --> 01:35:41,566 Da. 2311 01:35:44,777 --> 01:35:45,778 Ultimul. 2312 01:35:45,945 --> 01:35:48,823 - Ultimul. Intră. În sfârșit! - Da! Haide! 2313 01:35:53,286 --> 01:35:56,748 Doamnelor și domnilor, Billy Preston! 2314 01:36:22,315 --> 01:36:24,546 Fotografie! Fotografie! vreau o poza! Hai, poza de familie! 2315 01:36:24,547 --> 01:36:26,778 Nu, nu, nu. Suntem la două minute. Nu e timp! 2316 01:36:26,779 --> 01:36:28,363 Nu, haide. Nu va fi niciodată la fel 2317 01:36:28,364 --> 01:36:29,947 după asta. Haide. - La dracu! 2318 01:36:29,948 --> 01:36:32,450 Nu plec până nu faceti fotografia mea. Haide. 2319 01:36:32,617 --> 01:36:34,327 Cred că toată lumea merge înainte. 2320 01:36:35,537 --> 01:36:36,913 Avem camera? 2321 01:36:38,831 --> 01:36:39,975 - Am o cameră. - Doar repede. 2322 01:36:39,999 --> 01:36:41,376 Mare. Da! Vino aici. 2323 01:36:49,926 --> 01:36:52,136 În regulă. 60 de secunde. Haideți, toți. 2324 01:36:52,303 --> 01:36:54,222 - Hai să mergem, te rog. - După tine, după tine. 2325 01:36:54,223 --> 01:36:55,542 Un minut. Să mergem la treabă. 2326 01:37:01,271 --> 01:37:02,791 La ce îl folosim din nou? 2327 01:37:02,939 --> 01:37:04,859 - Nu prea îmi amintesc. - Scuze. 2328 01:37:05,692 --> 01:37:06,693 Mulţumesc. 2329 01:37:06,859 --> 01:37:09,237 - Mmm, mmm, mmm. - Rocky, trezește-te. 2330 01:37:09,487 --> 01:37:10,655 Hei, hei, nume. 2331 01:37:12,657 --> 01:37:14,617 Rosie, avem nevoie de numele tău de familie pentru credite. 2332 01:37:15,618 --> 01:37:16,869 - Shuster. - Shuster. 2333 01:37:22,333 --> 01:37:24,043 30 de secunde! 2334 01:37:24,210 --> 01:37:26,087 Hei, putem primi o verificare a microfonului, te rog? 2335 01:37:27,672 --> 01:37:29,424 Unu, doi... 2336 01:37:30,300 --> 01:37:31,301 trei. 2337 01:37:31,467 --> 01:37:32,885 Cineva are iepuri. 2338 01:37:33,052 --> 01:37:34,738 - 20 de secunde. - Carlin este costumat? 2339 01:37:34,762 --> 01:37:36,514 Da, tricou și jachetă. 2340 01:37:36,681 --> 01:37:38,474 Domnule Carlin, putem primi o verificare a microfonului? 2341 01:37:38,641 --> 01:37:39,721 Unu, doi, la dracu'. 2342 01:37:39,851 --> 01:37:40,852 Subtil. 2343 01:37:41,019 --> 01:37:42,339 Carson este încă îndemnat pentru dead roll? 2344 01:37:42,395 --> 01:37:43,755 Mergem live sau mergi la casetă? 2345 01:37:48,526 --> 01:37:50,320 Prerulare pe VTR-14. 2346 01:37:51,654 --> 01:37:52,655 10 secunde. 2347 01:37:54,741 --> 01:37:55,908 Gata camera a doua. 2348 01:37:56,367 --> 01:37:57,452 Gata pe decolorare. 2349 01:37:57,785 --> 01:37:58,953 {\an8}Cinci, patru... 2350 01:37:59,120 --> 01:38:00,705 Mergem live sau mergi la casetă? 2351 01:38:00,706 --> 01:38:02,123 ...trei, doi... 2352 01:38:03,708 --> 01:38:04,709 Du-te live. 2353 01:38:04,876 --> 01:38:06,437 - Bine, intră în direct. - Intră în direct. Traieste, traieste. Du-te live. 2354 01:38:06,461 --> 01:38:09,047 Se estompează. Și suntem în direct. 2355 01:38:14,510 --> 01:38:16,095 Gata camera unu. Luați camera unu. 2356 01:38:16,262 --> 01:38:17,263 Cue Belushi. 2357 01:38:20,308 --> 01:38:21,351 Cue John. 2358 01:38:21,517 --> 01:38:23,245 - Unde e John? - Unde naiba este? 2359 01:38:23,269 --> 01:38:24,520 Cue John. 2360 01:38:59,681 --> 01:39:00,682 Bună seara. 2361 01:39:00,848 --> 01:39:01,849 Bună seara. 2362 01:39:02,392 --> 01:39:03,726 Hei, apropie-te. 2363 01:39:06,229 --> 01:39:08,231 Bună seara. 2364 01:39:09,607 --> 01:39:11,901 Bună seara. 2365 01:39:13,695 --> 01:39:15,592 Bună seara. 2366 01:39:17,490 --> 01:39:18,616 Să începem. 2367 01:39:19,200 --> 01:39:21,244 Repetă după mine. 2368 01:39:23,413 --> 01:39:25,415 - „Aș vrea... - Aș vrea... 2369 01:39:26,416 --> 01:39:27,792 „...să-ți hrănești vârful degetelor... 2370 01:39:27,959 --> 01:39:30,044 ...a hrăni vârful degetelor tale... 2371 01:39:31,379 --> 01:39:32,422 „...lucilor”. 2372 01:39:32,588 --> 01:39:34,048 ...lucilor. 2373 01:39:35,508 --> 01:39:38,636 - În continuare, „Mi-e teamă... - Mi-e teamă... 2374 01:39:39,178 --> 01:39:40,179 „... suntem afară... 2375 01:39:40,346 --> 01:39:41,347 ... suntem afară... 2376 01:39:41,931 --> 01:39:43,808 - "...de bursuci." - ...de bursuci. 2377 01:39:45,393 --> 01:39:46,553 "Ai accepta... 2378 01:39:47,103 --> 01:39:48,354 Ai accepta... 2379 01:39:48,521 --> 01:39:50,441 - "... un lupoid... - ...un lupcăr... 2380 01:39:51,524 --> 01:39:53,526 - "...la locul lui?" - ...în locul lui? 2381 01:39:55,903 --> 01:39:58,030 Următorul. "'Hei!' a exclamat Ned.” 2382 01:39:58,531 --> 01:39:59,907 "Hei!" exclamă Ned. 2383 01:40:03,202 --> 01:40:04,245 „Hai să fierbem... 2384 01:40:04,412 --> 01:40:05,872 hai sa fierbem... 2385 01:40:06,038 --> 01:40:08,499 - "...lupii." - ...lupii. 2386 01:40:09,959 --> 01:40:11,502 Următorul... 2387 01:40:41,574 --> 01:40:44,327 În direct din New York. Este sâmbătă seara! 2388 01:48:17,279 --> 01:48:18,613 {\an8}Ah! 2389 01:48:18,614 --> 01:48:20,050 {\an8}Bine, mergem să o fac din nou. 2390 01:48:20,074 --> 01:48:22,576 {\an8}Acum am înțeles. Acum am prins-o. Întoarce-te. Du-te înapoi. 181132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.