Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,698 --> 00:00:14,845
Bine, Chevy.
2
00:00:15,763 --> 00:00:17,805
Chevy,
esti foarte frumos.
3
00:00:17,806 --> 00:00:19,558
- Oprește-te.
- Cum ai devenit atât de amuzant?
4
00:00:19,559 --> 00:00:20,684
Care a fost prima parte?
5
00:00:21,769 --> 00:00:24,229
Lorne a spus dacă doar
ai privi în cameră,
6
00:00:24,230 --> 00:00:25,898
ar fi nevoie de multă curaj.
7
00:00:28,817 --> 00:00:32,738
„Au fost clopote pe deal,
dar nu le-am auzit niciodată sunând.”
8
00:00:34,531 --> 00:00:35,783
Acțiune, Laraine.
9
00:00:43,332 --> 00:00:44,332
Bună.
10
00:00:45,375 --> 00:00:47,211
Ți-am scris corect numele?
11
00:00:50,005 --> 00:00:52,341
Eu sunt Garrett Morris vorbind
tuturor americanilor albi...
12
00:00:52,466 --> 00:00:55,010
despre modul în care oamenii de culoare
au fost tratati în America.
13
00:00:55,469 --> 00:00:58,555
Acum,te simți vinovat și ar trebui.
14
00:01:00,933 --> 00:01:03,852
Vezi tu,
având cateter...
15
00:01:04,019 --> 00:01:05,938
mulți oameni
cred că e amuzant.
16
00:01:06,104 --> 00:01:08,732
Și le place să mă vadă dansând.
17
00:01:10,526 --> 00:01:14,238
Acum, ridic privirea și văd
cum cobor , foarte repede...
18
00:01:14,404 --> 00:01:15,697
și văd discuri.
19
00:01:15,864 --> 00:01:17,074
Discuri în vârtej!
20
00:01:17,991 --> 00:01:19,034
- Serios?
- În regulă.
21
00:01:19,201 --> 00:01:20,494
Radney?
22
00:01:20,661 --> 00:01:22,538
Nu voi vorbi despre... Nu.
23
00:01:22,996 --> 00:01:24,997
În vârtej. Învârtindu-se în jur,
învârtindu-se în jur.
24
00:01:24,998 --> 00:01:26,476
Văd tot felul de lumini.
Apoi mă aruncă pe mine.
25
00:01:26,500 --> 00:01:28,961
Pentru a obține atât de mult fier,
probabil că trebuie să mănânci în exces.
26
00:01:29,127 --> 00:01:32,840
Trimiteți cecul sau ordinul de plată
către White Guilt Relief Fund.
27
00:01:33,006 --> 00:01:35,008
Suntem gata? Ar trebui să mergem?
28
00:01:39,388 --> 00:01:40,596
{\an8}Emisiune gratuită!
29
00:01:42,433 --> 00:01:44,268
Au mai rămas multe bilete, băieți!
Spectacol gratuit!
30
00:01:44,810 --> 00:01:45,811
Nu?
31
00:01:46,603 --> 00:01:48,272
Hei, spectacol gratuit, omule.
32
00:01:48,981 --> 00:01:51,441
Hei, domnule, spectacol de comedie gratuit?
O mulțime de locuri.
33
00:01:51,608 --> 00:01:53,360
Perfect pentru seara de întâlnire!
34
00:01:54,069 --> 00:01:55,069
Hm...
35
00:01:55,529 --> 00:01:58,365
„Sunteți invitat
la o nouă varietate spectaculoasă...
36
00:01:58,532 --> 00:02:01,076
„prezentând o paradă de comedie...
37
00:02:01,243 --> 00:02:02,883
„și acte muzicale
din topuri.”
38
00:02:03,912 --> 00:02:05,163
Isus Hristos.
39
00:02:05,330 --> 00:02:07,370
„Unde au dezgropat
o asemenea cavalcadă a talentelor?"
40
00:02:09,126 --> 00:02:10,669
Hei, omule! Ești bine?
41
00:02:12,004 --> 00:02:14,423
Poate ma intreaba din nou
în 90 de minute.
42
00:02:15,090 --> 00:02:16,530
De ce?
Ce se întâmplă în 90 de minute?
43
00:02:16,967 --> 00:02:18,093
Vom fi live.
44
00:02:18,427 --> 00:02:21,054
Oh. Departe, omule. Felicitari.
Domnișoară?
45
00:02:21,221 --> 00:02:22,973
- Mulţumesc.
- Hei, stai. Daca este live,
46
00:02:23,140 --> 00:02:24,683
atunci de ce naiba
esti aici jos?
47
00:02:24,850 --> 00:02:26,643
- Spectacol gratuit. De dragul dracului.
- Sunt...
48
00:02:26,810 --> 00:02:28,371
- Domnule Michaels?
- ...așteptând...
49
00:02:28,395 --> 00:02:29,395
Ah!
50
00:02:29,563 --> 00:02:31,773
E ora 10, Andy.
Aici. Haide.
51
00:02:32,232 --> 00:02:33,817
Unde parchez?
52
00:02:33,984 --> 00:02:36,320
„Sunteți invitat
la o nouă varietate spectaculoasă...”
53
00:02:36,486 --> 00:02:37,863
Vino sa-l iei la ora 1:00,
doamna Kaufman.
54
00:02:37,864 --> 00:02:38,947
Îți place costumul meu?
55
00:02:39,114 --> 00:02:40,300
- Foarte elegant, Andy.
- Ai grijă de Andy al meu!
56
00:02:40,324 --> 00:02:41,867
Acesta este costumul meu preferat.
57
00:02:42,034 --> 00:02:43,952
„Unde au dezgropat
o asemenea cavalcadă a talentelor?"
58
00:02:45,016 --> 00:02:46,079
La revedere. Pa, mami.
59
00:02:46,246 --> 00:02:47,079
Pa, dragă.
60
00:02:47,080 --> 00:02:48,520
- Te iubesc!
- Andy, haide.
61
00:02:54,630 --> 00:02:55,631
Andy, te rog, haide.
62
00:02:55,797 --> 00:02:57,382
Acesta este frumos.
63
00:02:57,549 --> 00:02:58,550
Da.
64
00:02:58,800 --> 00:02:59,800
Știi, de fapt, acolo jos
65
00:02:59,801 --> 00:03:01,029
este locul unde Diego Rivera
a fost angajat...
66
00:03:01,053 --> 00:03:03,263
sa picteze o frescă
pentru muncitorul american.
67
00:03:03,430 --> 00:03:04,473
Nu pot vedea asta.
68
00:03:04,640 --> 00:03:06,558
Ei bine, nimeni nu poate
pentru că Diego era un comis...
69
00:03:06,725 --> 00:03:08,226
și l-a adăugat pe Vladimir Lenin
in mijlocul noptii...
70
00:03:08,227 --> 00:03:09,603
deci Rockefellerii
au tencuit peste fresca.
71
00:03:09,604 --> 00:03:10,686
Livrările folosesc spatele.
72
00:03:10,687 --> 00:03:11,980
- Sunt producătorul emisiunii.
- Unde e insigna ta?
73
00:03:11,981 --> 00:03:13,169
- A mea...
- Unde este insigna lui?
74
00:03:13,170 --> 00:03:14,357
Uite, numele meu este Lorne Michaels.
75
00:03:14,358 --> 00:03:15,441
Eu sunt producătorul
emisiuni Sâmbătă noaptea.
76
00:03:15,442 --> 00:03:16,609
- Toată noaptea?
- Hei! Hei! El este bun.
77
00:03:16,610 --> 00:03:18,320
- Da, produc fiecare spectacol.
- E bun. El este bun.
78
00:03:18,321 --> 00:03:19,550
- Sunt bine, vezi?
- Lasă-l să intre. Lasă-l să intre.
79
00:03:19,551 --> 00:03:20,781
Să trăiești sâmbătă seara?
Trebuie să fie un spectacol.
80
00:03:20,782 --> 00:03:21,864
Sunt bine. Andy, te rog.
81
00:03:21,865 --> 00:03:23,220
Hei, faci o treabă grozavă.
într-adevăr. Chestii grozave.
82
00:03:23,221 --> 00:03:25,066
Ce fel de nume
este „Sâmbătă noapte”?
83
00:03:25,067 --> 00:03:26,912
- Andy, haide. Vă rog.
- Bine. Ne grăbim.
84
00:03:27,079 --> 00:03:28,372
Etajul opt și rezervați-l.
85
00:03:28,538 --> 00:03:30,123
Pune-ți centurile de siguranță.
86
00:03:32,438 --> 00:03:34,293
Deci, noapte mare.
87
00:03:34,294 --> 00:03:35,754
Oh, Andy,
ai luat cina?
88
00:03:35,755 --> 00:03:37,547
Da, am avut spaghete.
89
00:03:37,548 --> 00:03:39,341
Oh, asta sună delicios.
90
00:03:39,508 --> 00:03:41,218
Hei, Lorne, primesc apeluri
de la etaj.
91
00:03:41,219 --> 00:03:42,344
Ai comandat o lamă?
92
00:03:42,511 --> 00:03:43,512
O lamă?
93
00:03:43,679 --> 00:03:45,973
Da. Cu toții am hotărât că așa a fost
mult mai amuzant decât un măgar.
94
00:03:46,139 --> 00:03:47,391
Corect. Doar băieții
jos la docul de încărcare
95
00:03:47,392 --> 00:03:49,017
nu se asteptau,
știi, vite.
96
00:03:49,184 --> 00:03:51,395
Ei bine, NBC a cerut ceva
proaspăt și neașteptat.
97
00:03:51,561 --> 00:03:52,854
Este adevărat. Este adevărat.
98
00:03:52,980 --> 00:03:54,147
Doar, știi,
nici ei nu se...
99
00:03:54,148 --> 00:03:55,232
asteptau sa ceri...
100
00:03:55,399 --> 00:03:57,651
decat o revizie în ansamblu
a pachetului de iluminat si sunet.
101
00:03:59,361 --> 00:04:01,571
L-a întrebat cineva pe Edison?
Ce era un bec
102
00:04:01,738 --> 00:04:03,198
înainte de a folosi electricitatea?
103
00:04:04,700 --> 00:04:06,368
Cine ești tu în metaforă?
104
00:04:07,119 --> 00:04:08,578
Becul?
105
00:04:08,996 --> 00:04:10,539
Nu ne putem aștepta la oameni
a recunoaste
106
00:04:10,706 --> 00:04:11,975
ceva ce nu au mai
nemaivăzut înainte.
107
00:04:11,999 --> 00:04:13,375
Corect. Bine. Da.
Ai dreptate.
108
00:04:13,542 --> 00:04:14,902
Dar doar,
ce zici de un scenariu final?
109
00:04:14,960 --> 00:04:16,040
Nu este genul ăsta de spectacol.
110
00:04:16,128 --> 00:04:17,647
Bine. Bine,
Ce fel de spectacol este, Lorne?
111
00:04:17,671 --> 00:04:18,982
Știi măcar
care este spectacolul?
112
00:04:19,006 --> 00:04:20,007
Desigur.
113
00:04:20,716 --> 00:04:22,193
Îl vei împărtăși
cu noi ceilalti?
114
00:04:22,217 --> 00:04:24,011
Da.
115
00:04:24,553 --> 00:04:25,554
În 88 de minute.
116
00:04:25,721 --> 00:04:27,389
Oh, Doamne.
117
00:04:27,556 --> 00:04:29,325
Ai testat
calitatea sistemului de sunet?
118
00:04:29,349 --> 00:04:30,576
- Nu, nu am testat.
- Pentru că difuzoarele...
119
00:04:30,600 --> 00:04:32,394
arata cum ar fi ramas
de la Arturo Toscanini.
120
00:04:32,561 --> 00:04:33,830
Vreau să spun,
asta nu este chiar treaba mea.
121
00:04:33,854 --> 00:04:35,134
Lorne,
ai comandat mai multe lumini?
122
00:04:35,230 --> 00:04:36,231
Desigur.
123
00:04:36,898 --> 00:04:37,982
Acesta este cardul tău?
124
00:04:37,983 --> 00:04:39,066
Cum a făcut asta?
125
00:04:39,067 --> 00:04:40,485
E un magician al naibii.
126
00:04:40,652 --> 00:04:42,195
- Hei, Neil?
- Oh, hei.
127
00:04:42,362 --> 00:04:44,134
Trebuie să fii lângă mine....
....șoldul meu s-a blocat.
128
00:04:44,135 --> 00:04:45,667
Ține minte, când ești aici,
nu esti varul meu...
129
00:04:45,668 --> 00:04:47,017
ești asistentul meu executiv.
Tu ești important.
130
00:04:47,018 --> 00:04:48,368
Serios?
131
00:04:48,369 --> 00:04:49,577
Ei bine, nu,
dar tu și cu mine vom ști.
132
00:04:49,578 --> 00:04:51,058
Ei te caută
în camera de control.
133
00:04:51,059 --> 00:04:52,538
De asemenea, Belushi nu a semnat
contractul lui încă.
134
00:04:52,539 --> 00:04:54,686
- Oh, și lama a sosit.
- Oh, grozav. Mulțumesc, Barbara.
135
00:04:54,687 --> 00:04:56,835
Neil, notă. Trebuie să refacem
paginile NBC din emisiune.
136
00:04:56,836 --> 00:04:57,919
Ar fi trebuit să-l auzi
pe tipul de afară.
137
00:04:57,920 --> 00:04:59,003
Ce dracu este asta?
138
00:04:59,004 --> 00:05:01,297
Sâmbătă noaptea, este un tip nou
de divertisment.
139
00:05:01,298 --> 00:05:04,509
Este abstract și sfidător.
Avangardă dar guler albastru...
140
00:05:10,640 --> 00:05:12,480
Gilda, haide.
Avem nevoie de tine pentru repetiție.
141
00:05:14,311 --> 00:05:16,229
Oh, fii atent.
Încă se usucă.
142
00:05:16,396 --> 00:05:17,981
Aceasta este o
lucrare monumentală, Edie.
143
00:05:18,148 --> 00:05:20,567
Domnule Gresner, vă rog,
spune publicului nostru de la studio...
144
00:05:20,734 --> 00:05:22,277
Jane, încă ești atașată.
145
00:05:22,444 --> 00:05:25,280
... exact cum ai deveni o victimă
a unei mușcături de rechin?
146
00:05:26,156 --> 00:05:27,741
Ești atât de pufos.
147
00:05:27,908 --> 00:05:29,034
Hei, haide, Andy.
148
00:05:29,534 --> 00:05:31,369
Mi l-ai tăiat pe doctorul nazist Dolittle?
149
00:05:31,787 --> 00:05:33,663
Are căi
de a face animalele să vorbească?
150
00:05:33,830 --> 00:05:35,183
Voi verifica
cu panoul de la run-of-show.
151
00:05:35,207 --> 00:05:37,209
Pachetul a fost adresat
lui Al Franken și Tom Davis.
152
00:05:37,375 --> 00:05:38,763
Nu știu
ce să vă spun, băieți.
153
00:05:38,764 --> 00:05:40,152
Cum pierzi
28 de galoane de sânge?
154
00:05:41,546 --> 00:05:43,757
85 de minute până la ora spectacolului.
155
00:05:43,924 --> 00:05:46,802
Haide, băieți. Aceste tranziții
trebuie să fie clare.
156
00:05:46,968 --> 00:05:49,179
Prefă-te că ar fi o prostituată
ținând în mână un sandviș
157
00:05:49,180 --> 00:05:50,430
care te așteaptă pe scenă.
158
00:05:50,597 --> 00:05:52,224
Mai avem nevoie
pentru a repeta cinci schițe.
159
00:05:52,225 --> 00:05:54,267
Suntem mai aproape
pe semnale de iluminare?
160
00:05:54,434 --> 00:05:56,144
Bună, Schiller.
Ce aveți de gând să faceți?
161
00:05:56,311 --> 00:05:58,688
Arde salvie.
Îndepărtarea demonilor.
162
00:05:58,855 --> 00:06:00,107
Garrett nu face voodoo.
163
00:06:00,273 --> 00:06:02,073
Peter si-a făcut bagajele,
adica o ciocănitură de ciocăni muraţi.
164
00:06:02,109 --> 00:06:04,486
Andy, el este Billy Crystal
și Valri Bromfield.
165
00:06:04,653 --> 00:06:05,963
- Sunt amândoi în emisiune.
- Andy!
166
00:06:05,987 --> 00:06:08,174
Amândoi sunt foarte drăguți.
Te rog stai cu ei, bine?
167
00:06:08,198 --> 00:06:10,075
Ascultă, Andy este
un geniu comic certificabil.
168
00:06:10,242 --> 00:06:11,385
- El redefinește forma.
- Mă bucur să te cunosc, Andy.
169
00:06:11,409 --> 00:06:13,411
Adică, suntem
în prezenţa măreţiei.
170
00:06:15,038 --> 00:06:16,122
Unde este toaleta?
171
00:06:16,123 --> 00:06:17,498
Neil, îi poți arăta lui Andy
toaleta?
172
00:06:17,499 --> 00:06:19,125
- Da. Da.
- Iată-te. Lorne. Nu pot sa...
173
00:06:19,126 --> 00:06:20,752
- autorizez achiziția...
- Dick. Dick.
174
00:06:20,753 --> 00:06:22,169
...a unui candelabru antic.
175
00:06:22,170 --> 00:06:23,254
Jim are o întrebare
despre ceva.
176
00:06:23,255 --> 00:06:24,548
- Aici. Să trecem aici.
- E scăpat de sub control.
177
00:06:24,549 --> 00:06:26,299
- Bine. Am înțeles.
- Acesta nu este un buget.
178
00:06:26,300 --> 00:06:27,383
Este un bilet de răscumpărare.
179
00:06:27,384 --> 00:06:28,510
Cineva a cerut ultimul
Johnny Carson de vineri
180
00:06:28,511 --> 00:06:29,678
Unde dracu ai fost,
Charlie?
181
00:06:29,679 --> 00:06:30,761
Scuze, am fost ocupat.
182
00:06:30,762 --> 00:06:31,846
Mă întorc
peste putin, bine?
183
00:06:31,847 --> 00:06:33,306
Sper că mai am un loc de muncă
când va pleca săptămâna viitoare.
184
00:06:33,307 --> 00:06:35,016
Okey-dokes. Deci, așa cum stau lucrurile...
185
00:06:35,183 --> 00:06:37,435
avem patru monologuri gazdă,
doua stand-up-uri...
186
00:06:37,602 --> 00:06:39,522
doi invitați muzicali,
fiecare cu doua spectacole...
187
00:06:39,688 --> 00:06:40,981
o piesă solo pentru Andy Kaufman...
188
00:06:41,148 --> 00:06:43,275
cinci reclame parodie,
Actualizare de weekend...
189
00:06:43,441 --> 00:06:44,484
un film de Albert Brooks...
190
00:06:44,651 --> 00:06:47,070
Muppetul lui Jim Henson... chestia.
191
00:06:47,237 --> 00:06:49,239
Ca să nu mai vorbim de șapte schițe.
192
00:06:49,406 --> 00:06:50,925
- Ceva pentru toată lumea.
- Da, e mult spectacol.
193
00:06:50,949 --> 00:06:52,389
- Nu se va potrivi.
- Nu ştim asta.
194
00:06:52,450 --> 00:06:54,953
Știu. Proba generală
a fost acum trei ore.
195
00:06:55,120 --> 00:06:56,160
Audrey crede că suntem strânși.
196
00:06:56,288 --> 00:06:58,599
Audrey crede că este timpul să ia
unele decizii grele, de fapt.
197
00:06:58,623 --> 00:06:59,743
Lorne, tăiați doar câteva lucruri.
198
00:06:59,791 --> 00:07:01,911
- Nu. Vom face, dar...
- Sunt încă în emisiune?
199
00:07:04,379 --> 00:07:05,839
Isus Hristos.
200
00:07:06,006 --> 00:07:08,276
- Scuze. S-a împiedicat de penisul meu.
- Încă în emisiune, Chev.
201
00:07:08,300 --> 00:07:09,801
Oh, știu.
Hei, îți amintești de Jackie.
202
00:07:09,968 --> 00:07:11,178
- Prietena mea.
- Logodnica.
203
00:07:11,344 --> 00:07:12,387
Pare scumpa.
204
00:07:12,388 --> 00:07:13,471
Ea este.
205
00:07:13,472 --> 00:07:14,555
Este.
206
00:07:14,556 --> 00:07:15,724
Nu știu niciodată
cand glumesti.
207
00:07:15,725 --> 00:07:16,808
Hei, Chev, pot...
208
00:07:16,975 --> 00:07:18,536
Poți să arăți puțină bunăvoință
colegului tău vedetă?
209
00:07:18,560 --> 00:07:19,895
- OMS? Belushi?
- Mmm-hmm.
210
00:07:20,061 --> 00:07:22,397
Dumnezeu! Dumnezeu!
Care dracu e problema acum?
211
00:07:22,564 --> 00:07:24,065
Cred că
este doar o nouă dinamică și...
212
00:07:24,232 --> 00:07:25,442
sunt multe
așteptări pentru fiecare...
213
00:07:25,443 --> 00:07:26,669
Vă spun care este problema.
214
00:07:26,693 --> 00:07:28,360
Nu facem
nici o oră de radio
215
00:07:28,361 --> 00:07:29,922
și este construit ca
un cheeseburger albanez.
216
00:07:29,946 --> 00:07:32,199
Chevy nu poate ajuta dacă oamenii
nu răspund la fața lui.
217
00:07:32,365 --> 00:07:33,525
Adică, aș putea, dar nu o voi face.
218
00:07:33,658 --> 00:07:35,138
Corect. Ei bine, nu te întreabă nimeni
219
00:07:35,139 --> 00:07:36,620
a-ți nega propriul magnetism,
Chevy.
220
00:07:36,786 --> 00:07:38,466
Poate mai sunt și alte roluri
ca John să joace.
221
00:07:38,580 --> 00:07:40,415
Ca un vagabond. Sau un troll.
222
00:07:40,582 --> 00:07:42,918
Sau un hidrant de incendiu.
Sau un Volkswagen.
223
00:07:43,084 --> 00:07:45,086
Sau un hemoroid.
224
00:07:45,545 --> 00:07:47,797
- Arăți ascuțit, Patch.
- Ce?
225
00:07:48,215 --> 00:07:49,424
Vreți
sa taiati ceva.
226
00:07:49,425 --> 00:07:51,343
Da. Da.
227
00:07:54,012 --> 00:07:55,388
- Neil?
- Oh. Da!
228
00:07:55,555 --> 00:07:57,641
Adu-mi o cheie la ușa asta.
De fapt...
229
00:07:58,058 --> 00:07:59,476
Vreau cheile la toate ușile.
230
00:07:59,643 --> 00:08:00,977
Din clădire?
231
00:08:01,144 --> 00:08:02,854
- Dacă puteți.
- Da.
232
00:08:05,774 --> 00:08:07,692
Încadrați pe fotografie,
bine, Cameron?
233
00:08:08,151 --> 00:08:09,152
Asta e bine.
234
00:08:09,402 --> 00:08:11,947
Gata camera 2. Arată în regulă.
235
00:08:11,948 --> 00:08:13,031
Hei, băieți.
236
00:08:13,198 --> 00:08:14,741
Hei, Lorne.
Poți să cobori ?
237
00:08:14,908 --> 00:08:16,368
Jos în față.
238
00:08:17,285 --> 00:08:18,202
Dave, cum arătăm?
239
00:08:18,203 --> 00:08:19,483
Oh. Bine, bine, bine.
Bine, bine.
240
00:08:19,621 --> 00:08:22,040
Încă lucrez la cele 47 de note
pe care mi le-ai dat la ultima ta vizită.
241
00:08:22,457 --> 00:08:24,709
Bine. Cum arată moralul
acolo afară?
242
00:08:25,126 --> 00:08:26,210
- „Moral”?
- Mm-hmm.
243
00:08:26,211 --> 00:08:29,339
Oh, cred că pot vorbi
pentru intreg echipajul...
244
00:08:29,506 --> 00:08:33,760
când spun ca exact ca aici
vrem să fim in aceasta sâmbătă seara.
245
00:08:35,262 --> 00:08:36,930
- Bine.
- Da. Da.
246
00:08:37,514 --> 00:08:39,766
Rocky! Trezește-te, vrei?
247
00:08:40,267 --> 00:08:43,436
Dă-mi lumini 25B, 25C!
248
00:08:45,272 --> 00:08:47,440
Jumătate în jos pe 31! Adică 32!
249
00:08:47,607 --> 00:08:49,276
Ai mai făcut asta înainte, nu?
250
00:08:49,442 --> 00:08:50,586
Omule,
sunt multe lumini.
251
00:08:50,610 --> 00:08:52,338
Charlie, vei renunța
la un testicul ridicând acel lucru.
252
00:08:52,362 --> 00:08:53,506
Bună treabă, Charlie.
253
00:08:53,530 --> 00:08:54,674
În regulă. Liniște, te rog!
254
00:08:54,698 --> 00:08:57,409
Începem. Repetiția s-a terminat.
Actori pe semnele lor.
255
00:08:57,575 --> 00:08:58,868
În regulă. Hei, băieți.
256
00:08:59,035 --> 00:09:01,288
Avem doar două minute
de reclame...
257
00:09:01,454 --> 00:09:03,832
pentru a o face chiar de la scenă din stânga.
258
00:09:03,999 --> 00:09:05,726
Știe oricine
portanta pe brate?
259
00:09:05,750 --> 00:09:07,669
- Bună, băieți.
- Ce e, Joe?
260
00:09:07,836 --> 00:09:09,462
Pot să-ți aduc ceva?
Gustare?
261
00:09:09,629 --> 00:09:11,065
- Mai Tai?
- Voi lua un Schaefer.
262
00:09:11,089 --> 00:09:13,067
Încearcă și măcar sa te prefaci ca
lucrezi, te rog.
263
00:09:13,091 --> 00:09:14,384
John, mulțumesc
pentru rabdarea ta.
264
00:09:14,385 --> 00:09:15,468
Câteva clipe distanță, bine?
265
00:09:16,761 --> 00:09:19,597
În regulă. Următorul card.
„Al „Bud” Franken”.
266
00:09:20,265 --> 00:09:21,558
Următorul card. „Tom „Bud” Davis”.
267
00:09:21,725 --> 00:09:23,685
Bine. Deci, asta e un pic?
268
00:09:23,852 --> 00:09:25,895
Uite, nu înțeleg
jumătate din rahatul pe care îl fac.
269
00:09:26,062 --> 00:09:28,023
Următoarea carte, „Rosie „Bud”...”
Uh...
270
00:09:28,815 --> 00:09:31,276
Lorne, se duce Rosie
cu Michaels sau Shuster?
271
00:09:32,068 --> 00:09:34,571
- E o întrebare bună.
- Ar trebui să o întreb pe Rosie?
272
00:09:34,572 --> 00:09:36,239
Nu, nu, nu.
O să am grijă de asta.
273
00:09:36,406 --> 00:09:38,286
- În regulă.
- Tocană, asta e bună.
274
00:09:38,325 --> 00:09:39,617
Asta chiar arată bine.
275
00:09:40,118 --> 00:09:41,578
Un pic mai mult.
276
00:09:41,995 --> 00:09:43,266
Ea se ocupă de asta de ore întregi.
277
00:09:43,267 --> 00:09:44,538
Pur și simplu își face treaba.
278
00:09:44,539 --> 00:09:45,874
Trebuie să ne conformăm
cu standardele NBC.
279
00:09:45,875 --> 00:09:47,166
Ei bine, refuz să mă conformez.
280
00:09:47,167 --> 00:09:49,002
- Uh, domnule O'Donoghue.
- Mmm-hmm?
281
00:09:49,627 --> 00:09:53,214
La pagina 12, ce este scufundarea cu scoici?
282
00:09:55,175 --> 00:09:58,011
Eu cred ca este...
actul de recoltare a moluștelor.
283
00:09:58,178 --> 00:09:59,803
Tocană!
Mă omori aici.
284
00:09:59,804 --> 00:10:01,365
Am nevoie doar de lumini
pentru Home Invasion.
285
00:10:01,389 --> 00:10:03,015
Vorbește cu copilul minune!
El încearcă să lumineze
286
00:10:03,016 --> 00:10:04,934
- Isus Hristos Superstar!
- Astea sunt scuze.
287
00:10:04,935 --> 00:10:06,603
Patru oameni acolo sus,
aprinde-le.
288
00:10:06,770 --> 00:10:09,564
Ma bucur ca te distrezi,
dar asta nu este de ajutor.
289
00:10:09,731 --> 00:10:11,900
Dacă acel purcel
îmi desfigurează munca...
290
00:10:12,067 --> 00:10:14,694
Îi voi întoarce uterul
într-o păpușă cu șosete.
291
00:10:14,861 --> 00:10:16,988
Ce este „Cina cu fermoar”?
292
00:10:22,118 --> 00:10:24,079
Câte dintre acestea
le-ai ascuns in scenariu?
293
00:10:24,245 --> 00:10:26,956
Poate o duzină.
Este ca o vânătoare de scavenger.
294
00:10:27,123 --> 00:10:28,416
Știu ce sunt bilele albastre.
295
00:10:28,583 --> 00:10:29,584
Nu mai spuneţi.
296
00:10:30,168 --> 00:10:32,587
Haideți, oameni buni, mutați-vă
cu un scop. Să facem asta.
297
00:10:32,754 --> 00:10:35,006
Al, ăsta e al tău?
Hai, dă-i.
298
00:10:35,173 --> 00:10:37,884
În regulă. Liniște, te rog!
Repetiția s-a terminat.
299
00:10:37,885 --> 00:10:39,259
Asalt și spargere.
300
00:10:39,260 --> 00:10:41,137
Bine. Actori pe semnele lor, te rog.
301
00:10:41,304 --> 00:10:42,388
Camerele foto pe semnele lor.
302
00:10:42,389 --> 00:10:43,473
- Începem.
- Hei.
303
00:10:48,353 --> 00:10:50,539
Bine! Să vedem dacă putem
trece printr-una dintre aceste scenete.
304
00:10:50,563 --> 00:10:52,064
Schițe! Davy, te rog.
305
00:10:52,065 --> 00:10:53,148
Și acțiune la repetiții.
306
00:10:53,149 --> 00:10:54,989
Bine. Gata, Camera Unu?
Luați Camera Unu.
307
00:10:56,069 --> 00:10:59,322
Uite, dragă. Boeing Boeing cu
Jerry Lewis este pornit în 10 minute.
308
00:10:59,489 --> 00:11:01,615
Gata, camera a doua?
Luați camera a doua.
309
00:11:01,616 --> 00:11:04,035
Uh, iubito, sunt obosit.
Cred că doar o să...
310
00:11:04,202 --> 00:11:06,287
mai bea un pahar
cu bere dietetică
311
00:11:06,288 --> 00:11:07,956
și du-te la culcare, bine?
312
00:11:09,749 --> 00:11:11,626
- Aykroyd!
- Da, Danny.
313
00:11:16,214 --> 00:11:17,215
Care este problema?
314
00:11:17,382 --> 00:11:18,591
Ce se întâmplă, Dan?
315
00:11:19,050 --> 00:11:20,385
E puțin adăpostită.
316
00:11:21,740 --> 00:11:22,720
Bună!
317
00:11:22,887 --> 00:11:23,972
Vă rog să nu vă alarmați.
318
00:11:24,139 --> 00:11:25,939
Aceasta este doar o simulare
pentru agresiune si spargere.
319
00:11:26,057 --> 00:11:28,309
Repeta. Acesta este o simulare
de agresiune si spargere.
320
00:11:28,476 --> 00:11:30,102
Ți s-ar putea întâmpla asta
în orice moment. De fapt...
321
00:11:30,103 --> 00:11:31,229
- pur și simplu a făcut-o.
- Sună la poliție!
322
00:11:31,230 --> 00:11:32,313
Nu, nu!
323
00:11:32,480 --> 00:11:34,399
Nu sunați la poliție.
Eu sunt poliția.
324
00:11:34,566 --> 00:11:35,525
Ei bine, aș putea fi, oricum.
325
00:11:36,651 --> 00:11:38,570
- Bună, domnule și doamna Kromer...
- Stai!
326
00:11:38,945 --> 00:11:40,864
Aykroyd, un pas uriaș
la dreapta, te rog.
327
00:11:41,197 --> 00:11:42,197
Da. Dreptul meu?
328
00:11:42,198 --> 00:11:43,240
- Da.
- Sigur.
329
00:11:43,241 --> 00:11:45,100
Vrei sa spui ceva cu asta?
330
00:11:45,410 --> 00:11:48,204
Sau sunt eu tipul tâlharului tăcut?
331
00:11:48,371 --> 00:11:50,373
Cred că rămâi la scenariu de data aceasta.
332
00:11:50,540 --> 00:11:51,976
- Ce scenariu?
- Mulţumesc, Garrett.
333
00:11:52,000 --> 00:11:54,252
Bine. Începem.
Și acțiune la repetiție.
334
00:11:54,878 --> 00:11:56,629
Hi. domnul şi doamna Kromer.
335
00:11:56,796 --> 00:11:57,956
Numele meu este Kenny Vorstrather.
336
00:11:58,548 --> 00:12:00,467
Sunt președinte
de Trojan Horse Home Security.
337
00:12:00,717 --> 00:12:02,987
Am pătruns în casa ta
in seara asta sa iti ilustrez...
338
00:12:03,011 --> 00:12:04,012
... și familia ta cum...
339
00:12:04,013 --> 00:12:05,555
Ai grijă!
340
00:12:06,682 --> 00:12:07,806
La naiba!
341
00:12:07,807 --> 00:12:09,057
Grinzile au fost verificate?
342
00:12:09,058 --> 00:12:10,393
O bucată de rahat!
Păcat de rahat!
343
00:12:10,394 --> 00:12:12,520
O să mă despart
de falca ta!
344
00:12:13,396 --> 00:12:15,815
Redați camerele înapoi.
Redați camerele înapoi. Să mergem.
345
00:12:16,733 --> 00:12:18,368
John, ești rănit?
346
00:12:18,369 --> 00:12:20,004
Isus Hristos!
347
00:12:20,028 --> 00:12:21,069
Ești bine?
348
00:12:21,070 --> 00:12:23,156
Am nevoie de o armă nouă.
Unde este recuzita pentru mine?
349
00:12:23,157 --> 00:12:24,449
Poate cineva sa
curețe copiii, vă rog?
350
00:12:24,450 --> 00:12:25,609
Scuzați-mă. Ai grijă, te rog.
351
00:12:25,742 --> 00:12:27,410
De ce? Ai primit
mai multe lumini
352
00:12:27,411 --> 00:12:28,661
vrei sa dai peste noi?
353
00:12:28,828 --> 00:12:30,704
Da, poate.
Poate, nenorocitule!
354
00:12:30,705 --> 00:12:32,499
Vrei să-ti rup
falca ta ?
355
00:12:32,500 --> 00:12:33,624
Al naibii de oră de amatori!
356
00:12:33,625 --> 00:12:35,710
Îți voi sparge falca nenorocitule!
357
00:12:35,877 --> 00:12:38,171
Hei! Hei! Cum îndrăznești
să-mi pun în pericol actorii?
358
00:12:38,172 --> 00:12:39,255
Lorne. Lorne, nu merită.
359
00:12:39,256 --> 00:12:40,339
Serios? Da.
360
00:12:40,340 --> 00:12:42,529
Tu ești cel care întreabă
pentru 100 de semnale luminoase, amice!
361
00:12:42,530 --> 00:12:44,719
Ei bine, nu ezitați să mă anunțați
când așteptările mele
362
00:12:44,720 --> 00:12:45,802
depășeșc abilitățile voastre.
363
00:12:45,803 --> 00:12:47,198
Există o mulțime de lumini.
Nu merită.
364
00:12:47,222 --> 00:12:49,158
Știți, nu știu, băieți.
A fost cam incitant.
365
00:12:49,182 --> 00:12:50,517
Probabil că este noroc.
366
00:12:51,601 --> 00:12:52,602
Wallie.
367
00:12:53,394 --> 00:12:56,397
Uh. chestia asta nu va merge.
am nevoie de...
368
00:12:56,398 --> 00:12:57,481
Ceva cu mai multa greutate.
369
00:12:57,482 --> 00:12:59,317
Nu are putere de oprire.
Ştii ce vreau să spun?
370
00:12:59,318 --> 00:13:00,777
Scenariul spunea pistol.
371
00:13:01,611 --> 00:13:02,922
Ei bine, scenariul
a cerut în mod special...
372
00:13:02,946 --> 00:13:05,615
un Smith și Wesson
K-Frame Model 19 Combat Magnum.
373
00:13:05,782 --> 00:13:06,823
Mergem din nou?
374
00:13:06,824 --> 00:13:08,743
Uh, în această capcană mortală?
375
00:13:08,910 --> 00:13:10,054
Ei bine, ne-am descurcat
pana acum.
376
00:13:10,078 --> 00:13:12,330
Știi, încă mai cred
ca a fost cam amuzant.
377
00:13:12,497 --> 00:13:14,249
Cât de sus va ajunge chestia asta, Al?
378
00:13:14,415 --> 00:13:16,143
- Gilda. Gilda.
- Salutați camerele, băieți.
379
00:13:16,167 --> 00:13:18,378
Există o bază de acasă...
380
00:13:18,545 --> 00:13:19,753
Puștiule, asta nu este o armurerie.
381
00:13:19,754 --> 00:13:21,589
Nimeni nu va observa
diferența.
382
00:13:21,756 --> 00:13:22,756
Îți spun cine va observa.
383
00:13:22,757 --> 00:13:23,924
Câțiva dintre cei buni
de acasă...
384
00:13:23,925 --> 00:13:25,760
care au tras M16-urile prin ele,
printre patru picioare din mlaștină
385
00:13:25,761 --> 00:13:27,032
în Quang Nam.
386
00:13:27,033 --> 00:13:28,304
Hei, băieți!
387
00:13:28,471 --> 00:13:30,306
Cred că am ales ziua greșită
a nu purta lenjerie intimă.
388
00:13:30,307 --> 00:13:31,390
Nu te uita prea tare.
389
00:13:31,391 --> 00:13:32,474
Mândru de tine?
390
00:13:32,475 --> 00:13:34,328
Îți dau ție și acest circ
pana la sfarsitul saptamanii.
391
00:13:34,352 --> 00:13:36,552
E amuzant. Pentru că îți dau
până la sfârșitul zilei.
392
00:13:37,772 --> 00:13:39,524
În regulă, toată lumea.
Hai să curățăm chestia asta.
393
00:13:39,525 --> 00:13:40,440
Ah, ah, ah, ah...
394
00:13:40,441 --> 00:13:43,403
Luați o lumină, o mătură, o paletă de praf.
Vom lua tot acest pahar.
395
00:13:43,404 --> 00:13:44,529
Mmm-mmm.
396
00:13:45,863 --> 00:13:47,532
Mulțumesc, hermano.
397
00:13:49,117 --> 00:13:51,157
Bine, Neil,
nu cu cheile acum.
398
00:13:55,999 --> 00:13:59,085
Pow, pow! Pow, pow!
399
00:13:59,752 --> 00:14:01,087
Hei, haide, omule.
400
00:14:01,254 --> 00:14:02,755
Violenţă? Serios?
401
00:14:03,590 --> 00:14:06,009
Ha-ha! Omul meu principal, Jim!
402
00:14:06,175 --> 00:14:10,221
Spune, scuze pentru împușcare
Muppeților tăi, omule.
403
00:14:10,388 --> 00:14:11,931
Ei nu sunt doar...
404
00:14:12,307 --> 00:14:13,891
Sunt colegii tăi.
405
00:14:16,185 --> 00:14:18,313
Eşti tu?
Ești bine acolo, Jim?
406
00:14:19,230 --> 00:14:20,231
Da.
407
00:14:21,608 --> 00:14:22,609
Nu.
408
00:14:23,735 --> 00:14:27,322
Nu cred că scriitorii
de la etajul 17 vorbesc cu Muppet.
409
00:14:27,488 --> 00:14:29,657
Au legat o centură
în jurul gâtului lui Big Bird...
410
00:14:29,824 --> 00:14:32,619
și l-au spânzurat la ușa dressingului meu.
411
00:14:32,785 --> 00:14:35,163
Hei, am auzit de Big Bird.
Îmi pare atât de rău.
412
00:14:35,330 --> 00:14:37,414
Asfixiere autoerotică.
Cine știa?
413
00:14:37,415 --> 00:14:39,751
Ești plin de prostii.
414
00:14:39,917 --> 00:14:41,477
- Uh-oh. blestem.
- Ia in considerare...
415
00:14:41,586 --> 00:14:43,588
primul șobolan
de pe această navă care se scufundă!
416
00:14:43,755 --> 00:14:45,380
- Oh, chiar aşa?
- Nu sari la...
417
00:14:45,381 --> 00:14:48,426
Oh, wow, asta e matur. Bine,
ce pot sa spun? Drum bun.
418
00:14:48,427 --> 00:14:50,595
Lorne, el a fost iluminatul nostru
director. Avem nevoie de lumini.
419
00:14:50,762 --> 00:14:51,989
Sunt sigur că există
altceva în clădire...
420
00:14:52,013 --> 00:14:53,574
- Care poate apăsa un buton, Dick.
- Hei, el este singurul
421
00:14:53,598 --> 00:14:55,758
care stie locatia
celor 200 de lumini pe care le-ai cerut.
422
00:14:56,851 --> 00:14:57,852
Ce este asta?
423
00:14:58,895 --> 00:15:00,897
Care este sensul asta?
Cine a făcut asta?
424
00:15:02,190 --> 00:15:04,025
Hei, m-am gândit
sa facem o comedie!
425
00:15:19,832 --> 00:15:22,271
Mmm...
426
00:15:22,272 --> 00:15:24,712
Sună bine, băieți.
427
00:15:26,464 --> 00:15:28,049
Da. Bine.
428
00:15:29,092 --> 00:15:30,551
- În regulă.
- Spune, uh...
429
00:15:30,718 --> 00:15:32,303
noi de fapt
am mai lucrat împreună.
430
00:15:32,470 --> 00:15:34,889
Am cântat backup pentru Belafonte.
431
00:15:35,807 --> 00:15:38,184
Prinde asta?
432
00:15:39,686 --> 00:15:41,854
♪ Bea apă de nucă de cocos ♪
433
00:15:42,021 --> 00:15:43,021
♪ Patru la cinci! ♪
434
00:15:43,022 --> 00:15:44,941
♪ Omule, e bine
Pentru tine fiica... ♪
435
00:15:45,108 --> 00:15:46,192
♪ Patru la cinci! ♪
436
00:15:46,359 --> 00:15:48,653
♪ Coco are o mulțime de fier ♪
437
00:15:53,741 --> 00:15:55,368
Tipul cântă și el.
438
00:15:55,910 --> 00:15:58,121
Câți oameni
se joacă în seara asta?
439
00:15:58,705 --> 00:16:01,749
Nu. Nu, nu. Vezi, eu sunt unul dintre
interpreții de comedie, omule.
440
00:16:01,916 --> 00:16:03,418
- Da, sunt în distribuţie.
- Uh-huh.
441
00:16:03,584 --> 00:16:06,546
Ești un comedian profesionist?
442
00:16:07,171 --> 00:16:09,382
Uh... Ei bine, uh... Nu, nu...
Nu... Nu...
443
00:16:09,383 --> 00:16:10,966
- Nu din comerț.
- Bine.
444
00:16:10,967 --> 00:16:12,567
Uh... vezi tu,
De fapt, sunt dramaturg.
445
00:16:12,677 --> 00:16:14,345
- În regulă.
- Poate mi-ai văzut munca...
446
00:16:14,512 --> 00:16:17,432
la Black Arts
Teatrul Repertoriu din Harlem.
447
00:16:17,598 --> 00:16:19,100
Da, trebuie să fi ratat asta.
448
00:16:20,977 --> 00:16:23,396
Da. De fapt, nu știu
de ce m-au angajat, omule.
449
00:16:25,648 --> 00:16:27,066
Da, pari puțin strâmtorat.
450
00:16:27,233 --> 00:16:28,359
- Puțin...
- Da?
451
00:16:28,526 --> 00:16:30,695
Da, cam trebuie sa
slăbești pentru spectacol.
452
00:16:30,862 --> 00:16:32,029
Spune, Alvin...
453
00:16:32,196 --> 00:16:33,573
Cârlig domnule...
454
00:16:33,740 --> 00:16:35,575
- Care e numele tău?
- Garrett Morris.
455
00:16:35,950 --> 00:16:37,869
Garrett Morris, voi toți,
comediantul.
456
00:16:38,202 --> 00:16:39,562
Da,
conectați-l pe domnul Garrett Morris...
457
00:16:40,037 --> 00:16:42,707
cu putina incredere.
Știi ce spun?
458
00:16:44,083 --> 00:16:45,418
- Da, vino...
- Bine.
459
00:16:45,585 --> 00:16:46,794
Du-te și ia-l.
460
00:16:46,961 --> 00:16:47,962
Grad medical.
461
00:16:48,129 --> 00:16:50,465
Rahat atât de ușor,
doar aer pe fundul sticlei.
462
00:16:50,631 --> 00:16:51,632
Vei pluti.
463
00:16:52,592 --> 00:16:53,593
Plutesc?
464
00:16:54,010 --> 00:16:55,810
- O să pun asta deoparte.
- Da, da, da.
465
00:16:55,887 --> 00:16:57,930
Acest lucru este ilegal.
466
00:16:59,015 --> 00:17:01,768
Da, ei bine, o să faci ce este nevoie.
Pentru comedia ta.
467
00:17:01,934 --> 00:17:03,603
- Corect. Corect.
- Da.
468
00:17:04,771 --> 00:17:05,938
- Da. Da.
- În regulă.
469
00:17:06,105 --> 00:17:08,375
- În regulă, să luăm.
- Scotty, verificarea sunetului.
470
00:17:08,399 --> 00:17:10,079
În regulă, toată lumea,
Liniște pentru verificarea sunetului.
471
00:17:10,109 --> 00:17:11,944
Verificare a sunetului!
472
00:17:11,945 --> 00:17:13,487
Ar trebui să fie distractiv.
473
00:17:22,622 --> 00:17:24,332
Acesta este volumul complet?
474
00:17:24,665 --> 00:17:25,832
Toată enchilada.
475
00:17:25,833 --> 00:17:27,313
Mi se pare destul de potrivit.
476
00:17:27,314 --> 00:17:28,794
Ei bine, acesta nu este Wimbledon.
477
00:17:28,795 --> 00:17:31,130
Trebuie să se simtă ca o piatră
pentru toată lumea de acasă.
478
00:17:31,131 --> 00:17:33,257
Lorne are așa ceva,
o profundă apreciere pentru muzică.
479
00:17:33,258 --> 00:17:34,675
Nu ar trebui să avem mai multe microfoane?
480
00:17:34,842 --> 00:17:36,052
O bandă, un microfon.
481
00:17:39,430 --> 00:17:41,030
Dick, asta trebuie rezolvat
pentru seara asta.
482
00:17:41,265 --> 00:17:42,659
Asta este.
Am tot vorbit despre asta.
483
00:17:42,683 --> 00:17:44,018
Trei, patru.
484
00:17:51,776 --> 00:17:53,486
Uau, uau, uau.
Este pentru John?
485
00:17:53,653 --> 00:17:54,813
Da, am auzit că este machiat.
486
00:17:54,946 --> 00:17:56,572
Îți place să țipi la el
sau altceva?
487
00:17:56,739 --> 00:17:57,782
Aici, te am.
488
00:17:57,949 --> 00:18:00,201
Unde te duci?
489
00:18:11,671 --> 00:18:14,590
Jimmy, nu pariați
pe partea aia, te rog.
490
00:18:19,387 --> 00:18:20,805
Poți ține ușa?
491
00:18:22,181 --> 00:18:23,474
Da, cred că da.
492
00:18:23,808 --> 00:18:24,641
Ooh.
493
00:18:24,642 --> 00:18:26,769
- Uşor cu macaroanele, Carmine.
- În regulă.
494
00:18:26,770 --> 00:18:28,604
Nu vrei
să vă răniți stomacul.
495
00:18:28,605 --> 00:18:29,689
Bine, Rosie.
496
00:18:34,443 --> 00:18:36,612
Iata el...
497
00:18:36,779 --> 00:18:39,198
vedeta spectacolului.
498
00:18:39,365 --> 00:18:41,993
Haide, Rosie.
Nu nenorocitele de albine!
499
00:18:43,202 --> 00:18:45,913
Nu sunt un ornament al tabloului de bord.
500
00:18:46,080 --> 00:18:49,542
Nu, ești adorabilă,
este ceea ce esti...
501
00:18:50,001 --> 00:18:53,754
și toată blana aceea, a fiecărei fete
o să vreau să le strâng.
502
00:18:54,463 --> 00:18:57,341
Sunt un profesionist instruit.
503
00:18:58,009 --> 00:19:00,136
Ei bine, ar fi bine să privești
unde îndrepti acel înțepător.
504
00:19:00,636 --> 00:19:03,472
Haide. Vrei o țigară mică?
505
00:19:04,849 --> 00:19:08,394
Ce sa întâmplat cu reporterul meu
in costum? Hotelul Blaine?
506
00:19:08,561 --> 00:19:09,686
Este o schimbare de cinci secunde
507
00:19:09,687 --> 00:19:11,327
de la reporter
în Grecia antică, bine?
508
00:19:11,355 --> 00:19:13,595
Lorne nu credea că o vei face
si ca ai timp să te bagi în toga.
509
00:19:14,317 --> 00:19:15,318
Bine.
510
00:19:20,489 --> 00:19:22,533
Scuzați-mă, doamnă.
511
00:19:22,700 --> 00:19:23,743
Nu vă alarmați.
512
00:19:23,910 --> 00:19:27,288
ai de-a face cu
un strumpet masculin calificat.
513
00:19:27,455 --> 00:19:29,832
Hei, Rosie, am înțeles
cea mai recentă versiune a lui New Dad.
514
00:19:29,999 --> 00:19:31,000
Bine.
515
00:19:31,542 --> 00:19:32,668
Asa se comporta.
516
00:19:33,127 --> 00:19:34,420
Bee-have.
517
00:19:36,088 --> 00:19:38,466
Pot asigura
igiena profesionala...
518
00:19:39,175 --> 00:19:41,344
discreție,
satisfactia animalelor...
519
00:19:41,510 --> 00:19:42,511
Ascultă, strumpete...
520
00:19:42,678 --> 00:19:44,639
Este Fred Garvin.
Prostituata masculina.
521
00:19:44,805 --> 00:19:46,140
Cât mă va costa asta?
522
00:19:46,307 --> 00:19:47,975
Hei, am nevoie de tine în costum.
523
00:19:48,142 --> 00:19:50,394
Le-am spus să le facă
pantaloni fierbinți, foarte fierbinți.
524
00:19:50,561 --> 00:19:51,604
Delicios.
525
00:19:51,771 --> 00:19:53,940
Lorne, vom merge să verificăm
tăietura pe noul ansamblu,
526
00:19:53,941 --> 00:19:55,024
vrei sa vezi?
527
00:19:57,652 --> 00:20:00,321
La dracu, la dracu.
Îmi pare rău, Lorne. Isus.
528
00:20:00,529 --> 00:20:01,864
Hei, l-am auzit pe John ca
nu-i place costumul de albine.
529
00:20:01,865 --> 00:20:03,024
Știi ceva despre asta?
530
00:20:03,115 --> 00:20:05,075
Nu este o problemă de costum.
El crede că este Brando.
531
00:20:05,117 --> 00:20:06,202
- E mai bun decât Brando.
- Lorne, Lorne.
532
00:20:06,203 --> 00:20:07,410
Lucrez la asta, Dick.
533
00:20:07,411 --> 00:20:09,433
El este mai bun decât Brando.
El este chiar mai important.
534
00:20:09,434 --> 00:20:11,457
- Va fi studiat.
- Îi vor studia ficatul.
535
00:20:11,458 --> 00:20:13,458
John este mai bine când este supărat.
536
00:20:13,459 --> 00:20:15,044
Rose, înțelegi
că într-o oră,
537
00:20:15,045 --> 00:20:16,169
Sunt dator unui program de televiziune?
538
00:20:16,170 --> 00:20:17,275
Am făcut un legământ
cu National...
539
00:20:17,276 --> 00:20:18,380
- Companie de radiodifuziune.
- Un legământ, nu?
540
00:20:18,381 --> 00:20:20,549
Da, un legământ, și eu sunt
cârligul pentru 90 de minute...
541
00:20:20,550 --> 00:20:22,551
- de televiziune în direct.
- Bine, Abraham.
542
00:20:24,220 --> 00:20:27,556
Rose, trebuie să-l întorci
într-o albină?
543
00:20:27,723 --> 00:20:28,933
Nu îl transform într-o albină.
544
00:20:28,934 --> 00:20:30,016
Mulțumesc, Tom.
545
00:20:30,017 --> 00:20:32,228
Este un bărbat în costum de albină.
546
00:20:32,395 --> 00:20:33,688
- Există o diferență.
- Hmm.
547
00:20:34,647 --> 00:20:36,691
Este o imagine pe care
nu poți să-ți iasa din cap.
548
00:20:36,857 --> 00:20:40,611
Este postmodern,
este Warhol, este iconic.
549
00:20:40,612 --> 00:20:41,861
Mmm-hmm.
550
00:20:41,862 --> 00:20:43,262
Unde apar aceste idei?
551
00:20:43,364 --> 00:20:45,992
Trimit doar un câine imaginar
să aducă un băţ imaginar.
552
00:20:46,158 --> 00:20:47,493
Da? Trebuie să fie vreun câine.
553
00:20:47,660 --> 00:20:49,370
Este foarte bine antrenat.
554
00:20:49,870 --> 00:20:50,955
Iubito, sunt acasă.
555
00:20:51,122 --> 00:20:52,206
Hei, amice.
556
00:20:52,915 --> 00:20:54,541
Hei.
557
00:20:54,542 --> 00:20:55,625
Ce mai faci?
558
00:20:55,626 --> 00:20:57,545
Se pare că
logodnica lui Chevy a alunecat și a căzut
559
00:20:57,546 --> 00:20:58,795
într-un alt segment.
560
00:20:58,796 --> 00:21:01,196
Jacqueline va fi gazda
spectacolul dacă nu ești atent.
561
00:21:01,257 --> 00:21:02,299
Isus Hristos.
562
00:21:02,675 --> 00:21:04,301
O familie minunată.
563
00:21:04,468 --> 00:21:05,635
Tot ce ai nevoie...
564
00:21:05,636 --> 00:21:07,076
...pentru viitor.
565
00:21:07,179 --> 00:21:08,659
- Danny e bun în asta.
- Da, el este.
566
00:21:08,723 --> 00:21:11,726
Dacă ai fi deodată din imagine?
567
00:21:11,892 --> 00:21:13,686
Putem adăuga sunet acolo
peste X?
568
00:21:13,853 --> 00:21:16,188
- Ca o sonerie?
- Nu, amuzant, ca un clopoțel.
569
00:21:16,355 --> 00:21:17,440
Bun apel.
570
00:21:17,982 --> 00:21:19,358
Și dacă am putea ține
pe fotografie
571
00:21:19,359 --> 00:21:20,672
pentru alte opt cadre.
572
00:21:20,673 --> 00:21:21,986
Hm, 16 cadre.
573
00:21:24,572 --> 00:21:25,781
Ai fost...
574
00:21:27,074 --> 00:21:29,201
gândindu-mă să merg acasă
cu el în seara asta?
575
00:21:29,827 --> 00:21:31,037
Cu Danny? În seara asta?
576
00:21:31,454 --> 00:21:32,621
Da. Adică, nu sugerez
că nu aveai de gând să-mi spui.
577
00:21:32,622 --> 00:21:33,705
Dacă ai nevoie de timp singur,
pot, doar...
578
00:21:33,706 --> 00:21:35,290
Nu, nu, nu. pur si simplu nu stiam,
ca daca ai fi...
579
00:21:35,291 --> 00:21:36,876
Este seara deschiderii.
Deci, m-am gândit că nu este
580
00:21:36,877 --> 00:21:38,516
- momentul potrivit.
- Adică nici eu.
581
00:21:38,544 --> 00:21:39,744
Ei bine, atunci de ce întrebi?
582
00:21:39,879 --> 00:21:41,797
Evit surprizele, Rose.
583
00:21:41,964 --> 00:21:43,799
- Dar îți plac surprizele.
- Îmi plac surprizele.
584
00:21:43,966 --> 00:21:46,134
Ca și lui Anne Frank
care i-a iubit setul de tobe.
585
00:21:46,135 --> 00:21:48,262
Nu o încurajați.
586
00:21:49,138 --> 00:21:50,138
Poți să ții de fotografie
587
00:21:50,139 --> 00:21:51,459
pentru încă opt cadre, vă rog?
588
00:21:51,515 --> 00:21:52,516
Sunt întotdeauna opt cadre.
589
00:21:52,683 --> 00:21:54,685
Opt cadre este o bataie. Aşa...
590
00:21:56,771 --> 00:21:58,707
Poti sa crezi ca trebuie sa tai
o oră de spectacol?
591
00:21:58,731 --> 00:22:01,067
NBC nu vrea trei ore
de sketch comedie ?
592
00:22:01,233 --> 00:22:02,943
Iisuse, Trandafir,
nu-i spune așa, te rog.
593
00:22:03,110 --> 00:22:04,612
Ei bine, ce este, atunci?
594
00:22:04,779 --> 00:22:06,030
Iubito, sunt acasă.
595
00:22:06,197 --> 00:22:08,199
Da, este proaspăt.
596
00:22:08,365 --> 00:22:09,825
Am petrecut ani de zile colectionand
comedianți orfani
597
00:22:09,826 --> 00:22:10,910
de pe stradă.
598
00:22:11,077 --> 00:22:12,203
Știu.
599
00:22:12,369 --> 00:22:14,389
Ei dorm in sufrageria noastră
și zboară în chiuveta noastră.
600
00:22:14,413 --> 00:22:15,613
Printr-un accident miraculos...
601
00:22:15,748 --> 00:22:17,165
Am găsit un loc pe care să-l numesc acasă
602
00:22:17,166 --> 00:22:18,667
pentru micul nostru circ,
cu unele respingeri,
603
00:22:18,668 --> 00:22:20,086
la televiziunea națională.
604
00:22:20,252 --> 00:22:21,712
Rose, asta e șansa noastră.
605
00:22:21,879 --> 00:22:23,339
Este o lovitură.
606
00:22:23,506 --> 00:22:24,507
Trandafir...
607
00:22:27,009 --> 00:22:28,219
Chiar ești nervos.
608
00:22:32,973 --> 00:22:33,974
Oh, uh...
609
00:22:34,683 --> 00:22:36,519
Barbara întreba despre...
610
00:22:37,144 --> 00:22:40,314
meritul tău... în emisiune.
611
00:22:40,481 --> 00:22:42,316
M-am gândit că
ai merge cu Michaels.
612
00:22:42,483 --> 00:22:43,692
Asta vrei?
613
00:22:46,028 --> 00:22:48,864
Adică, știi, suntem căsătoriți
și tu ești soția mea.
614
00:22:49,031 --> 00:22:51,367
M-am gândit că
este cea mai dreaptă linie.
615
00:22:51,534 --> 00:22:53,452
Lorne, suntem căsătoriți,
dar nu sunt soția ta.
616
00:22:53,619 --> 00:22:55,704
Da, nu cred
ca se va potrivi pe un crawl.
617
00:22:55,871 --> 00:22:57,373
Ei bine, ce ai prefera?
618
00:23:01,043 --> 00:23:02,377
Lorne, Lorne, directorul NBC
619
00:23:02,378 --> 00:23:03,858
te asteapta
în camera verde.
620
00:23:04,004 --> 00:23:05,881
- La dracu.
- VTR avea nevoie de asta ieri.
621
00:23:06,048 --> 00:23:07,216
Ei bine, arată grozav.
622
00:23:09,426 --> 00:23:12,012
- Tom, Al, despre ce e vorba?
- Hei, Lorne.
623
00:23:12,179 --> 00:23:14,140
- O piesă de ultimă oră.
- În caz că ai nevoie.
624
00:23:14,306 --> 00:23:15,432
Eu nu. Care este călușul?
625
00:23:15,599 --> 00:23:17,893
Îl vom îmbrăca pe Aykroyd
ca Julia Childs.
626
00:23:18,060 --> 00:23:19,520
- Bucătarul preferat al Americii.
- Bine.
627
00:23:19,687 --> 00:23:21,790
Și chiar în timp ce ea descompune
un curcan la televizor în direct...
628
00:23:21,814 --> 00:23:23,858
Ea taie o arteră.
Sânge peste tot.
629
00:23:24,024 --> 00:23:25,192
Pretutindeni.
630
00:23:26,944 --> 00:23:27,945
Asta-i tot terenul?
631
00:23:28,112 --> 00:23:29,154
Da, doar al Americii,
bucătarul preferat,
632
00:23:29,155 --> 00:23:30,197
vopsirea pereților
cu interiorul lor.
633
00:23:30,198 --> 00:23:31,281
Festivalul total de gore.
634
00:23:31,282 --> 00:23:32,658
Va fi un carnagiu total, șefu’.
635
00:23:32,659 --> 00:23:34,659
Oh, nu, sunt Julia Childs
636
00:23:34,660 --> 00:23:36,390
și am tăiat găurile
din degetul meu.
637
00:23:36,391 --> 00:23:37,819
- Sună promițător.
- Stai, stai, şefule.
638
00:23:37,820 --> 00:23:39,248
nici nu am primit
partea bună încă.
639
00:23:39,249 --> 00:23:40,331
Doar pune jos o prelată.
640
00:23:40,332 --> 00:23:41,876
Da, nu-i place
muşcatul lui Julia Child.
641
00:23:41,877 --> 00:23:43,565
Uh, George...
642
00:23:45,421 --> 00:23:47,380
- Ce mai face Carlin?
- Încălzirea țevilor.
643
00:23:47,381 --> 00:23:50,134
Bine, bine, am auzit ca Belushi
încă nu și-a semnat contractul.
644
00:23:50,135 --> 00:23:51,426
Eh. Formalitate.
645
00:23:51,427 --> 00:23:53,678
Uh, da, bine,
sunt destul de formale aici.
646
00:23:53,679 --> 00:23:56,056
Apropo, oamenii spun ca
standardele astea, sunt puțin neplăcute...
647
00:23:56,057 --> 00:23:57,182
pentru reclamă parodie,
648
00:23:57,183 --> 00:23:58,683
deoarec au jucat chiar înainte
reclamele obișnuite.
649
00:23:58,684 --> 00:24:00,519
Cred că spectatorii
ar putea fi puțin confuzi.
650
00:24:00,520 --> 00:24:02,521
S-ar putea argumenta că
îl face plin de umor, Dick.
651
00:24:02,522 --> 00:24:03,898
Da, dar, Lorne,
in ce moment suntem acum,
652
00:24:03,899 --> 00:24:05,231
doar să facă haz publicului?
653
00:24:05,232 --> 00:24:07,066
Greu. Este commedia dell'arte.
Daca ceva,
654
00:24:07,067 --> 00:24:09,296
va face aceste reclame, cu atat mai real...
655
00:24:09,320 --> 00:24:11,071
si sponsorii
probabil iti vor multumi.
656
00:24:11,614 --> 00:24:12,883
Cine e acolo?
Ar trebui să fiu îngrijorat?
657
00:24:12,907 --> 00:24:14,532
Nu. Încearcă doar să nu folosești cuvinte
658
00:24:14,533 --> 00:24:16,243
ca "subteran"
sau „revoluționar”.
659
00:24:16,410 --> 00:24:17,530
Nu sunt chiar Che Guevara.
660
00:24:17,661 --> 00:24:18,661
Da.
661
00:24:20,414 --> 00:24:22,017
Ce naiba? Există
o mie de oameni acolo.
662
00:24:22,041 --> 00:24:24,293
Cincizeci. Afiliații,
din toata tara.
663
00:24:24,460 --> 00:24:25,687
Lorne, sunt entuziasmați
pentru a vedea spectacolul.
664
00:24:25,711 --> 00:24:26,938
Nu am timp pentru asta,
Dick.
665
00:24:26,962 --> 00:24:28,631
Lorne, aceștia sunt oamenii
care vor decide
666
00:24:28,632 --> 00:24:30,174
indiferent dacă avem sau nu o lovitură.
667
00:24:30,341 --> 00:24:33,135
Ei aleg dacă mergem
cu emisiunea mai departe. Avem nevoie de ei.
668
00:24:35,804 --> 00:24:37,389
- Trei minute?
- Topuri.
669
00:24:39,308 --> 00:24:41,185
Domnilor. Buna ziua.
Lorne Michaels.
670
00:24:41,352 --> 00:24:42,686
Hi. Lorne Michaels.
671
00:24:42,853 --> 00:24:45,147
Hi. Lorne Michaels.
Încântat de cunoştinţă. Agrement.
672
00:24:45,314 --> 00:24:47,066
Lorne Michaels. Acesta este spectacolul meu.
673
00:24:47,233 --> 00:24:49,610
Bună, de unde zburăm,
domnilor? Chicago și...
674
00:24:49,777 --> 00:24:51,737
- New Orleans.
- New Orleans? Wow. Fantastic.
675
00:24:51,904 --> 00:24:54,365
Ei bine, suntem foarte norocoși
să avem aici niște sudici.
676
00:24:54,531 --> 00:24:55,783
Hi. Încântat de cunoştinţă.
677
00:24:55,950 --> 00:24:58,827
Bună, domnilor. Lorne Michaels.
Eu sunt creatorul emisiunii.
678
00:24:58,994 --> 00:25:01,038
Hi. Wow. Strângere fermă de mână. Hi.
679
00:25:01,205 --> 00:25:03,624
Apreciez sprijinul dvs.,
domnilor. Multumesc. Buna ziua. Hi.
680
00:25:03,791 --> 00:25:05,542
- Tallahassee.
- Tallahassee? Wow.
681
00:25:05,709 --> 00:25:07,378
- Doamnelor și domnilor.
- Bună.
682
00:25:08,879 --> 00:25:10,079
Pe cine observ? domnilor...
683
00:25:12,675 --> 00:25:13,801
Pot să văd asta?
684
00:25:14,510 --> 00:25:15,511
Multumesc.
685
00:25:16,679 --> 00:25:17,845
Sper că acesta nu este singurul lucru
686
00:25:17,846 --> 00:25:19,515
a fi vizionat
in acest weekend, baieti.
687
00:25:20,516 --> 00:25:22,893
Isuse, voi arătați
distribuția Nașului
688
00:25:22,894 --> 00:25:24,603
dacă a fost împușcat în Alabama.
689
00:25:26,438 --> 00:25:28,315
Văd niște cowboy aici.
690
00:25:28,482 --> 00:25:30,234
E un iad
de o pălărie de 10 galoane.
691
00:25:30,401 --> 00:25:32,236
Arăți de parcă ești gata
pentru o întâlnire cu o vita.
692
00:25:34,947 --> 00:25:36,407
Bun venit la New York.
693
00:25:36,573 --> 00:25:37,741
Este destul de divers.
694
00:25:38,075 --> 00:25:39,594
Daca vrei sa intalnesti
Oameni negri, du-te la Harlem.
695
00:25:39,618 --> 00:25:41,662
Dacă vrei să cunoști evrei,
vino în camera scriitorului nostru.
696
00:25:43,497 --> 00:25:45,499
Domnule, arăți ca
esti din Ohio.
697
00:25:45,666 --> 00:25:48,335
Lucrul meu preferat despre Ohio...
698
00:25:51,046 --> 00:25:52,686
Lasă-mă să te prezint
pentru scriitorul nostru principal...
699
00:25:53,382 --> 00:25:56,218
prințul nostru al întunericului,
Michael O'Donoghue.
700
00:25:57,011 --> 00:25:59,053
Multumesc. Mulțumesc, Chevy.
701
00:25:59,054 --> 00:26:01,807
Sunt sigur ca
îl cunoașteți cu toții, pe domnul Rogers.
702
00:26:01,974 --> 00:26:04,184
Poate cel mai amabil
și om blând
703
00:26:04,185 --> 00:26:05,394
în toate televiziunile.
704
00:26:05,561 --> 00:26:09,064
Aceasta este impresia mea
despre domnul Rogers...
705
00:26:09,231 --> 00:26:12,401
plonjând 18-inch impreuna cu
ace de cusut din otel...
706
00:26:12,568 --> 00:26:13,569
în ochii lui.
707
00:26:26,623 --> 00:26:28,792
Bine. Bine. Mulțumesc, Michael.
708
00:26:28,793 --> 00:26:29,835
Hm...
709
00:26:30,127 --> 00:26:32,296
Ei bine, acum știi
de ce ne-au pus pe noi la miezul nopții.
710
00:26:32,297 --> 00:26:33,339
Hm...
711
00:26:35,883 --> 00:26:37,763
Bună, tuturor,
numele meu este Lorne Michaels.
712
00:26:37,926 --> 00:26:41,722
Eu sunt producătorul
și creatorul filmului Saturday Night.
713
00:26:43,682 --> 00:26:45,482
Avem un spectacol minunat
pentru voi în seara asta.
714
00:26:45,559 --> 00:26:48,645
George Carlin,
marele Billy Preston...
715
00:26:49,772 --> 00:26:50,898
un film de Albert Brooks.
716
00:26:51,357 --> 00:26:53,525
Muppets lui Jim Henson.
717
00:26:54,526 --> 00:26:57,154
Suntem, uh, entuziasmați pentru seara asta.
718
00:26:57,738 --> 00:26:58,946
Uh...
719
00:26:58,947 --> 00:27:01,325
Pentru că nu a existat niciodată
o emisiune de televiziune...
720
00:27:01,492 --> 00:27:04,703
făcuta pana azi, sau de către generațiiele...
721
00:27:04,870 --> 00:27:07,664
care au crescut
privind la televizor. Aşa...
722
00:27:10,834 --> 00:27:14,588
În cuvinte
de dragul meu prieten Che Guevara...
723
00:27:15,089 --> 00:27:16,965
aceasta este revoluția.
724
00:27:16,966 --> 00:27:18,279
Da. Da.
725
00:27:19,593 --> 00:27:20,803
Cine e cu noi?
726
00:27:20,969 --> 00:27:22,304
Cap pe stiuci!
727
00:27:22,971 --> 00:27:25,557
Sângele va curge pe străzi!
728
00:27:27,059 --> 00:27:28,352
Domnilor, iată...
729
00:27:28,977 --> 00:27:30,288
dacă asculți cu atenție,
poti auzi...
730
00:27:30,312 --> 00:27:32,689
Buffalo Bob strânge știuletele
cu Howdy Doody.
731
00:27:32,856 --> 00:27:33,941
Lorne poate primi
ceva putin prea pasionat.
732
00:27:33,942 --> 00:27:35,401
Și la fel poate și Chevy.
733
00:27:35,776 --> 00:27:36,976
- Sânge pe străzi?
- Da.
734
00:27:37,069 --> 00:27:38,737
- Ei bine, asta sună încântător.
- Mmm-hmm
735
00:27:38,904 --> 00:27:41,240
Cât cheltuim
la această insurecție?
736
00:27:41,241 --> 00:27:43,492
Cam 250 pe episod.
737
00:27:43,659 --> 00:27:45,702
Ei bine, cred
revoluțiile nu sunt ieftine.
738
00:27:45,703 --> 00:27:46,787
Corect.
739
00:27:46,954 --> 00:27:49,373
Ce este asta?
Absolut nu.
740
00:27:49,540 --> 00:27:51,542
Nu. Nu, nu, nu.....
va implora aprobarea lor.
741
00:27:51,543 --> 00:27:52,668
Nu, dă-o jos,
nu avem nevoie de asta.
742
00:27:52,669 --> 00:27:53,751
Ei bine, știi...
743
00:27:53,752 --> 00:27:55,295
Lorne Michaels este
o pasăre specială, știi.
744
00:27:55,296 --> 00:27:56,380
El crede în viziunea lui.
745
00:27:57,214 --> 00:27:58,799
Ei bine, e frumos.
746
00:27:59,716 --> 00:28:00,716
Mmm...
747
00:28:01,969 --> 00:28:03,387
Și nu prea se îndoaie.
748
00:28:05,180 --> 00:28:07,349
Știm cum decurge povestea.
749
00:28:08,600 --> 00:28:10,352
Mmm-hmm.
750
00:28:11,645 --> 00:28:13,772
Des Moines.
Cum ai scăpat?
751
00:28:13,939 --> 00:28:15,691
Ei bine, apreciez
ca tu spui asta.
752
00:28:16,275 --> 00:28:18,694
Tatăl meu avea bun gust
iar mama mea era alcoolică.
753
00:28:18,861 --> 00:28:22,448
Scuzați-mă, domnilor.
Pot să-l împrumut pentru o clipă?
754
00:28:22,865 --> 00:28:24,324
Bucurați-vă de spectacol, domnilor.
755
00:28:25,451 --> 00:28:27,034
Ai ținut camera aceea ca un profesionist.
756
00:28:27,035 --> 00:28:29,079
- Mulţumesc.
- Sunt serios.
757
00:28:29,496 --> 00:28:31,540
Sunt Dave Tebet, șeful talentelor.
758
00:28:31,707 --> 00:28:33,750
Ştii,
Mă ocup de The Tonight Show.
759
00:28:34,084 --> 00:28:35,335
Nu știam asta.
760
00:28:36,295 --> 00:28:37,296
Intre noi...
761
00:28:37,463 --> 00:28:39,756
Johnny Carson nu va
fii aici pentru totdeauna.
762
00:28:41,341 --> 00:28:42,509
Gândește-te la asta.
763
00:28:44,303 --> 00:28:46,472
Ești un chipeș,
gentil, amuzant.
764
00:28:48,557 --> 00:28:49,892
Asta înseamnă ceva.
765
00:29:02,070 --> 00:29:04,323
Lorne,
îți amintești de Dave Tebet.
766
00:29:05,073 --> 00:29:06,116
Oh, desigur.
767
00:29:06,283 --> 00:29:07,594
Îmi amintesc de toți.
Cine îmi dă un loc de muncă, Dick.
768
00:29:07,618 --> 00:29:08,785
Copil inteligent.
769
00:29:08,952 --> 00:29:10,496
O listă destul de mare în această seară.
770
00:29:10,662 --> 00:29:12,213
Știi, cât te am,
Eu înțeleg
771
00:29:12,214 --> 00:29:13,766
că aplicam
unele reguli...
772
00:29:13,790 --> 00:29:16,084
Lorne, acesta este NBC.
Există o modalitate de a face lucrurile.
773
00:29:16,251 --> 00:29:17,628
- Calea Păunului.
- Corect.
774
00:29:17,794 --> 00:29:18,837
Ei bine, gândim putin diferit.
775
00:29:18,838 --> 00:29:20,046
Noi doar, știi...
776
00:29:20,047 --> 00:29:21,255
Știi, poate un emu.
777
00:29:21,256 --> 00:29:22,525
Hei, asta e... Ei bine, eu doar...
778
00:29:22,549 --> 00:29:23,592
Dick, taci naibii.
779
00:29:25,385 --> 00:29:28,722
Nu vezi talentul când
stâ la câțiva centimetri de fața ta?
780
00:29:28,723 --> 00:29:30,492
- Mmm-hmm.
- Ce crezi că va face?
781
00:29:30,516 --> 00:29:32,768
Să ne faci de rușine cu un
782
00:29:32,769 --> 00:29:34,269
spectacol de măgari?
783
00:29:34,436 --> 00:29:36,164
Sincer, exact asta este
la ce m-am inscris.
784
00:29:36,188 --> 00:29:37,898
- Michael.
-Te astept...
785
00:29:38,065 --> 00:29:41,610
a fi o forță neînclinată
de perturbare seismică.
786
00:29:41,985 --> 00:29:45,696
Aprinde acea centrală NBC
ca și cum ar fi explodat o bombă.
787
00:29:45,697 --> 00:29:48,595
Ei bine, promit
să nu asculti muzica prea tare.
788
00:29:48,596 --> 00:29:51,495
Oh, la naiba. Asta nu este
Festivalul de jazz Moose Jaw.
789
00:29:51,662 --> 00:29:52,829
Este sâmbătă seara.
790
00:29:52,996 --> 00:29:54,998
Te vreau
să fie tunătoare și asurzitoare.
791
00:29:55,165 --> 00:29:57,960
Dacă urechile mele nu sângerează,
Voi cere o rambursare.
792
00:29:58,126 --> 00:29:59,920
Mare. Vreau să spun,
Întotdeauna am văzut asta
793
00:29:59,921 --> 00:30:01,080
ca o coliziune care izbucnește...
794
00:30:01,213 --> 00:30:02,857
- din fiecare ecran din America.
- Da. Da.
795
00:30:02,881 --> 00:30:05,217
O prismă care captează lumina
a unei generații în curs de dezvoltare.
796
00:30:05,384 --> 00:30:07,511
Stop! Nu mai spune alt cuvânt.
797
00:30:07,678 --> 00:30:11,139
Nu pune la îndoială alt instinct.
798
00:30:11,640 --> 00:30:12,975
- Ebersol?
- Da?
799
00:30:13,850 --> 00:30:16,311
Stăm în prezență
unui profet.
800
00:30:16,478 --> 00:30:17,622
Da, el cu siguranță
vorbeste ca un...
801
00:30:17,646 --> 00:30:20,732
Un om cu viziune.
802
00:30:21,149 --> 00:30:23,318
Și vreau
sa iau acea viziune...
803
00:30:23,819 --> 00:30:25,445
ca un tanc Sherman...
804
00:30:25,612 --> 00:30:29,032
și ară prin orice dracu’
care iti iese in cale.
805
00:30:29,199 --> 00:30:30,576
Chiar și eu.
806
00:30:31,910 --> 00:30:34,621
„Folosește emoția pentru cei mulți
și rezervați un motiv pentru cei puțini”.
807
00:30:35,038 --> 00:30:36,123
Îmi place asta.
808
00:30:36,707 --> 00:30:38,417
O pun pe perete.
809
00:30:41,503 --> 00:30:43,004
A fost un citat de Hitler?
810
00:30:43,005 --> 00:30:44,673
Atrocitățile la o parte,
omul era un meşter de cuvinte.
811
00:30:44,674 --> 00:30:46,173
Ai ratat un apel
de la Johnny Carson.
812
00:30:46,174 --> 00:30:47,426
Am ridicat telefonul
pentru că suna.
813
00:30:47,427 --> 00:30:48,509
Ce i-ai spus?
814
00:30:48,510 --> 00:30:50,262
Am spus... nu-mi amintesc.
A închis la mine.
815
00:30:50,263 --> 00:30:51,679
Lorne, Lorne.
Este un pat supraetajat?
816
00:30:51,680 --> 00:30:53,324
Am avut
o experiență de întâlnire cu un OZN o dată.
817
00:30:53,348 --> 00:30:54,492
Danny a comandat-o pentru biroul lui.
818
00:30:54,516 --> 00:30:56,685
Asta e încredere. Pot găsi
ceva de mancat?
819
00:30:56,852 --> 00:30:58,937
Neil, de ce
ai comandat un pat supraetajat?
820
00:31:00,522 --> 00:31:01,898
Ai putea să iei rahatul ăla de hippie
din fața mea?
821
00:31:01,899 --> 00:31:03,441
Și de fapt sunt foarte puternic.
822
00:31:03,442 --> 00:31:04,525
Gândind asta
el poate face vocea?
823
00:31:04,526 --> 00:31:06,278
- Sunt Aykroyd. Bineînțeles că poate.
- Sunt Aykroyd.
824
00:31:06,279 --> 00:31:07,547
Dar asta nu
înseamnă neapărat orice.
825
00:31:07,571 --> 00:31:08,572
Bună, băieți.
826
00:31:08,739 --> 00:31:10,379
- Hei, Mike. Ești nervos?
- Hei, Mike.
827
00:31:10,532 --> 00:31:12,332
- Nervos pentru ce?
- Ca esti la TV în direct.
828
00:31:12,451 --> 00:31:13,660
Aș face cărămii.
829
00:31:13,827 --> 00:31:17,456
Televizorul este doar o lampă cu lavă
cu un sunet ceva mai bun.
830
00:31:18,123 --> 00:31:20,167
Adica cu margele colorate
pentru a fascina animalul.
831
00:31:20,334 --> 00:31:21,960
Aș putea să o fac
în comă narcoleptică.
832
00:31:22,127 --> 00:31:24,129
Bună, Herb.
Cum vine Actualizarea?
833
00:31:24,296 --> 00:31:26,631
Vietnamul de Sud a capturat
si ars
834
00:31:26,632 --> 00:31:28,967
100.000 de reviste Playboy.
835
00:31:29,134 --> 00:31:30,534
inca lucrez
pe linia de forta.
836
00:31:31,845 --> 00:31:34,723
Pe multe mile, toți miroseau doar a iepuraș fript.
837
00:31:36,600 --> 00:31:39,686
Acela este. Luați-o, băieți.
Avem nevoie de acea canapea.
838
00:31:40,604 --> 00:31:42,022
- Ridică-te și strălucește.
- Oh, Doamne.
839
00:31:42,648 --> 00:31:44,191
- Trecând, trecând.
- Uau! Bine.
840
00:31:45,464 --> 00:31:46,734
Oh, pagini.
841
00:31:46,735 --> 00:31:47,819
- Ai grijă la spate.
- Vin.
842
00:31:47,820 --> 00:31:49,821
Oh. Iată-ne.
843
00:31:51,865 --> 00:31:52,991
Ești bine acolo, Chev?
844
00:31:54,493 --> 00:31:55,702
Lucrurile sunt...
845
00:31:56,495 --> 00:31:57,829
Kooper Kippy, Herb.
846
00:31:58,497 --> 00:31:59,790
Cred că tocmai sa întâmplat.
847
00:31:59,956 --> 00:32:02,125
Cred că am primit
bătrânul robinet de umăr.
848
00:32:03,210 --> 00:32:04,419
- Ce?
- Ştii...
849
00:32:05,087 --> 00:32:06,588
de la băieții de la etaj.
850
00:32:07,798 --> 00:32:10,258
Ce se va întâmpla cu mine?
Adică, Herb...
851
00:32:11,510 --> 00:32:14,596
ai fost prin bloc.
Unde mă duc de aici?
852
00:32:14,763 --> 00:32:15,847
Ei bine, nu știu, Chevy.
853
00:32:16,223 --> 00:32:17,891
Nu am primit niciodată o bătaie pe umăr.
854
00:32:18,642 --> 00:32:20,185
Tocmai am făcut avere...
855
00:32:20,352 --> 00:32:22,187
și ai câștigat câteva premii Emmy...
856
00:32:22,354 --> 00:32:23,554
și s-a culcat cu Gloria Steinem.
857
00:32:23,980 --> 00:32:25,060
Doua din trei nu este rău.
858
00:32:25,315 --> 00:32:26,316
Iată-ne.
859
00:32:26,900 --> 00:32:28,580
Oh, wow,
ești în atâtea scene.
860
00:32:28,652 --> 00:32:32,197
Ei bine... Da, dar sunt mereu
sora mai mică a tuturor.
861
00:32:32,364 --> 00:32:33,365
Tu ești cel fierbinte.
862
00:32:33,532 --> 00:32:35,117
Cred că Jane e cea fierbinte.
863
00:32:35,283 --> 00:32:38,453
Nu, eu sunt mama.
Mama încă nenorocită.
864
00:32:40,205 --> 00:32:42,124
Instinctul meu este că
poporul american
865
00:32:42,125 --> 00:32:44,084
o să se îndrăgostească de tine.
866
00:32:44,751 --> 00:32:48,338
Vei fi obscen supraplătit
pentru prafalls și glume drăguțe.
867
00:32:48,505 --> 00:32:50,549
Nu vei risipi
cea mai mare parte a vieții tale...
868
00:32:51,216 --> 00:32:53,009
cu firma achizitionata.
869
00:32:53,635 --> 00:32:55,315
Și apoi în cele din urmă
te vei automedica...
870
00:32:55,387 --> 00:32:58,223
cu băutură și prostituate
si heroina.
871
00:32:59,015 --> 00:33:00,809
Îmi imaginez că vei muri singur.
872
00:33:01,810 --> 00:33:03,979
Căderea de la fereastra dintr-o cameră de hotel
din Stockholm.
873
00:33:04,146 --> 00:33:05,147
Isus.
874
00:33:06,022 --> 00:33:07,023
Nu pot să aștept.
875
00:33:07,524 --> 00:33:09,151
Ei bine, ești
preferata tuturor, Gilda.
876
00:33:09,443 --> 00:33:11,653
Sunt doar un covrig
cautand lox.
877
00:33:11,820 --> 00:33:14,740
Sunt un papagal
fără nimic de scârțâit.
878
00:33:14,906 --> 00:33:16,116
Ei bine, continui să simt
ca in orice minut,
879
00:33:16,117 --> 00:33:18,075
Lorne mă va trimite înapoi.
880
00:33:18,076 --> 00:33:20,912
Oh. Nu. Pe acest buget,
nu ne putem permite poșta.
881
00:33:21,079 --> 00:33:22,371
Există un motiv pentru care
esti aici.
882
00:33:22,372 --> 00:33:23,831
S-ar putea să nu știi,
dar Lorne o face.
883
00:33:23,832 --> 00:33:25,292
- O, Doamne!
- Ai de-a face aici cu...
884
00:33:25,293 --> 00:33:26,793
un strumpet masculin calificat.
885
00:33:26,960 --> 00:33:28,503
Nu sunt o recuzită, domnule.
886
00:33:28,670 --> 00:33:30,839
Știi, te asigur
ca igiena profesionala...
887
00:33:31,339 --> 00:33:34,092
discreție,
gratificarea animalelor.
888
00:33:34,259 --> 00:33:36,511
De ce nu imi asiguri puțin
pace și liniște?
889
00:33:36,678 --> 00:33:37,679
Ai sunat?
890
00:33:37,846 --> 00:33:39,473
Da. Am nevoie de paginile Muppet.
891
00:33:39,639 --> 00:33:41,033
Am predat deja
acel singur scenariu.
892
00:33:41,057 --> 00:33:42,266
Henson era inconfortabil
893
00:33:42,267 --> 00:33:44,019
cu Muppets
pe o plantatie?
894
00:33:44,020 --> 00:33:45,102
Era un număr muzical.
895
00:33:45,103 --> 00:33:46,480
nu cred ca
asta e problema.
896
00:33:47,272 --> 00:33:49,649
Pur și simplu nu pot scrie pentru acestea
șervețele mici păroase.
897
00:33:49,816 --> 00:33:50,817
Ei bine, am nevoie de ceva
pentru Henson.
898
00:33:50,818 --> 00:33:51,985
Intrăm în direct într-o oră.
899
00:33:52,569 --> 00:33:55,572
Nu se poate
spune „înfierbântat” pe NBC.
900
00:33:56,114 --> 00:33:57,824
Ai văzut
ce a facut ticălosul ăla evanghelic
901
00:33:57,825 --> 00:33:59,117
la paginile noastre?
902
00:34:02,662 --> 00:34:03,955
Mă întorc imediat.
903
00:34:04,122 --> 00:34:06,124
Deci vrei să spunem sexy
in loc de excitat?
904
00:34:06,291 --> 00:34:07,727
Și sexy și excitat
pur și simplu nu înseamnă același lucru.
905
00:34:07,751 --> 00:34:09,669
mă lupt
pentru a vedea diferența.
906
00:34:09,836 --> 00:34:12,047
Ei bine, dacă un câine cocoșează
piciorul tău, e excitat.
907
00:34:12,214 --> 00:34:13,340
Cu siguranță nu este sexy.
908
00:34:13,507 --> 00:34:15,091
Ce naiba faci?
909
00:34:16,718 --> 00:34:19,846
Aș prefera să mă ia cancerul
decât să fac aceste modificări.
910
00:34:28,355 --> 00:34:31,107
Cuvintele tale nu mă sperie,
domnule O'Donoghue.
911
00:34:31,274 --> 00:34:33,401
Sunt o femeie a lui Dumnezeu.
912
00:34:33,568 --> 00:34:36,363
Am auzit că dragostea lui Dumnezeu
este oarba. Acum știu de ce.
913
00:34:36,364 --> 00:34:38,031
Vezi asta?
914
00:34:38,240 --> 00:34:39,241
Da.
915
00:34:39,407 --> 00:34:42,244
Știu că arată ca
un marker roșu obișnuit...
916
00:34:42,410 --> 00:34:44,204
dar acesta este special.
917
00:34:44,371 --> 00:34:47,499
A ținut America în siguranță
pentru cea mai mare parte a unui deceniu.
918
00:34:47,666 --> 00:34:48,667
Este o armă...
919
00:34:48,834 --> 00:34:51,670
impotriva vulgaritatii, sexului...
920
00:34:51,837 --> 00:34:55,131
comunism și hedonism.
921
00:34:55,340 --> 00:34:59,594
Oh. Dar violența?
protejează America de violență?
922
00:34:59,761 --> 00:35:00,804
Da, și asta.
923
00:35:00,971 --> 00:35:02,514
Ce zici de pruncucidere?
924
00:35:03,139 --> 00:35:04,140
Scuzați-mă?
925
00:35:04,307 --> 00:35:05,725
Scuze. Doar un...
926
00:35:06,142 --> 00:35:08,770
Cuvânt de 2 dolari pentru un părinte
care își ucide propriul copil.
927
00:35:10,772 --> 00:35:12,544
Simplul gând
îmi face greață.
928
00:35:12,545 --> 00:35:14,181
Oh, de înțeles.
Si eu, apropo.
929
00:35:14,182 --> 00:35:15,819
Doar că am avut această idee
pentru o schiță,
930
00:35:15,820 --> 00:35:16,945
și nu sunt sigur dacă e amuzant.
931
00:35:16,946 --> 00:35:18,029
Tu poți fi judecătorul.
932
00:35:18,196 --> 00:35:19,322
Este vorba despre asta...
933
00:35:19,865 --> 00:35:21,073
tip puternic, temperamental
934
00:35:21,074 --> 00:35:22,951
care violează această fecioară
în miezul nopţii.
935
00:35:22,952 --> 00:35:24,119
Știu, îngrozitor.
936
00:35:24,286 --> 00:35:26,329
O doboara
fără a spune niciodată „Bună ziua...”
937
00:35:26,496 --> 00:35:27,873
cumpărându-i flori, orice.
938
00:35:27,874 --> 00:35:29,416
Și apoi...
939
00:35:29,583 --> 00:35:30,750
iată partea amuzantă.
940
00:35:31,251 --> 00:35:32,836
Are fiul lor nenorocit...
941
00:35:33,003 --> 00:35:35,797
mutilat public și torturat
la moarte pe cruce.
942
00:35:38,008 --> 00:35:40,218
Ești un om ticălos.
943
00:35:40,927 --> 00:35:42,429
Ah, la naiba.
Ai mai auzit asta înainte.
944
00:35:44,639 --> 00:35:45,640
domnule O'Donoghue.
945
00:35:45,807 --> 00:35:48,476
Mai suntem formali?
Te rog, spune-mi doar Satan.
946
00:35:48,477 --> 00:35:49,561
Nu, eu sunt Satana.
947
00:35:50,103 --> 00:35:51,521
- Eu sunt Satana.
- Eu sunt Satana.
948
00:35:51,688 --> 00:35:52,898
- Eu sunt Satana.
- Sunt Satana.
949
00:35:53,064 --> 00:35:54,584
- Nu. Sunt Satana.
- Suntem Satana.
950
00:35:54,608 --> 00:35:58,904
Vei fi uitat.
O să mă asigur de asta.
951
00:35:59,529 --> 00:36:00,822
la revedere.
952
00:36:03,450 --> 00:36:04,658
Ti-ai ieșit din minți?
953
00:36:04,659 --> 00:36:06,161
Uite, la bine sau la rău,
Îl numesc așa cum văd.
954
00:36:06,162 --> 00:36:07,286
Ei bine, asta a fost mai rău.
955
00:36:07,287 --> 00:36:08,454
Lorne, au nevoie de tine
la docul de încărcare.
956
00:36:08,455 --> 00:36:09,623
Sunt sigur că cineva poate semna
pentru orice.
957
00:36:09,624 --> 00:36:10,706
Te-ai întors pe Muppets.
958
00:36:10,707 --> 00:36:12,208
- La naiba, o să renunț.
- Da, mă îndoiesc de asta.
959
00:36:12,209 --> 00:36:13,375
Este Leu. S-a luptat
960
00:36:13,376 --> 00:36:14,669
cu securitatea,
și există sânge.
961
00:36:15,211 --> 00:36:16,630
Oh, Doamne. Dick.
962
00:36:17,047 --> 00:36:18,048
Oh, la naiba.
963
00:36:22,052 --> 00:36:22,885
Ah!
964
00:36:22,886 --> 00:36:25,095
- Hei!
- Hei, Dick. Acesta este curcan?
965
00:36:25,096 --> 00:36:26,723
- În timp ce am...
- Nu era niciun semn, așa că am...
966
00:36:26,724 --> 00:36:27,807
- Grozav.
- Lorne, Lorne.
967
00:36:27,808 --> 00:36:28,849
În timp ce te am...
968
00:36:28,850 --> 00:36:31,102
Știu că mereu vrei să fii
pe muchia taietoare.
969
00:36:31,603 --> 00:36:32,604
Verificați asta.
970
00:36:33,188 --> 00:36:34,356
Polaroid.
971
00:36:36,524 --> 00:36:37,525
Bine.
972
00:36:38,693 --> 00:36:40,862
Uh, putem avea actori
demo live.
973
00:36:41,029 --> 00:36:43,448
Scrieți-l în schițe,
face reclame live.
974
00:36:43,615 --> 00:36:45,033
Ale amuzante.
Plata este nebunească.
975
00:36:45,200 --> 00:36:47,178
Dick, distribuția nu s-a înscris
pentru a face reclame live.
976
00:36:47,202 --> 00:36:48,203
Nici eu.
977
00:36:48,370 --> 00:36:50,330
O parte din distribuție
ar putea găsi asta foarte nepotrivit.
978
00:36:50,331 --> 00:36:51,789
înțeleg perfect.
979
00:36:51,790 --> 00:36:53,792
Dar televiziunea este condusă
prin publicitate.
980
00:36:53,793 --> 00:36:55,250
Este ceea ce face motorul să funcționeze.
981
00:36:55,251 --> 00:36:56,585
Este cu adevărat
nu e mare lucru deloc.
982
00:36:56,586 --> 00:36:58,254
Doar te rog nu arăta asta
la talent.
983
00:36:58,255 --> 00:36:59,630
Nu vreau să se gândească ca
984
00:36:59,631 --> 00:37:01,191
s-au întors
la Ora de Macaroane Kraft.
985
00:37:01,675 --> 00:37:03,715
Știi, ce, suntem cu caiac? Ce este asta?
986
00:37:04,302 --> 00:37:05,595
Lorne, depășim bugetul.
987
00:37:06,221 --> 00:37:07,406
Dick, nu e nevoie
să-mi spui asta.
988
00:37:07,430 --> 00:37:08,681
Cineva trebuie să-ți spună asta.
989
00:37:08,682 --> 00:37:10,120
Nici măcar nu știm
care este încă spectacolul.
990
00:37:10,121 --> 00:37:11,382
Cum am putea ști
bugetul?
991
00:37:11,383 --> 00:37:12,644
Este adevărat.
Acesta este un punct bun.
992
00:37:12,645 --> 00:37:13,769
Neil, te rog.
993
00:37:13,770 --> 00:37:15,270
Daca nu stim
care este spectacolul,
994
00:37:15,271 --> 00:37:16,815
Lorne, ce naiba
facem aici?
995
00:37:16,982 --> 00:37:18,608
Cunosc ingredientele.
996
00:37:19,401 --> 00:37:20,442
Doar nu și sumele.
997
00:37:20,443 --> 00:37:21,528
Lorne, ce înseamnă asta?
998
00:37:21,695 --> 00:37:23,405
Trebuie doar să reușim
până la 11:30.
999
00:37:23,406 --> 00:37:25,073
Hei!
1000
00:37:25,074 --> 00:37:26,532
Ah!
1001
00:37:26,533 --> 00:37:27,784
La dracu '! esti fascist.
1002
00:37:27,951 --> 00:37:29,953
- Vrei să-ți pierzi locul de muncă?
- Vrei să-ți pierzi dinții?
1003
00:37:29,954 --> 00:37:31,663
Eu sunt producătorul
din Saturday Night de la NBC
1004
00:37:31,664 --> 00:37:33,247
și tocmai ai lovit un bărbat
cu un Tony.
1005
00:37:33,248 --> 00:37:35,648
- Am lovit o mulțime de Tony.
- În regulă. Hei, e suficient.
1006
00:37:35,750 --> 00:37:38,169
Spune-le prietenilor tăi,
fără livrări după ora 18:00.
1007
00:37:38,420 --> 00:37:40,067
- Bagă-l în fund.
- La naiba.
1008
00:37:40,068 --> 00:37:41,715
În regulă.
Continuați cu cărămizile.
1009
00:37:41,716 --> 00:37:43,279
Ai luat pumnul acela
ca un campion.
1010
00:37:43,280 --> 00:37:44,842
De fapt, nu sunt sigur,
se presupune că tu
1011
00:37:44,843 --> 00:37:46,344
ai fi ciupit de
fundul nărilor.
1012
00:37:46,345 --> 00:37:47,428
Dacă ciupești puțin mai sus...
1013
00:37:47,429 --> 00:37:50,515
Hei, băieți, îmi pare atât de rău.
Oare imi scapa ceva?
1014
00:37:50,682 --> 00:37:53,082
De ce folosim cărămidă adevărată?
Nu putem să lansăm linoleum?
1015
00:37:53,143 --> 00:37:55,853
- Hei! La naiba!
- Bine. Isus. Doar relaxează-te.
1016
00:37:55,854 --> 00:37:57,772
Dick, viziunea noastră pentru baza de origine
este un colt de strada...
1017
00:37:57,773 --> 00:37:59,732
cu toată grădina și textura
din New York City.
1018
00:37:59,733 --> 00:38:01,901
Da, bine. Adică, vom
folosi și sânge real și vărsături?
1019
00:38:01,902 --> 00:38:03,028
iti dau
niște sânge nenorocit.
1020
00:38:03,029 --> 00:38:04,237
Hei, hei, whoa,
nu mai luptă.
1021
00:38:04,238 --> 00:38:05,447
Gata cu lupta.
El nu știe.
1022
00:38:05,448 --> 00:38:06,656
El nu știe. E în regulă.
1023
00:38:08,992 --> 00:38:10,660
De ce ne oprim?
1024
00:38:16,499 --> 00:38:18,250
- Bună, tuturor.
- Andy.
1025
00:38:18,251 --> 00:38:20,170
Ce ești... Nu poți rătăcind așa.
1026
00:38:20,171 --> 00:38:21,712
A trebuit să merg la baie.
1027
00:38:21,713 --> 00:38:22,964
Asta e foarte bine.
Asta e foarte bine.
1028
00:38:22,965 --> 00:38:24,048
Lorne...
1029
00:38:24,049 --> 00:38:25,050
Barbara,
La ce oră?
1030
00:38:25,051 --> 00:38:26,634
Uh, 10:39.
1031
00:38:26,801 --> 00:38:28,178
- Lorne.
- Hmm?
1032
00:38:29,220 --> 00:38:30,221
Caramida.
1033
00:38:30,680 --> 00:38:31,681
Vanzare...
1034
00:38:36,519 --> 00:38:38,521
Are buzunarele afară.
Este muncitoresc.
1035
00:38:38,688 --> 00:38:40,065
Este sincer.
1036
00:38:40,231 --> 00:38:42,043
Dick, este critic
pentru succesul spectacolului.
1037
00:38:42,067 --> 00:38:44,110
Bine, dar care este spectacolul?
1038
00:38:49,783 --> 00:38:51,785
Adică, sincer, Dick,
daca nu stii pana acum...
1039
00:38:54,120 --> 00:38:55,622
Chevy Chase.
1040
00:38:56,039 --> 00:38:57,874
Gilda Radner.
1041
00:38:58,333 --> 00:38:59,918
Dan Ayk-a...
1042
00:39:00,085 --> 00:39:02,087
Cum naiba
pronunti asta?
1043
00:39:02,253 --> 00:39:03,254
Aykroyd.
1044
00:39:03,588 --> 00:39:04,672
Dan Aykroyd.
1045
00:39:04,839 --> 00:39:06,216
50 de minute, toată lumea!
1046
00:39:06,382 --> 00:39:08,093
Laraine Newman.
1047
00:39:08,426 --> 00:39:09,677
Ești nervos?
1048
00:39:10,220 --> 00:39:12,138
Nu. Nu, nu chiar.
1049
00:39:12,305 --> 00:39:13,973
Vreau să spun,
Am doar câteva bucăți.
1050
00:39:14,140 --> 00:39:16,142
Chestia cu juriul și o prezentatoare TV.
1051
00:39:17,060 --> 00:39:18,645
Uh-huh...
1052
00:39:20,021 --> 00:39:24,025
Spune, te-ai întrebat vreodată exact
ce faci aici?
1053
00:39:24,901 --> 00:39:26,778
Da, și cred
ca am o idee destul de bună.
1054
00:39:27,320 --> 00:39:28,321
Și ce este asta?
1055
00:39:28,905 --> 00:39:30,364
Ei bine, Garrett, o să-ți spun,
1056
00:39:30,365 --> 00:39:32,992
imi place sa dau 100%
în tot ceea ce fac.
1057
00:39:34,077 --> 00:39:36,579
Și îmi place.
1058
00:39:37,831 --> 00:39:40,834
Atât de viu, atât de tânăr,
atât de atrăgător...
1059
00:39:41,376 --> 00:39:44,003
atât de exotic, atât de hipnotic...
1060
00:39:44,462 --> 00:39:45,713
atât de manipulator...
1061
00:39:46,047 --> 00:39:49,342
atât de sadic, de abuziv...
1062
00:39:49,509 --> 00:39:51,594
atât de dezgustător de desene animate...
1063
00:39:52,095 --> 00:39:53,555
Vezi tu, când vine
pe pielea mea
1064
00:39:53,556 --> 00:39:55,014
și părțile mele sensibile...
1065
00:39:55,223 --> 00:39:57,850
Am doar încredere
100% in vată de oțel fabricată în America.
1066
00:39:57,851 --> 00:40:00,478
Destul de puternic pentru un bărbat...
1067
00:40:00,645 --> 00:40:03,523
dar capricios și neputincios pentru o femeie.
1068
00:40:04,023 --> 00:40:05,900
Și nu aștept. Acționez acum.
1069
00:40:06,317 --> 00:40:08,319
Poartă-te ca si cum viața ta
depinde de asta.
1070
00:40:08,486 --> 00:40:10,206
Comportați-vă ca si cum viețile copiilor dvs
depind de ea.
1071
00:40:10,363 --> 00:40:14,659
Comportați-vă ca si cum, viața copiilor
din Africa depinde de asta.
1072
00:40:16,619 --> 00:40:18,537
Omule, ce naiba....
1073
00:40:18,538 --> 00:40:20,456
- au fost toate astea?
- Aveam 20 de ani, Garrett.
1074
00:40:20,623 --> 00:40:22,584
Și exact asta fac eu aici.
1075
00:40:23,001 --> 00:40:24,002
Ei bine, la dracu...
1076
00:40:24,169 --> 00:40:27,255
Sunt aici
să joc majordom...
1077
00:40:27,589 --> 00:40:30,592
tipul de lustruit pantofi și proxenetul.
1078
00:40:31,634 --> 00:40:33,303
Cred că pari
un pic drăguț pentru un proxenet.
1079
00:40:34,012 --> 00:40:36,055
Ești puțin drăguță
pentru o comediantă.
1080
00:40:36,306 --> 00:40:38,099
Ei bine, noroc pentru a rămâne
in lumina reflectoarelor.
1081
00:40:38,100 --> 00:40:39,057
Hmm.
1082
00:40:39,058 --> 00:40:43,479
Doamnelor și domnilor,
gazda voastra, George Carlin!
1083
00:40:43,646 --> 00:40:46,046
Nu mă poți lăsa să ies
din spatele unei perdele?
1084
00:40:46,107 --> 00:40:48,193
trebuie să cobor
ca Norma la naiba cu Desmond.
1085
00:40:48,359 --> 00:40:50,486
În regulă. La naiba, toată lumea.
1086
00:40:50,653 --> 00:40:52,655
La dracu', la dracu'.
1087
00:40:52,822 --> 00:40:54,115
Cu siguranță te-am tras.
1088
00:40:54,282 --> 00:40:55,742
- La naiba.
- Da.
1089
00:40:55,909 --> 00:40:57,827
- La naiba.
- La naiba cu toți.
1090
00:40:57,994 --> 00:40:59,078
Trebuie să-i distragi atenția.
1091
00:40:59,245 --> 00:41:00,371
Cum?
1092
00:41:00,538 --> 00:41:01,873
Cu spiritul tău strălucitor.
1093
00:41:04,250 --> 00:41:05,334
Scuzați-mă, domnișoară.
1094
00:41:05,335 --> 00:41:07,354
Ați putea confirma că acesta este
un pachet normal de cărți?
1095
00:41:07,378 --> 00:41:08,838
Fără urme, fără pliuri,
fara pete?
1096
00:41:09,005 --> 00:41:11,569
- George!
- Da. În regulă.
1097
00:41:11,570 --> 00:41:14,135
Bun venit la spectacol.
Am niște muzică și mult râs.
1098
00:41:14,302 --> 00:41:16,553
Conectez înregistrarea,
bla-bla-bla.
1099
00:41:16,554 --> 00:41:19,514
pachet vechi obișnuit, 52 de cărți.
o sa fac...
1100
00:41:19,515 --> 00:41:21,309
- George, continuă, te rog.
- Da, da, da.
1101
00:41:21,310 --> 00:41:22,769
Te uiți vreodată la mulțimi
în filmele vechi
1102
00:41:22,770 --> 00:41:24,145
și te întrebi dacă sunt morți ?
1103
00:41:24,312 --> 00:41:25,438
Încet, încet, încet!
1104
00:41:27,398 --> 00:41:29,525
Glumești al naibii de mine
cu rahatul asta?
1105
00:41:29,943 --> 00:41:31,402
Și aruncă-l lui Janis.
1106
00:41:31,819 --> 00:41:32,820
Ce?
1107
00:41:32,987 --> 00:41:35,323
Da, aruncă-l lui Janis.
Prezintă-o, te rog.
1108
00:41:35,949 --> 00:41:37,992
- Continuă.
- Doamnelor și domnilor...
1109
00:41:38,159 --> 00:41:39,452
Janis Ian.
1110
00:41:39,994 --> 00:41:43,915
♪ Am aflat adevărul la 17 ani ♪
1111
00:41:44,082 --> 00:41:48,044
♪ Acea dragoste era menită
Pentru reginele frumuseții ♪
1112
00:41:49,128 --> 00:41:51,589
♪ Și fete de liceu
Cu zâmbete, cu pielea limpede ♪
1113
00:41:52,423 --> 00:41:55,551
♪ Care s-au căsătorit de tânăre
Și apoi s-au pensionat ♪
1114
00:41:57,303 --> 00:41:58,388
- Domnule Carlin?
- Da?
1115
00:41:58,554 --> 00:42:00,890
Eu sunt Joan Carbunkle,
Standardele NBC.
1116
00:42:01,057 --> 00:42:02,868
- Oh, nu ştiam că au.
- Joan, e foarte ocupat.
1117
00:42:02,892 --> 00:42:04,411
Doar vă rog să vă împărtășiți preocupările
cu mine, bine?
1118
00:42:04,435 --> 00:42:06,646
Nu, nu, nu. Aș vrea să aud
preocupările ei personal,
1119
00:42:06,647 --> 00:42:07,730
dacă nu vă deranjeaza.
1120
00:42:07,897 --> 00:42:09,708
Știu că ai
o tendință pentru obscen...
1121
00:42:09,732 --> 00:42:12,402
și un interes groaznic
în limbaj colorat.
1122
00:42:12,568 --> 00:42:14,046
- Mulțumesc foarte mult.
- Domnule Carlin...
1123
00:42:14,070 --> 00:42:15,630
vei fi fericit să afli
ca exista...
1124
00:42:16,489 --> 00:42:18,283
un buton de intarziere...
1125
00:42:18,449 --> 00:42:20,868
și degetul meu este pe el.
1126
00:42:23,579 --> 00:42:25,581
Sunt surprins
chiar ai gasit butonul...
1127
00:42:25,748 --> 00:42:27,208
darămite l-a atins.
1128
00:42:29,544 --> 00:42:31,045
Acesta este optul tău de diamante?
1129
00:42:32,547 --> 00:42:35,758
♪ Cine a sunat să spună
vino să dansezi cu mine ♪
1130
00:42:37,510 --> 00:42:38,511
Ai de gând să ajuți?
1131
00:42:38,678 --> 00:42:41,848
Chiar mi-aș dori să putem,
dar, uh, noi nu facem cărămizi.
1132
00:42:42,015 --> 00:42:43,495
Ce breasla este
asta care face caramizile?
1133
00:42:43,641 --> 00:42:44,934
Este 422?
1134
00:42:45,101 --> 00:42:47,020
Nu, aia sunt tâmplari.
Ce zici de 303?
1135
00:42:47,186 --> 00:42:49,564
Nu, aia sunt instalatorii de conducte.
1136
00:42:50,565 --> 00:42:52,191
Nu știu
de ce pui cărămidă.
1137
00:42:52,358 --> 00:42:53,943
Vei fi plecat
în două săptămâni.
1138
00:42:54,110 --> 00:42:57,488
♪ O fată cu ochi căprui
în hand-me-downs ♪
1139
00:42:57,655 --> 00:42:59,949
Deci, va fi ca unul dintre
acele filme de safari din anii 1950.
1140
00:43:00,116 --> 00:43:01,885
Știi, cele cu
Rhonda Fleming, Susan Hayward.
1141
00:43:01,909 --> 00:43:03,494
Asta e o recuzită.
1142
00:43:06,164 --> 00:43:08,291
Deci, vreau să iei
acest castron de chipsuri de cartofi aici.
1143
00:43:08,292 --> 00:43:09,458
- Eu?
- Da, tu.
1144
00:43:09,459 --> 00:43:10,659
Vreau să ajungi la ei.
1145
00:43:10,752 --> 00:43:11,752
De fiecare dată când fac un pas,
1146
00:43:11,753 --> 00:43:13,254
dă-le puțină criză, în regulă?
1147
00:43:13,255 --> 00:43:14,756
Parcă am fi în safari.
Gata?
1148
00:43:15,131 --> 00:43:16,215
Încearcă.
1149
00:43:20,178 --> 00:43:22,055
Devreme.
1150
00:43:22,221 --> 00:43:24,015
Tocmai am primit această slujbă.
1151
00:43:24,349 --> 00:43:26,142
Acum îl primim.
1152
00:43:27,602 --> 00:43:30,188
O bucată de rahat.
1153
00:43:30,189 --> 00:43:32,315
A fost frumos. Nu-i rău.
1154
00:43:38,258 --> 00:43:39,697
Caw! Caw!
1155
00:43:39,989 --> 00:43:41,240
Nu mă împușca.
1156
00:43:44,827 --> 00:43:45,932
Cunosc zgomotul acela.
1157
00:43:47,038 --> 00:43:49,040
Asta e o maimuță
fiind lovita de trenul C.
1158
00:43:50,708 --> 00:43:52,085
Arhinemeza mea.
1159
00:43:52,377 --> 00:43:53,503
Iată-l că vine.
1160
00:44:00,385 --> 00:44:02,225
Nu există nicio cale
se vor potrivi cu toti in acest spectacol.
1161
00:44:03,638 --> 00:44:04,639
crezi?
1162
00:44:05,848 --> 00:44:07,993
Da, trebuie să meargă ceva.
Hei, Lorne, putem vorbi cateva minute?
1163
00:44:08,017 --> 00:44:09,203
Te descurci grozav,
Billy.
1164
00:44:09,227 --> 00:44:10,987
- Asta a fost ciudat.
- Da. Suntem terminați.
1165
00:44:22,156 --> 00:44:24,992
Scuzați-mă, „ociffer”,
am facut ceva gresit?
1166
00:44:25,952 --> 00:44:27,787
Ce avem aici?
1167
00:44:27,954 --> 00:44:30,373
De ce, asta ar fi fundul meu.
1168
00:44:32,917 --> 00:44:35,753
Mmm-hmm. Trupa lui Billy Preston
a cuplat-o.
1169
00:44:35,920 --> 00:44:37,505
Grad medical, iubito.
1170
00:44:37,672 --> 00:44:39,799
Plutește în sticlă
si apoi tu...
1171
00:44:43,344 --> 00:44:44,345
Verificări.
1172
00:44:44,971 --> 00:44:46,139
Grad medical.
1173
00:44:47,014 --> 00:44:47,848
Uh...
1174
00:44:47,849 --> 00:44:49,642
Deci, spune-mi cum te potrivesti
în acest ansamblu.
1175
00:44:49,976 --> 00:44:51,435
Acesta este un ansamblu?
1176
00:44:51,436 --> 00:44:54,856
Uh, nu, avem mulți talentați,
improvizatori talentati...
1177
00:44:55,022 --> 00:44:56,899
din Chicago și Toronto și...
1178
00:44:57,066 --> 00:44:58,067
Și Boston.
1179
00:44:58,234 --> 00:45:00,403
Și Boston.
Da, Jane Curtin este din Boston.
1180
00:45:00,570 --> 00:45:01,930
Ai cunoscut-o pe logodnica mea?
1181
00:45:02,196 --> 00:45:03,197
Am ratat puțin acolo.
1182
00:45:04,365 --> 00:45:05,565
Dar ca să-ți răspund la întrebare...
1183
00:45:05,658 --> 00:45:06,617
În timp ce te am captiv.
1184
00:45:06,618 --> 00:45:07,702
Vor să mă bărbierească.
1185
00:45:07,869 --> 00:45:09,704
Atent. Nu există falcă
sub acea barbă,
1186
00:45:09,871 --> 00:45:10,955
doar 10 kilograme de gât.
1187
00:45:11,122 --> 00:45:12,539
Chevy.
1188
00:45:13,958 --> 00:45:17,003
Iisuse Hristoase, tu psiho,
fiule de cățea!
1189
00:45:17,378 --> 00:45:19,088
Împingeți-l în sus,
fundul tău!
1190
00:45:20,506 --> 00:45:22,758
Hei, hei, hei, oprește-te chiar acum!
1191
00:45:23,634 --> 00:45:26,846
Băieți! La naiba!
Stop! Stop! Chevy, afară!
1192
00:45:27,013 --> 00:45:29,093
- Nu hrăniți animalele cu coca!
- Afară! Chev!
1193
00:45:30,308 --> 00:45:32,185
Luaţi loc.
1194
00:45:33,769 --> 00:45:34,770
Da.
1195
00:45:34,937 --> 00:45:36,314
Ești bine, John?
1196
00:45:36,481 --> 00:45:37,666
Deci, aruncăm lucruri acum?
1197
00:45:37,690 --> 00:45:38,858
El a început-o.
1198
00:45:39,317 --> 00:45:40,557
E doar un bărbierit, John.
1199
00:45:40,693 --> 00:45:42,195
Deci, NBC deține fața mea dracului?
1200
00:45:42,361 --> 00:45:43,404
- Nu.
- Da, un pic.
1201
00:45:43,571 --> 00:45:45,281
Dar ar juca Jimi Hendrix
cu mănuși?
1202
00:45:45,448 --> 00:45:46,616
Acesta este un punct bun.
1203
00:45:47,825 --> 00:45:50,077
John, ai de gând să cobori
ca unul dintre giganţi
1204
00:45:50,078 --> 00:45:51,245
expresionismului de caracter...
1205
00:45:51,246 --> 00:45:52,788
de la Chaplin la Brando.
1206
00:45:52,955 --> 00:45:53,956
Belushi...
1207
00:45:54,373 --> 00:45:55,374
De ce să-ți ascunzi cadoul?
1208
00:45:55,541 --> 00:45:57,001
Bărcile sunt pentru păsărici.
1209
00:45:58,419 --> 00:45:59,629
Și albinele sunt o prostie.
1210
00:45:59,795 --> 00:46:01,106
Crezi că nu știu asta?
Desigur, sunt.
1211
00:46:01,130 --> 00:46:02,798
Sunt prosti,
sunt postmoderni...
1212
00:46:02,965 --> 00:46:05,301
sunt Warhol, sunt iconici,
sunt sergent Pepper.
1213
00:46:05,468 --> 00:46:07,508
- Atat de bine spus.
- Mă bucur că ai înțeles.
1214
00:46:08,304 --> 00:46:09,305
Ioan...
1215
00:46:09,472 --> 00:46:10,752
intram in direct in mai putin de o ora.
1216
00:46:10,890 --> 00:46:12,099
45 de minute.
1217
00:46:16,020 --> 00:46:17,939
Am nevoie de tine
pentru a vă semna contractul.
1218
00:46:26,240 --> 00:46:27,469
Oh da.
1219
00:46:28,700 --> 00:46:29,784
Ce?
1220
00:46:29,951 --> 00:46:30,952
Ce se întâmplă?
1221
00:46:31,369 --> 00:46:32,620
Ce s-a întâmplat cu muzica?
1222
00:46:33,829 --> 00:46:35,581
Hei! De ce te-ai oprit din joc?
1223
00:46:35,748 --> 00:46:37,083
Difuzoarele s-au stins.
1224
00:46:37,458 --> 00:46:38,578
- Toate?
- Toate.
1225
00:46:38,626 --> 00:46:40,294
Ce naiba se întâmplă?
Ce... Dick?
1226
00:46:40,461 --> 00:46:42,461
Sunt mai bine cu ținuta
care a furnizat difuzoare la...
1227
00:46:42,505 --> 00:46:43,649
- Da, Rockefeller Plaza.
- Toscanini!
1228
00:46:43,673 --> 00:46:45,841
Înălțime de fidelitate audio!
Ce putem face?
1229
00:46:46,008 --> 00:46:47,343
Da,
ce putem face?
1230
00:46:47,510 --> 00:46:48,719
Nu avem niciun sunet.
1231
00:46:48,886 --> 00:46:51,722
Idiot pe tabla de lumină,
și mergem să trăim în 45.
1232
00:46:52,139 --> 00:46:53,432
Ce vrei sa repeti?
1233
00:46:54,559 --> 00:46:55,559
Uh...
1234
00:46:56,477 --> 00:46:57,561
Am putea trage în sus...
1235
00:46:57,562 --> 00:46:58,645
Actualizare de weekend?
1236
00:46:58,646 --> 00:47:00,313
Vreţi
pentru a face Actualizare de weekend? Da.
1237
00:47:00,314 --> 00:47:02,292
În regulă, toată lumea,
trecem la Actualizarea de weekend.
1238
00:47:02,316 --> 00:47:04,652
- Bine, grozav, grozav.
- Don, așteaptă pentru introducerea ta.
1239
00:47:06,237 --> 00:47:07,988
Începem. Mutați-l, oameni buni.
1240
00:47:18,874 --> 00:47:20,001
Să mergem. Să mergem.
1241
00:47:20,501 --> 00:47:21,564
Sunt bine. Amenda.
1242
00:47:25,006 --> 00:47:28,259
Din Sâmbătă noaptea Știri
sediu.
1243
00:47:28,426 --> 00:47:30,344
Aceasta este actualizarea de weekend...
1244
00:47:30,511 --> 00:47:32,470
cu Lorne Michaels.
1245
00:47:40,479 --> 00:47:41,981
Povestea noastră de top din seara asta...
1246
00:47:42,148 --> 00:47:43,190
câteva știri despre lume.
1247
00:47:43,357 --> 00:47:45,568
Împăratul japonez Hirohito
l-a cunoscut pe Mickey Mouse
1248
00:47:45,569 --> 00:47:46,986
la Disneyland săptămâna aceasta.
1249
00:47:47,153 --> 00:47:50,239
Împăratul l-a prezentat pe Mickey
cu un ceas de mână Hirohito.
1250
00:47:54,994 --> 00:47:56,078
Cum a fost asta?
1251
00:47:56,245 --> 00:47:57,330
A fost oribil.
1252
00:47:58,289 --> 00:47:59,832
Corect. Hm...
1253
00:48:01,542 --> 00:48:04,587
Și acum cu un raport meteo...
1254
00:48:04,754 --> 00:48:07,965
o întoarcem
la meteorologul John Belushi.
1255
00:48:08,132 --> 00:48:09,759
Cum arată
acolo, John?
1256
00:48:09,925 --> 00:48:11,197
Mulțumesc, Lorne.
1257
00:48:11,198 --> 00:48:12,469
Se spune adesea,
1258
00:48:12,470 --> 00:48:15,681
„Martie vine ca un leu
și iese ca un miel”.
1259
00:48:15,890 --> 00:48:18,434
Dar știați că March se comportă
diferit in alte tari?
1260
00:48:19,018 --> 00:48:20,310
În Norvegia, de exemplu,
1261
00:48:20,311 --> 00:48:23,230
Martie vine ca un urs polar
și iese ca morsa.
1262
00:48:23,648 --> 00:48:25,608
Sau luați în considerare
Republica Africa de Sud...
1263
00:48:25,775 --> 00:48:27,233
unde March vine ca un leu
1264
00:48:27,234 --> 00:48:28,594
și iese
ca un alt leu.
1265
00:48:28,736 --> 00:48:30,154
Ca și cum cineva are coama
1266
00:48:30,155 --> 00:48:32,281
iar celălalt
nu are coama.
1267
00:48:32,448 --> 00:48:35,242
Și există o țară în care, desigur,
in Martie sari ca un cangur...
1268
00:48:35,409 --> 00:48:36,911
și rămâi un cangur
pentru o vreme.
1269
00:48:37,078 --> 00:48:38,120
Australia.
1270
00:48:38,287 --> 00:48:40,265
Apoi, pentru câteva zile,
este un fel de încrucișare între...
1271
00:48:40,289 --> 00:48:42,375
o șopârlă cu volane
și o pisică de casă comună.
1272
00:48:42,792 --> 00:48:45,211
Apoi se schimbă înapoi
într-un cangur mai mic...
1273
00:48:45,378 --> 00:48:47,505
si apoi se stinge
ca un dingo sălbatic!
1274
00:48:47,755 --> 00:48:49,298
Nu, nu,
și nu este Australia!
1275
00:48:49,632 --> 00:48:51,634
Ai crede că ar fi Australia,
dar nu este!
1276
00:48:51,801 --> 00:48:52,926
Oh!
1277
00:48:52,927 --> 00:48:54,845
Și există
nouă țări diferite...
1278
00:48:54,846 --> 00:48:56,471
unde martie vine ca broasca
1279
00:48:56,472 --> 00:48:58,348
si iese afara
ca un golden retriever.
1280
00:48:58,349 --> 00:49:00,142
Dar asta nu este partea ciudată.
Nu, nu, nu.
1281
00:49:00,309 --> 00:49:02,478
Partea ciudată este broasca.
Broasca.
1282
00:49:02,645 --> 00:49:03,979
Partea ciudată este...
1283
00:49:05,315 --> 00:49:07,545
Bine.
1284
00:49:09,204 --> 00:49:10,720
Ioan.
1285
00:49:12,238 --> 00:49:13,948
Ești bine? Te simți bine?
1286
00:49:14,365 --> 00:49:15,366
cedez.
1287
00:49:15,866 --> 00:49:16,867
Asta a fost genial.
1288
00:49:17,034 --> 00:49:19,078
Acum am nevoie de tine
pentru a vă semna contractul.
1289
00:49:22,623 --> 00:49:23,983
- A fost un da?
- A fost un da.
1290
00:49:24,125 --> 00:49:25,725
- A fost un da? Bine.
- A fost un da.
1291
00:49:25,835 --> 00:49:27,595
- Neil, pot obține contractul?
- Da.
1292
00:49:28,003 --> 00:49:30,047
- Bine. Ai un stilou?
- Uh...
1293
00:49:30,048 --> 00:49:31,172
Lorne, Lorne, Lorne,
1294
00:49:31,173 --> 00:49:33,175
e un apel de la Burbank,
te așteaptă în biroul tău.
1295
00:49:34,009 --> 00:49:35,219
Burbank?
1296
00:49:35,386 --> 00:49:36,387
Carson.
1297
00:49:36,721 --> 00:49:38,597
Bine.
Hm, cineva să-i ia un stilou.
1298
00:49:38,764 --> 00:49:40,953
Nu-l lăsa să-l folosească pe post de pai.
1299
00:49:40,954 --> 00:49:43,144
Uh, repetă ceva.
Nimic.
1300
00:49:43,310 --> 00:49:45,438
În regulă,
Stadiul Spitalului de Albine a plecat.
1301
00:49:45,604 --> 00:49:47,148
Să mergem. Ne mutam.
Începem.
1302
00:49:48,232 --> 00:49:49,859
- Bună treabă, băieți.
- Scuzați-mă.
1303
00:49:50,025 --> 00:49:51,985
Bună, domnule Michaels.
1304
00:49:51,986 --> 00:49:53,236
- Oh, domnule Henson.
- Hei.
1305
00:49:53,237 --> 00:49:55,531
Sunt încântat să văd ce faci
și pe grupul tău vesel de creaturi,
1306
00:49:55,532 --> 00:49:56,948
sa observ ce ai pregătit pentru noi în seara asta.
1307
00:49:56,949 --> 00:49:59,452
Ei bine, Lorne, nu avem
vreo pagină de script încă...
1308
00:49:59,453 --> 00:50:01,558
deci, Muppets
sunt orbi aici.
1309
00:50:01,559 --> 00:50:03,664
Ei bine, acesta este primul.
Am auzit de asta.
1310
00:50:03,665 --> 00:50:04,956
Neil, Jim are nevoie de paginile lui.
1311
00:50:04,957 --> 00:50:07,084
Multumesc. Multumesc.
Și te rog, îmi pare rău, Lorne...
1312
00:50:08,002 --> 00:50:10,045
poti te rog
sa reamintești echipajului...
1313
00:50:10,212 --> 00:50:13,841
să nu părăsească Muppets
în poziții compromițătoare?
1314
00:50:15,301 --> 00:50:16,802
Asta nu sună ca ei.
1315
00:50:17,178 --> 00:50:19,263
Ei bine, au lăsat un bilet.
1316
00:50:20,014 --> 00:50:21,015
Nu au făcut-o.
1317
00:50:21,182 --> 00:50:22,183
Au făcut-o.
1318
00:50:22,767 --> 00:50:23,768
S-a spus...
1319
00:50:26,479 --> 00:50:28,647
„La naiba-zdrențe de închiriat”.
1320
00:50:29,690 --> 00:50:31,066
- Mmm...
- Bine?
1321
00:50:31,233 --> 00:50:32,902
Știu ce înseamnă asta, așa că...
1322
00:50:33,944 --> 00:50:35,613
Voi vorbi cu Michael.
Imediat.
1323
00:50:35,780 --> 00:50:36,864
Multumesc.
1324
00:50:39,617 --> 00:50:40,618
În regulă. Multumesc.
1325
00:50:41,535 --> 00:50:42,848
Oh. Hei, Bernie.
1326
00:50:42,849 --> 00:50:44,163
Oh, nu, ești bun.
1327
00:50:50,044 --> 00:50:51,295
Bună, acesta este Lorne.
1328
00:50:51,587 --> 00:50:53,923
Începeam să mă gândesc
ca nu m-ai placut.
1329
00:50:54,089 --> 00:50:55,340
Bineînțeles că nu, domnule Carson.
1330
00:50:55,341 --> 00:50:57,134
Tu ești vocea
unei generatii.
1331
00:50:57,301 --> 00:50:59,428
Am vrut doar
pentru a întinde mâna și a spune,
1332
00:50:59,429 --> 00:51:00,638
„Mult noroc în seara asta.”
1333
00:51:00,805 --> 00:51:02,014
Oh, asta e foarte amabil.
1334
00:51:02,181 --> 00:51:03,992
Și, de asemenea, presupun
Am vrut să mă asigur...
1335
00:51:04,016 --> 00:51:06,852
ca nu ajungem
călcându-ne unul pe celălalt.
1336
00:51:07,019 --> 00:51:08,019
Corect.
1337
00:51:08,020 --> 00:51:09,271
Știi cum
totul a început, nu-i așa?
1338
00:51:09,272 --> 00:51:10,356
Doar semnează, John.
1339
00:51:11,232 --> 00:51:12,441
Doar semnează, John.
1340
00:51:12,608 --> 00:51:14,151
Cu un zmeu și o cheie, sunt sigur.
1341
00:51:14,318 --> 00:51:16,078
Nu fi prost
pentru o secundă, puștiule.
1342
00:51:16,320 --> 00:51:17,529
Sunt sigur că ați auzit până acum
1343
00:51:17,530 --> 00:51:19,532
ca acei mami și tati
se luptă...
1344
00:51:19,698 --> 00:51:22,451
și de aceea ai primit
casa pentru tine în seara asta.
1345
00:51:22,452 --> 00:51:23,910
Sincer, este singurul motiv
1346
00:51:23,911 --> 00:51:26,664
de ce a primit undă verde
micul tău spectacol de talente.
1347
00:51:27,373 --> 00:51:29,333
Uite, lucrurile astea,
mergi mereu pe aceeași cale.
1348
00:51:29,667 --> 00:51:31,948
În primul rând, încearcă să te tragă,
și apoi îți cumpără cina.
1349
00:51:32,461 --> 00:51:34,066
Nu mă opun
până sâmbătă seara...
1350
00:51:34,067 --> 00:51:35,673
chiar dacă este
un teren de gunoi...
1351
00:51:35,674 --> 00:51:36,756
Nu. Nu.
1352
00:51:36,757 --> 00:51:38,551
...pentru deadbeats
și capete de sac.
1353
00:51:38,552 --> 00:51:39,467
Dick, nu.
1354
00:51:39,468 --> 00:51:40,385
Între timp, ajungi la...
1355
00:51:40,386 --> 00:51:41,616
jucați îmbrăcați
la televiziunea națională.
1356
00:51:41,617 --> 00:51:42,847
Nu-l lăsa,
ține camera.
1357
00:51:42,848 --> 00:51:43,931
Bine pentru tine.
1358
00:51:44,348 --> 00:51:46,058
Așadar, iată câteva sfaturi prietenoase.
1359
00:51:46,892 --> 00:51:48,185
Bucură-te de micul tău spectacol...
1360
00:51:48,352 --> 00:51:49,895
dar nu te simți prea confortabil.
1361
00:51:50,563 --> 00:51:52,731
Ești un încălzitor de bancă,
un cal pânditor.
1362
00:51:52,898 --> 00:51:55,651
Este nenorocita mea de rețea.
Este noaptea mea.
1363
00:51:56,569 --> 00:51:58,009
Fără sentimente dure, totuși.
1364
00:51:58,112 --> 00:52:00,114
La naiba cu albinele
si la naiba cu spectacolul asta!
1365
00:52:00,281 --> 00:52:01,866
Ioan.
Hei, unde mergi?
1366
00:52:02,032 --> 00:52:03,409
Mă duc unde sunt dat cu piciorul!
1367
00:52:03,784 --> 00:52:05,744
Am auzit că ești
un scriitor pe jumătate decent.
1368
00:52:06,662 --> 00:52:08,163
Trimite-mi cândva niște mostre.
1369
00:52:08,330 --> 00:52:09,890
Căutăm mereu o grămadă.
1370
00:52:11,792 --> 00:52:12,918
Cum a decurs apelul?
1371
00:52:13,085 --> 00:52:14,420
Extraordinar.
Mulțumesc că ai întrebat.
1372
00:52:14,587 --> 00:52:16,422
- Grozav.
- Belushi a mers.
1373
00:52:16,589 --> 00:52:18,465
- Ce? A renunțat?
- Nu, ei bine, tehnic...
1374
00:52:18,632 --> 00:52:20,569
ar avea nevoie de o slujbă dracului.
Dar, da, a mers.
1375
00:52:20,593 --> 00:52:22,195
Trebuie să-l găsim.
Voi lua etajul opt.
1376
00:52:22,219 --> 00:52:23,739
- Tu iei a noua, bine?
- Uh. Oh...
1377
00:52:24,013 --> 00:52:25,014
Bine.
1378
00:52:25,681 --> 00:52:27,683
Hei,
l-ai văzut pe John Belushi?
1379
00:52:27,684 --> 00:52:28,767
Nu.
1380
00:52:30,352 --> 00:52:31,746
Există un motiv
ei îl numesc controlul principal.
1381
00:52:31,770 --> 00:52:32,914
Îmi pare rău, Jim,
l-ai văzut pe John Belushi?
1382
00:52:32,938 --> 00:52:35,232
Vrei să înmânezi undele
la acel maniac?
1383
00:52:35,399 --> 00:52:37,818
- L-ai văzut pe Belushi?
- Nu sunt un zgomot de animale.
1384
00:52:38,360 --> 00:52:39,361
Belushi? Belushi?
1385
00:52:39,528 --> 00:52:40,696
- Belushi?
- Belushi?
1386
00:52:40,863 --> 00:52:42,197
- Belushi?
- Belushi?
1387
00:52:42,364 --> 00:52:45,075
Hei, băieți
l-ai văzut pe John Belushi? Ioan?
1388
00:52:50,331 --> 00:52:51,581
Hei, băieți, îmi pare rău că vă deranjez.
1389
00:52:51,582 --> 00:52:53,417
L-ai văzut pe
John Belushi undeva?
1390
00:52:53,584 --> 00:52:56,086
Oh. Da, sigur. El a fost,
a fost cu noi ieri.
1391
00:52:56,087 --> 00:52:57,254
Nu, Howard?
1392
00:52:57,421 --> 00:52:59,065
Nu, scuze. am vrut să spun
în ultimele minute.
1393
00:52:59,089 --> 00:53:00,257
- Oare el...
- Oh, nu.
1394
00:53:01,467 --> 00:53:03,177
Ei bine, pari stresat.
Ești bine, amice?
1395
00:53:03,344 --> 00:53:05,262
- Da, sunt bine.
- Ai nevoie de o lovitură?
1396
00:53:05,971 --> 00:53:08,974
Uh, oh! Nu, nu, nu, e în regulă.
E în regulă.
1397
00:53:08,975 --> 00:53:10,016
Oh.
1398
00:53:10,017 --> 00:53:11,185
Cred că ar ajuta.
1399
00:53:12,561 --> 00:53:13,562
Asta are sens.
1400
00:53:16,273 --> 00:53:17,274
Iată-ne.
1401
00:53:20,110 --> 00:53:21,820
Oh, uită-te la el.
1402
00:53:21,987 --> 00:53:23,864
Bravo.
1403
00:53:24,031 --> 00:53:25,824
Mult succes în căutarea ta, amigo.
1404
00:53:29,203 --> 00:53:31,080
L-ai văzut pe John Belushi?
1405
00:53:31,789 --> 00:53:32,957
L-ați văzut pe John?
1406
00:53:33,123 --> 00:53:35,626
Neil, cine crezi că sunt?
1407
00:53:36,335 --> 00:53:37,628
Bondar uman.
1408
00:53:37,795 --> 00:53:39,171
Nu, omule. vorbesc despre...
1409
00:53:39,338 --> 00:53:42,341
care este identitatea mea în emisiune?
1410
00:53:42,508 --> 00:53:43,926
Nu mă întreba asta chiar acum.
1411
00:53:44,843 --> 00:53:47,221
Nu pot să răspund la asta chiar acum.
Oh.
1412
00:53:50,975 --> 00:53:53,227
- Oh.
- Ce naiba faci?
1413
00:53:56,313 --> 00:53:58,232
Multumesc.
1414
00:54:01,860 --> 00:54:03,112
L-a văzut cineva pe John?
1415
00:54:03,278 --> 00:54:05,280
- Eu sunt John.
- Eu sunt John.
1416
00:54:05,447 --> 00:54:06,567
- Nu. Nu.
- Eu sunt John.
1417
00:54:06,615 --> 00:54:08,283
- Eu sunt John.
- Nu. Nu.
1418
00:54:08,450 --> 00:54:10,202
- Eu sunt John.
- Eu sunt John.
1419
00:54:10,369 --> 00:54:11,370
Ține asta, te rog.
1420
00:54:14,185 --> 00:54:16,040
Unul dintre ei este al meu.
1421
00:54:16,041 --> 00:54:17,208
Hei, băieți
l-ati văzut pe John Belushi?
1422
00:54:17,209 --> 00:54:18,919
Hei, ești... Puștiule, de ce iti ți fața așa?
1423
00:54:18,920 --> 00:54:20,504
- De ce strigi?
- Dragă, ești bine?
1424
00:54:20,505 --> 00:54:23,632
Nu știu.
Îmi aud propriul sânge.
1425
00:54:24,550 --> 00:54:25,551
O să fiu bine?
1426
00:54:25,718 --> 00:54:27,720
Nu o întreba.
E o nimfă, nu o asistentă, un copil.
1427
00:54:27,886 --> 00:54:29,346
Știu!
1428
00:54:29,847 --> 00:54:31,640
- Uite, ar trebui să fiu îngrijorat?
- Despre Neil?
1429
00:54:31,807 --> 00:54:33,142
Nu. La naiba cu Neil. Despre actul meu.
1430
00:54:33,308 --> 00:54:35,352
Nu pot obține un răspuns clar
din partea lui Lorne.
1431
00:54:35,519 --> 00:54:37,855
Billy, ești o familie.
1432
00:54:39,189 --> 00:54:40,274
- Neil...
- Neil...
1433
00:54:43,944 --> 00:54:45,571
Săptămâna aceasta
pe Ora Rumpus.
1434
00:54:45,738 --> 00:54:47,113
Tony Orlando și Dawn,
1435
00:54:47,114 --> 00:54:49,240
Scuturi și Yarnell,
frații Domingo...
1436
00:54:49,241 --> 00:54:51,869
și jongleria ta preferată
cvartet frizerie,
1437
00:54:51,870 --> 00:54:53,202
Macho Quatro.
1438
00:54:53,203 --> 00:54:55,748
{\an8}Lorne. Îl cunoști pe Milton Berle?
1439
00:54:55,914 --> 00:54:58,625
Absolut. Mare fan.
Am crescut cu munca ta.
1440
00:54:58,792 --> 00:55:00,335
Cine nu a făcut-o?
Auzi că e noaptea ta cea mare.
1441
00:55:00,502 --> 00:55:02,588
Planificând pe asta.
Cum merge totul?
1442
00:55:03,297 --> 00:55:04,757
Doar perfect.
1443
00:55:04,923 --> 00:55:06,683
- Nu auzi asta niciodată.
- Cu siguranţă că nu.
1444
00:55:07,885 --> 00:55:10,596
Da. Să fii aici trebuie să iti aducă înapoi
tot felul de amintiri, sunt sigur.
1445
00:55:10,763 --> 00:55:11,930
Sigur, sigur. Da.
1446
00:55:12,097 --> 00:55:14,141
Obișnuiam să numesc asta
Turnul Radio RCA.
1447
00:55:14,308 --> 00:55:15,933
Radio, acea invenție minunată
1448
00:55:15,934 --> 00:55:17,603
prin care puteam ajunge
la un milion de oameni.
1449
00:55:17,770 --> 00:55:19,521
Care din fericire
nu a putut ajunge la mine.
1450
00:55:19,688 --> 00:55:23,859
Știi, emisiunea lui Milt
a luat odată o cotă de 97.
1451
00:55:24,026 --> 00:55:28,322
97% din publicul american
îl privea pe unchiul Miltie.
1452
00:55:28,489 --> 00:55:30,491
Ți-e dor vreodată
fiind domnul Televiziune?
1453
00:55:31,825 --> 00:55:33,243
Despre ce vorbeste?
1454
00:55:33,410 --> 00:55:34,411
Lorne...
1455
00:55:34,578 --> 00:55:36,955
Milton rămâne
unul dintre cei ai Păunului
1456
00:55:36,956 --> 00:55:38,582
cu cele mai colorate pene.
1457
00:55:38,749 --> 00:55:40,518
- Este destul o pană.
- Desigur, desigur.
1458
00:55:40,542 --> 00:55:42,586
Și aștept cu nerăbdare
pentru a găzdui spectacolul tău.
1459
00:55:43,295 --> 00:55:45,089
Ei bine, am fi onorați.
1460
00:55:45,380 --> 00:55:47,233
Cred că sunt încă atât de multe
decizii pe care ar trebui să le luăm.
1461
00:55:47,257 --> 00:55:48,526
Ascult episodul cinci.
1462
00:55:48,550 --> 00:55:51,637
Băieților de la etaj le place
iar afiliații l-au mâncat.
1463
00:55:51,804 --> 00:55:53,114
Bine,
ei sunt adevăratul șef.
1464
00:55:53,138 --> 00:55:54,932
Corect.
Ei bine, este un spectacol târziu.
1465
00:55:54,933 --> 00:55:56,350
Ești potrivit pentru miezul nopții?
1466
00:55:56,809 --> 00:56:00,312
La 67 de ani,
Încă mă simt ca un tânăr de 20 de ani.
1467
00:56:00,479 --> 00:56:02,272
Din păcate,
nu e niciodată unul în jur.
1468
00:56:02,273 --> 00:56:04,066
Reputația ta
te precede.
1469
00:56:04,233 --> 00:56:06,944
Da, cu aproximativ 11 inci.
Scuză-mă o secundă.
1470
00:56:09,488 --> 00:56:11,156
Vreun semn de Belushi?
1471
00:56:11,782 --> 00:56:12,825
Ioan?
1472
00:56:12,991 --> 00:56:14,409
Cred că e în garderobă. De ce?
1473
00:56:14,576 --> 00:56:16,620
Legal este frenetic
pentru actele lui.
1474
00:56:16,787 --> 00:56:18,056
E ciudat.
O să mă uit.
1475
00:56:18,080 --> 00:56:19,540
Lorne, îmi pot doar imagina...
1476
00:56:19,706 --> 00:56:21,291
ce trebuie să ruleze
prin mintea ta.
1477
00:56:21,458 --> 00:56:23,794
Gândul,
oricât de improbabil ar fi...
1478
00:56:23,961 --> 00:56:25,629
ca ai putea
să nu ajungă la aer.
1479
00:56:25,796 --> 00:56:27,631
- Nici măcar nu-mi trecuse prin cap.
- Serios?
1480
00:56:27,798 --> 00:56:30,843
Am auzit că ai avut
unele dificultăți tehnice.
1481
00:56:31,009 --> 00:56:32,010
Niciuna de care să știu.
1482
00:56:32,511 --> 00:56:33,512
Ce naiba?
1483
00:56:33,679 --> 00:56:34,763
Tocmai am auzit asta...
1484
00:56:34,930 --> 00:56:36,515
scriitorii tăi au fost lapidați...
1485
00:56:36,682 --> 00:56:38,684
actorii tăi erau fizic
agresandu-se unul pe altul.
1486
00:56:39,685 --> 00:56:40,769
Sistemul de sunet era defect.
1487
00:56:40,936 --> 00:56:42,205
Ce naiba
se intampla? Ce...
1488
00:56:42,229 --> 00:56:43,563
Și un incendiu a izbucnit mai devreme.
1489
00:56:46,900 --> 00:56:49,611
Am făcut treaba asta
mult timp. Am văzut totul.
1490
00:56:51,572 --> 00:56:53,782
Sunt sigur că ai
totul sub control.
1491
00:56:55,367 --> 00:56:57,161
Probleme minore, deja abordate.
1492
00:56:57,703 --> 00:56:58,704
Asta e liniştitor.
1493
00:56:58,871 --> 00:57:01,165
Toată această conversație
este o ploaie liniștitoare de ușurare.
1494
00:57:01,331 --> 00:57:03,000
Hei, bine, bine. Uite.
1495
00:57:03,167 --> 00:57:05,586
Dacă dintr-un motiv oarecare
nu-ți poți bloca scriptul...
1496
00:57:06,587 --> 00:57:09,423
sau comite-ți distribuția
la contracte obligatorii din punct de vedere juridic...
1497
00:57:09,590 --> 00:57:10,841
fiți siguri...
1498
00:57:11,341 --> 00:57:14,178
tara va fi
fericita să-l urmăreasca pe Johnny Carson.
1499
00:57:15,554 --> 00:57:18,056
Ei bine, am putea mereu să jucăm
banda de repetiție generală.
1500
00:57:18,223 --> 00:57:19,892
Cel mai rău scenariu.
1501
00:57:21,143 --> 00:57:22,561
Acesta nu este cel mai rău caz.
1502
00:57:39,119 --> 00:57:41,163
Dă-mi naiba.
Sunt multe cărți.
1503
00:57:41,747 --> 00:57:44,017
Da. Care este cel mai rapid
sa iti faci setul? De sus în jos.
1504
00:57:44,041 --> 00:57:45,241
- Cinci minute.
- Da, si eu.
1505
00:57:45,375 --> 00:57:46,855
- Ai putea să o faci în patru?
- Probabil.
1506
00:57:47,002 --> 00:57:48,003
Da, și eu.
1507
00:57:49,796 --> 00:57:51,548
Deci, uite,
ne vor oferi trei...
1508
00:57:52,132 --> 00:57:53,972
dar trebuie să tragem linie
la patru. În regulă?
1509
00:57:54,468 --> 00:57:56,595
Bine. Vreau să fac spectacolul.
1510
00:57:56,762 --> 00:57:58,698
Da, facem spectacolul.
Pur și simplu nu putem fi smuciți.
1511
00:57:58,722 --> 00:57:59,866
- Asta e tot.
- Dar facem spectacolul?
1512
00:57:59,890 --> 00:58:01,350
Desigur, facem spectacol.
Trebuie doar să fim
1513
00:58:01,351 --> 00:58:02,976
- în asta împreună.
- Bine.
1514
00:58:04,645 --> 00:58:05,771
Neil, dragă.
1515
00:58:05,938 --> 00:58:07,707
- E totul în regulă acolo?
- Buna ziua?
1516
00:58:07,731 --> 00:58:09,983
Livrare specială pentru Neil Levy.
Flori.
1517
00:58:10,150 --> 00:58:11,544
- Candygram.
- Ce e cu convenția?
1518
00:58:11,568 --> 00:58:13,153
Neil, este mama ta.
Deschide usa!
1519
00:58:13,320 --> 00:58:15,760
Nu spune asta. El va face
sa te cred daca spui asta.
1520
00:58:15,864 --> 00:58:18,242
Hei, Neil. prietene.
Te sperii acolo?
1521
00:58:18,408 --> 00:58:20,452
Am luat o lovitură
în salonul de plecare.
1522
00:58:20,619 --> 00:58:22,246
În regulă. A cui era iarba?
1523
00:58:22,412 --> 00:58:23,830
Unul dintre corniştii.
1524
00:58:23,997 --> 00:58:25,082
Oh, degenerați.
1525
00:58:25,249 --> 00:58:26,917
Acesta este un dragon puternic,
tu mergi acolo, puștiule.
1526
00:58:26,918 --> 00:58:28,522
Ce ai fumat
a fost o tulpină sacră din...
1527
00:58:28,523 --> 00:58:30,128
platoul Isaan din Thailanda, cred.
1528
00:58:30,129 --> 00:58:31,212
Cel mai bun platou.
1529
00:58:31,213 --> 00:58:32,296
Nu te înșeli în privința asta,
1530
00:58:32,297 --> 00:58:34,382
bățul acela probabil e mai puternic
decât un elefant taur.
1531
00:58:34,383 --> 00:58:35,988
Dar, ascultă, toți suntem puțini
speriati asa ca...
1532
00:58:35,989 --> 00:58:37,594
- Sunt speriat.
- De ce nu iesi...
1533
00:58:37,595 --> 00:58:39,053
și vă putem verifica fața...
1534
00:58:39,054 --> 00:58:40,304
asigurați-vă că nu este
pe dinafară, bine?
1535
00:58:40,305 --> 00:58:41,932
- Hai, Neil.
- Arată-ne chipul tău, Neil!
1536
00:58:41,933 --> 00:58:43,308
Hai, nu e nimic
de care să-ti fie frică.
1537
00:58:43,309 --> 00:58:45,185
- Haide.
- Hai afară, Neil.
1538
00:58:46,478 --> 00:58:48,230
Oh, Doamne!
1539
00:58:48,897 --> 00:58:50,774
Nu. Glumesc. Uite.
O să fii bine.
1540
00:58:50,775 --> 00:58:52,109
Te vom repara
cu niste amfetamine.
1541
00:58:52,110 --> 00:58:53,192
Vei fi în formă ca un purice.
1542
00:58:53,193 --> 00:58:54,798
S-ar putea chiar să-ți placă lucrurile.
Cocaină.
1543
00:58:54,799 --> 00:58:56,404
Robert Louis Stevenson
chiar a făcut-o
1544
00:58:56,405 --> 00:58:57,906
unele dintre cele mai bune scrieri ale sale
pe nas de bomboane.
1545
00:58:57,907 --> 00:58:59,408
- Oh, Bobby.
- Nu mulți oameni știu asta.
1546
00:58:59,574 --> 00:59:00,741
Da, era un mare ciudat...
1547
00:59:00,742 --> 00:59:01,827
- pentru Doamna Peruană.
- Hei!
1548
00:59:01,828 --> 00:59:02,910
Avem nevoie de toți în toga!
1549
00:59:02,911 --> 00:59:04,788
Toată lumea jos
la etajul opt acum!
1550
00:59:09,001 --> 00:59:10,585
Nu sunt în togă!
1551
00:59:24,474 --> 00:59:27,144
Bine, bine.
Dar de ce strigăm?
1552
00:59:29,730 --> 00:59:32,250
Rocky, asta nu se poate,
copiii își vor da semnele.
1553
00:59:32,274 --> 00:59:34,943
Deci ar fi bine să fii suficient de lat
să-i prind pe toți. Avem asta?
1554
00:59:35,110 --> 00:59:37,230
Hei, ți-a spus Rosie
ce vrea ea pentru creditul ei?
1555
00:59:37,779 --> 00:59:39,488
Oh. Uh...
1556
00:59:39,489 --> 00:59:41,700
Era de două minți...
1557
00:59:45,203 --> 00:59:47,403
Ce este asta? De ce să-l pună pe Carson?
Cine este?
1558
00:59:47,581 --> 00:59:48,915
Cred că acesta este Tony Curtis.
1559
00:59:49,082 --> 00:59:51,402
Este destul de normal, corect,
înainte de un spectacol live, nu, Dave?
1560
00:59:51,501 --> 00:59:53,462
Da. Dacă ceva nu merge bine,
ne lovim de bandă.
1561
00:59:53,628 --> 00:59:54,755
- Vezi?
- Corect.
1562
00:59:54,921 --> 00:59:56,601
Lorne! Lorne.
Am găsit un director de iluminat.
1563
00:59:56,923 --> 00:59:57,924
Mare. Du-te să-l iei.
1564
00:59:58,091 --> 00:59:59,634
Nu, el aprinde
un spectacol chiar acum.
1565
00:59:59,635 --> 01:00:01,011
Acest lucru va necesita ceva masaj.
1566
01:00:01,178 --> 01:00:02,179
Nu avem...
1567
01:00:04,097 --> 01:00:05,098
la ce etaj?
1568
01:00:06,016 --> 01:00:08,518
E jos, la etajul șase.
Un spectacol de varietate.
1569
01:00:08,685 --> 01:00:10,562
- Și el știe că vin?
- Uh...
1570
01:00:11,855 --> 01:00:14,295
- Spune, Lorne. Acesta este un moment prost?
- Momentul perfect, Garrett.
1571
01:00:14,399 --> 01:00:15,901
Bine, m-am gândit.
1572
01:00:16,068 --> 01:00:18,111
De ce m-ai angajat?
1573
01:00:18,278 --> 01:00:19,341
Ai fost ieftin.
1574
01:00:19,342 --> 01:00:20,405
Serios?
1575
01:00:20,572 --> 01:00:22,115
Sunt ironic, Garrett.
1576
01:00:22,949 --> 01:00:23,950
La naiba?
1577
01:00:28,205 --> 01:00:29,206
Hei, Garrett.
1578
01:00:29,831 --> 01:00:30,832
Ce s-a întâmplat?
1579
01:00:31,124 --> 01:00:33,293
Nimic. sunt doar...
1580
01:00:34,252 --> 01:00:36,338
Încerc doar să-mi dau seama
exact ce....
1581
01:00:36,339 --> 01:00:37,547
fac eu aici.
1582
01:00:37,714 --> 01:00:38,965
Ah, ce vrei să spui?
1583
01:00:39,383 --> 01:00:40,634
Ştii...
1584
01:00:40,801 --> 01:00:43,512
Pur și simplu nu pot să nu ma simt
un pic ca un străin.
1585
01:00:43,678 --> 01:00:45,097
Pentru că ești mult mai în vârstă?
1586
01:00:45,263 --> 01:00:46,264
Ce?
1587
01:00:47,099 --> 01:00:49,267
Am fost la Juilliard.
1588
01:00:49,684 --> 01:00:51,645
Am fost pe Broadway.
Sunt un dramaturg publicat.
1589
01:00:51,812 --> 01:00:55,399
Omule, m-au făcut să zbârnesc
aici într-un costum de albine...
1590
01:00:55,565 --> 01:00:57,585
și fluturând cu pistolul în jur
de parcă aș fi un fel de ticălos.
1591
01:00:57,609 --> 01:00:59,653
Acestea nu sunt punctele mele forte, omule.
1592
01:00:59,820 --> 01:01:01,780
Sunt subutilizat...
1593
01:01:01,947 --> 01:01:03,073
ceea ce ma face sa ma gandesc...
1594
01:01:03,240 --> 01:01:05,242
ce caut eu aici?
1595
01:01:05,992 --> 01:01:07,352
Știi câte opere
am facut?
1596
01:01:07,619 --> 01:01:09,079
- Habar n-am, Garrett.
- La naiba...
1597
01:01:09,246 --> 01:01:10,890
în timp ce Danny şi Laraine
mâncam Froot Loops...
1598
01:01:10,914 --> 01:01:15,627
făceam performanță
La Traviata în italiană.
1599
01:01:15,794 --> 01:01:16,795
Sapi?
1600
01:01:16,962 --> 01:01:19,172
Desigur, sapă, Garrett.
1601
01:01:19,923 --> 01:01:20,923
Dar, uh...
1602
01:01:21,800 --> 01:01:24,219
nimeni nu spune
nu poți cânta în emisiune.
1603
01:01:24,386 --> 01:01:25,387
Corect?
1604
01:01:32,144 --> 01:01:33,186
Unde este camera Rumpus?
1605
01:01:33,353 --> 01:01:35,897
♪ Jos, pe dreapta ♪
1606
01:01:38,692 --> 01:01:40,277
Oh. Vai. Scuză-mă.
1607
01:01:48,118 --> 01:01:50,454
- Uau, ua, uau.
- Și trei, doi...
1608
01:01:58,628 --> 01:02:02,215
Iar noi...
Șapte, opt și blocare!
1609
01:02:03,592 --> 01:02:06,678
Cinci, șase... Uh-oh!
1610
01:02:07,262 --> 01:02:08,263
Zâmbet!
1611
01:02:53,767 --> 01:02:55,977
Hei! ticălosule.
1612
01:02:56,561 --> 01:02:58,104
Scoate-ți capul din fund.
1613
01:02:58,271 --> 01:03:01,191
Pregătiți luminile pentru cupcake
și scoate în evidență sclipiciul, Carl.
1614
01:03:02,108 --> 01:03:03,109
Carl?
1615
01:03:03,777 --> 01:03:04,903
Am o ofertă de muncă.
1616
01:03:05,487 --> 01:03:07,989
Vine fără garanții,
fără avantaje și fără weekenduri.
1617
01:03:09,533 --> 01:03:10,534
Cum e plata?
1618
01:03:12,285 --> 01:03:13,537
Asta e partea cea mai rea.
1619
01:03:18,083 --> 01:03:19,084
Ce naiba?
1620
01:03:19,251 --> 01:03:20,436
- Când începi?
- Chiar acum.
1621
01:03:20,460 --> 01:03:23,380
Trimite-mi o carte poștală de la
jgheabul, rahat mic.
1622
01:03:35,225 --> 01:03:36,309
Rosie, l-ai văzut pe Jackie?
1623
01:03:36,476 --> 01:03:37,852
Nu. Îmi pare rău.
1624
01:03:38,019 --> 01:03:39,563
Bat, bat.
1625
01:03:40,105 --> 01:03:42,232
- Bună.
- Bună, stud. Pot vedea?
1626
01:03:42,399 --> 01:03:43,775
Chevy poți să iei asta?
1627
01:03:43,942 --> 01:03:45,986
În nici un caz. Arăți atât de sexy.
1628
01:03:46,152 --> 01:03:48,446
Hei. Acestea nu pot fi
mărimea potrivită.
1629
01:03:48,613 --> 01:03:50,782
Da, ai dreptate. Ar trebui
un pic mai mic.
1630
01:03:51,700 --> 01:03:53,220
Se simte ca
este mult picior.
1631
01:03:53,285 --> 01:03:54,578
Glumești, chestii fierbinți?
1632
01:03:54,744 --> 01:03:55,912
Te vei topi in
fiecare televizor din America.
1633
01:03:55,913 --> 01:03:57,330
- Oh da?
- Da.
1634
01:03:57,331 --> 01:03:58,747
Știți, doamnă, aveți de-a face
1635
01:03:58,748 --> 01:04:00,083
cu un deplin calificat
strumpet masculin aici.
1636
01:04:00,084 --> 01:04:01,166
Oh. Bărbat?
1637
01:04:01,167 --> 01:04:02,418
Chiar am
o comanda de lucru...
1638
01:04:02,419 --> 01:04:06,006
........te rog acum!
1639
01:04:06,172 --> 01:04:07,591
Hei,
l-ați văzut pe John?
1640
01:04:08,425 --> 01:04:10,885
Nu, nu l-am văzut. Danny?
1641
01:04:11,052 --> 01:04:12,512
- L-ai văzut pe John?
- Da? Ioan.
1642
01:04:12,679 --> 01:04:15,599
Ei bine, John e anarhist
și un mascul alfa din Illinois.
1643
01:04:16,266 --> 01:04:17,350
Ce înseamnă asta?
1644
01:04:17,767 --> 01:04:19,497
Oh. Ei bine,
vezi, șefule, tu și cu mine,
1645
01:04:19,498 --> 01:04:21,229
dacă am intra in acest spatiu...
1646
01:04:21,396 --> 01:04:23,231
am fi ca
țăranii din secolul al XV-lea
1647
01:04:23,232 --> 01:04:24,356
intru in Vatican...
1648
01:04:24,357 --> 01:04:26,067
dar lui Belushi
un cu totul alt animal.
1649
01:04:26,234 --> 01:04:27,986
El este un sceptic și un păcătos.
1650
01:04:28,153 --> 01:04:29,613
I-aș da lui O'Houlihans o recunoaștere.
1651
01:04:29,988 --> 01:04:31,615
- E la barul de alături.
- Ah.
1652
01:04:31,948 --> 01:04:34,909
Barbara încă întreabă
despre creditul dvs. din emisiune.
1653
01:04:35,076 --> 01:04:36,119
Orice ai crede.
1654
01:04:36,286 --> 01:04:37,495
E numele tău, Rose.
1655
01:04:39,539 --> 01:04:40,665
A ajuns doar atât de departe?
1656
01:04:41,082 --> 01:04:43,418
Am dori să ajutăm,
dar căutăm tipul.
1657
01:04:43,585 --> 01:04:45,211
Ei bine, cel puțin
inima ta este în ea.
1658
01:04:45,378 --> 01:04:47,047
Hei, ai văzut-o pe Jacqueline,
logodnica mea?
1659
01:04:47,213 --> 01:04:48,882
Nu, n-am văzut nimic!
1660
01:04:49,633 --> 01:04:51,551
Doamnelor, ați văzut-o pe Jackie?
1661
01:04:51,718 --> 01:04:52,862
- Nu. Îmi pare rău.
- Bine, schimbare de planuri.
1662
01:04:52,886 --> 01:04:54,178
Sărim peste Grecia Antică
1663
01:04:54,179 --> 01:04:55,972
și ne mișcăm
în sala de pauză.
1664
01:04:56,139 --> 01:04:57,408
Doamnelor, am nevoie de voi
în căciulile acelea.
1665
01:04:57,432 --> 01:04:58,909
Bine? Chiar acum. Haide.
1666
01:04:58,933 --> 01:05:01,061
Nu vreau să mă schimb.
1667
01:05:01,227 --> 01:05:02,812
Suntem buni? E bine?
1668
01:05:02,979 --> 01:05:04,688
Da. Da. Danny, vreau să spun...
1669
01:05:04,689 --> 01:05:06,252
orice se întâmplă
intre tine si mine
1670
01:05:06,253 --> 01:05:07,817
este ultimul lucru
în mintea lui chiar acum.
1671
01:05:07,984 --> 01:05:10,144
Deci omul nu se luptă
cu monstrul cu ochi verzi?
1672
01:05:10,195 --> 01:05:12,113
Greu. Adică, uite,
L-am cunoscut pe Lorne
1673
01:05:12,114 --> 01:05:13,782
de când aveam țâțe de hârtie igienică.
1674
01:05:14,616 --> 01:05:16,242
Într-o zi, doar m-a urmărit
acasă de la școală
1675
01:05:16,243 --> 01:05:18,035
- și nu l-am scuturat niciodată.
- Destul de sigur
1676
01:05:18,036 --> 01:05:19,746
- poți fi arestat pentru asta.
- Ai grijă, Rosie!
1677
01:05:19,747 --> 01:05:21,081
Scuze, Elan.
1678
01:05:21,956 --> 01:05:23,207
Oricum, nu stiu,
1679
01:05:23,208 --> 01:05:25,877
Lorne și-a pierdut tatăl
cand avea 14 ani...
1680
01:05:26,044 --> 01:05:27,629
iar mama lui a vândut totul...
1681
01:05:27,796 --> 01:05:30,215
și așa a petrecut un an întreg
fara mobila.
1682
01:05:30,382 --> 01:05:31,966
Deci, când l-am întâlnit prima dată,
am crezut...
1683
01:05:32,133 --> 01:05:35,804
ca este doar un vagabond care caută
o bucată de covor de rezervă...
1684
01:05:36,513 --> 01:05:38,223
ca, el vrea să fie
o parte din familia mea...
1685
01:05:38,390 --> 01:05:40,892
iar eu sunt sora mai mică
sau ceva.
1686
01:05:41,643 --> 01:05:43,645
Dar apoi, hormoni.
1687
01:05:43,812 --> 01:05:45,772
Se dovedește,
Nu sunt sora mai mică...
1688
01:05:46,272 --> 01:05:49,442
și așa începem să ne întâlnim
si cred ca...
1689
01:05:50,151 --> 01:05:52,987
„Bine, vrea să construiască
o familie cu mine.”
1690
01:05:53,405 --> 01:05:55,699
Și ne căsătorim,
cumpărăm o casă.
1691
01:05:55,865 --> 01:05:57,785
Adică, fără inel.
Cred că sunt destul de prosti.
1692
01:05:57,909 --> 01:06:00,245
Dar lenjerie de pat și porțelan.
1693
01:06:01,621 --> 01:06:04,124
Și apoi se dovedește...
1694
01:06:04,290 --> 01:06:06,626
Nu sunt sora mai mică
sau sotia.
1695
01:06:07,252 --> 01:06:08,253
Deci cine esti?
1696
01:06:08,712 --> 01:06:10,004
Eu sunt scriitorul.
1697
01:06:10,171 --> 01:06:12,215
În regulă,
la câteva momente de repetiție.
1698
01:06:12,382 --> 01:06:13,717
Și cine este el?
1699
01:06:13,883 --> 01:06:16,510
Te luăm acum
spre Grecia Antică.
1700
01:06:16,511 --> 01:06:18,012
Nu încă, Don.
Este o schiță greșită, amice.
1701
01:06:18,013 --> 01:06:19,472
Pot să te iau
în spatele dulapurilor?
1702
01:06:19,639 --> 01:06:20,974
Da.
1703
01:06:22,434 --> 01:06:23,977
Și încearcă să stai ca bărbații.
1704
01:06:24,477 --> 01:06:25,597
- Oh da.
- Perfect.
1705
01:06:25,645 --> 01:06:27,856
Bine. Păr și machiaj, clare.
1706
01:06:28,148 --> 01:06:29,274
Limpezire.
1707
01:06:29,441 --> 01:06:31,109
Te rog, ia naiba.
Multumesc.
1708
01:06:31,276 --> 01:06:32,860
Bine, și acțiune!
1709
01:06:35,238 --> 01:06:38,241
Acum că ai stăpânit
tot know-how-ul tehnic...
1710
01:06:38,408 --> 01:06:41,578
Cred că e timpul
sa lucrăm la abilitățile tale de trotuar.
1711
01:06:41,745 --> 01:06:42,871
În regulă.
1712
01:06:43,371 --> 01:06:45,665
Daniel aici
a oferit amabil...
1713
01:06:45,832 --> 01:06:48,918
să ne ajute
într-o demonstrație live.
1714
01:06:49,085 --> 01:06:50,754
Hai afară, Danny.
1715
01:06:51,921 --> 01:06:53,381
Danny, intră.
1716
01:06:57,427 --> 01:06:59,428
Nu, să scoti halatul.
1717
01:06:59,429 --> 01:07:01,222
Pot să-l pierd în ziua aceea.
M-am gândit că voi repeta cu...
1718
01:07:01,223 --> 01:07:03,141
Nu. Poți pierde
halatul chiar acum.
1719
01:07:09,355 --> 01:07:10,857
Pantalonii scurti sunt prea scurti.
1720
01:07:12,484 --> 01:07:14,923
Acum, când
o bucată mică - un rai
1721
01:07:14,924 --> 01:07:17,363
- ca și cum Danny trece pe lângă...
- Acum pătrunde-te.
1722
01:07:18,615 --> 01:07:20,074
- Iată cum îl faci să se simtă...
- Corect.
1723
01:07:20,075 --> 01:07:21,284
... chiar acasă.
1724
01:07:22,243 --> 01:07:25,163
Voom, va-va voom! Va-va voom!
1725
01:07:25,330 --> 01:07:26,915
Arată-i cum să o facă, Gilda!
1726
01:07:27,165 --> 01:07:28,365
- Da!
- Haide, Jane.
1727
01:07:28,458 --> 01:07:30,210
- Dă-i-o.
- În regulă.
1728
01:07:31,377 --> 01:07:32,587
Hei, barca de vis.
1729
01:07:33,129 --> 01:07:35,965
Ce s-a întâmplat? De ce nu
îmi dai o mica învârtire?
1730
01:07:36,132 --> 01:07:39,135
Arătaţi-mi
cu ce lucrezi.
1731
01:07:42,597 --> 01:07:44,037
Bine,
dă-i-o, Laraine.
1732
01:07:48,228 --> 01:07:50,855
Hei, brioșe, vreti ceva săritor?
1733
01:07:52,273 --> 01:07:53,399
Mai facem scena?
Sau...
1734
01:07:53,400 --> 01:07:54,609
Pentru ce vorbești cu ea?
1735
01:07:54,610 --> 01:07:55,881
Tu vorbesti cu mine,
bucăți de bucurie.
1736
01:07:55,882 --> 01:07:57,153
Rămâneți în caracter, vă rog.
1737
01:07:57,320 --> 01:07:59,072
- Hei.
- Haide, iubito.
1738
01:07:59,239 --> 01:08:01,032
Ai scăpat ceva.
1739
01:08:01,033 --> 01:08:02,659
Vai!
1740
01:08:03,660 --> 01:08:05,161
Ei bine.
Ar trebui doar să iau asta.
1741
01:08:11,125 --> 01:08:12,836
Bine, bine. În regulă.
1742
01:08:13,002 --> 01:08:14,002
Sunt atât de drăguți
1743
01:08:14,003 --> 01:08:15,547
- când sunt supărați!
- Bine, mulţumesc.
1744
01:08:15,548 --> 01:08:16,965
Bine, tăiați.
1745
01:08:19,384 --> 01:08:21,010
Pantalonii scurti sunt prea scurti,
ți-am spus.
1746
01:08:21,761 --> 01:08:24,556
Poftim.
A fost o scenă grozavă.
1747
01:08:25,056 --> 01:08:26,096
- Da, strumpet.
- Mulţumesc.
1748
01:08:26,224 --> 01:08:27,892
În regulă,
și mergem mai departe.
1749
01:08:27,893 --> 01:08:29,060
Grozavă repetiție. Începem.
1750
01:08:29,227 --> 01:08:31,896
Te luăm acum
pana in Grecia antica...
1751
01:08:32,063 --> 01:08:33,439
ca Alexandru cel Mare...
1752
01:08:33,606 --> 01:08:36,025
participă la zece ani la o
reuniune de liceu.
1753
01:08:36,192 --> 01:08:37,777
Hei, băieți, l-ați văzut pe Jackie?
1754
01:08:39,362 --> 01:08:40,442
Domnilor, ați văzut-o pe Jackie?
1755
01:08:43,616 --> 01:08:45,201
Uită-te la asta.
Dumnezeule.
1756
01:08:45,368 --> 01:08:46,786
Hei, dragă.
Au nevoie de noi în Atena.
1757
01:08:46,953 --> 01:08:48,153
Isuse, cine este acest tip?
1758
01:08:48,204 --> 01:08:49,706
Chevy, Milton înregistrat
un spectacol aici...
1759
01:08:49,873 --> 01:08:52,208
- în 1956, nu-i așa?
- Ooh!
1760
01:08:52,375 --> 01:08:53,418
Ea a fost luată.
1761
01:08:53,585 --> 01:08:55,461
la ce ore? voi lua
restul serii.
1762
01:08:55,628 --> 01:08:56,981
- Scuzați-mă?
- Glumeşte.
1763
01:08:57,005 --> 01:08:58,089
Da, amice, glumesc.
1764
01:08:58,256 --> 01:08:59,257
Oh, e drăguț.
1765
01:08:59,424 --> 01:09:00,967
Imi amintesc
când făceai comedie.
1766
01:09:01,134 --> 01:09:02,552
Amuzant, pentru că eu niciodată
nu am auzit de tine.
1767
01:09:02,719 --> 01:09:04,345
Acesta este probabil Alzheimer.
1768
01:09:05,179 --> 01:09:07,076
Ce s-a întâmplat,
ai rătăcit
1769
01:09:07,077 --> 01:09:08,975
pe un televizor real?
1770
01:09:09,434 --> 01:09:10,559
Hei, dragă, stai
1771
01:09:10,560 --> 01:09:12,353
în fața Fantomei
din trecutul televiziunii.
1772
01:09:12,520 --> 01:09:13,521
Bătrânul ăsta...
1773
01:09:13,688 --> 01:09:15,528
a fost o instituție.
Acum are nevoie de unul.
1774
01:09:17,358 --> 01:09:19,235
Dacă vrei revenirea mea,
va trebui să-l răzuiești
1775
01:09:19,236 --> 01:09:21,070
pe spate
cu dinții mamei tale.
1776
01:09:21,237 --> 01:09:22,405
Isus.
1777
01:09:24,198 --> 01:09:25,303
O să râzi de asta?
1778
01:09:25,304 --> 01:09:26,409
Ascultă, dragă.
1779
01:09:26,576 --> 01:09:28,369
Mai sunt multe
de unde a venit asta.
1780
01:09:29,829 --> 01:09:30,830
Dumnezeu.
1781
01:09:32,457 --> 01:09:33,457
Oh.
1782
01:09:33,875 --> 01:09:35,293
Am atentia ta?
1783
01:09:41,215 --> 01:09:42,987
Am două stele
pe Walk of Fame.
1784
01:09:42,988 --> 01:09:44,761
- Oh.
- Oh da. Cui îi pasă?
1785
01:09:44,762 --> 01:09:45,802
Hmm.
1786
01:09:45,803 --> 01:09:47,013
Am avut odată 97%...
1787
01:09:47,180 --> 01:09:49,599
din publicul de vizionare a televiziunii americane.
1788
01:09:51,893 --> 01:09:53,478
Asta nu este
ce-și vor aminti.
1789
01:09:54,479 --> 01:09:56,689
Își vor aminti
domnule televiziune.
1790
01:09:57,649 --> 01:09:59,108
Unchiul lor Miltie.
1791
01:10:01,069 --> 01:10:02,362
Cine dracu ești, puștiule?
1792
01:10:04,113 --> 01:10:05,198
Nu ești o vedetă.
1793
01:10:07,075 --> 01:10:09,077
Abia ești
în clădirea dracului.
1794
01:10:12,580 --> 01:10:14,165
Nici măcar nu ești un prost.
1795
01:10:17,210 --> 01:10:18,795
Sună-mă după ce ai terminat de plâns.
1796
01:10:18,962 --> 01:10:21,339
Mă faci de rahat?
1797
01:10:21,506 --> 01:10:23,091
Mă faci de rahat
cu costumul asta?
1798
01:10:23,257 --> 01:10:24,257
Poți să o faci?
1799
01:10:24,258 --> 01:10:25,969
Există un adevărat comedian
venind.
1800
01:10:26,135 --> 01:10:27,595
Wow. Uită-te la aceste coloane.
1801
01:10:27,762 --> 01:10:29,347
Mă simt transportat. Oh!
1802
01:10:29,931 --> 01:10:31,641
Hei, George. Cum pot ajuta?
1803
01:10:32,225 --> 01:10:34,185
Deci, ce este asta?
1804
01:10:34,352 --> 01:10:36,896
De ce sunt îmbrăcat ca un nenorocit
băiat de prosop de la Cezar?
1805
01:10:37,063 --> 01:10:39,399
Ei bine, cred că ești
Alexandru cel Mare ...
1806
01:10:39,565 --> 01:10:41,025
Reuniunea de liceu de zece ani.
1807
01:10:41,192 --> 01:10:42,272
- Mulţumesc, Don.
- Exact.
1808
01:10:42,360 --> 01:10:43,671
Deci, când Chevy întreabă
ce ai facut...
1809
01:10:43,695 --> 01:10:44,946
răspunsul tău este: „Știi...
1810
01:10:45,113 --> 01:10:47,615
„în mare parte cuceritorul
universului cunoscut”.
1811
01:10:48,741 --> 01:10:50,492
Corect.
Și asta e pentru televiziune.
1812
01:10:50,493 --> 01:10:52,013
- Corect.
- Care este grija ta, George?
1813
01:10:52,161 --> 01:10:53,287
Adevărata mea preocupare este
de ce mi-am lăsat agentul
1814
01:10:53,288 --> 01:10:54,371
sa ma convingă să-ți fac spectacolul.
1815
01:10:54,372 --> 01:10:55,599
Ai nevoie de ajutor
cu scenariul?
1816
01:10:55,623 --> 01:10:57,291
Mi-ar plăcea să știu
unde este umorul.
1817
01:10:57,458 --> 01:10:59,419
Este ca o gâscă de molid.
Este mult lemn, fără ridicare.
1818
01:10:59,420 --> 01:11:00,545
Ei bine, putem rescrie.
Adică, avem...
1819
01:11:00,546 --> 01:11:01,628
Este corect?
1820
01:11:01,629 --> 01:11:02,797
- Isus Hristos.
- Grozav.
1821
01:11:02,964 --> 01:11:04,527
- Am putea găsi...
- Nu, nu, nu. George, te aud.
1822
01:11:04,528 --> 01:11:06,092
- Vrem să o facem să funcționeze.
- Cred că înțeleg
1823
01:11:06,093 --> 01:11:07,927
motivul.
S-ar putea să te chinui.
1824
01:11:08,636 --> 01:11:10,013
Vedeți, acestea sunt scene.
1825
01:11:10,179 --> 01:11:11,179
Ei bine, schițe.
1826
01:11:11,180 --> 01:11:13,057
- Se învârt în jurul actoriei.
- Mihai...
1827
01:11:13,224 --> 01:11:14,224
Și asta trebuie să se simtă străin
1828
01:11:14,225 --> 01:11:15,684
când ești
un vultur cu coada de cal...
1829
01:11:15,685 --> 01:11:17,145
hrănindu-se cu cadavrul
lui Lenny Bruce.
1830
01:11:22,984 --> 01:11:24,736
E în regulă. Are dreptate.
ai dreptate.
1831
01:11:28,448 --> 01:11:30,074
Pentru că nu aș vrea
pentru a face aceste scenete
1832
01:11:30,075 --> 01:11:31,993
mai rele
decât sunt de fapt.
1833
01:11:32,452 --> 01:11:35,496
Este un lucru grozav
nimeni nu va urmări.
1834
01:11:35,663 --> 01:11:37,832
Bucură-te dracului.
1835
01:11:37,999 --> 01:11:39,959
- Suntem deja.
- Oh, mama ta e aici?
1836
01:11:44,047 --> 01:11:45,298
Ei bine, el are caracter.
1837
01:12:08,529 --> 01:12:09,530
E un rahat.
1838
01:12:26,798 --> 01:12:28,132
Lorne, Lorne.
1839
01:12:28,966 --> 01:12:29,967
Lorne.
1840
01:12:30,635 --> 01:12:31,719
Lorne, vești grozave.
1841
01:12:31,886 --> 01:12:33,888
Ne-am dat seama. Gata?
1842
01:12:39,477 --> 01:12:40,478
Ta-da.
1843
01:12:41,187 --> 01:12:43,231
- Am tăiat schița cu togă.
- Oh.
1844
01:12:43,898 --> 01:12:45,618
Chiar și fără Alexandru,
tot avem 30 de ani.
1845
01:12:45,691 --> 01:12:47,777
Poate că nu avem nevoie de
patru spectacole muzicale?
1846
01:12:47,944 --> 01:12:49,963
Sau poate am putea tăia
unul dintre monologuri Carlin.
1847
01:12:49,987 --> 01:12:50,988
Bine.
1848
01:12:58,371 --> 01:12:59,956
Dar acum?
Suntem sub acum?
1849
01:13:01,124 --> 01:13:02,562
O putem face să funcționeze.
1850
01:13:07,880 --> 01:13:09,090
Hei, hei, Lorne, Lorne.
1851
01:13:09,257 --> 01:13:12,510
Uite, știu că probabil este
un moment prost și toate, dar...
1852
01:13:13,469 --> 01:13:14,470
Valri și cu mine
am vorbit...
1853
01:13:14,471 --> 01:13:15,554
Da.
1854
01:13:15,555 --> 01:13:17,640
...si nu putem accepta nimic
mai puțin de patru minute pe bucată.
1855
01:13:17,641 --> 01:13:19,493
Deci, sunt patru minute pentru mine,
patru minute pentru Valri.
1856
01:13:19,517 --> 01:13:20,726
Uite, tocmai am fost...
1857
01:13:21,144 --> 01:13:22,686
lucrând prea mult la materialul nostru
1858
01:13:22,687 --> 01:13:24,230
pentru a accepta
mai puțin, așa că este...
1859
01:13:24,939 --> 01:13:26,065
patru minute sau nimic.
1860
01:13:26,315 --> 01:13:27,733
Ei bine, am nevoie de două minute.
1861
01:13:28,109 --> 01:13:29,485
Ai nevoie de mine
să tai două minute din schița mea?
1862
01:13:29,486 --> 01:13:30,569
Aș putea face asta, Lorne.
1863
01:13:30,570 --> 01:13:32,256
Adică, sunt doar șase minute,
ştii. Pot face asta...
1864
01:13:32,280 --> 01:13:33,640
Nu, am nevoie de două minute
de material.
1865
01:13:34,323 --> 01:13:35,443
Sunt două minute sau nimic.
1866
01:13:35,825 --> 01:13:37,076
Este adevărat? 'Cauza...
1867
01:13:37,827 --> 01:13:39,578
Bine, am ajuns la rochie, nu?
1868
01:13:39,579 --> 01:13:40,997
Este singurul act bun
care a ajuns la rochie.
1869
01:13:40,998 --> 01:13:42,080
Pot să fac spectacolul, așa că...
1870
01:13:42,081 --> 01:13:43,517
Billy, poți să o faci să funcționeze
în două minute?
1871
01:13:43,541 --> 01:13:45,894
- Nici măcar nu pot să-l aranjez în două.
- Atunci nu știu ce să spun.
1872
01:13:45,918 --> 01:13:47,086
Îmi pare rău că nu a mers.
1873
01:13:47,545 --> 01:13:48,546
Poți să o faci în două?
1874
01:13:49,547 --> 01:13:50,882
- Da.
- Grozav.
1875
01:13:58,598 --> 01:14:00,016
Lorne, Lorne.
1876
01:14:00,933 --> 01:14:01,933
Uh...
1877
01:14:03,227 --> 01:14:04,228
ma gandeam...
1878
01:14:04,937 --> 01:14:06,147
de ce nu punem la punct?
1879
01:14:08,149 --> 01:14:10,860
Întoarce-te mai puternic săptămâna viitoare,
debut cu Paul Simon.
1880
01:14:11,277 --> 01:14:12,504
Asta este,
te-ai gandit?
1881
01:14:12,528 --> 01:14:15,072
Ascultă, nimeni nu vrea ca acest spectacol
să reușeasca mai mult decât mine.
1882
01:14:15,239 --> 01:14:16,240
Chiar așa?
1883
01:14:16,949 --> 01:14:18,993
Adică, da,
Te-am angajat, Lorne.
1884
01:14:19,493 --> 01:14:21,054
O iau în fund
din această rețea în fiecare zi...
1885
01:14:21,078 --> 01:14:22,496
pentru că eu cred în acest spectacol.
1886
01:14:22,663 --> 01:14:24,808
Și vă spun că ar trebui
condusa repetiția generală...
1887
01:14:24,832 --> 01:14:26,417
și recuperam o victorie
sâmbăta viitoare.
1888
01:14:26,584 --> 01:14:27,960
Este în interesul tuturor.
1889
01:14:27,961 --> 01:14:29,211
În principal al tău.
1890
01:14:29,212 --> 01:14:30,588
Îmi pare rău. A fost asta o amenințare?
1891
01:14:30,755 --> 01:14:32,590
Nu. Ce? Nu.
1892
01:14:32,965 --> 01:14:35,218
Lorne, tot ce încerc să fac
este sa-ti dau un sfat.
1893
01:14:35,384 --> 01:14:36,552
25 de minute!
1894
01:14:37,887 --> 01:14:39,555
Multumesc pentru sfat,
dar nu putem, Dick.
1895
01:14:39,556 --> 01:14:40,639
Este un spectacol live.
1896
01:14:40,640 --> 01:14:41,723
Nimeni nu va ști
diferența.
1897
01:14:41,724 --> 01:14:43,308
- Pur şi simplu nu putem.
- Lorne, trebuie să începi
1898
01:14:43,309 --> 01:14:45,311
ajustându-ți conceptul despre ce
poți și nu poți face.
1899
01:14:45,312 --> 01:14:46,896
Nu putem
pentru că nu există bandă.
1900
01:14:47,063 --> 01:14:48,773
nu am inregistrat
repetiția generală.
1901
01:14:49,440 --> 01:14:51,150
Deci, nu avem
să ne certăm despre asta.
1902
01:14:52,526 --> 01:14:53,527
Nu ai făcut ce?
1903
01:14:54,028 --> 01:14:55,172
Trebuie doar să ajungem la aer.
1904
01:14:55,196 --> 01:14:57,031
Lorne, nu voi putea sa te protejez.
1905
01:14:57,198 --> 01:14:59,659
- M-am obisnuit cu asta.
- Oh, dă-te dracu.
1906
01:14:59,825 --> 01:15:02,203
Știi câte prostii
nu ajung niciodată la urechile tale?
1907
01:15:02,370 --> 01:15:03,704
Pentru că eu sunt zidul pe care l-au lovit.
1908
01:15:03,871 --> 01:15:05,665
Spune-i asta reprezentantului tău Polaroid.
E drăguță.
1909
01:15:05,831 --> 01:15:07,832
Îmi pare rău că ai nevoie de
un sponsor pentru un spectacol
1910
01:15:07,833 --> 01:15:09,835
care nu poate atrage
un singur agent de publicitate.
1911
01:15:10,002 --> 01:15:11,762
Știi că cedează
reclamele gratis?
1912
01:15:11,921 --> 01:15:15,258
NBC este norocos să aibă ceva
la fel de relevant ca acest spectacol.
1913
01:15:15,259 --> 01:15:16,467
Lorne, nici măcar nu vor.
1914
01:15:16,468 --> 01:15:17,676
E logic, Dick. De aceea
1915
01:15:17,677 --> 01:15:18,886
ne plătesc pe toți a fi aici.
1916
01:15:22,682 --> 01:15:24,183
Ei vor să eșuezi.
1917
01:15:24,600 --> 01:15:25,643
Ei pariază pe asta.
1918
01:15:25,644 --> 01:15:26,768
Serios?
1919
01:15:26,769 --> 01:15:28,019
NBC face mai mulți bani
1920
01:15:28,020 --> 01:15:29,981
redând reluări
din The Tonight Show.
1921
01:15:30,147 --> 01:15:32,316
- Deci, de ce nu?
- Este o dispută de contract, Lorne.
1922
01:15:32,483 --> 01:15:34,235
Adică, încearcă
pentru a-i demonstra lui Johnny Carson
1923
01:15:34,236 --> 01:15:35,820
că reluările sunt inevitabile.
1924
01:15:35,987 --> 01:15:39,031
Deci, au construit un spectacol
care era garantat să eșueze.
1925
01:15:39,198 --> 01:15:41,242
Adică, Lorne,
90 de minute de televiziune live
1926
01:15:41,243 --> 01:15:42,576
de un grup de tineri de 20 de ani...
1927
01:15:42,743 --> 01:15:43,911
care nu a făcut niciodată nimic.
1928
01:15:44,161 --> 01:15:46,539
Te oprești vreodată și te întrebi
de ce au spus da?
1929
01:15:46,706 --> 01:15:49,625
Un spectacol de contracultură
cu total necunoscute...
1930
01:15:49,792 --> 01:15:52,253
cu narațiune zero
si chiar mai putina structura?
1931
01:15:52,420 --> 01:15:54,547
Ești așa de arogant...
1932
01:15:55,006 --> 01:15:57,091
că tu niciodată ai pus la îndoială asta?
1933
01:16:00,011 --> 01:16:01,554
Acum, uite, vrei să știi
ce se va întâmpla
1934
01:16:01,555 --> 01:16:03,431
la 11:30 diseară? Bine.
1935
01:16:04,015 --> 01:16:05,375
Actorii tăi
vor fi pe semnele lor.
1936
01:16:05,474 --> 01:16:07,226
Trupa e pregătită,
toate gata de plecare.
1937
01:16:07,393 --> 01:16:08,996
Joe va striga
numărătoarea inversă...
1938
01:16:09,020 --> 01:16:10,372
si vei fi
in camera de control...
1939
01:16:10,396 --> 01:16:12,716
iar Dave Tebet va sta în picioare
probabil chiar lângă tine.
1940
01:16:12,857 --> 01:16:14,317
Și când
ecranele alea devin negre...
1941
01:16:14,483 --> 01:16:15,859
el își va ridica fundul mare,
1942
01:16:15,860 --> 01:16:17,486
degetul arătător încarcat de bijuterii
si spune...
1943
01:16:17,653 --> 01:16:18,696
— Du-te la Carson.
1944
01:16:19,071 --> 01:16:20,406
Și asta va fi.
1945
01:16:21,782 --> 01:16:22,825
L-ai suflat.
1946
01:16:27,288 --> 01:16:29,749
Și ascultă,
Știu că vă bateți joc de mine...
1947
01:16:29,915 --> 01:16:31,292
pe la spate.
1948
01:16:32,168 --> 01:16:34,170
Dar, Lorne, mă sinucid
pentru acest spectacol.
1949
01:16:36,505 --> 01:16:38,007
De asemenea, Polaroid este cool.
1950
01:16:58,527 --> 01:17:00,654
- Oh, la naiba! Lorne.
- A funcționat!
1951
01:17:06,160 --> 01:17:07,453
Bună treabă, băieți.
1952
01:17:08,704 --> 01:17:10,384
Puțin greu pe flux,
dar foarte amuzant.
1953
01:17:11,332 --> 01:17:12,333
Îmi pare rău pentru haine.
1954
01:17:12,500 --> 01:17:13,793
Și fața ta.
1955
01:17:15,711 --> 01:17:20,132
Arta este doar o măsură
de sacrificiu și lacrimi.
1956
01:17:21,634 --> 01:17:22,675
Nu prea gata pentru seara asta,
1957
01:17:22,676 --> 01:17:24,512
dar o voi păstra
pe o listă specială.
1958
01:17:26,305 --> 01:17:28,015
„Lista specială”?
1959
01:17:41,904 --> 01:17:42,905
Lobby.
1960
01:17:47,326 --> 01:17:48,994
Este o perioadă bună?
1961
01:17:50,037 --> 01:17:51,038
Ideal.
1962
01:17:51,372 --> 01:17:52,373
Uite...
1963
01:17:54,125 --> 01:17:55,584
stiu ce spun oamenii...
1964
01:17:55,751 --> 01:17:58,629
când văd un bărbat
cu brațul sus un Muppet.
1965
01:17:59,839 --> 01:18:00,839
Dar...
1966
01:18:01,173 --> 01:18:03,509
acestea nu sunt doar lucruri pentru copii.
1967
01:18:04,343 --> 01:18:06,220
Cred, în adâncul inimii mele...
1968
01:18:06,387 --> 01:18:09,598
că există loc
pentru păpuși cu miză mare...
1969
01:18:09,765 --> 01:18:11,392
la TV pentru adulți.
1970
01:18:11,642 --> 01:18:14,645
Și... am impresia că...
1971
01:18:14,812 --> 01:18:16,981
unii dintre scriitori
la etajul 17
1972
01:18:16,982 --> 01:18:18,941
nu împărtășesc acel vis.
1973
01:18:21,277 --> 01:18:23,028
Nu ți-au plăcut paginile?
1974
01:18:26,198 --> 01:18:27,616
Nu erau pagini.
1975
01:18:28,451 --> 01:18:30,870
E o critică corectă.
1976
01:18:33,080 --> 01:18:34,290
Spectacol gratuit!
1977
01:18:34,874 --> 01:18:36,000
Spectacol gratuit, domnule?
1978
01:18:36,792 --> 01:18:37,793
Spectacol gratuit.
1979
01:18:39,628 --> 01:18:41,714
Au mai rămas multe bilete, băieți.
Spectacol gratuit.
1980
01:18:42,131 --> 01:18:43,466
Noaptea e încă tânără.
1981
01:18:44,258 --> 01:18:45,342
Hei, omule! Cum stă treaba?
1982
01:18:51,098 --> 01:18:53,142
Multumesc. Long Island.
1983
01:18:53,601 --> 01:18:54,810
Parcul Massapequa.
1984
01:18:55,269 --> 01:18:56,270
Buna ziua?
1985
01:19:26,967 --> 01:19:28,511
Familia mea a avut probleme
fittin' in
1986
01:19:28,512 --> 01:19:30,095
când au ajuns în America.
1987
01:19:30,262 --> 01:19:31,721
Chiar dacă străbunicul meu
1988
01:19:31,722 --> 01:19:33,974
de fapt a luptat
în războiul civil...
1989
01:19:34,308 --> 01:19:36,226
a luptat pentru Occident.
1990
01:19:36,227 --> 01:19:38,479
- Isus Hristos.
- Bine.
1991
01:19:38,646 --> 01:19:40,564
Acest betiv,
este în fața băncii.
1992
01:19:40,731 --> 01:19:43,025
Judecătorul spune: „Hei, te-am adus
pentru a bea."
1993
01:19:43,192 --> 01:19:45,236
Și bețivul pleacă,
„Genial. Ce avem?”
1994
01:19:46,946 --> 01:19:50,366
Asta nu este linia de pumn.
Isuse, prostii!
1995
01:19:50,533 --> 01:19:51,784
Ce se întâmplă aici?
1996
01:19:52,535 --> 01:19:55,955
Sunt plătit șapte dolari la o glumă,
dacă râde. Care...
1997
01:19:56,330 --> 01:19:57,998
Acest putz ia
material antiglonț
1998
01:19:57,999 --> 01:19:59,083
și umplându-l cu plumb.
1999
01:19:59,084 --> 01:20:00,291
I-ai scris glumele?
2000
01:20:00,292 --> 01:20:02,419
Da. Am scris lucruri
care seamănă vag,
2001
01:20:02,420 --> 01:20:03,754
lucrurile pe care le spune.
2002
01:20:04,463 --> 01:20:06,715
De ce nu faci singur?
2003
01:20:07,383 --> 01:20:09,426
Uită-te la mine. Cam asta
Transpir în afara scenei.
2004
01:20:09,802 --> 01:20:11,595
Ajung acasă de la serviciu
noaptea trecută...
2005
01:20:11,971 --> 01:20:14,557
Îmi văd soția în pat
cu cel mai bun prieten al meu.
2006
01:20:14,723 --> 01:20:17,560
Ii spun, ma duc,
„Trebuie, dar tu?”
2007
01:20:17,726 --> 01:20:19,486
- Oh, Doamne.
- Câți ai aici?
2008
01:20:19,603 --> 01:20:22,106
Aproximativ 1.100.
Sunt cu un singur spatiu.
2009
01:20:22,523 --> 01:20:24,000
Scuze, te superi
daca trec prin ele?
2010
01:20:24,024 --> 01:20:26,193
- Aduceți-l pe următorul comedian!
- Da. Du-te.
2011
01:20:26,360 --> 01:20:27,402
Sunt sigur
îl vei urî și pe el.
2012
01:20:31,323 --> 01:20:32,324
Mişcare.
2013
01:20:36,036 --> 01:20:38,372
Dumnezeu. A fost al naibii de dur.
Mulțime de rahat.
2014
01:20:38,539 --> 01:20:39,873
Da, asta a fost.
2015
01:20:41,542 --> 01:20:42,686
Hei, haide.
Ce-i cu sferturile?
2016
01:20:42,710 --> 01:20:45,796
Ei bine, am schimbat linia de pumn
de la 46 la 49...
2017
01:20:45,963 --> 01:20:47,798
pentru rândul despre Buick.
2018
01:20:47,965 --> 01:20:49,165
Râs mult mai mare, de altfel.
2019
01:20:49,258 --> 01:20:51,510
Deci, asta înseamnă
Îți datorez doar 3,50 USD.
2020
01:20:51,677 --> 01:20:52,678
Vrei un loc de muncă?
2021
01:20:52,845 --> 01:20:53,971
Ar fi grozav.
2022
01:20:54,138 --> 01:20:55,778
Vreau o lungime de frânghie
și o grindă puternică.
2023
01:20:55,848 --> 01:20:57,766
Cât de mult ai nevoie pentru a trăi?
2024
01:20:57,933 --> 01:21:00,144
Câștig trei dolari pe oră
la munca mea de zi cu zi. Se potrivește.
2025
01:21:00,311 --> 01:21:02,021
Spune-i ce faci cu adevărat.
Spune-i.
2026
01:21:02,187 --> 01:21:03,439
Este un băiat de delicatese.
2027
01:21:03,606 --> 01:21:06,233
Bine? E un ticălos
într-o pălărie de hârtie...
2028
01:21:06,234 --> 01:21:08,861
care feliază pastrama
în spatele tejghelei.
2029
01:21:08,862 --> 01:21:10,352
Și poate
abia face asta.
2030
01:21:10,353 --> 01:21:11,844
Spune-i ce ai făcut
la degetul tău.
2031
01:21:11,947 --> 01:21:13,532
Ești angajat. Lorne Michaels.
2032
01:21:13,699 --> 01:21:16,493
- Alan. Zweibel.
- Glumeşti al naibii de mine?
2033
01:21:16,660 --> 01:21:18,179
Ți-ar fi mai bine
cumpărând pastrama.
2034
01:21:18,203 --> 01:21:19,204
Să mergem.
2035
01:21:19,371 --> 01:21:20,581
Stai, ce? Când începem?
2036
01:21:20,582 --> 01:21:22,916
Hm... Iisuse Hristoase.
2037
01:21:24,418 --> 01:21:26,503
Nu poţi...
Mai bine nu pleci.
2038
01:21:27,004 --> 01:21:28,547
Acest lucru va fi bine pentru tine.
2039
01:21:28,548 --> 01:21:30,633
Voiam să te duc la Reno.
2040
01:21:38,641 --> 01:21:40,017
Uită-te la acea formă.
2041
01:21:40,684 --> 01:21:41,894
Frumos.
2042
01:21:53,030 --> 01:21:54,823
Ai vreodată nostalgie
pentru o clipă
2043
01:21:54,824 --> 01:21:56,116
cât mai ești în ea?
2044
01:21:58,494 --> 01:22:00,245
Adică, ca...
2045
01:22:01,205 --> 01:22:03,248
Ești în momentul de față,
dar și tu ești...
2046
01:22:03,707 --> 01:22:05,709
privind înapoi la ea. Ca...
2047
01:22:06,794 --> 01:22:09,463
Chiar acum, sunt aici,
dar sunt si eu...
2048
01:22:09,963 --> 01:22:12,675
gândindu-mă la acest moment
peste 20 de ani.
2049
01:22:12,841 --> 01:22:14,426
Mergem pe lângă acest patinoar.
2050
01:22:15,511 --> 01:22:16,762
Poate e Crăciunul...
2051
01:22:16,929 --> 01:22:19,973
iar copiii noștri ne târăsc
de micii nostri...
2052
01:22:20,432 --> 01:22:23,769
și avem cadouri încărcate
pe umerii nostri...
2053
01:22:24,687 --> 01:22:26,605
și tot ce ne putem gândi
este momentul acesta,
2054
01:22:26,606 --> 01:22:28,691
chiar înainte să mergem la televizor.
2055
01:22:36,031 --> 01:22:37,408
Ştii,
actul de răspundere al NBC
2056
01:22:37,409 --> 01:22:38,951
vă interzice să patinați pe gheață.
2057
01:22:40,285 --> 01:22:41,286
L-am găsit pe John.
2058
01:22:41,453 --> 01:22:42,597
Oh,
excelentă treabă, Gilda.
2059
01:22:42,621 --> 01:22:44,665
Lucru bun.
Nu mi-am semnat contractul.
2060
01:22:47,918 --> 01:22:49,128
Care e treaba, John?
2061
01:22:51,046 --> 01:22:52,297
Esti in emisiune sau nu?
2062
01:22:57,219 --> 01:23:00,264
Cel în care mă pot îmbrăca
ca o albină uriașă, grotescă?
2063
01:23:01,140 --> 01:23:03,267
Nu știu.
Lasă-mă să-mi întreb visele din copilărie.
2064
01:23:08,230 --> 01:23:10,023
Vreau să încerc un ax triplu.
2065
01:23:10,566 --> 01:23:12,192
Acum vorbim.
2066
01:23:12,359 --> 01:23:13,819
Ce zici de un singur ax?
2067
01:23:14,236 --> 01:23:15,237
Nu.
2068
01:23:16,113 --> 01:23:18,407
Îmi dau seama că pot ori să renunț
triplul...
2069
01:23:19,825 --> 01:23:20,909
sau mori incercand.
2070
01:23:22,035 --> 01:23:23,245
Astea sunt optiunile?
2071
01:23:32,129 --> 01:23:34,757
Bine, John. eu... eu...
2072
01:23:34,758 --> 01:23:36,300
o sustin.
2073
01:23:43,682 --> 01:23:44,683
Oh, Doamne!
2074
01:23:56,862 --> 01:23:58,697
- O să spargă ceva.
- Oh, Doamne.
2075
01:24:01,992 --> 01:24:03,076
- Oh, la naiba!
- La naiba. Ioan!
2076
01:24:03,077 --> 01:24:04,161
Ioan?
2077
01:24:04,578 --> 01:24:05,954
- Ioane!
- La dracu!
2078
01:24:06,121 --> 01:24:07,122
Te simți bine?
2079
01:24:11,710 --> 01:24:13,253
Ești bine? cedez.
2080
01:24:14,588 --> 01:24:16,131
Accept predarea ta.
2081
01:24:16,298 --> 01:24:18,675
Vrei să te ajut să te ridici?
2082
01:24:18,842 --> 01:24:19,843
Nu.
2083
01:24:20,928 --> 01:24:22,763
O să stau aici
pentru un minut.
2084
01:24:24,431 --> 01:24:26,350
Bine, sigur. Da.
2085
01:24:27,142 --> 01:24:28,769
Avem tot timpul
din lume.
2086
01:24:34,024 --> 01:24:36,068
Oricum cine e nenorocitul acela?
2087
01:24:37,319 --> 01:24:38,695
Este Prometeu.
2088
01:24:39,780 --> 01:24:41,549
A furat focul
din ceaunul zeilor...
2089
01:24:41,573 --> 01:24:44,535
l-a dat omului, ca să putem
avea știința și artele.
2090
01:24:48,455 --> 01:24:50,040
În regulă.
Mă voi întoarce în sus.
2091
01:24:51,250 --> 01:24:52,960
Avem un spectacol de montat...
2092
01:24:53,126 --> 01:24:55,087
și mi-ar plăcea să fiu acolo
când sunt concediat.
2093
01:24:56,880 --> 01:24:58,320
Sper să te văd acolo,
de asemenea, John.
2094
01:25:19,695 --> 01:25:20,737
- Hei!
- Hei.
2095
01:25:20,904 --> 01:25:22,824
Am auzit că ai nevoie de o schimbare rapidă
pentru ultimul act?
2096
01:25:22,906 --> 01:25:23,907
Multumesc.
2097
01:25:31,582 --> 01:25:33,059
Ce să spun
cand ajung acolo sus?
2098
01:25:33,083 --> 01:25:34,683
- De unde să știu?
- Tu ești scriitorul.
2099
01:25:34,793 --> 01:25:36,273
- Tu ești cel care vorbește.
- Eu sunt cel care vorbește?
2100
01:25:36,378 --> 01:25:38,422
Da, tu vorbești de coajă
de pe un strugure.
2101
01:25:39,506 --> 01:25:40,507
A fost amuzant.
2102
01:25:48,515 --> 01:25:49,557
Rose, nu voi fi jignit
2103
01:25:49,558 --> 01:25:51,184
daca nu vrei sa folosesti
numele meu de familie.
2104
01:25:51,935 --> 01:25:53,979
Nu este numele tău de familie,
Lipowitz.
2105
01:25:58,233 --> 01:25:59,275
Vai!
2106
01:25:59,276 --> 01:26:00,652
Verifică! Sala plină, nu?
2107
01:26:00,819 --> 01:26:01,820
Ce le-ai spus?
2108
01:26:01,987 --> 01:26:03,196
Ei bine, eu cam
a trebuit să mint puțin,
2109
01:26:03,197 --> 01:26:04,396
dar vibrațiile sunt foarte bune.
2110
01:26:04,448 --> 01:26:06,032
Putem începe să le lăsăm să intre?
2111
01:26:06,033 --> 01:26:07,618
- Uh... Aproape.
- În regulă.
2112
01:26:07,784 --> 01:26:09,369
Cinci minute, băieți.
10 minute maxime.
2113
01:26:09,370 --> 01:26:10,829
Să menținem aceste vibrații!
2114
01:26:17,169 --> 01:26:18,670
- Adecvat?
- Adecvat.
2115
01:26:22,674 --> 01:26:25,074
- Îți poți imagina să fii primul?
- Deschiderea spectacolului și tot.
2116
01:26:25,218 --> 01:26:26,362
Milioane de oameni,
incerc sa ma hotarasc...
2117
01:26:26,386 --> 01:26:28,555
Cum vor să cheltuiască sâmbătă seara.
2118
01:26:28,722 --> 01:26:30,807
Care este primul lucru pe care îl văd?
Fără logo, fără introducere.
2119
01:26:30,808 --> 01:26:32,225
Nu. Doar un prim plan
cu chipul tău frumos.
2120
01:26:32,226 --> 01:26:33,476
- Nu.
- Nu. Cui îi pasă, nu?
2121
01:26:33,477 --> 01:26:34,728
Da. Este doar
o grămadă de animale
2122
01:26:34,729 --> 01:26:35,812
privind lămpile lor cu lavă.
2123
01:26:35,813 --> 01:26:36,896
Te vei descurca grozav.
2124
01:26:36,897 --> 01:26:37,980
- Da.
- La naiba.
2125
01:26:37,981 --> 01:26:39,861
- Tragem pentru tine.
- Rupe un picior!
2126
01:26:42,152 --> 01:26:44,488
Tu esti scriitorul.
Pe Lorne l-ai găsit într-un bar?
2127
01:26:45,238 --> 01:26:46,698
Este o lectură puțin romantică
a poveștii,
2128
01:26:46,699 --> 01:26:47,866
dar, da, cred că da.
2129
01:26:48,033 --> 01:26:50,410
În regulă. Ei bine, sari mai departe.
Apa e caldă.
2130
01:26:50,577 --> 01:26:51,578
Bine.
2131
01:26:51,745 --> 01:26:53,288
Bine. Liniște, te rog!
2132
01:26:53,455 --> 01:26:56,291
Munca se opreste acum.
Așteptăm pentru o verificare a sunetului.
2133
01:26:56,458 --> 01:26:57,602
Cine vrea să facă verificarea sunetului?
2134
01:26:57,626 --> 01:26:59,586
Garrett! Nu știi un cântec?
2135
01:27:00,712 --> 01:27:01,712
Hmm?
2136
01:27:05,759 --> 01:27:07,511
Da. Da, da, da.
2137
01:27:10,222 --> 01:27:15,227
♪ Eu sunt ♪
2138
01:27:15,394 --> 01:27:17,646
♪ Voi ♪
2139
01:27:18,230 --> 01:27:21,400
♪ Adu-mi o pușcă
Și ucide toți Whiteties pe care îi văd ♪
2140
01:27:21,775 --> 01:27:25,487
♪ O să-mi iau o pușcă
Și ucide toți Whiteties pe care îi văd ♪
2141
01:27:25,654 --> 01:27:27,572
♪ Când ucid
Toți Whiteties pe care îi văd ♪
2142
01:27:27,739 --> 01:27:31,410
♪ Apoi Whitey
Nu mă va deranja ♪
2143
01:27:32,536 --> 01:27:35,914
♪ O să-mi aduc o pușcă
Și ucide toți Whiteties pe care îi văd ♪
2144
01:27:36,081 --> 01:27:39,251
♪ O să-mi iau o pușcă
Și ucide toți Whiteties pe care îi văd ♪
2145
01:27:40,377 --> 01:27:43,880
♪ O să-mi iau o pușcă
Și ucide toți Whiteties pe care îi văd ♪
2146
01:27:43,881 --> 01:27:46,008
♪ Când ucid
Toți Whiteties pe care îi văd ♪
2147
01:27:46,174 --> 01:27:49,928
♪ Whitey, nu mă va deranja ♪
2148
01:27:50,095 --> 01:27:52,472
♪ O să-mi aduc o pușcă
Și ucide pe toți Whiteties I ♪
2149
01:27:52,639 --> 01:27:54,575
♪ O să-mi aduc o pușcă
Și ucide pe toți Whiteties I ♪
2150
01:27:54,599 --> 01:27:57,644
♪ O să-mi aduc o pușcă
Și ucide toți Whiteties pe care îi văd ♪
2151
01:28:00,126 --> 01:28:01,815
Bravo! Garrett!
2152
01:28:02,274 --> 01:28:04,359
- A fost fantastic.
- Mulţumesc.
2153
01:28:04,985 --> 01:28:05,986
Multumesc.
2154
01:28:06,862 --> 01:28:07,862
A fost perfect.
2155
01:28:07,863 --> 01:28:09,406
- Ai o voce incredibilă.
- Încă nu eşti
2156
01:28:09,407 --> 01:28:11,450
- Nu-mi va da rânduri.
- A fost frumos.
2157
01:28:13,285 --> 01:28:16,163
Uh, domnilor, cât timp
ai stat acolo?
2158
01:28:16,621 --> 01:28:17,748
Destul de lung.
2159
01:28:17,914 --> 01:28:19,394
Lorne, avem nevoie
pentru a lăsa publicul să intre.
2160
01:28:19,499 --> 01:28:20,542
Nu, nu.
2161
01:28:23,503 --> 01:28:26,006
Poate că voi, copiii, nu sunteți
destul de pregătiti pentru prime time.
2162
01:28:26,173 --> 01:28:27,507
Ce vrei sa spui?
2163
01:28:27,841 --> 01:28:29,009
Privește în jur, Lorne.
2164
01:28:29,801 --> 01:28:31,344
Nu ai blocat un script.
2165
01:28:31,928 --> 01:28:32,929
Actorii tăi sunt dispăruți.
2166
01:28:33,096 --> 01:28:34,431
Echipajul tău este...
2167
01:28:34,806 --> 01:28:36,308
în rebeliune deschisă.
2168
01:28:40,729 --> 01:28:42,647
Ar râde de tine în Burbank.
2169
01:28:44,107 --> 01:28:46,193
Burbank? Scuzați-mă?
Acesta este New York-ul.
2170
01:28:46,359 --> 01:28:47,360
Cine este ea?
2171
01:28:47,527 --> 01:28:48,727
- Ea... este...
- Sunt... eu...
2172
01:28:48,820 --> 01:28:51,364
E complicat.
Avem un spectacol al naibii.
2173
01:28:51,531 --> 01:28:52,908
Avem două trupe.
2174
01:28:53,075 --> 01:28:55,118
Avem șapte dintre cele mai strălucitoare
minți de comedie vii.
2175
01:28:55,285 --> 01:28:56,703
Știi măcar unde sunt?
2176
01:28:56,870 --> 01:28:58,288
Majoritatea dintre ei. Da.
2177
01:28:58,914 --> 01:29:01,541
Poate o să încercăm din nou
sâmbăta viitoare.
2178
01:29:01,708 --> 01:29:03,388
Nu. Nu, nu, nu. Nu face asta.
Haide. Nu.
2179
01:29:03,418 --> 01:29:05,670
Toți cei din această cameră
s-au sinucis...
2180
01:29:05,837 --> 01:29:07,315
- pentru a face ceva special.
- Știu.
2181
01:29:07,339 --> 01:29:08,816
Pentru a face ceva inovator
si chiar bine...
2182
01:29:08,840 --> 01:29:10,133
- pentru o schimbare.
- „Pentru o schimbare”?
2183
01:29:10,300 --> 01:29:11,819
Nu-mi spune că ai
făcut asta atât de mult...
2184
01:29:11,843 --> 01:29:14,721
pe care nici nu le poți recunoaște
potențialul de măreție...
2185
01:29:14,888 --> 01:29:16,640
când este corect
în fața feței tale.
2186
01:29:18,225 --> 01:29:21,019
Știi măcar
ce este acest spectacol? Spune-mi.
2187
01:29:31,071 --> 01:29:32,572
Este o noapte în oraș.
2188
01:29:34,157 --> 01:29:37,077
Îl prind pe Richard Pryor
la o prezentare...
2189
01:29:37,244 --> 01:29:40,622
sau găsirea lui Paul Simon cântând
în spatele unui bar de scufundări.
2190
01:29:40,789 --> 01:29:42,999
Este întâlnirea cu o fată
in afara unei bodegi...
2191
01:29:43,166 --> 01:29:45,127
și să ai noroc
într-o cabină telefonică.
2192
01:29:46,211 --> 01:29:47,899
Este tot ce crezi
ca se va întâmpla
2193
01:29:47,900 --> 01:29:49,589
când te muți în oraș.
Acesta este spectacolul nostru.
2194
01:29:50,048 --> 01:29:51,383
Este sâmbătă seara.
2195
01:29:51,550 --> 01:29:52,551
Arătaţi-mi.
2196
01:29:53,009 --> 01:29:54,010
Iti arata ce?
2197
01:29:54,177 --> 01:29:55,594
Arată-mi sâmbătă seara.
2198
01:29:55,595 --> 01:29:56,763
Mergem live
in mai putin de 10 minute.
2199
01:29:56,764 --> 01:29:58,035
10 minute!
2200
01:29:58,036 --> 01:29:59,307
Nu, nu ai!
2201
01:30:01,810 --> 01:30:02,936
Arătaţi-mi.
2202
01:30:15,157 --> 01:30:19,119
♪ Domnule Probleme
Nu stă niciodată ♪
2203
01:30:19,286 --> 01:30:23,498
♪ Când aude
Acest sunet puternic ♪
2204
01:30:23,665 --> 01:30:26,710
♪ Aici am venit să salvez ziua ♪
2205
01:30:26,877 --> 01:30:30,714
♪ Asta înseamnă ca acel Mighty Mouse
Este pe drum ♪
2206
01:30:31,131 --> 01:30:34,676
♪ Deci, deși suntem
În pericol, nu disperăm niciodată ♪
2207
01:30:34,843 --> 01:30:36,563
♪ Pentru că știm
Acolo unde este pericol ♪
2208
01:30:36,720 --> 01:30:38,555
- ♪ El este acolo ♪
- ♪ El este acolo ♪
2209
01:30:38,722 --> 01:30:39,723
♪ Pe pământ ♪
2210
01:30:39,890 --> 01:30:42,976
♪ Pe mare, în aer ♪
2211
01:30:43,143 --> 01:30:46,813
♪ Nu ne facem deloc griji ♪
2212
01:30:46,980 --> 01:30:50,525
♪ Noi doar ascultăm
Pentru apelul lui ♪
2213
01:30:50,942 --> 01:30:54,237
♪ Aici am venit să salvez ziua ♪
2214
01:30:54,696 --> 01:30:57,782
♪ Asta înseamnă acel Mighty Mouse
Este pe drum ♪
2215
01:31:04,414 --> 01:31:06,875
Andy, ești un geniu.
Acum salvează-ți vocea.
2216
01:31:09,211 --> 01:31:10,420
Afișează Actualizarea de weekend.
2217
01:31:10,587 --> 01:31:13,006
ne mișcăm
la Actualizare de weekend, să mergem!
2218
01:31:13,506 --> 01:31:14,841
- Hei.
- Ia-o tu.
2219
01:31:15,467 --> 01:31:17,069
- Ce vrei să spui?
- Spectacolul are nevoie de o față.
2220
01:31:17,093 --> 01:31:18,094
esti sigur?
2221
01:31:18,470 --> 01:31:20,472
Te-ai născut pentru asta.
Aveţi încredere în mine.
2222
01:31:21,264 --> 01:31:22,909
Ar trebui să inventez un nume
pentru prezentatorul de știri?
2223
01:31:22,933 --> 01:31:24,976
Folosește Chevy Chase.
Nimeni nu va crede.
2224
01:31:27,812 --> 01:31:29,898
Hei, amintește-ți asta. Când tu...
2225
01:31:30,065 --> 01:31:31,441
uita-te in lentila...
2226
01:31:31,608 --> 01:31:33,693
faci contact vizual
cu America.
2227
01:31:34,986 --> 01:31:36,446
Și acum...
2228
01:31:36,613 --> 01:31:39,366
Actualizare de weekend cu Chevy Chase!
2229
01:31:47,082 --> 01:31:48,083
Hei, păpușă.
2230
01:31:48,583 --> 01:31:49,813
Ce porţi?
2231
01:31:51,044 --> 01:31:52,671
De asta aud tocuri?
2232
01:31:54,005 --> 01:31:55,382
Ce ai pentru mine?
2233
01:31:55,548 --> 01:31:56,549
Este preferatul meu.
2234
01:31:58,969 --> 01:31:59,970
Bine, grozav.
2235
01:32:02,055 --> 01:32:03,056
Bun...
2236
01:32:03,223 --> 01:32:04,933
Bună seara. Eu sunt Chevy Chase.
2237
01:32:05,267 --> 01:32:06,494
Oficiul Poștal
a anuntat astazi...
2238
01:32:06,518 --> 01:32:09,062
că va emite o ștampilă in vederea
comemorari prostituției...
2239
01:32:09,229 --> 01:32:10,438
în Statele Unite.
2240
01:32:10,605 --> 01:32:11,606
Este un timbru de 10 cenți...
2241
01:32:11,898 --> 01:32:13,817
dar dacă vrei să-l lingi,
este un sfert.
2242
01:32:18,738 --> 01:32:20,699
În regulă, toată lumea.
Opt minute până la ora spectacolului!
2243
01:32:22,784 --> 01:32:23,785
Deschide usile!
2244
01:32:23,952 --> 01:32:24,953
Oh, slavă Domnului.
2245
01:32:25,954 --> 01:32:28,206
Doamnelor și domnilor,
Billy Preston.
2246
01:32:30,709 --> 01:32:33,044
Chiar așa, oameni buni.
Ești pregătit pentru un adevărat răsfăț.
2247
01:32:33,753 --> 01:32:34,754
Da!
2248
01:32:38,383 --> 01:32:40,677
♪ Nimic din nimic
nu lasă nimic ♪
2249
01:32:42,053 --> 01:32:43,430
♪ Trebuie să ai ceva ♪
2250
01:32:43,722 --> 01:32:44,973
Lorne, îți amintești de Carl?
2251
01:32:45,140 --> 01:32:47,600
Carl? Ooh, Carl! Ai folosit una dintre astea inainte?
2252
01:32:47,767 --> 01:32:48,852
Nici o dată.
2253
01:32:49,019 --> 01:32:50,395
Îl vei ridica în cel mai scurt timp.
2254
01:32:51,229 --> 01:32:52,689
♪ Trebuie să ai ceva ♪
2255
01:32:53,064 --> 01:32:54,316
♪ Dacă vrei să fii cu mine ♪
2256
01:33:01,781 --> 01:33:03,450
Haide, băieți. Ia o cărămidă!
2257
01:33:03,825 --> 01:33:05,910
♪ Nu încerc
Să fii eroul tău ♪
2258
01:33:07,245 --> 01:33:10,790
♪ Pentru că acel zero
E prea frig pentru mine, ha ♪
2259
01:33:13,084 --> 01:33:14,836
♪ Nu încerc
Să fii înălțimea ta ♪
2260
01:33:15,086 --> 01:33:16,296
Am auzit că ai nevoie de pagini.
2261
01:33:17,047 --> 01:33:18,256
Oh, mulțumesc, Mike.
2262
01:33:23,887 --> 01:33:24,888
Oh, nu.
2263
01:33:29,559 --> 01:33:31,728
Dick, întrebare.
Ce este o „pluie de aur”?
2264
01:33:32,437 --> 01:33:35,190
- Oh. Uh... Este un ritual de yoga...
- Mmm...
2265
01:33:35,357 --> 01:33:36,477
...în care practicanții...
2266
01:33:36,608 --> 01:33:40,320
salută noua zi permițând
razele aurii ale soarelui pentru...
2267
01:33:40,321 --> 01:33:41,737
- Duş.
- Peste pielea lor
2268
01:33:41,738 --> 01:33:43,072
- și încălzește-și chakrele.
- Mmm.
2269
01:33:43,073 --> 01:33:44,657
- Este o chestie din California.
- Mmm.
2270
01:33:44,658 --> 01:33:46,242
Am avut cel puțin
50 de ploaie de aur.
2271
01:33:46,701 --> 01:33:47,743
L-ai auzit, Joan.
2272
01:33:47,744 --> 01:33:49,344
Semnați naibii scenariu.
Mergem la aer.
2273
01:33:54,626 --> 01:33:56,795
♪ Nimic din nimic
Nu lasă nimic ♪
2274
01:33:58,463 --> 01:34:01,341
♪ Trebuie să ai ceva
Dacă vrei să fii cu mine ♪
2275
01:34:03,885 --> 01:34:06,596
♪ Nu-ți amintești că ți-am spus ♪
2276
01:34:07,305 --> 01:34:09,432
♪ Că sunt soldat
Despre războiul împotriva sărăciei ♪
2277
01:34:10,100 --> 01:34:12,477
Smith și Wesson
K-Frame Model 19 Combat Magnum.
2278
01:34:12,644 --> 01:34:14,646
- Wallie, fiu de cățea!
- Hei, ai întrebat.
2279
01:34:14,813 --> 01:34:16,773
Wallie, omul meu.
Ai ceva pentru mine?
2280
01:34:17,690 --> 01:34:18,775
Da, o faci.
2281
01:34:19,275 --> 01:34:21,277
George, am vrut să-mi cer scuze
pentru cum ai fost tratat...
2282
01:34:21,278 --> 01:34:22,362
Vai! Vai! Vai!
2283
01:34:23,154 --> 01:34:24,239
Ai un accident vascular cerebral?
2284
01:34:24,240 --> 01:34:25,698
Ai nevoie de mai multă cola?
2285
01:34:27,200 --> 01:34:28,201
Danny!
2286
01:34:36,918 --> 01:34:38,753
Grăbiţi-vă. Hai, mai repede.
2287
01:34:39,546 --> 01:34:40,547
Ai grijă la degete.
2288
01:34:48,680 --> 01:34:50,140
Oh, băiete. Lockjaw!
2289
01:34:50,682 --> 01:34:51,807
Este prea multă cocaină,
2290
01:34:51,808 --> 01:34:53,100
isi apucă
mandibularele vechi.
2291
01:34:53,101 --> 01:34:54,936
Să obținem niște dragoste cu degetele
acolo, nu?
2292
01:34:55,103 --> 01:34:56,943
Da. Doar puțin din asta,
vei fi bine.
2293
01:34:57,105 --> 01:34:58,273
- Bine, grozav.
- Iată-ne.
2294
01:35:00,233 --> 01:35:01,317
Hei!
2295
01:35:08,450 --> 01:35:09,659
Iată-ne!
2296
01:35:10,410 --> 01:35:11,578
♪ Nimic din nimic ♪
2297
01:35:13,621 --> 01:35:15,707
♪ Nimic din nimic
Hei, acum ♪
2298
01:35:17,709 --> 01:35:18,876
♪ Da ♪
2299
01:35:18,877 --> 01:35:20,586
♪ Ah, da, da ♪
2300
01:35:20,587 --> 01:35:21,879
Poți să te bagi în acea perucă
in 30 de secunde?
2301
01:35:21,880 --> 01:35:23,548
- Ai înțeles, șefă.
- Are Henson paginile lui?
2302
01:35:23,549 --> 01:35:24,631
El îi iubește.
2303
01:35:24,632 --> 01:35:26,091
- Și va ajunge macaraua aia acolo?
- Se va întâmpla.
2304
01:35:26,092 --> 01:35:28,252
- Ai tăiat grăsimea pe asta?
- Deja pe cărți de referință.
2305
01:35:28,595 --> 01:35:30,472
Laraine, nu cred ca
poti face schimbarea in...
2306
01:35:33,808 --> 01:35:35,018
Vai.
2307
01:35:35,019 --> 01:35:36,227
sunt corectat.
2308
01:35:36,436 --> 01:35:37,645
Acesta este spectacolul nostru?
2309
01:35:38,188 --> 01:35:40,190
- Acesta este spectacolul nostru.
- Trei minute!
2310
01:35:40,565 --> 01:35:41,566
Da.
2311
01:35:44,777 --> 01:35:45,778
Ultimul.
2312
01:35:45,945 --> 01:35:48,823
- Ultimul. Intră. În sfârșit!
- Da! Haide!
2313
01:35:53,286 --> 01:35:56,748
Doamnelor și domnilor,
Billy Preston!
2314
01:36:22,315 --> 01:36:24,546
Fotografie! Fotografie! vreau o poza!
Hai, poza de familie!
2315
01:36:24,547 --> 01:36:26,778
Nu, nu, nu. Suntem la
două minute. Nu e timp!
2316
01:36:26,779 --> 01:36:28,363
Nu, haide.
Nu va fi niciodată la fel
2317
01:36:28,364 --> 01:36:29,947
după asta. Haide.
- La dracu!
2318
01:36:29,948 --> 01:36:32,450
Nu plec până nu faceti
fotografia mea. Haide.
2319
01:36:32,617 --> 01:36:34,327
Cred că toată lumea merge înainte.
2320
01:36:35,537 --> 01:36:36,913
Avem camera?
2321
01:36:38,831 --> 01:36:39,975
- Am o cameră.
- Doar repede.
2322
01:36:39,999 --> 01:36:41,376
Mare. Da! Vino aici.
2323
01:36:49,926 --> 01:36:52,136
În regulă. 60 de secunde.
Haideți, toți.
2324
01:36:52,303 --> 01:36:54,222
- Hai să mergem, te rog.
- După tine, după tine.
2325
01:36:54,223 --> 01:36:55,542
Un minut.
Să mergem la treabă.
2326
01:37:01,271 --> 01:37:02,791
La ce îl folosim din nou?
2327
01:37:02,939 --> 01:37:04,859
- Nu prea îmi amintesc.
- Scuze.
2328
01:37:05,692 --> 01:37:06,693
Mulţumesc.
2329
01:37:06,859 --> 01:37:09,237
- Mmm, mmm, mmm.
- Rocky, trezește-te.
2330
01:37:09,487 --> 01:37:10,655
Hei, hei, nume.
2331
01:37:12,657 --> 01:37:14,617
Rosie, avem nevoie de numele tău de familie
pentru credite.
2332
01:37:15,618 --> 01:37:16,869
- Shuster.
- Shuster.
2333
01:37:22,333 --> 01:37:24,043
30 de secunde!
2334
01:37:24,210 --> 01:37:26,087
Hei, putem primi
o verificare a microfonului, te rog?
2335
01:37:27,672 --> 01:37:29,424
Unu, doi...
2336
01:37:30,300 --> 01:37:31,301
trei.
2337
01:37:31,467 --> 01:37:32,885
Cineva are iepuri.
2338
01:37:33,052 --> 01:37:34,738
- 20 de secunde.
- Carlin este costumat?
2339
01:37:34,762 --> 01:37:36,514
Da, tricou și jachetă.
2340
01:37:36,681 --> 01:37:38,474
Domnule Carlin, putem primi
o verificare a microfonului?
2341
01:37:38,641 --> 01:37:39,721
Unu, doi, la dracu'.
2342
01:37:39,851 --> 01:37:40,852
Subtil.
2343
01:37:41,019 --> 01:37:42,339
Carson este încă îndemnat
pentru dead roll?
2344
01:37:42,395 --> 01:37:43,755
Mergem live
sau mergi la casetă?
2345
01:37:48,526 --> 01:37:50,320
Prerulare pe VTR-14.
2346
01:37:51,654 --> 01:37:52,655
10 secunde.
2347
01:37:54,741 --> 01:37:55,908
Gata camera a doua.
2348
01:37:56,367 --> 01:37:57,452
Gata pe decolorare.
2349
01:37:57,785 --> 01:37:58,953
{\an8}Cinci, patru...
2350
01:37:59,120 --> 01:38:00,705
Mergem live
sau mergi la casetă?
2351
01:38:00,706 --> 01:38:02,123
...trei, doi...
2352
01:38:03,708 --> 01:38:04,709
Du-te live.
2353
01:38:04,876 --> 01:38:06,437
- Bine, intră în direct.
- Intră în direct. Traieste, traieste. Du-te live.
2354
01:38:06,461 --> 01:38:09,047
Se estompează.
Și suntem în direct.
2355
01:38:14,510 --> 01:38:16,095
Gata camera unu.
Luați camera unu.
2356
01:38:16,262 --> 01:38:17,263
Cue Belushi.
2357
01:38:20,308 --> 01:38:21,351
Cue John.
2358
01:38:21,517 --> 01:38:23,245
- Unde e John?
- Unde naiba este?
2359
01:38:23,269 --> 01:38:24,520
Cue John.
2360
01:38:59,681 --> 01:39:00,682
Bună seara.
2361
01:39:00,848 --> 01:39:01,849
Bună seara.
2362
01:39:02,392 --> 01:39:03,726
Hei, apropie-te.
2363
01:39:06,229 --> 01:39:08,231
Bună seara.
2364
01:39:09,607 --> 01:39:11,901
Bună seara.
2365
01:39:13,695 --> 01:39:15,592
Bună seara.
2366
01:39:17,490 --> 01:39:18,616
Să începem.
2367
01:39:19,200 --> 01:39:21,244
Repetă după mine.
2368
01:39:23,413 --> 01:39:25,415
- „Aș vrea...
- Aș vrea...
2369
01:39:26,416 --> 01:39:27,792
„...să-ți hrănești vârful degetelor...
2370
01:39:27,959 --> 01:39:30,044
...a hrăni
vârful degetelor tale...
2371
01:39:31,379 --> 01:39:32,422
„...lucilor”.
2372
01:39:32,588 --> 01:39:34,048
...lucilor.
2373
01:39:35,508 --> 01:39:38,636
- În continuare, „Mi-e teamă...
- Mi-e teamă...
2374
01:39:39,178 --> 01:39:40,179
„... suntem afară...
2375
01:39:40,346 --> 01:39:41,347
... suntem afară...
2376
01:39:41,931 --> 01:39:43,808
- "...de bursuci."
- ...de bursuci.
2377
01:39:45,393 --> 01:39:46,553
"Ai accepta...
2378
01:39:47,103 --> 01:39:48,354
Ai accepta...
2379
01:39:48,521 --> 01:39:50,441
- "... un lupoid...
- ...un lupcăr...
2380
01:39:51,524 --> 01:39:53,526
- "...la locul lui?"
- ...în locul lui?
2381
01:39:55,903 --> 01:39:58,030
Următorul.
"'Hei!' a exclamat Ned.”
2382
01:39:58,531 --> 01:39:59,907
"Hei!" exclamă Ned.
2383
01:40:03,202 --> 01:40:04,245
„Hai să fierbem...
2384
01:40:04,412 --> 01:40:05,872
hai sa fierbem...
2385
01:40:06,038 --> 01:40:08,499
- "...lupii."
- ...lupii.
2386
01:40:09,959 --> 01:40:11,502
Următorul...
2387
01:40:41,574 --> 01:40:44,327
În direct din New York.
Este sâmbătă seara!
2388
01:48:17,279 --> 01:48:18,613
{\an8}Ah!
2389
01:48:18,614 --> 01:48:20,050
{\an8}Bine, mergem
să o fac din nou.
2390
01:48:20,074 --> 01:48:22,576
{\an8}Acum am înțeles. Acum am prins-o.
Întoarce-te. Du-te înapoi.
181132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.