Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,956
Din episodul anterior �n
Om bogat, om s�rac, Volumul 2:
2
00:00:02,040 --> 00:00:05,032
Poate c� nu o pot opri pe Claire...
3
00:00:05,120 --> 00:00:07,395
dar sunt sigur c�-l pot opri pe Jordache.
4
00:00:07,480 --> 00:00:10,233
Dac� pleci, Dumnezeu �tie ce
o s� se �nt�mple cu mine.
5
00:00:10,320 --> 00:00:13,835
Ce o s� se �nt�mple cu tine, �ine doar de
tine. Po�i s� te �ntorci s� faci trotuarul,
6
00:00:13,920 --> 00:00:16,992
po�i s� te r�ne�ti sau
po�i s�-�i faci bine...
7
00:00:17,080 --> 00:00:21,073
Sper s� alegi ce-i mai bine pentru tine,
pentru c� eu nu pot face asta.
8
00:00:21,160 --> 00:00:25,870
De ce s� nu-l aduci aici
pe senator, la tine ?
9
00:00:25,960 --> 00:00:30,158
- Cum s� fac... cum s� fac asta, d-le ?
- Are un nepot care tr�ie�te aici,
10
00:00:30,240 --> 00:00:31,912
dac� nu m� �n�el.
11
00:00:32,000 --> 00:00:34,560
M-am g�ndit c� ai vrea s� ni te al�turi.
12
00:00:34,640 --> 00:00:38,633
�n Crow Canyon, pe autostrada 266.
13
00:00:40,200 --> 00:00:44,796
Falconetti !
M-ai vrut aici, sunt aici !
14
00:00:44,880 --> 00:00:46,199
Wes !
Pleac� !
15
00:00:48,160 --> 00:00:53,154
Falconetti. M-a luat,
�i apoi Wes a venit s� m� ajute...
16
00:00:53,240 --> 00:00:56,152
�i apoi l-a b�tut pe Wes.
Apoi ne-a adus aici.
17
00:00:57,160 --> 00:00:59,469
- C�t de r�u este ?
- Rau.
18
00:00:59,560 --> 00:01:02,552
- Voi fi �n urm�torul avion.
- O s� trimit poli�ia dup� el.
19
00:01:02,640 --> 00:01:06,155
Poate ca �l pot ridica pe Falconetti.
Este paznic la Tricorp Hotel.
20
00:01:06,240 --> 00:01:08,993
Nu implica poli�ia.
21
00:01:10,440 --> 00:01:13,352
Voi avea chiar eu grij� de Falconetti.
22
00:01:13,563 --> 00:01:17,587
Traducerea �i adaptarea:
Virgil G.N.
23
00:01:45,220 --> 00:01:49,052
OM BOGAT, OM S�RAC.
Volumul 2
24
00:01:49,053 --> 00:01:52,574
Sezonul 2 (Book Two),
Episodul 22 (Chapter 22)
25
00:02:45,960 --> 00:02:49,669
Model nou �i nici
o posibilitate de a fi urm�rit.
26
00:02:55,920 --> 00:02:59,799
Are seria �tears� cu acid.
27
00:03:02,200 --> 00:03:05,272
- C�t cost� ?
- Dou� sute.
28
00:03:05,360 --> 00:03:07,351
Cartu�e ?
29
00:03:11,840 --> 00:03:13,831
��i ajung ?
30
00:03:18,720 --> 00:03:20,312
Hei.
31
00:03:20,400 --> 00:03:24,154
Dac� mai �tii pe cineva care
are nevoie de pu�in� auto protec�ie,
32
00:03:24,240 --> 00:03:26,231
trimite-l aici.
33
00:03:38,320 --> 00:03:40,754
Da ?
34
00:03:40,840 --> 00:03:42,831
Spune-i s� intre.
35
00:03:48,560 --> 00:03:53,509
C�ntecul de leb�d� al lui Charles Estep,
pe versuri compuse de so�ia lui.
36
00:03:53,600 --> 00:03:55,830
Este totul aici, �n declara�ia ei.
37
00:03:55,920 --> 00:03:59,230
Identitatea lui Albert Dietrich,
implicarea lui Estep �n uciderea lui Scotty.
38
00:03:59,320 --> 00:04:01,899
Destul pentru a st�rni
interesul marelui juriu.
39
00:04:01,900 --> 00:04:02,879
Ea unde este acum ?
40
00:04:02,880 --> 00:04:07,635
�ntr-o cas� din Maryland, sub paz�.
Nu vrea s� plece p�n� ce nu depune m�rturie.
41
00:04:07,720 --> 00:04:09,711
C�nd se vor relua audierile,
42
00:04:09,800 --> 00:04:13,918
voi �ine un discurs scurt dar elocvent,
subliniind acuza�iile �mpotriva ta,
43
00:04:14,000 --> 00:04:18,198
apoi o s� te chem martor
�i o s� ne �ndrept�m asupra d-lui Estep.
44
00:04:18,280 --> 00:04:22,239
M� tem c� va trebui s� o faci singur� aici.
45
00:04:22,320 --> 00:04:25,596
- Cum adic� ?
- M� duc �n Las Vegas.
46
00:04:25,680 --> 00:04:28,752
- Te duci �n Las Vegas?
- Avionul meu pleac� �ntr-o or�.
47
00:04:28,840 --> 00:04:32,196
Ai �nnebunit ? Asta-i....
asta-i tot pentru ce ne-am luptat.
48
00:04:32,280 --> 00:04:36,956
Avem �n sf�r�it muni�ia s�-l �nchidem
pe Estep �i tu vrei s� pleci de aici ?
49
00:04:37,040 --> 00:04:39,031
Wesley e �n Vegas.
50
00:04:41,800 --> 00:04:43,791
A fost r�nit.
51
00:04:45,520 --> 00:04:47,988
- C�t de r�u ?
- Este �n stare critic�.
52
00:04:48,080 --> 00:04:51,277
Oh, Rudy, �mi pare r�u.
Ce s-a �nt�mplat ?
53
00:04:52,760 --> 00:04:54,432
Nu prea �tiu.
54
00:04:54,520 --> 00:04:58,274
Poate reu�esc s� am�n audierile.
C�t timp vei fi plecat ?
55
00:04:58,360 --> 00:05:00,112
Nu �tiu sigur.
56
00:05:00,200 --> 00:05:03,988
Po�i s�-mi dai vreo estimare ?
O zi, o s�pt�m�n�, o lun� ?
57
00:05:07,760 --> 00:05:11,469
Nu g�ndesc chiar at�t de departe.
58
00:05:11,560 --> 00:05:15,030
Rudy, e doar Wesley,
sau mai e �i altceva ?
59
00:05:15,120 --> 00:05:17,588
D�-le dracu de audieri.
60
00:05:19,000 --> 00:05:22,788
- Vrei s� te duc la aeroport ?
- Am rezolvat deja, mul�umesc.
61
00:05:22,880 --> 00:05:24,950
Cineva pe care-l cunosc ?
62
00:05:25,040 --> 00:05:27,031
Kate.
63
00:05:30,320 --> 00:05:33,835
C�nd audierile vor lua sf�r�it, nu cred
c� voi mai avea prea multe motive
64
00:05:33,920 --> 00:05:36,673
s� mai stau pe aici, prin Washington,
nu-i a�a ?
65
00:05:36,760 --> 00:05:38,239
Nu din punct de vedere profesional.
66
00:05:38,320 --> 00:05:41,596
Avem vreun alt fel de rela�ie ?
67
00:05:41,680 --> 00:05:46,037
Cum ne-ai numit c�nd
am luat prima cin� �mpreun� ?
68
00:05:46,120 --> 00:05:49,954
Un cuplu de superdota�i
�n departamentul dragoste ?
69
00:05:50,040 --> 00:05:54,397
Cred c� am�ndoi am �ncercat
prea tare s� facem totul perfect.
70
00:05:55,320 --> 00:05:58,710
Poate c� doar ar fi trebuit s� ne l�s�m
prad� sentimentelor �i v� vedem unde ne duc.
71
00:05:58,800 --> 00:06:01,439
- A�a cum ai f�cut cu Kate ?
- Da.
72
00:06:02,440 --> 00:06:05,637
Ea s-a �nt�mplat s� vin�
chiar la momentul potrivit.
73
00:06:05,720 --> 00:06:08,154
- �tiu.
- Aveam nevoie de ea.
74
00:06:08,920 --> 00:06:11,150
- �i acum ?
- Acum...
75
00:06:14,880 --> 00:06:17,678
Nu vreau s� m� g�ndesc
la asta �nainte de Las Vegas.
76
00:06:19,520 --> 00:06:22,114
Ei bine, e doar o singur�
problem� cu asta, Rudy.
77
00:06:22,200 --> 00:06:25,909
Niciunul dintre noi nu �tie dac�
voi mai fi aici c�nd o s� te �ntorci.
78
00:06:26,000 --> 00:06:29,072
Maggie, nu vreau s� m� g�ndesc
la ce va fi dup� Las Vegas.
79
00:06:29,960 --> 00:06:33,077
Sper c� Wesley va fi bine.
80
00:06:36,720 --> 00:06:38,711
Maggie.
81
00:06:47,240 --> 00:06:49,879
E�ti o femeie foarte special�.
82
00:06:53,160 --> 00:06:55,151
Oh, Rudy.
83
00:07:13,960 --> 00:07:19,876
Ei bine, �sta-i cel mai frumos lucru
pe care-l �i l-ar dori o fat�.
84
00:07:20,880 --> 00:07:23,155
Nu fi prea sigur� c� s-a terminat.
85
00:08:18,800 --> 00:08:21,075
Nu-�i face griji, o s� ajungem.
86
00:08:22,960 --> 00:08:26,794
�tii, c�nd m-ai sunat, m-am sim�it a �i cum
a� fi c�tigat una dintre acele tombole.
87
00:08:26,880 --> 00:08:31,749
�tii tu, o vacan�� gratuit�
la aeroportul Dulles.
88
00:08:32,600 --> 00:08:35,592
Nu a trebuit s� te rog prea mult, nu-i a�a ?
89
00:08:35,680 --> 00:08:39,593
M-am g�ndit c� Maggie
ar fi putut face asta pentru tine.
90
00:08:39,680 --> 00:08:41,591
De ce ?
91
00:08:41,680 --> 00:08:46,196
Pentru c� m-am g�ndit c� probabil
te-am speriat cu ce �i-am spus ieri.
92
00:08:46,280 --> 00:08:51,673
- Cu r�va�ul ?
- De fapt, cu mesajul din interior.
93
00:08:51,760 --> 00:08:54,672
Cel cu mesajul "Te iubesc"?
94
00:08:56,000 --> 00:08:58,195
A fost o gre�eal� de tipar.
95
00:08:59,720 --> 00:09:02,393
- Chiar a fost ?
- Da.
96
00:09:04,440 --> 00:09:08,479
- Dac� asta e ceea ce vrei s� auzi.
- Vreau s� aud ce-mi spui tu.
97
00:09:08,560 --> 00:09:11,950
Mi-am jurat c� nu
o s� mai spun asta niciodat�.
98
00:09:12,920 --> 00:09:18,392
Ai destule pe cap �i f�r� s� m�
mai �ndr�gostesc eu de tine.
99
00:09:20,720 --> 00:09:24,076
- Asta s-a �nt�mplat ?
- F�r� s� m� uit �n urm�.
100
00:09:27,120 --> 00:09:31,636
Oh, Rudy,
nu pot concura cu Maggie.
101
00:09:31,720 --> 00:09:33,995
Ea este o adult�.
102
00:09:34,080 --> 00:09:37,516
- E adev�rat.
- �i e frumoas�.
103
00:09:37,600 --> 00:09:40,990
�i e inteligent�
�i face lucruri importante.
104
00:09:41,080 --> 00:09:46,279
�i tot ce-mi doresc e s� iubesc un b�rbat
al�turi de care s� mor �n pat, la 90 de ani.
105
00:09:46,360 --> 00:09:49,989
Asta nu-i un obiectiv m�re�
cu b�taie lung�, nu-i a�a ?
106
00:09:50,080 --> 00:09:52,150
Are �i avantaje.
107
00:09:52,240 --> 00:09:58,300
Mai ales pentru b�rbat, care are suficient
timp ca s� fie al�turi de tine.
108
00:09:58,360 --> 00:10:01,477
Nu cred c� m-a� putea schimba...
109
00:10:01,560 --> 00:10:03,551
nici chiar �i pentru tine.
110
00:10:09,200 --> 00:10:11,919
Nu vreau s� te schimbi.
111
00:10:12,000 --> 00:10:15,959
Po�i s� m� supor�i a�a
pentru tot restul vie�ii ?
112
00:10:16,040 --> 00:10:18,076
Nu �tiu.
113
00:10:18,160 --> 00:10:21,038
Dar e o idee tentant�.
114
00:10:21,120 --> 00:10:23,111
C�t de tentant� ?
115
00:10:28,000 --> 00:10:29,991
�tii...
116
00:10:31,800 --> 00:10:35,156
uneori am impresia
c� mormonii au o idee bun�.
117
00:10:35,240 --> 00:10:38,232
- Adic� s� te c�s�tore�ti cu am�ndou� ?
- Da.
118
00:10:38,320 --> 00:10:43,440
De multe ori �mi trece asta prin minte,
mai ales la 3 diminea�a.
119
00:10:43,520 --> 00:10:45,875
Dac� ne-ai putea pune
laolalt� pe am�ndou�,
120
00:10:45,960 --> 00:10:49,475
probabil c� ai ob�ine-o pe
d-na Rudy Jordache cea perfect�.
121
00:10:49,560 --> 00:10:51,198
Da.
122
00:10:51,280 --> 00:10:53,430
Din nefericire nu se poate face asta.
123
00:10:54,400 --> 00:10:57,198
Nu, nu se poate.
�i totul r�m�ne pe seama ta.
124
00:10:57,280 --> 00:11:00,636
�i mai devreme sau mai t�rziu,
va trebui s� alegi.
125
00:11:00,720 --> 00:11:02,278
�tiu.
126
00:11:04,520 --> 00:11:06,590
Vrei sfatul meu ?
127
00:11:09,000 --> 00:11:10,991
I-a�i inima �n din�i.
128
00:11:21,720 --> 00:11:23,517
D-n� Jordache...
129
00:11:24,600 --> 00:11:28,149
�i-a spus cineva vreodat� c� e�ti nebun� ?
130
00:11:48,760 --> 00:11:51,194
- Ce faci ?
- Verific rezervarea pentru disear�.
131
00:11:51,280 --> 00:11:53,953
- A�tept un telefon.
- Termin imediat.
132
00:11:54,040 --> 00:11:55,871
Pune-l jos.
133
00:11:59,560 --> 00:12:01,915
Acum !
134
00:12:04,200 --> 00:12:06,668
Ce se �nt�mpl� cu tine ?
135
00:12:06,760 --> 00:12:10,070
Eu ar trebui s� fiu cea care are draci.
136
00:12:10,160 --> 00:12:11,991
Scuz�-m�.
137
00:12:12,080 --> 00:12:13,832
�mi pare r�u.
138
00:12:13,920 --> 00:12:18,038
Dar chiar �n acest moment nu-mi pas�
de posterul sau de garderoba ta
139
00:12:18,120 --> 00:12:20,475
�i dac� publicul te va iubi
sau nu te va iubi.
140
00:12:20,560 --> 00:12:23,074
Mereu e�ti at�t de afectuos
�n diminea�a de dup� ?
141
00:12:23,160 --> 00:12:24,275
Annie...
142
00:12:26,000 --> 00:12:31,233
Charles, �ncep s� cred
c� nu-�i pas� de cariera mea.
143
00:12:31,320 --> 00:12:33,754
Te-ai folosit de mine,
doar ca s�-i faci r�u lui Billy.
144
00:12:33,840 --> 00:12:35,717
Annie, dac� ai �ti
145
00:12:35,800 --> 00:12:42,069
c�t de neimportant a fost Billy Abbott
�n toat� aceast� schem�,
146
00:12:42,160 --> 00:12:45,118
- nu ai mai spune niciodat� asta.
- C�t de important� sunt eu ?
147
00:12:45,200 --> 00:12:47,191
Tu e�ti foarte important�.
148
00:12:53,160 --> 00:12:55,196
Da.
149
00:12:55,280 --> 00:12:57,271
La telefon.
150
00:13:00,720 --> 00:13:04,793
Ar trebui s� ajung� aici pe la ora 3.
151
00:13:04,880 --> 00:13:07,952
Nu, asta-i tot pentru tine.
Mul�umesc.
152
00:13:12,400 --> 00:13:15,198
Dac�-�i faci griji pentru
audien�a de disear�,
153
00:13:15,280 --> 00:13:19,034
de ce nu cobori
ca s� verifici chiar tu rezerv�rile?
154
00:13:19,120 --> 00:13:21,111
Sigur.
155
00:13:27,720 --> 00:13:30,518
Cu Barber, te rog.
Estep la telefon.
156
00:13:32,000 --> 00:13:35,834
Al, Jordache trebuie s� soseasc�
la 3 de la Washington.
157
00:13:35,920 --> 00:13:37,911
Vezi s� ai pe cineva la aeroport.
158
00:13:38,000 --> 00:13:40,833
Vreau s� �tiu unde este �n fiecare minut.
159
00:13:42,520 --> 00:13:44,750
Bine.
160
00:13:49,280 --> 00:13:51,271
Hei, hei.
161
00:13:52,240 --> 00:13:54,674
Totul va merge bine.
162
00:13:54,760 --> 00:13:56,751
O s� vezi.
163
00:14:22,800 --> 00:14:24,791
Nici o schimbare.
164
00:14:29,160 --> 00:14:32,072
Nu-i �n�eleg.
165
00:14:32,160 --> 00:14:34,958
De ce nu-i pot opri s�ngerarea ?
166
00:14:36,000 --> 00:14:38,560
Falconetti i-a rupt rinichii lui Wes.
167
00:14:38,640 --> 00:14:43,555
�i bag� coagulante, altceva nu au ce face.
168
00:14:44,560 --> 00:14:50,032
Hai, de ce nu te duci acas� s� te culci ?
R�m�n eu aici l�ng� el.
169
00:15:03,760 --> 00:15:06,752
- Cum este Wes ?
- La fel.
170
00:15:08,760 --> 00:15:11,228
Billy, �mi pare r�u
pentru diminea�a aceea.
171
00:15:11,320 --> 00:15:14,278
Ultimul lucru din lume pe care
am vrut s�-l fac, a fost s� te r�nesc.
172
00:15:14,360 --> 00:15:16,954
Asta nu e locul potrivit
unde s� vorbim despre asta.
173
00:15:17,040 --> 00:15:19,634
Nu de asta m� aflu aici.
174
00:15:25,040 --> 00:15:29,431
Mi-ai spus unele lucruri despre Charles,
cum c� este periculos.
175
00:15:29,520 --> 00:15:32,592
Ei bine, ��i ia ceva timp s� te convingi,
176
00:15:32,680 --> 00:15:36,468
dar acum, �n cele din urm�,
�ncep s� te cred.
177
00:15:38,720 --> 00:15:41,188
�tiai c� tat�l t�u vitreg vine �n Vegas?
178
00:15:41,280 --> 00:15:44,477
- Da, eu i-am spus despre Wes.
- Charles �tie �i el c� vine.
179
00:15:44,560 --> 00:15:46,869
A trimis pe cineva la aeroport
ca s�-l urm�reasc�.
180
00:15:46,960 --> 00:15:48,359
Estep ?
181
00:15:48,440 --> 00:15:50,635
De ce l-ar urm�ri pe tat�l t�u vitreg ?
182
00:15:50,720 --> 00:15:54,269
- �tii cu ce zbor ajunge Rudy ?
- Ajunge la 3.
183
00:15:54,360 --> 00:15:55,713
Mul�umesc, Annie.
184
00:15:55,800 --> 00:15:57,199
Billy.
185
00:15:57,280 --> 00:16:00,431
Nu renun�a �nc� la mine.
186
00:16:00,520 --> 00:16:04,513
M� cuno�ti.
Niciodat� nu m� dau b�tut.
187
00:16:41,480 --> 00:16:43,232
Rudy.
188
00:16:43,320 --> 00:16:48,997
- De unde ai �tiut cu ce curs� vin ?
- Am aflat eu, dar �i Charles Estep �tie.
189
00:16:49,080 --> 00:16:50,494
Cum este Wes ?
190
00:16:50,495 --> 00:16:53,450
�nc� �n stare critic�.
nu-i pot opri s�ngerarea.
191
00:16:53,480 --> 00:16:58,713
Rudy, unul dintre ace�ti turi�ti fermec�tori
se afl� aici ca s� te urm�reasc�.
192
00:16:58,800 --> 00:17:00,711
- Ai o ma�in� ?
- Da.
193
00:17:00,800 --> 00:17:02,791
S� mergem la spital.
194
00:17:03,640 --> 00:17:06,632
De ce Estep
st� cu ochii pe tine ?
195
00:17:06,720 --> 00:17:08,711
�ntreab�-l pe el.
196
00:17:31,760 --> 00:17:33,751
Rudy.
197
00:17:34,840 --> 00:17:36,831
Ce cau�i aici ?
198
00:17:38,160 --> 00:17:42,517
Eram prin apropiere
�i m-am g�ndit s� trec pe aici.
199
00:17:46,520 --> 00:17:48,511
Cine �i-a spus ?
200
00:17:50,640 --> 00:17:52,631
Billy.
201
00:17:54,560 --> 00:17:56,676
Nu ar fi trebuit s� vii.
202
00:17:56,760 --> 00:17:59,433
Acum, asta da primire.
203
00:18:01,960 --> 00:18:06,476
E o �nscenare.
Falconetti putea s� m� omoare de 20 de ori.
204
00:18:06,560 --> 00:18:09,597
El, �n schimb m-a adus aici.
205
00:18:09,680 --> 00:18:13,559
�tia c� odat� ce o s� auzi asta,
o s� vii dup� el.
206
00:18:16,680 --> 00:18:18,671
Rudy...
207
00:18:20,080 --> 00:18:25,712
Nu vreau... nu vreau s� te pierd
a�a cum l-am pierdut �i pe tata.
208
00:18:28,120 --> 00:18:31,237
Promite... Promite-mi.
209
00:18:31,320 --> 00:18:32,992
Ce ?
210
00:18:33,080 --> 00:18:37,232
Promite-mi c� nu o s�
te duci dup� Falconetti.
211
00:18:38,640 --> 00:18:40,710
��i promit.
212
00:18:42,040 --> 00:18:47,876
Rudy, toat� via�a mea
a fost un �ir lung de gre�eli.
213
00:18:47,960 --> 00:18:49,951
Nu-i adev�rat.
214
00:18:52,080 --> 00:18:54,833
Dar noi ?
215
00:18:54,920 --> 00:18:56,911
Am dat-o �n bar� cu asta.
216
00:18:58,280 --> 00:19:00,271
Nu am vorbit cu tine.
217
00:19:02,160 --> 00:19:04,151
Nu am fost ra�ional.
218
00:19:05,640 --> 00:19:08,632
- Am f�cut-o, pur �i simplu.
- Ei bine...
219
00:19:10,560 --> 00:19:14,189
Am�ndoi am f�cut gre�eli.
220
00:19:18,640 --> 00:19:25,432
Chiar nu cred c� nu mai
�inem unul la cel�lalt.
221
00:19:30,440 --> 00:19:35,275
�tii, eu �i tat�l t�u
ne-am ciond�nit tot timpul.
222
00:19:37,400 --> 00:19:39,675
Dar c�nd am plecat la facultate,
223
00:19:40,920 --> 00:19:45,436
nu trecea nici o zi
f�r� s� m� g�ndesc la el.
224
00:19:45,520 --> 00:19:47,511
La fel �i cu tine.
225
00:19:55,520 --> 00:19:57,988
Wes.
226
00:19:58,080 --> 00:20:00,071
Da ?
227
00:20:01,520 --> 00:20:04,557
Tat�l meu m-a �ntrebat odat�
228
00:20:04,640 --> 00:20:10,636
dac� cred c� fii sunt responsabili
pentru p�catele p�rin�ilor.
229
00:20:13,000 --> 00:20:15,195
Crezi c�-i adev�rat ?
230
00:20:17,640 --> 00:20:19,676
Nu.
231
00:20:19,760 --> 00:20:21,955
Nu cred asta.
232
00:20:22,920 --> 00:20:25,229
Exact asta i-am spus �i eu.
233
00:20:32,640 --> 00:20:34,835
Mai bine te odihne�ti.
234
00:20:35,640 --> 00:20:37,631
Da.
235
00:20:39,120 --> 00:20:41,111
Revin mai t�rziu.
236
00:20:51,480 --> 00:20:56,679
�tii c�... familia...
237
00:20:56,760 --> 00:20:59,228
Mereu am c�utat una ?
238
00:21:02,000 --> 00:21:04,992
�i ea a fost acolo tot timpul.
239
00:21:24,040 --> 00:21:25,348
S-a trezit ?
240
00:21:25,349 --> 00:21:26,349
�l po�i vedea mai t�rziu.
Acum are nevoie de odihn�.
241
00:21:27,240 --> 00:21:29,674
- Pot s� te duc eu la hotel.
- Eu nu m� duc la hotel.
242
00:21:29,760 --> 00:21:32,558
D�-mi voie s�-�i fac
cinste cu ceva de b�ut.
243
00:21:32,640 --> 00:21:34,676
Nu vreau companie, Billy.
244
00:21:34,760 --> 00:21:37,752
Rudy, las�-l �n pace.
245
00:21:57,760 --> 00:22:02,754
Vicki, cum se numea tipul pe care
Wes l-a folosit s�-l g�seasc� pe Falconetti?
246
00:22:02,840 --> 00:22:06,116
Nu conteaz� de ce,
doar d�-mi num�rul lui de telefon.
247
00:22:30,760 --> 00:22:32,671
Da.
248
00:22:32,760 --> 00:22:34,239
Cine ?
249
00:22:34,320 --> 00:22:36,390
Spune-i c� sunt �ntr-o �edin��.
250
00:22:41,440 --> 00:22:44,591
- Falconetti, Anthony Falconetti.
- D-le senator, �nc�ntat...
251
00:22:44,680 --> 00:22:47,717
- Lucreaz� aici la paz�..
- �mi pare r�u, nu cunosc numele.
252
00:22:47,800 --> 00:22:50,439
- Este urm�rit pentru crim�..
- Nu cred c� este vreunul...
253
00:22:50,520 --> 00:22:53,159
Ascunzi un fugar.
Unde este ?
254
00:22:53,240 --> 00:22:54,514
Ascult�, prietene.
255
00:22:54,600 --> 00:22:58,878
�i-ar place s�-i dai explica�ii
�erifului �inutului despre prezen�a lui aici ?
256
00:22:58,960 --> 00:23:02,270
Nu m� amenin�a, d-le senator.
Am fost poli�ist 18 ani...
257
00:23:02,360 --> 00:23:06,433
�nc� nu am �nceput s� te amenin�, prietene.
258
00:23:06,520 --> 00:23:09,432
�i-ar place o anchet�
a senatului la u�a ta ?
259
00:23:09,520 --> 00:23:12,273
Mi-ar place, pentru c� nu exist�
nimic de investigat.
260
00:23:12,360 --> 00:23:14,430
Nu ?
261
00:23:14,520 --> 00:23:16,875
O putem lua u�or,
262
00:23:16,960 --> 00:23:21,078
�i apoi vom continua cu domnii
care-�i petrec timpul �n vile private,
263
00:23:21,160 --> 00:23:23,515
cei care �i bag� m�na
�n fondurile de pensii.
264
00:23:23,600 --> 00:23:26,672
Asta s-a mai �ncercat
�i nu s-a putut dovedi nimic.
265
00:23:26,760 --> 00:23:29,638
Pot pune locul �sta
sub lumina reflectoarelor,
266
00:23:29,720 --> 00:23:34,748
�i asta te-ar putea face foarte
nepopular pentru dl. Estep �i compania.
267
00:23:34,840 --> 00:23:37,434
Ai face at�tea probleme
pentru un ciudat ?
268
00:23:37,520 --> 00:23:41,957
Chiar a�a, deci mai
bine �ncepi s� vorbe�ti. Acum.
269
00:23:43,720 --> 00:23:46,359
�n regul�, opre�te-te pentru un minut.
270
00:23:46,440 --> 00:23:48,874
Las�-m� s� dau c�teva telefoane, da ?
271
00:23:50,520 --> 00:23:53,910
Voi fi la num�rul �la.
Sun�-m� �ntr-o or�.
272
00:23:57,480 --> 00:24:00,552
�i ar fi bine s� fie mai
mult dec�t un salut.
273
00:24:19,480 --> 00:24:22,278
Doar ce am avut c�teva
runde cu senatorul �sta.
274
00:24:22,360 --> 00:24:24,351
- Este aici. Bine.
- Bine ?
275
00:24:24,440 --> 00:24:28,149
M-a amenin�at c� cheam�
�eriful s� ancheteze hotelul
276
00:24:28,240 --> 00:24:30,435
dac� nu-l predau pe ciudatul
�la de Falconetti.
277
00:24:30,520 --> 00:24:35,196
- Va trebui s�-i d�m ce vrea.
- Va fi pl�cerea mea.
278
00:24:35,280 --> 00:24:40,832
Numai c� nu a�a cum se a�teapt�.
279
00:24:40,920 --> 00:24:42,571
�n caz c� te-ai �ntrebat,
280
00:24:42,572 --> 00:24:44,839
l-am p�strat pe Falconetti prin preajm�,
dintr-un motiv foarte bun.
281
00:24:44,840 --> 00:24:47,434
- Da ? Care ?
- Ca s�-l omoare pe Jordache.
282
00:24:48,200 --> 00:24:51,078
Senatorul mi-a complicat
�ncontinuu via�a.
283
00:24:52,040 --> 00:24:55,919
Este vorba c�,
a venit timpul s� pl�teasc� pentru asta.
284
00:24:57,440 --> 00:25:00,557
Sefu', trebuie s� existe �i o alt� cale.
285
00:25:00,640 --> 00:25:02,949
Nu.
Falconetti e perfect.
286
00:25:03,040 --> 00:25:06,191
Are un motiv. Tot ce avem de f�cut
e s�-i furniz�m mijloacele.
287
00:25:06,280 --> 00:25:09,238
Vreau s� se �nt�mple �n fa�a oamenilor,
undeva �ntr-un loc aglomerat,
288
00:25:09,320 --> 00:25:12,756
astfel �nc�t s� nu existe nici
un dubiu legat de cine a tras.
289
00:25:12,840 --> 00:25:15,912
�n cazinou, chiar �naintea spectacolului
de la ora 22.00 al lui Annie.
290
00:25:16,000 --> 00:25:20,710
�i dup� ce Falconetti �l doboar�
pe senator, intri tu.
291
00:25:20,800 --> 00:25:23,439
�i �l dobori pe dl. Falconetti.
292
00:25:23,520 --> 00:25:26,034
- E�ti nebun ?
- Nu.
293
00:25:26,120 --> 00:25:28,395
Dup� ce-l ucide pe Jordache,
devine inutil.
294
00:25:28,480 --> 00:25:31,836
Cu excep�ia faptului c� m� poate
lega de toat� treaba asta.
295
00:25:31,920 --> 00:25:35,037
Vorbim despre un senator
al Statelor Unite.
296
00:25:35,120 --> 00:25:37,111
Da, �tiu, Al.
Numai c� tu nu o s�-i faci nimic.
297
00:25:37,200 --> 00:25:40,510
O s�-l omori pe tipul care
l-a ucis pe senatorul Statelor Unite.
298
00:25:40,600 --> 00:25:45,310
Vei deveni erou. Probabil c�
vei fi ales guvernatorul statului.
299
00:25:45,400 --> 00:25:51,191
De fapt, aici este prima contribu�ie
la campania ta electoral�.
300
00:25:52,720 --> 00:25:55,188
100.000 de dolari.
301
00:26:04,480 --> 00:26:06,948
Fii inteligent, Al.
302
00:26:48,040 --> 00:26:53,160
Ei bine, spune ceva, orice.
Doar a�a o s� �tiu c� nu am surzit aici.
303
00:26:53,240 --> 00:26:56,038
O s�-l �mpu�ti disear� pe Jordache.
304
00:26:58,800 --> 00:27:01,712
Ei bine, am auzit tare �i clar.
C�nd ?
305
00:27:01,800 --> 00:27:04,155
- La orele 22.00.
- Unde ?
306
00:27:04,240 --> 00:27:06,549
La cazino.
307
00:27:07,800 --> 00:27:11,110
Haide Barber, o s� m� duc acolo �i o s�-l
�mpu�c de fa�� cu toat� lumea ?
308
00:27:11,200 --> 00:27:14,829
Corect.
Hei, totul a fost rezolvat.
309
00:27:14,920 --> 00:27:17,832
Oh, da ?
De cine ?
310
00:27:17,920 --> 00:27:22,118
De dl. Estep.
Uite, ai aici o hart� a cazinoului.
311
00:27:23,880 --> 00:27:27,714
Jordache va veni pe aici.
312
00:27:27,800 --> 00:27:33,079
Tu vei fi acolo.
C�nd ajunge la biroul meu, �l dobori.
313
00:27:36,560 --> 00:27:38,232
Cu toate acele persoane.
314
00:27:38,320 --> 00:27:42,108
Hei, le-ai v�zut pe babele alea
de la aparatele de joc ?
315
00:27:42,200 --> 00:27:47,354
C�nd �l dobori, ele �ip� de parc� ar
fi tras potul cel mare de 10.000 de dolari.
316
00:27:47,440 --> 00:27:50,273
Poate c� juc�torii �ia de rahat
nici nu or s�-�i dea seama.
317
00:27:50,360 --> 00:27:51,839
Barber.
318
00:27:55,320 --> 00:27:57,834
Ce se �nt�mpl� cu mine, ei ?
319
00:27:57,920 --> 00:27:59,069
Ei ?
320
00:27:59,160 --> 00:28:02,391
�n toat� �mbulzeala aia
care o s� se creeze,
321
00:28:02,480 --> 00:28:07,110
o s� ie�i prin buc�t�rie �i o s� scapi.
322
00:28:16,880 --> 00:28:18,916
Da, cum s� nu,
cu to�i oamenii �ia acolo.
323
00:28:19,000 --> 00:28:21,309
Chiar Estep a lucrat la planul �sta.
324
00:28:21,400 --> 00:28:25,029
S-a g�ndit c� asta e calea cea mai simpl�
de a�i face treaba �i apoi s� dispari.
325
00:28:25,120 --> 00:28:29,591
Hei, apropo, voi fi �i eu acolo,
s�-�i ap�r spatele.
326
00:28:35,160 --> 00:28:37,799
Cum a aflat Wes,
c� Falconetti lucreaz� la Tricorp?
327
00:28:37,880 --> 00:28:43,034
Pentru numele lui Dumnezeu. Ai vorbit
cu el la spital. I-au oprit s�ngerarea.
328
00:28:43,120 --> 00:28:45,509
Trebuie s� existe un detectiv, un nume,
un num�r de telefon, ceva.
329
00:28:45,600 --> 00:28:48,512
Wes va fi �n regul�.
Nu e nici un dubiu despre asta.
330
00:28:48,600 --> 00:28:51,433
Crezi c� s-a terminat, doar pentru
c� Wesley a trecut de asta ?
331
00:28:51,520 --> 00:28:55,308
Dar data viitoare ? Poate c� unul dintre
noi nu va mai avea at�ta noroc ca s� scape.
332
00:28:55,400 --> 00:28:57,540
Atunci pune poli�ia
s�-l aresteze pe Falconetti.
333
00:28:57,541 --> 00:28:58,900
�i ca s�-i dea drumul din nou ?
334
00:28:58,920 --> 00:29:01,434
Doar �i vor completa formularul
�i va ajunge din nou �n strad�.
335
00:29:01,520 --> 00:29:04,432
E�ti senator. Ai stat �n Washington
�i ai f�cut legi,
336
00:29:04,520 --> 00:29:07,239
spun�nd oamenilor ce este bine
�i ce este r�u.
337
00:29:07,320 --> 00:29:09,993
Nu po�i s� ignori tot ceea ce e�ti.
338
00:29:10,080 --> 00:29:12,275
Ei bine, nu mai pot tr�i cu asta, Billy.
339
00:29:12,360 --> 00:29:16,035
Nu o s�-mi petrec toat� via�a,
pref�c�ndu-m� c� Falconetti nu exist�.
340
00:29:16,120 --> 00:29:19,749
�tii ce o s� se �nt�mple cu tine ?
Se va sf�r�i totul pentru tine.
341
00:29:19,840 --> 00:29:24,868
Totul. Washingtonul, totul.
Pentru c� ai intrat �n jocul lui Falconetti.
342
00:29:24,960 --> 00:29:28,077
Poate c� asta a fost menirea acestui joc.
S� fie jucat.
343
00:29:28,160 --> 00:29:30,674
Nu, la naiba !
344
00:29:30,760 --> 00:29:33,752
Uite, dac� vrei s� dobori pe cineva,
po�i s� �ncepi cu mine.
345
00:29:33,840 --> 00:29:37,116
Eu sunt cel care te-a v�ndut lui Estep.
346
00:29:37,200 --> 00:29:39,760
Nu pot da timpul �napoi pentru tine, Billy.
347
00:29:39,840 --> 00:29:44,516
Tu va trebui s� faci pace cu tine �nsu�i.
348
00:30:05,200 --> 00:30:07,191
�mi pare r�u.
349
00:30:08,840 --> 00:30:11,149
Pentru to�i ace�ti ani irosi�i.
350
00:30:12,800 --> 00:30:17,999
Ar fi trebuit s�-mi fac mai mult timp
ca s�-�i fiu tat� �i nu am f�cut-o.
351
00:30:26,160 --> 00:30:28,594
D-le senator ?
352
00:30:28,680 --> 00:30:29,669
Da.
353
00:30:29,760 --> 00:30:32,911
Am localizat pachetul pe care-l cau�i.
354
00:30:33,000 --> 00:30:36,436
Va fi �n biroul meu la ora 22.00.
355
00:30:36,520 --> 00:30:38,715
Voi fi acolo ca s�-l ridic.
356
00:30:44,160 --> 00:30:46,151
Falconetti ?
357
00:30:47,200 --> 00:30:49,236
Va fi �n biroul lui Barber.
358
00:30:50,760 --> 00:30:52,751
La orele 22.00.
359
00:31:36,680 --> 00:31:39,274
- ��i faci griji pentru acela�i lucru ?
- Lucy.
360
00:31:48,200 --> 00:31:50,191
Ce ?
361
00:31:51,480 --> 00:31:56,429
- Nu ai fost fat� dr�gu��.
- Nu lucrez pentru tine Al, a�a c� tai-o.
362
00:31:58,440 --> 00:32:01,512
I-ai spus pu�tiului �la blond
unde se ascunde Falconetti.
363
00:32:01,600 --> 00:32:03,556
Ce pu�ti ?
364
00:32:03,640 --> 00:32:08,111
Acum, sincer vorbind, nu sunt prea multe
oferte pentru o chelneri�� cu o singur� m�n�.
365
00:32:08,200 --> 00:32:10,236
Da, i-am spus.
�i ce ?
366
00:32:10,320 --> 00:32:13,676
Ar trebui s�-�i par� r�u de asta,
pentru c� a ajuns �n spital.
367
00:32:13,760 --> 00:32:16,354
- Este bine ?
- Cui �i pas� ?
368
00:32:16,440 --> 00:32:18,510
�tii cine-i senatorul Jordache ?
369
00:32:18,600 --> 00:32:22,832
- L-am v�zut la TV.
- Va ajunge aici la orele 22.00.
370
00:32:22,920 --> 00:32:25,070
Vreau s� stai cu ochii pe el.
371
00:32:25,160 --> 00:32:27,230
Deci vrei s�-�i spun c�nd vine ?
372
00:32:27,320 --> 00:32:32,713
Nu. Vreau s�-i spui c�t de r�u
��i pare pentru nepotul lui,
373
00:32:32,800 --> 00:32:35,678
�i c� tu ai fost ce-a care
i l-a indicat pe Falconetti.
374
00:32:35,760 --> 00:32:38,832
- De ce ?
- F�-o.
375
00:32:38,920 --> 00:32:42,117
Vreau doar s�-l �ii
ocupat pentru un timp.
376
00:32:42,200 --> 00:32:44,395
Pe acolo.
377
00:32:44,480 --> 00:32:48,473
- Drag�, crezi c� po�i face asta ?
- Eu ce c�tig dac� fac asta ?
378
00:32:48,560 --> 00:32:51,996
Bra�ul t�u... r�m�ne �ntreg.
379
00:32:54,640 --> 00:32:56,631
Orele 22.00.
380
00:33:19,160 --> 00:33:21,151
V� mul�umesc, domnilor.
381
00:33:29,000 --> 00:33:30,672
- Charles Estep ?
- Da.
382
00:33:30,760 --> 00:33:35,629
Suntem �erifi federali. Avem un mandat
de arestare pe numele t�u.
383
00:34:03,920 --> 00:34:07,151
- Ei bine ?
- Ei bine, a fost greu.
384
00:34:07,240 --> 00:34:09,356
Nu �tii c�t de greu a fost.
385
00:34:09,440 --> 00:34:12,477
- Unde este ?
- Adic�, l-am c�utat prin tot ora�ul.
386
00:34:12,560 --> 00:34:14,869
�tii ?
De la un cap�t la cel�lalt.
387
00:34:14,960 --> 00:34:17,838
Numai pantofii toci�i, ar trebui s�
coste �nc� 50 de dolari.
388
00:34:17,920 --> 00:34:22,675
�i mai e �i g�tul,
cred c� va fi nevoie s� merg la un doctor.
389
00:34:22,760 --> 00:34:27,914
Pentru c� atunci c�nd nu mergeam,
vorbeam. Trebuie c� am petrecut 30, 40 ...
390
00:34:28,600 --> 00:34:30,909
Bine.
391
00:34:31,000 --> 00:34:34,675
Nu vrei s� �tii prin ce am trecut.
392
00:34:36,560 --> 00:34:38,755
Vrei ceva care s� te dea pe spate ?
393
00:34:40,680 --> 00:34:42,671
Nu a plecat niciodat� din hotel.
394
00:34:44,200 --> 00:34:48,796
Falconetti, e �n subsolul hotelului Tricorp.
395
00:34:52,720 --> 00:34:54,711
D�-mi-l.
396
00:34:57,000 --> 00:34:59,798
Te va costa un pic mai
mult dec�t �i-am cerut.
397
00:34:59,880 --> 00:35:02,269
- C�t de mult ?
- �nc� pe at�t.
398
00:37:04,520 --> 00:37:06,511
Taxi.
399
00:37:58,440 --> 00:37:59,555
Coboar�.
400
00:38:04,360 --> 00:38:07,670
Doar facem asta.
401
00:38:07,760 --> 00:38:09,751
Ce mai faci ?
402
00:38:15,040 --> 00:38:18,237
D-le Barber, prima dat� pentru tine.
403
00:38:18,320 --> 00:38:20,311
Da.
404
00:38:22,560 --> 00:38:25,597
Hai, pu�tiule,
ce ai de g�nd s� faci cu �sta ?
405
00:38:26,480 --> 00:38:30,553
Uite, te-ai b�gat singur �n belea.
406
00:38:33,880 --> 00:38:35,950
�tii ce ai f�cut ?
407
00:38:36,040 --> 00:38:38,395
M-ai r�pit.
408
00:38:38,480 --> 00:38:41,950
- Tu m-ai r�pit.
- Doar p�n� la orele 23.00.
409
00:38:44,120 --> 00:38:46,839
Ce se �nt�mpl� atunci ?
410
00:38:46,920 --> 00:38:50,993
Rudy o s� plece,
iar eu te voi preda poli�iei.
411
00:38:55,080 --> 00:38:57,913
Relaxeaz�-te.
�nc� nu a sosit timpul.
412
00:40:06,520 --> 00:40:08,954
- Dl. senator Jordache?
- Da.
413
00:40:09,040 --> 00:40:10,996
Bun�.
414
00:40:11,080 --> 00:40:14,959
Uite, nu am �tiut c� o s� se �nt�mple asta.
Dac� a� fi �tiut, nu a� fi f�cut-o.
415
00:40:15,040 --> 00:40:17,315
Despre ce vorbe�ti ?
416
00:40:28,680 --> 00:40:31,513
Pu�tiule, e �n regul� dac�
aprind o �igare ?
417
00:40:33,520 --> 00:40:35,511
Sigur.
418
00:40:38,640 --> 00:40:40,631
�igarea.
419
00:40:54,760 --> 00:40:59,311
Uite, m-ai m-ai cam speriat.
�i recunosc c� �mi pare r�u.
420
00:40:59,400 --> 00:41:02,312
Oricum, nu-�i fac bine.
421
00:41:02,400 --> 00:41:06,473
Uite, am nevoie de ea.
Te rog.
422
00:41:08,160 --> 00:41:10,469
Bine, d�-i drumul.
423
00:41:10,560 --> 00:41:12,551
�ncet.
424
00:41:33,760 --> 00:41:36,797
A�a c�, atunci c�nd mi-a spus...
A�a c� m-am g�ndit...
425
00:41:36,880 --> 00:41:39,872
Scuz�-m�.
Am o �nt�lnire.
426
00:42:01,720 --> 00:42:04,632
Nu-mi voie ierta asta niciodat�
dac� i se �nt�mpl� ceva. Cum se simte ?
427
00:42:04,720 --> 00:42:06,950
�i-am spus doar.
Este bine.
428
00:42:25,920 --> 00:42:27,911
Mul�umesc lui Dumnezeu
pentru asta, da ?
429
00:42:37,600 --> 00:42:38,828
Rudy !
430
00:42:50,520 --> 00:42:52,909
E�ti bine ?
431
00:42:53,000 --> 00:42:55,195
- Mai bine ca niciodat�.
- Bine.
432
00:44:06,520 --> 00:44:08,715
Falconetti !
433
00:44:15,640 --> 00:44:19,428
Te rog, te rog, uite,
nu sunt eu de vin�, domnule.
434
00:44:19,520 --> 00:44:22,159
Jur c� nu sunt eu de vin�.
Jur asta.
435
00:44:22,240 --> 00:44:24,231
Estep m-a pus s� o fac.
436
00:44:26,080 --> 00:44:28,548
Nu am vrut s�-l r�nesc pe pu�tiul �la.
437
00:44:43,040 --> 00:44:44,917
�n genunchi te rog.
438
00:44:48,160 --> 00:44:49,832
Te implor.
439
00:44:52,520 --> 00:44:54,431
Ridic�-te.
440
00:44:56,000 --> 00:44:59,151
Te implor pentru via�a mea.
441
00:44:59,240 --> 00:45:00,468
Te rog.
442
00:45:01,040 --> 00:45:03,031
Te rog.
443
00:45:05,520 --> 00:45:07,511
Vrei ceva ?
444
00:45:08,400 --> 00:45:10,436
Orice ?
Ce vrei ?
445
00:45:10,520 --> 00:45:15,275
�l vrei pe Estep, d-le senator ?
Dac�-l vrei, o s� �i-l dau.
446
00:45:15,360 --> 00:45:18,477
Nu mai sta �n genunchi.
447
00:45:18,560 --> 00:45:20,949
Ridic�-te, acum.
448
00:48:49,760 --> 00:48:52,911
�i acum �tiri.
Din capitala na�iunii
449
00:48:53,000 --> 00:48:56,515
audierile de cenzur� �mpotriva senatorului
Rudy Jordache s-au pr�bu�it ast�zi
450
00:48:56,600 --> 00:48:59,876
sub un munte de dovezi
care arat� c� Charles Estep
451
00:48:59,960 --> 00:49:03,430
a manipulat procedura,
f�c�ndu-se vinovat de sperjur.
452
00:49:03,520 --> 00:49:06,318
Estep a fost ulterior
arestat �n Dallas, Texas,
453
00:49:06,400 --> 00:49:09,358
pentru acuza�ii merg�nd
de la mit�, p�n� la crim�.
454
00:49:09,440 --> 00:49:12,955
Casa Alb� a emis o declara�ie prin
care-l felicit� pe senatorul Jordache
455
00:49:13,040 --> 00:49:15,156
cu privire la rezultatul
audierilor de cenzur�.
456
00:49:15,240 --> 00:49:17,913
Jordache a fost salutat
�i de colegii senatori,
457
00:49:18,000 --> 00:49:20,355
el fiind noua con�tiin�� a Senatului.
458
00:49:20,440 --> 00:49:24,911
�n leg�tur� cu acest raport, senatorul
nu a fost disponibil pentru comentarii.
459
00:49:25,000 --> 00:49:29,994
Se presupune c� se afl� �ntr-un
loc retras, s�rb�torindu-�i victoria.
460
00:49:43,431 --> 00:49:46,908
FINAL DE SEZON �I SERIAL.
461
00:49:46,936 --> 00:50:00,000
Traducerea �i adaptarea:
Virgil G.N.38030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.