All language subtitles for Marvel Spidey And His Amazing Friends S02 E04_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 [♪♪♪] 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,549 ♪ They can climb great heights to do what's right ♪ 3 00:00:07,549 --> 00:00:09,927 ♪ The Spidey team is on the scene ♪ 4 00:00:09,927 --> 00:00:12,221 ♪ Swinging, spinning crawling the walls ♪ 5 00:00:12,221 --> 00:00:14,139 ♪ The Spidey crew do it all ♪ 6 00:00:14,139 --> 00:00:18,936 ♪ They're your friendly neighborhood spiders ♪ 7 00:00:18,936 --> 00:00:23,774 ♪ And their teamwork can't be tighter ♪ 8 00:00:23,774 --> 00:00:25,192 -♪ Whoa-oh! ♪ -♪ Hoo-hoo! ♪ 9 00:00:25,192 --> 00:00:27,527 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh! ♪ 10 00:00:27,527 --> 00:00:29,196 ♪ Go, webs, go! ♪ 11 00:00:29,196 --> 00:00:30,072 ♪ Hoo-hoo! ♪ 12 00:00:30,072 --> 00:00:31,615 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh! ♪ 13 00:00:31,615 --> 00:00:33,450 ♪ It's time to Spidey swing ♪ 14 00:00:33,450 --> 00:00:35,994 ♪ With Spidey and his amazing... ♪ 15 00:00:35,994 --> 00:00:37,704 ♪ Spidey and his friends ♪ 16 00:00:37,704 --> 00:00:42,417 ♪ They're your friendly neighborhood spiders ♪ 17 00:00:42,417 --> 00:00:44,002 -♪ Whoa-oh! ♪ -♪ Hoo-hoo! ♪ 18 00:00:44,002 --> 00:00:46,255 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh! ♪ 19 00:00:46,255 --> 00:00:47,839 ♪ Go, webs, go! ♪ 20 00:00:47,839 --> 00:00:48,840 ♪ Hoo-hoo! ♪ 21 00:00:48,840 --> 00:00:50,384 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh! ♪ 22 00:00:50,384 --> 00:00:52,427 ♪ It's time to Spidey swing ♪ 23 00:00:52,427 --> 00:00:54,638 ♪ With Spidey and his amazing... ♪ 24 00:00:54,638 --> 00:00:57,099 ♪ Spidey and his amazing... ♪ 25 00:00:57,099 --> 00:00:59,893 ♪ Spidey and his amazing friends! ♪ 26 00:01:03,981 --> 00:01:06,608 [Doc Ock] Sonic Boom Boom! 27 00:01:06,608 --> 00:01:08,235 H'yeah! Got it! 28 00:01:08,235 --> 00:01:09,236 Woo! 29 00:01:09,236 --> 00:01:10,404 Nice catch. 30 00:01:10,404 --> 00:01:12,155 Sure you don't want to play, Miles? 31 00:01:12,155 --> 00:01:13,407 Maybe in a minute. 32 00:01:13,407 --> 00:01:15,576 I'm almost done. 33 00:01:15,576 --> 00:01:16,618 Peter, check this out! 34 00:01:16,618 --> 00:01:19,329 I call it the freaky fast flickaroo. 35 00:01:19,329 --> 00:01:20,497 Hup! Ah! 36 00:01:20,497 --> 00:01:22,082 Oh, nice throw! 37 00:01:22,082 --> 00:01:23,584 I got it, I got it, 38 00:01:23,584 --> 00:01:25,210 I got-- Whoa! -[loud guitar music blaring] 39 00:01:25,210 --> 00:01:27,379 Daddy, make it stop! 40 00:01:27,379 --> 00:01:30,299 [groans] Seriously? 41 00:01:30,299 --> 00:01:33,051 [singing along to loud guitar] 42 00:01:33,051 --> 00:01:36,221 That guy is playing his music so loud! 43 00:01:36,221 --> 00:01:37,556 What? 44 00:01:37,556 --> 00:01:39,725 Excuse me, sir, 45 00:01:39,725 --> 00:01:41,977 could you please turn down your music? 46 00:01:41,977 --> 00:01:43,061 Huh? 47 00:01:43,061 --> 00:01:44,521 Your music! 48 00:01:44,521 --> 00:01:46,315 Could you please turn it down? 49 00:01:46,315 --> 00:01:47,816 Hold on. 50 00:01:47,816 --> 00:01:50,652 I can't hear a word you're saying. 51 00:01:50,652 --> 00:01:53,030 [turns off loud music] There, that's better. 52 00:01:53,030 --> 00:01:54,239 What's up, little man? 53 00:01:54,239 --> 00:01:56,158 You were playing your music really loud. 54 00:01:56,158 --> 00:01:58,577 It's making it hard for everyone to enjoy the beach. 55 00:01:58,577 --> 00:01:59,703 Really? 56 00:01:59,703 --> 00:02:01,455 I thought everyone loved loud music. 57 00:02:01,455 --> 00:02:04,333 [clearing throat] Ahem, not everyone. 58 00:02:04,333 --> 00:02:05,542 Some people come here 59 00:02:05,542 --> 00:02:06,793 to listen to the sound of waves 60 00:02:06,793 --> 00:02:08,003 crashing on the shore. 61 00:02:08,003 --> 00:02:10,255 Or the squawking seagulls, or... 62 00:02:10,255 --> 00:02:11,340 Crabs! 63 00:02:11,340 --> 00:02:12,090 Crabs? 64 00:02:14,051 --> 00:02:15,385 Kitty! 65 00:02:15,385 --> 00:02:16,970 I wanna pet kitty. 66 00:02:16,970 --> 00:02:18,388 That is not a kitty. 67 00:02:18,388 --> 00:02:19,389 It's a crab! 68 00:02:19,389 --> 00:02:21,224 Ah, and they're everywhere! 69 00:02:21,224 --> 00:02:23,518 Sorry, sweetie, no more beach for us. 70 00:02:23,518 --> 00:02:25,854 We'll come back another day. 71 00:02:25,854 --> 00:02:27,397 Whoa, look at them all! 72 00:02:30,067 --> 00:02:31,985 Whoa, that's too many for me. 73 00:02:31,985 --> 00:02:33,445 Wait for me! 74 00:02:33,445 --> 00:02:34,363 I'm outta here. 75 00:02:34,363 --> 00:02:36,114 [gasps of panic] 76 00:02:36,114 --> 00:02:37,741 What is going on with these crabs? 77 00:02:40,118 --> 00:02:41,578 Aren't they supposed to be in the water? 78 00:02:43,455 --> 00:02:44,831 [deflating] 79 00:02:44,831 --> 00:02:48,919 It looks like they're trying to get away from it. 80 00:02:48,919 --> 00:02:50,212 Hmm... 81 00:02:50,212 --> 00:02:52,839 Maybe they somehow got confused? 82 00:02:52,839 --> 00:02:54,341 Let's try turning some around. 83 00:03:02,140 --> 00:03:04,017 That's weird. 84 00:03:04,017 --> 00:03:06,853 It seems like they're afraid to go back in the ocean. 85 00:03:06,853 --> 00:03:09,106 Well, we can't just leave them here on the beach. 86 00:03:09,106 --> 00:03:11,024 They'll get too hot in the sun. 87 00:03:11,024 --> 00:03:13,985 Hey, what if we took them to the aquarium? 88 00:03:13,985 --> 00:03:15,612 I bet Isla would know what to do with them. 89 00:03:15,612 --> 00:03:16,697 Oh, yeah. 90 00:03:16,697 --> 00:03:19,241 She knows all about marine animals. 91 00:03:19,241 --> 00:03:21,410 Maybe she could explain why they're acting like this? 92 00:03:21,410 --> 00:03:23,161 That would be great. 93 00:03:23,161 --> 00:03:26,081 So, I guess we'd better start picking up crabs. 94 00:03:26,081 --> 00:03:27,374 Good thing we've got our webs. 95 00:03:27,374 --> 00:03:29,292 [together] It's Spidey time! 96 00:03:29,292 --> 00:03:30,627 [♪♪♪] 97 00:03:30,627 --> 00:03:32,129 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 98 00:03:32,129 --> 00:03:33,588 ♪ Spider-Man, Spider-Man Spider-Man, Spider-Man ♪ 99 00:03:33,588 --> 00:03:34,923 Peter, Gwen, Miles! 100 00:03:34,923 --> 00:03:36,675 Webs up, amazing friends! 101 00:03:36,675 --> 00:03:39,386 ♪ They'll use their best detective skills ♪ 102 00:03:39,386 --> 00:03:41,596 ♪ Combine their science smarts ♪ 103 00:03:41,596 --> 00:03:43,140 ♪ And they'll put their heads together ♪ 104 00:03:43,140 --> 00:03:44,808 ♪ 'Cause they're brave and clever ♪ 105 00:03:44,808 --> 00:03:48,437 ♪ It's time to Spidey save the day! ♪ 106 00:03:48,437 --> 00:03:49,896 Spidey! 107 00:03:49,896 --> 00:03:51,231 ♪ Spider-Man, Spider-Man Spider-Man, Spider-Man ♪ 108 00:03:51,231 --> 00:03:52,482 Ghost-Spider! 109 00:03:54,192 --> 00:03:55,527 Spin! 110 00:03:55,527 --> 00:03:57,988 ♪ Spider-Man, Spider-Man Spider-Man, Spider-Man ♪ 111 00:03:57,988 --> 00:03:59,322 Webs out! 112 00:04:00,699 --> 00:04:02,117 Hup! 113 00:04:05,454 --> 00:04:08,081 Don't worry, little guy, I got ya. 114 00:04:08,081 --> 00:04:09,791 Hup! 115 00:04:09,791 --> 00:04:11,460 Here you go, buddy. 116 00:04:11,460 --> 00:04:13,044 You're safe with me. 117 00:04:13,044 --> 00:04:13,920 Hup! 118 00:04:13,920 --> 00:04:15,422 Ha! Hup! 119 00:04:16,798 --> 00:04:18,216 A-ha! 120 00:04:18,216 --> 00:04:19,801 And one more. 121 00:04:20,927 --> 00:04:23,013 Looks like the beach is clear. 122 00:04:23,013 --> 00:04:24,514 Let's get these to the aquarium. 123 00:04:25,849 --> 00:04:27,184 Hup! Hup! 124 00:04:28,393 --> 00:04:30,645 There you go, my crabby little friends. 125 00:04:30,645 --> 00:04:32,564 I reckon the water in this tank 126 00:04:32,564 --> 00:04:34,649 will be a lot more comfortable than a hot beach. 127 00:04:34,649 --> 00:04:36,026 Thanks, Isla. 128 00:04:36,026 --> 00:04:38,153 They do seem pretty happy in there. 129 00:04:38,153 --> 00:04:39,446 For some reason, 130 00:04:39,446 --> 00:04:41,031 they just wouldn't go back in the ocean. 131 00:04:41,031 --> 00:04:42,365 You should have seen it. 132 00:04:42,365 --> 00:04:44,367 They were crawling away from the water 133 00:04:44,367 --> 00:04:45,786 as fast as they could. 134 00:04:45,786 --> 00:04:48,872 Hmm, that's not normal crabby behavior, 135 00:04:48,872 --> 00:04:50,290 and unfortunately, 136 00:04:50,290 --> 00:04:51,833 they're not the only sea creatures 137 00:04:51,833 --> 00:04:52,751 acting like that. 138 00:04:52,751 --> 00:04:54,795 Check this out. 139 00:04:54,795 --> 00:04:56,463 See this sweet little octopus? 140 00:04:56,463 --> 00:04:59,299 He climbed right up into a boat. 141 00:04:59,299 --> 00:05:02,177 That starfish crawled all the way up onto the pier. 142 00:05:02,177 --> 00:05:03,345 Took him all day. 143 00:05:03,345 --> 00:05:04,346 Why would they do that? 144 00:05:04,346 --> 00:05:06,056 Hmm. 145 00:05:06,056 --> 00:05:07,974 There must be something in the ocean 146 00:05:07,974 --> 00:05:09,142 that's bothering them. 147 00:05:09,142 --> 00:05:10,769 Huh... I wonder what it is. 148 00:05:10,769 --> 00:05:14,105 Maybe we should go underwater and find out. 149 00:05:14,105 --> 00:05:16,650 Time to take a deep dive with the Team Transport. 150 00:05:16,650 --> 00:05:19,528 We'll let you know if we find anything out, Isla. 151 00:05:19,528 --> 00:05:20,862 Good luck! 152 00:05:20,862 --> 00:05:22,531 Hup! Hup! Bye! 153 00:05:26,409 --> 00:05:29,287 Wow, it's beautiful down here. 154 00:05:29,287 --> 00:05:31,915 Yeah, it's so calm and peaceful. 155 00:05:31,915 --> 00:05:34,417 It's like a whole other world. 156 00:05:34,417 --> 00:05:37,838 If I were a crab, I wouldn't leave this place. 157 00:05:37,838 --> 00:05:40,382 [deafening booms pulsing] 158 00:05:40,382 --> 00:05:41,716 Whoa! What is that? 159 00:05:41,716 --> 00:05:43,051 I can barely hear anything. 160 00:05:45,679 --> 00:05:46,930 [gasping] Look at those fish! 161 00:05:46,930 --> 00:05:48,890 I wonder where they're all going! 162 00:05:48,890 --> 00:05:50,642 They're probably trying to get away 163 00:05:50,642 --> 00:05:52,310 from that horrible sound! 164 00:05:52,310 --> 00:05:53,478 Maybe that sound 165 00:05:53,478 --> 00:05:55,689 is what scared the crabs out of the ocean! 166 00:05:55,689 --> 00:05:58,775 Well, then we should find out where it's coming from! 167 00:05:58,775 --> 00:05:59,985 Let's try going 168 00:05:59,985 --> 00:06:01,486 in the opposite direction of those fish. 169 00:06:01,486 --> 00:06:03,488 [booming pulses] 170 00:06:07,242 --> 00:06:08,952 Ugh, the sound is getting louder. 171 00:06:08,952 --> 00:06:09,744 We must be close. 172 00:06:13,999 --> 00:06:14,875 Phew! 173 00:06:14,875 --> 00:06:15,959 I could barely think 174 00:06:15,959 --> 00:06:18,169 with that thumping going on in my head. 175 00:06:18,169 --> 00:06:20,922 That was worse than the boombox guy at the beach. 176 00:06:20,922 --> 00:06:22,757 Hold on, I think I see something. 177 00:06:25,886 --> 00:06:27,596 [Spin] Doc Ock's undersea lab! 178 00:06:27,596 --> 00:06:29,890 Oh, man, she's behind this? 179 00:06:29,890 --> 00:06:32,475 But why is she scaring all the sea creatures? 180 00:06:32,475 --> 00:06:34,269 We'll have to go find out. 181 00:06:34,269 --> 00:06:36,396 Let's use our new underwater suits. 182 00:06:36,396 --> 00:06:37,981 All right! 183 00:06:37,981 --> 00:06:39,900 Let's go! 184 00:06:39,900 --> 00:06:41,902 Time to Spidey swim. 185 00:06:54,706 --> 00:06:56,458 [Spin] She's working on something in there. 186 00:06:56,458 --> 00:06:57,417 [Spidey] Whatever it is, 187 00:06:57,417 --> 00:06:58,585 it's probably making all that noise. 188 00:06:58,585 --> 00:06:59,586 [Ghosty] Guys! 189 00:06:59,586 --> 00:07:01,338 Over here, I found a way in. 190 00:07:04,924 --> 00:07:08,136 [evil chuckle] 191 00:07:08,136 --> 00:07:11,514 Just one more tweak to the magnetone setting, 192 00:07:11,514 --> 00:07:12,515 and... 193 00:07:12,515 --> 00:07:14,059 [gasps] There! 194 00:07:14,059 --> 00:07:17,228 My Boom-Boom Blaster is perfect! 195 00:07:18,355 --> 00:07:20,023 [deafening boom pulsing] 196 00:07:20,023 --> 00:07:23,568 [laughing wickedly] 197 00:07:23,568 --> 00:07:25,236 Aah! That's the same noise we heard. 198 00:07:25,236 --> 00:07:26,071 -What?! 199 00:07:28,156 --> 00:07:30,575 [CAL trilling] 200 00:07:34,245 --> 00:07:36,915 [trilling loudly] 201 00:07:36,915 --> 00:07:39,084 These booms are so blasty, 202 00:07:39,084 --> 00:07:41,544 no one will be able to hear a thing. 203 00:07:41,544 --> 00:07:42,462 [evil laugh] 204 00:07:42,462 --> 00:07:43,838 [trilling angrily] 205 00:07:43,838 --> 00:07:45,090 Whoa! 206 00:07:45,090 --> 00:07:46,633 CAL! 207 00:07:46,633 --> 00:07:48,343 [trilling] 208 00:07:48,343 --> 00:07:50,136 We've been spotted. 209 00:07:52,806 --> 00:07:55,725 CAL, what's gotten into you? 210 00:07:55,725 --> 00:07:58,186 Hold on, I can't hear a word you're bleeping. 211 00:07:58,186 --> 00:07:59,270 [booming stops, CAL trills] 212 00:07:59,270 --> 00:08:01,564 [gasping] Ugh, spiders. 213 00:08:01,564 --> 00:08:03,525 Your blasting is over, Doc Ock. 214 00:08:03,525 --> 00:08:06,319 That device is scaring away all the sea creatures. 215 00:08:06,319 --> 00:08:08,196 This is their home. 216 00:08:08,196 --> 00:08:10,365 I don't care about the fishies. 217 00:08:10,365 --> 00:08:11,866 All that matters 218 00:08:11,866 --> 00:08:13,910 is that my Boom-Boom Blaster 219 00:08:13,910 --> 00:08:17,080 is un-boom-boom-bearable! 220 00:08:17,080 --> 00:08:19,124 [cackling] Exactly as I planned. 221 00:08:20,250 --> 00:08:21,668 [blaster booming, laughing maniacally] 222 00:08:21,668 --> 00:08:23,920 Aah! That is awful! 223 00:08:23,920 --> 00:08:25,714 [groaning] I can't even think. 224 00:08:25,714 --> 00:08:26,631 What? 225 00:08:26,631 --> 00:08:28,883 Exactly. 226 00:08:28,883 --> 00:08:31,344 Now I can Boom-Boom Blast the city, 227 00:08:31,344 --> 00:08:32,929 and I won't turn it off 228 00:08:32,929 --> 00:08:35,640 until I get everything I want! 229 00:08:35,640 --> 00:08:37,183 Come along, CAL. 230 00:08:39,185 --> 00:08:41,813 City, here we come! 231 00:08:41,813 --> 00:08:42,605 [evil laugh] 232 00:08:44,190 --> 00:08:45,150 [evil laughter] 233 00:08:48,778 --> 00:08:51,031 [Spin] We have to stop her. 234 00:08:51,031 --> 00:08:52,782 She said she was going to Boom-Boom Blast 235 00:08:52,782 --> 00:08:54,492 the whole city. 236 00:08:54,492 --> 00:08:57,662 Only problem is she can Boom-Boom Blast us, too. 237 00:08:57,662 --> 00:08:59,164 We need a way to protect ourselves 238 00:08:59,164 --> 00:09:00,457 from the noise. 239 00:09:00,457 --> 00:09:03,752 Maybe some kind of covering for our ears? 240 00:09:03,752 --> 00:09:06,504 Like how I wear headphones to protect my ears 241 00:09:06,504 --> 00:09:08,173 when I play the drums. 242 00:09:08,173 --> 00:09:11,217 Although I think they'd need to be way bigger 243 00:09:11,217 --> 00:09:12,927 to stop Doc Ock's noise. 244 00:09:12,927 --> 00:09:13,678 Huh... 245 00:09:19,142 --> 00:09:20,477 Like... that big? 246 00:09:20,477 --> 00:09:22,645 Oh, great idea. 247 00:09:22,645 --> 00:09:25,482 We can make our own ear protectors out of web. 248 00:09:25,482 --> 00:09:27,275 Well, does it work? 249 00:09:27,275 --> 00:09:28,276 What?! 250 00:09:28,276 --> 00:09:29,194 [together] It works! 251 00:09:31,071 --> 00:09:32,447 [gasping] 252 00:09:32,447 --> 00:09:34,324 -[laughing maniacally] -Huh? 253 00:09:34,324 --> 00:09:35,950 Ooh... 254 00:09:35,950 --> 00:09:38,411 this looks like a superb spot 255 00:09:38,411 --> 00:09:40,622 to start Boom-Boom Blasting. 256 00:09:40,622 --> 00:09:42,415 Listen up, everyone. 257 00:09:42,415 --> 00:09:44,751 You're about to get blasted. 258 00:09:45,960 --> 00:09:46,795 [car tires screech] 259 00:09:46,795 --> 00:09:48,588 [evil laughter] 260 00:09:48,588 --> 00:09:50,131 [deafening booming] 261 00:09:50,131 --> 00:09:51,508 [Ock laughs wickedly] 262 00:09:51,508 --> 00:09:54,219 It's working, it's working! 263 00:09:54,219 --> 00:09:55,929 Oh, they hate it so much, 264 00:09:55,929 --> 00:09:58,098 and I love it! 265 00:09:58,098 --> 00:10:00,892 Hey, that's too loud! 266 00:10:00,892 --> 00:10:01,935 What's that? 267 00:10:01,935 --> 00:10:04,437 You want it louder? 268 00:10:04,437 --> 00:10:05,814 You got it. 269 00:10:05,814 --> 00:10:06,815 [booming grows louder] 270 00:10:06,815 --> 00:10:08,525 Aah! No more! 271 00:10:08,525 --> 00:10:10,110 Just make it stop! 272 00:10:10,110 --> 00:10:11,528 I'll do anything! 273 00:10:11,528 --> 00:10:13,655 Oh, of course you will. 274 00:10:13,655 --> 00:10:15,073 All of you. 275 00:10:15,073 --> 00:10:18,076 Everyone in the city will give me whatever I want 276 00:10:18,076 --> 00:10:19,869 to make it stop. 277 00:10:19,869 --> 00:10:20,995 [evil laughter] 278 00:10:24,457 --> 00:10:25,458 H'yah! 279 00:10:25,458 --> 00:10:26,584 Hup! Hup! 280 00:10:26,584 --> 00:10:27,877 Huah! Huah! 281 00:10:27,877 --> 00:10:29,796 Take it down a notch, Doc Ock. 282 00:10:29,796 --> 00:10:33,883 [laughing maniacally] 283 00:10:33,883 --> 00:10:34,926 Huh? 284 00:10:34,926 --> 00:10:36,845 Spiders? 285 00:10:36,845 --> 00:10:39,472 Didn't you learn the last time? 286 00:10:39,472 --> 00:10:41,975 [screaming in pain] 287 00:10:43,101 --> 00:10:44,144 [buttons beeping] 288 00:10:44,144 --> 00:10:45,228 It's not working? 289 00:10:45,228 --> 00:10:47,355 These web ear protectors you came up with 290 00:10:47,355 --> 00:10:48,481 work great! 291 00:10:48,481 --> 00:10:49,858 I can't hear a thing. 292 00:10:49,858 --> 00:10:52,193 I still can't hear you. 293 00:10:52,193 --> 00:10:55,029 But hey, these web ear protectors I came up with 294 00:10:55,029 --> 00:10:57,365 sure work great! 295 00:10:57,365 --> 00:10:59,701 Now let's cancel this noise. 296 00:11:02,036 --> 00:11:03,705 [powering down] 297 00:11:03,705 --> 00:11:04,914 [sighs in relief] 298 00:11:04,914 --> 00:11:06,291 Phew! Thanks, Team Spidey! 299 00:11:07,208 --> 00:11:08,001 Whew! 300 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 Huh? Oh. 301 00:11:10,003 --> 00:11:13,715 Oh, you've blocked the boom from my blaster, 302 00:11:13,715 --> 00:11:15,967 but I can still use it! 303 00:11:15,967 --> 00:11:17,260 [grunting] 304 00:11:17,260 --> 00:11:18,344 [growling] 305 00:11:18,344 --> 00:11:20,430 That's enough, Doc Ock. 306 00:11:20,430 --> 00:11:21,681 Aah! 307 00:11:21,681 --> 00:11:23,683 Whoa! 308 00:11:23,683 --> 00:11:26,477 Looks like she's Boom-Boom Busted. 309 00:11:26,477 --> 00:11:27,395 [laughing] 310 00:11:27,395 --> 00:11:29,522 [CAL trills] Uh-oh. 311 00:11:29,522 --> 00:11:30,899 You too, CAL. 312 00:11:30,899 --> 00:11:31,774 [trills] Whoa! 313 00:11:32,817 --> 00:11:34,736 [trills in defeat] 314 00:11:34,736 --> 00:11:36,321 [all laughing] 315 00:11:41,451 --> 00:11:43,161 There we are, my crabby friends. 316 00:11:43,161 --> 00:11:44,078 Easy does it. 317 00:11:44,078 --> 00:11:46,539 Back to the ocean you go. 318 00:11:46,539 --> 00:11:48,625 Aw, look at them. 319 00:11:48,625 --> 00:11:50,460 They can't wait to get back. 320 00:11:50,460 --> 00:11:52,086 The ocean will be a nicer place to live 321 00:11:52,086 --> 00:11:54,088 now that there's no more Boom-Boom Blasting. 322 00:11:54,088 --> 00:11:55,924 Thanks to you, Team Spidey. 323 00:11:55,924 --> 00:11:58,009 You can always count on us, Isla. 324 00:11:58,009 --> 00:12:00,678 Yeah, we always come through in a pinch! 325 00:12:00,678 --> 00:12:01,512 -[crab snaps] -Ow! 326 00:12:02,805 --> 00:12:04,515 [chuckles] It's okay, amigo. 327 00:12:04,515 --> 00:12:06,142 I'm sure you didn't mean it. 328 00:12:06,142 --> 00:12:08,353 Oh. [laughs] Look at them go. 329 00:12:08,353 --> 00:12:11,064 Back home to the nice, quiet ocean. 330 00:12:11,064 --> 00:12:12,899 Now, that's a happy sight. 331 00:12:12,899 --> 00:12:14,150 -Whoo! -[laughing] 332 00:12:14,150 --> 00:12:15,235 Yeah! [singing] 333 00:12:19,447 --> 00:12:22,408 [Green Goblin] Mini-Golf Goof! 334 00:12:22,408 --> 00:12:24,535 [Gwen] Okay, here I go. 335 00:12:27,121 --> 00:12:29,040 Oh, so close, honey. 336 00:12:29,040 --> 00:12:30,792 Thanks, Mom. 337 00:12:30,792 --> 00:12:32,543 Hmm... 338 00:12:32,543 --> 00:12:33,878 Yes! 339 00:12:33,878 --> 00:12:36,005 It took me a while, but I finally did it. 340 00:12:36,005 --> 00:12:37,715 [sighs] Isn't this great? 341 00:12:37,715 --> 00:12:40,176 A whole afternoon of mother-daughter fun 342 00:12:40,176 --> 00:12:42,178 playing the Stacy family sport, 343 00:12:42,178 --> 00:12:43,263 mini-golf. 344 00:12:43,263 --> 00:12:44,472 [Gwen laughs] Yeah. 345 00:12:44,472 --> 00:12:46,349 I just wish I were a little better 346 00:12:46,349 --> 00:12:48,226 at the Stacy family sport. 347 00:12:48,226 --> 00:12:50,645 Look at this shot I have to make. 348 00:12:50,645 --> 00:12:53,564 My ball has to go past the moving blade 349 00:12:53,564 --> 00:12:54,691 on that windmill, 350 00:12:54,691 --> 00:12:56,484 and into that tiny hole? 351 00:12:56,484 --> 00:12:57,568 Give it a try. 352 00:12:57,568 --> 00:12:59,570 Who knows? You might do it. 353 00:12:59,570 --> 00:13:01,114 Okay. 354 00:13:01,114 --> 00:13:02,198 Here I go. 355 00:13:02,198 --> 00:13:02,949 Hup! 356 00:13:03,574 --> 00:13:05,576 Ooh! [laughs] 357 00:13:05,576 --> 00:13:06,619 See what I mean? 358 00:13:06,619 --> 00:13:07,954 You want to know something? 359 00:13:07,954 --> 00:13:10,081 I had a lot of trouble with this shot 360 00:13:10,081 --> 00:13:11,624 when I was learning to play too. 361 00:13:11,624 --> 00:13:12,750 Really? 362 00:13:12,750 --> 00:13:15,336 Uh-huh, until your grandma taught me 363 00:13:15,336 --> 00:13:17,505 the trick is, don't rush. 364 00:13:17,505 --> 00:13:19,632 Wait for the right moment. 365 00:13:19,632 --> 00:13:20,800 [Gwen] Ah, okay. 366 00:13:20,800 --> 00:13:22,176 Let me try it again. 367 00:13:22,176 --> 00:13:23,594 [chuckling] That's my girl. 368 00:13:23,594 --> 00:13:24,595 [exhaling] 369 00:13:24,595 --> 00:13:25,680 Don't rush. 370 00:13:25,680 --> 00:13:27,015 Wait for the right moment... 371 00:13:28,141 --> 00:13:30,101 and... 372 00:13:30,101 --> 00:13:30,977 Ha! 373 00:13:32,687 --> 00:13:33,646 Whoo-hoo! I did it! I did it! 374 00:13:33,646 --> 00:13:36,190 Great shot, Gwenny! 375 00:13:36,190 --> 00:13:38,443 Quick! Let's go see the ball come out the other side. 376 00:13:38,443 --> 00:13:39,944 Huh... 377 00:13:39,944 --> 00:13:42,113 How long is it supposed to take? 378 00:13:42,113 --> 00:13:43,656 It should have come out by now. 379 00:13:43,656 --> 00:13:45,324 Maybe it got stuck? 380 00:13:45,324 --> 00:13:47,702 Hey, what happened to my golf ball? 381 00:13:47,702 --> 00:13:48,661 Oh, what's going on? 382 00:13:48,661 --> 00:13:49,746 Come on... 383 00:13:49,746 --> 00:13:52,290 -Hmm, where did it go? -Hmm! 384 00:13:52,290 --> 00:13:55,126 Are all the golf balls disappearing? 385 00:13:55,126 --> 00:13:56,461 [wicked cackling echoes] 386 00:13:56,461 --> 00:13:58,755 Looking for your golf balls, everyone? 387 00:13:58,755 --> 00:14:00,339 It's Green Goblin! 388 00:14:00,339 --> 00:14:01,632 What's he doing here? 389 00:14:01,632 --> 00:14:03,801 I've got 'em right here. 390 00:14:03,801 --> 00:14:05,720 I made little tunnels 391 00:14:05,720 --> 00:14:07,472 that lead from every hole 392 00:14:07,472 --> 00:14:09,557 right into this windmill, 393 00:14:09,557 --> 00:14:11,809 where I turned your golf balls 394 00:14:11,809 --> 00:14:13,227 into teeny, tiny, 395 00:14:13,227 --> 00:14:15,855 ooey-gooey golf pranks! 396 00:14:15,855 --> 00:14:17,315 [screaming] 397 00:14:17,315 --> 00:14:18,399 Look out! 398 00:14:18,399 --> 00:14:19,567 [golfers screaming in panic] 399 00:14:19,567 --> 00:14:20,526 [Green Goblin cackling wickedly] 400 00:14:20,526 --> 00:14:23,863 Quick, behind here. 401 00:14:23,863 --> 00:14:25,239 Run, everyone! 402 00:14:25,239 --> 00:14:29,202 My golf prank's goo is sticky like glue. 403 00:14:29,202 --> 00:14:30,161 Now, stay here, Gwen. 404 00:14:30,161 --> 00:14:31,412 I've got to get everyone else 405 00:14:31,412 --> 00:14:32,789 out of the mini-golf park. 406 00:14:32,789 --> 00:14:34,165 But don't you need help? 407 00:14:34,165 --> 00:14:35,166 All I need 408 00:14:35,166 --> 00:14:36,584 is to know you are staying safe 409 00:14:36,584 --> 00:14:38,252 until I get back, okay? 410 00:14:38,252 --> 00:14:39,670 [panting] 411 00:14:39,670 --> 00:14:40,671 Thanks, Mom, 412 00:14:40,671 --> 00:14:42,173 but there is no way 413 00:14:42,173 --> 00:14:44,050 I'm letting you face Green Goblin alone. 414 00:14:44,050 --> 00:14:45,468 Time to Spidey swing! 415 00:14:46,636 --> 00:14:48,471 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 416 00:14:48,471 --> 00:14:50,515 ♪ Spider-Man, Spider-Man Spider-Man, Spider-Man ♪ 417 00:14:50,515 --> 00:14:52,934 ♪ They'll use their best detective skills ♪ 418 00:14:52,934 --> 00:14:55,228 ♪ Combine their science smarts ♪ 419 00:14:55,228 --> 00:14:56,646 ♪ And they'll put their heads together ♪ 420 00:14:56,646 --> 00:14:58,356 ♪ 'Cause they're brave and clever ♪ 421 00:14:58,356 --> 00:15:01,651 ♪ It's time to Spidey save the day! ♪ 422 00:15:01,651 --> 00:15:03,569 Stop right there, Goblin. 423 00:15:03,569 --> 00:15:07,406 Oh-ho, a spider's come to spoil my fun. 424 00:15:07,406 --> 00:15:08,950 Here! 425 00:15:08,950 --> 00:15:10,993 Have some gooey golf pranks! 426 00:15:10,993 --> 00:15:12,328 Hup! Ho! 427 00:15:12,328 --> 00:15:13,746 -Run, run, run! -Aah! 428 00:15:14,914 --> 00:15:15,998 Oh. 429 00:15:15,998 --> 00:15:17,959 Ah, Ghost-Spider. 430 00:15:17,959 --> 00:15:19,794 Boy, am I glad to see you. 431 00:15:19,794 --> 00:15:21,087 Lucky catch, spider. 432 00:15:21,087 --> 00:15:22,088 Catch these! 433 00:15:22,088 --> 00:15:23,881 Whoa! 434 00:15:23,881 --> 00:15:24,757 Hup! 435 00:15:24,757 --> 00:15:25,716 I've got this. 436 00:15:25,716 --> 00:15:27,760 Hup! Hup! Whaa! 437 00:15:27,760 --> 00:15:29,011 Got it. 438 00:15:29,011 --> 00:15:30,221 Thanks. 439 00:15:30,221 --> 00:15:32,932 Come on, let's get you to the exit. 440 00:15:32,932 --> 00:15:34,350 Oh, thank you! 441 00:15:34,350 --> 00:15:36,144 Now it's time to catch you. 442 00:15:37,979 --> 00:15:39,814 Come on out, Gobby. 443 00:15:39,814 --> 00:15:41,065 One way or another, 444 00:15:41,065 --> 00:15:43,234 I'm stopping this windmill! 445 00:15:43,234 --> 00:15:45,069 You can't stop my windmill. 446 00:15:45,069 --> 00:15:47,321 It's spider-proof. 447 00:15:47,321 --> 00:15:49,031 I'll just speed it up. 448 00:15:49,031 --> 00:15:50,116 [cackling wickedly] 449 00:15:50,116 --> 00:15:51,450 Whoa! 450 00:15:51,450 --> 00:15:53,744 I've got to get Gobby out of that thing. 451 00:15:53,744 --> 00:15:55,705 I just don't see any way to get inside there... 452 00:15:55,705 --> 00:15:57,790 except that little hole. 453 00:15:57,790 --> 00:15:59,083 Ugh! 454 00:15:59,083 --> 00:16:01,043 I know just who can fit through it! 455 00:16:01,043 --> 00:16:02,420 Ant-Man, Wasp? 456 00:16:02,420 --> 00:16:04,422 -What's up, Ghost-Spider? -Is there trouble? 457 00:16:04,422 --> 00:16:06,883 Green Goblin is gooing up the mini-golf park. 458 00:16:06,883 --> 00:16:08,342 I could really use your help. 459 00:16:08,342 --> 00:16:10,052 We'll buzz right over! 460 00:16:10,052 --> 00:16:12,305 [Detective Stacy] Follow me to safety! 461 00:16:12,305 --> 00:16:15,516 Ho ho, someone else needs a gooey golf prank 462 00:16:15,516 --> 00:16:17,101 to goo them all up! 463 00:16:17,101 --> 00:16:18,186 No! 464 00:16:18,186 --> 00:16:19,270 Look out! 465 00:16:19,270 --> 00:16:20,146 Yikes! 466 00:16:20,146 --> 00:16:21,189 Are you okay? 467 00:16:21,189 --> 00:16:23,399 Yeah, just... stuck. 468 00:16:23,399 --> 00:16:25,902 [Green Goblin cackling] 469 00:16:28,029 --> 00:16:31,282 I hope you don't mind if I borrow your hot dog cart. 470 00:16:31,282 --> 00:16:32,617 It will shield us from the pranks. 471 00:16:32,617 --> 00:16:34,619 Ghost-Spider needs my cart? 472 00:16:34,619 --> 00:16:37,038 Please! Happy to help a hero! 473 00:16:37,038 --> 00:16:38,831 Grab on. I'll pull you free. 474 00:16:38,831 --> 00:16:39,916 [grunting] 475 00:16:39,916 --> 00:16:40,791 Thanks. 476 00:16:40,791 --> 00:16:41,918 No problem. 477 00:16:41,918 --> 00:16:43,085 The exit's right over there. 478 00:16:43,085 --> 00:16:44,837 I'll walk you out. -Huah! 479 00:16:44,837 --> 00:16:46,672 Good luck, Ghost-Spider! 480 00:16:46,672 --> 00:16:47,924 Thanks! Huah! 481 00:16:47,924 --> 00:16:48,799 H'yah! 482 00:16:50,009 --> 00:16:52,136 Everyone's gone from the golf park, Gobby. 483 00:16:52,136 --> 00:16:53,971 There's no one left to hit with your pranks. 484 00:16:53,971 --> 00:16:55,264 Time to stop. 485 00:16:55,264 --> 00:16:58,059 Time to stop? [cackling wickedly] 486 00:16:58,059 --> 00:16:59,810 I'm just getting started! 487 00:16:59,810 --> 00:17:02,730 Time to roll out to the amusement park. 488 00:17:02,730 --> 00:17:04,815 [rumbling] 489 00:17:04,815 --> 00:17:06,234 [Ghosty] What? 490 00:17:06,234 --> 00:17:07,568 You can't take that thing into the amusement park. 491 00:17:07,568 --> 00:17:09,237 There's so many people there. 492 00:17:09,237 --> 00:17:11,489 [laughs] Exactly! 493 00:17:11,489 --> 00:17:14,575 More people equals more fun to ruin. 494 00:17:14,575 --> 00:17:15,785 [cackling] 495 00:17:15,785 --> 00:17:17,245 [grunting with effort] 496 00:17:17,245 --> 00:17:17,995 H'yah! 497 00:17:19,789 --> 00:17:21,582 Ugh! I can't stop it! 498 00:17:23,209 --> 00:17:24,669 Ghosty! 499 00:17:24,669 --> 00:17:25,753 We're here! 500 00:17:27,213 --> 00:17:28,631 Good! You're just in time. 501 00:17:28,631 --> 00:17:30,341 Gobby's inside that windmill. 502 00:17:30,341 --> 00:17:31,592 He's heading for the amusement park. 503 00:17:31,592 --> 00:17:32,969 And you can't stop him? 504 00:17:32,969 --> 00:17:34,262 Not from here, 505 00:17:34,262 --> 00:17:35,763 but there's a little hole on the front 506 00:17:35,763 --> 00:17:36,931 way down by the bottom. 507 00:17:36,931 --> 00:17:37,807 A-ha! 508 00:17:37,807 --> 00:17:38,891 So I'm guessing 509 00:17:38,891 --> 00:17:40,059 you need us to shrink down, 510 00:17:40,059 --> 00:17:42,520 go in through that little hole, 511 00:17:42,520 --> 00:17:43,354 and once we're inside-- 512 00:17:43,354 --> 00:17:44,647 -We're on it! -Whoa! 513 00:17:44,647 --> 00:17:46,816 Uh, yeah, what she said! 514 00:17:48,818 --> 00:17:49,986 Whoa, look out. 515 00:17:49,986 --> 00:17:51,529 Those windmill blades keep swinging 516 00:17:51,529 --> 00:17:53,197 right in front of that hole. 517 00:17:53,197 --> 00:17:54,907 You're gonna have to time this just right, 518 00:17:54,907 --> 00:17:56,617 or we might not survive. 519 00:17:56,617 --> 00:17:57,660 Don't worry. 520 00:17:57,660 --> 00:17:59,870 I'll fly us right past. 521 00:17:59,870 --> 00:18:01,998 -Ooh! -[Ant-Man screams] 522 00:18:01,998 --> 00:18:02,999 Yaah! 523 00:18:02,999 --> 00:18:04,458 -Phew! -We're in. 524 00:18:06,419 --> 00:18:07,253 [Ghosty] Great. 525 00:18:07,253 --> 00:18:08,254 What do you see? 526 00:18:08,254 --> 00:18:09,880 [Ant-Man] All kinds of stuff. 527 00:18:09,880 --> 00:18:11,465 Gears, tubes, 528 00:18:11,465 --> 00:18:12,300 some launch chutes, 529 00:18:12,300 --> 00:18:14,594 golf balls, funnels. 530 00:18:14,594 --> 00:18:16,887 [Wasp] It looks like some kind of machine. 531 00:18:16,887 --> 00:18:19,557 Golf balls go in one side, 532 00:18:19,557 --> 00:18:22,143 but little pumpkins come out the other side? 533 00:18:22,143 --> 00:18:23,978 Those are the pranks! 534 00:18:23,978 --> 00:18:25,730 He's been blasting them at everyone. 535 00:18:25,730 --> 00:18:27,481 We'll look for a way to stop him. 536 00:18:27,481 --> 00:18:28,566 I'll try to keep him 537 00:18:28,566 --> 00:18:29,775 from reaching the amusement park. 538 00:18:32,361 --> 00:18:34,363 Let's see where this tube leads. 539 00:18:34,363 --> 00:18:35,865 Sure, here we go! 540 00:18:35,865 --> 00:18:36,949 Hoo! 541 00:18:36,949 --> 00:18:38,451 [grunting with effort] 542 00:18:38,451 --> 00:18:39,660 Hup! Hoo! 543 00:18:39,660 --> 00:18:40,661 Whew. 544 00:18:40,661 --> 00:18:41,579 [screaming] 545 00:18:42,830 --> 00:18:44,165 [panting in fright] 546 00:18:44,165 --> 00:18:45,916 Wait a minute. 547 00:18:45,916 --> 00:18:47,543 Why am I running? 548 00:18:47,543 --> 00:18:49,295 I'm super strong like an ant! 549 00:18:50,588 --> 00:18:51,881 Ha! 550 00:18:51,881 --> 00:18:52,798 [thud] 551 00:18:52,798 --> 00:18:54,425 Hey, I see the cannon. 552 00:18:54,425 --> 00:18:55,301 Hup! 553 00:18:56,802 --> 00:18:57,595 [cannon booms] 554 00:18:57,595 --> 00:18:58,346 [screaming] 555 00:19:00,890 --> 00:19:02,266 [screaming] 556 00:19:02,266 --> 00:19:03,559 [gasping] I got you! 557 00:19:03,559 --> 00:19:05,436 Whoa-whoa-whoa! 558 00:19:05,436 --> 00:19:06,437 [screaming] 559 00:19:06,437 --> 00:19:07,980 Hup! 560 00:19:07,980 --> 00:19:09,148 Everything okay in there? 561 00:19:09,148 --> 00:19:10,316 Whew, thanks. 562 00:19:10,316 --> 00:19:11,651 Uh, yeah. 563 00:19:11,651 --> 00:19:13,319 I almost fell into a bunch of gears and stuff. 564 00:19:13,319 --> 00:19:15,321 Could've been a major owie. 565 00:19:15,321 --> 00:19:17,365 There are a lot of gears in here. 566 00:19:17,365 --> 00:19:19,992 [Green Goblin] Can't hide forever, Ghost-Spider! 567 00:19:19,992 --> 00:19:22,953 Wait, if the windmill is full of gears, 568 00:19:22,953 --> 00:19:24,747 I wonder if we could jam them up. 569 00:19:24,747 --> 00:19:26,707 It could stop the whole windmill. 570 00:19:26,707 --> 00:19:28,376 Right, so we just need something 571 00:19:28,376 --> 00:19:30,294 to jam the gears up with. 572 00:19:30,294 --> 00:19:31,170 Definitely not with me. 573 00:19:31,170 --> 00:19:32,171 No, thank you. 574 00:19:32,171 --> 00:19:34,298 There's got to be something. 575 00:19:34,298 --> 00:19:35,424 Spidey sense! 576 00:19:35,424 --> 00:19:37,093 [Green Goblin cackling wickedly] 577 00:19:37,093 --> 00:19:38,135 Peekaboo! 578 00:19:38,135 --> 00:19:39,845 I see you! 579 00:19:39,845 --> 00:19:41,347 Oh, no, you don't! 580 00:19:43,140 --> 00:19:44,225 Thanks for the save. 581 00:19:44,225 --> 00:19:45,851 You got it. How can I help? 582 00:19:45,851 --> 00:19:47,144 We need something 583 00:19:47,144 --> 00:19:48,270 to jam up the gears on the windmill. 584 00:19:48,270 --> 00:19:49,355 Something like... 585 00:19:49,355 --> 00:19:52,483 [together] Ooey-gooey golf pranks! 586 00:19:52,483 --> 00:19:54,568 He's heading toward the amusement park again. 587 00:19:54,568 --> 00:19:55,945 Ant-Man? Wasp? 588 00:19:55,945 --> 00:19:57,571 Can you get Gobby to turn his windmill 589 00:19:57,571 --> 00:19:58,406 back toward me? 590 00:19:58,406 --> 00:20:00,366 Ant-solutely! 591 00:20:00,366 --> 00:20:02,451 To the cockpit! 592 00:20:05,162 --> 00:20:07,248 H'yah! Ha ha! 593 00:20:07,248 --> 00:20:08,207 You should find shelter. 594 00:20:08,207 --> 00:20:09,291 I'm safe. 595 00:20:09,291 --> 00:20:11,085 You be careful, and good luck. 596 00:20:11,085 --> 00:20:12,002 Thanks. 597 00:20:12,002 --> 00:20:13,629 I'll need a golf club. 598 00:20:13,629 --> 00:20:14,672 This will do. 599 00:20:16,048 --> 00:20:17,258 [grunting with effort] 600 00:20:17,258 --> 00:20:18,968 Oh... we're in? 601 00:20:18,968 --> 00:20:20,052 We're there! 602 00:20:20,052 --> 00:20:21,178 We made it to the Gooey Goblin Chef. 603 00:20:21,178 --> 00:20:22,346 Hey, Gobby? 604 00:20:22,346 --> 00:20:23,597 Huh? 605 00:20:23,597 --> 00:20:24,890 Yeah, I think you got a bug problem. 606 00:20:24,890 --> 00:20:25,766 -Yaah! -[grumbling] 607 00:20:25,766 --> 00:20:27,059 Look who buzzed in. 608 00:20:27,059 --> 00:20:28,310 Wasp? Get off. 609 00:20:28,310 --> 00:20:30,062 Get off! 610 00:20:30,062 --> 00:20:30,938 H'yah! [grunting] 611 00:20:32,398 --> 00:20:33,482 S-stop that! 612 00:20:33,482 --> 00:20:34,442 Don't touch those! 613 00:20:34,442 --> 00:20:36,068 Get back! 614 00:20:36,068 --> 00:20:38,904 [grumbling and fuming] 615 00:20:38,904 --> 00:20:40,698 Perfect! Here they come. 616 00:20:40,698 --> 00:20:42,074 Ant-Man, Wasp, 617 00:20:42,074 --> 00:20:43,743 can you get Gobby to shoot a prank at me? 618 00:20:43,743 --> 00:20:45,828 On it! 619 00:20:45,828 --> 00:20:47,747 Yoo-hoo, Gobby! 620 00:20:47,747 --> 00:20:48,998 Come and get me! 621 00:20:48,998 --> 00:20:50,541 -[growling] Y'ah! -Ha! 622 00:20:53,461 --> 00:20:55,045 Yes! 623 00:20:55,045 --> 00:20:56,505 And I'm ready for my shot. 624 00:20:57,548 --> 00:20:59,383 Hup! 625 00:20:59,383 --> 00:21:00,676 Missed! 626 00:21:00,676 --> 00:21:03,429 Playing golf at a time like this? 627 00:21:03,429 --> 00:21:05,639 Looks like you've given up, Ghost-Spider. 628 00:21:05,639 --> 00:21:07,683 I never give up, Gobby! 629 00:21:07,683 --> 00:21:09,727 See if you can get him to shoot more pranks. 630 00:21:09,727 --> 00:21:11,103 You got it. 631 00:21:11,103 --> 00:21:12,688 Leave her alone! 632 00:21:12,688 --> 00:21:14,648 Stop shooting your pranks right now! 633 00:21:14,648 --> 00:21:17,193 I'll shoot all the pranks I want! 634 00:21:17,193 --> 00:21:19,028 Change in plans, Spider. 635 00:21:19,028 --> 00:21:20,613 I'll goo you up first, 636 00:21:20,613 --> 00:21:22,656 then I'll goo up the amusement park. 637 00:21:22,656 --> 00:21:24,074 [cackling] 638 00:21:24,074 --> 00:21:24,992 Hup! 639 00:21:26,827 --> 00:21:28,162 Huh. Perfect. 640 00:21:29,330 --> 00:21:30,998 Uh! [groaning] 641 00:21:30,998 --> 00:21:32,958 Here I come! 642 00:21:32,958 --> 00:21:35,211 Come on, Ghost-Spider, 643 00:21:35,211 --> 00:21:36,253 you can do it. 644 00:21:36,253 --> 00:21:39,256 Come on, come on... 645 00:21:39,256 --> 00:21:40,090 hup! 646 00:21:41,091 --> 00:21:42,051 [groans] 647 00:21:42,051 --> 00:21:42,885 Oh... 648 00:21:44,261 --> 00:21:46,722 [cackling] 649 00:21:46,722 --> 00:21:47,973 Come on... 650 00:21:47,973 --> 00:21:49,600 Okay, I can do this. 651 00:21:49,600 --> 00:21:51,310 Hey, Ghost-Spider. 652 00:21:51,310 --> 00:21:52,770 My mother once taught me 653 00:21:52,770 --> 00:21:54,480 the trick to making a difficult shot is... 654 00:21:54,480 --> 00:21:55,689 Don't rush. 655 00:21:55,689 --> 00:21:56,941 Oh, yeah. 656 00:21:56,941 --> 00:21:57,983 Wait for the right moment! 657 00:21:57,983 --> 00:21:59,235 You've... heard it before? 658 00:21:59,235 --> 00:22:00,569 I have. 659 00:22:00,569 --> 00:22:03,072 Thanks for reminding me, Detective Stacy. 660 00:22:03,072 --> 00:22:06,116 Wait for the right moment... 661 00:22:09,161 --> 00:22:10,412 and... 662 00:22:10,412 --> 00:22:11,163 ha! 663 00:22:12,498 --> 00:22:13,749 [Gobby screams] 664 00:22:13,749 --> 00:22:14,792 -Yes! -Whoo-hoo! 665 00:22:14,792 --> 00:22:15,793 What a shot! 666 00:22:15,793 --> 00:22:18,796 [explosions] 667 00:22:18,796 --> 00:22:22,466 [Gobby wailing] 668 00:22:22,466 --> 00:22:24,176 My Gobbilicious windmill! 669 00:22:24,176 --> 00:22:25,678 What did you do? 670 00:22:25,678 --> 00:22:26,720 It's ruined! 671 00:22:26,720 --> 00:22:28,097 [yelps] 672 00:22:28,097 --> 00:22:29,765 Where do you think you're going, Gobby? 673 00:22:29,765 --> 00:22:30,933 [growling] 674 00:22:30,933 --> 00:22:32,226 [wailing] 675 00:22:32,226 --> 00:22:34,061 You spoiled all my fun! 676 00:22:34,061 --> 00:22:35,354 I sure had fun. 677 00:22:35,354 --> 00:22:36,522 Me too! 678 00:22:36,522 --> 00:22:38,274 Buzz bump! Bzz! 679 00:22:39,400 --> 00:22:40,568 Thanks for the help, you two. 680 00:22:40,568 --> 00:22:41,777 Any time. 681 00:22:41,777 --> 00:22:44,113 If you need us again, just let us know. 682 00:22:46,156 --> 00:22:47,241 Bye! 683 00:22:47,241 --> 00:22:48,284 [together] Bye! 684 00:22:48,284 --> 00:22:50,244 And thank you, Ghost-Spider. 685 00:22:50,244 --> 00:22:52,246 Now, I need to go find my daughter 686 00:22:52,246 --> 00:22:53,581 and make sure she's all right. 687 00:22:53,581 --> 00:22:54,957 Yeah, of course, 688 00:22:54,957 --> 00:22:57,585 and, uh, I've gotta go too. 689 00:22:57,585 --> 00:22:58,752 Bye! 690 00:22:58,752 --> 00:23:01,005 [Detective Stacy calling] Gwen! 691 00:23:01,005 --> 00:23:03,966 Gwen? 692 00:23:03,966 --> 00:23:04,925 Gwenny! 693 00:23:04,925 --> 00:23:06,969 Oh, I'm so glad you're safe. 694 00:23:06,969 --> 00:23:08,596 What a relief. 695 00:23:08,596 --> 00:23:11,056 Too bad Green Goblin ruined our day together. 696 00:23:11,056 --> 00:23:12,141 It's okay. 697 00:23:12,141 --> 00:23:13,058 Thanks to you, 698 00:23:13,058 --> 00:23:14,101 I learned how to hit the ball 699 00:23:14,101 --> 00:23:15,895 into the hardest hole in mini-golf! 700 00:23:15,895 --> 00:23:17,354 [chuckles] You're welcome. 701 00:23:17,354 --> 00:23:19,940 So, now that Green Goblin's gone, 702 00:23:19,940 --> 00:23:21,859 you wanna play another round? 703 00:23:21,859 --> 00:23:23,277 You're on! 704 00:23:23,277 --> 00:23:24,612 [laughs] You wanna go first? 705 00:23:24,612 --> 00:23:26,488 Oh, I don't need to rush. 706 00:23:26,488 --> 00:23:28,657 Gonna wait for the right moment, huh? 707 00:23:28,657 --> 00:23:31,201 Very funny, very funny. 708 00:23:31,201 --> 00:23:32,453 [laughing] 709 00:23:33,537 --> 00:23:34,955 [♪♪♪] 45108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.