All language subtitles for Marvel Spidey And His Amazing Friends S01 E23_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:02,703 [♪♪♪] 2 00:00:04,905 --> 00:00:07,407 ♪ They can climb great heights to do what's right ♪ 3 00:00:07,407 --> 00:00:09,710 ♪ The Spidey team is on the scene ♪ 4 00:00:09,710 --> 00:00:12,112 ♪ Swinging, spinning crawling the walls ♪ 5 00:00:12,112 --> 00:00:13,947 ♪ The Spidey crew do it all ♪ 6 00:00:13,947 --> 00:00:18,752 ♪ They're your friendly neighborhood spiders ♪ 7 00:00:18,752 --> 00:00:23,590 ♪ And their teamwork can't be tighter ♪ 8 00:00:23,590 --> 00:00:25,058 -♪ Whoa-oh! ♪ -♪ Hoo-hoo! ♪ 9 00:00:25,058 --> 00:00:27,461 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh! ♪ 10 00:00:27,461 --> 00:00:29,129 ♪ Go, webs, go! ♪ 11 00:00:29,129 --> 00:00:29,963 ♪ Hoo-hoo! ♪ 12 00:00:29,963 --> 00:00:31,431 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh! ♪ 13 00:00:31,431 --> 00:00:33,267 ♪ It's time to Spidey swing ♪ 14 00:00:33,267 --> 00:00:35,836 ♪ With Spidey and his amazing... ♪ 15 00:00:35,836 --> 00:00:37,437 ♪ Spidey and his friends ♪ 16 00:00:37,437 --> 00:00:42,309 ♪ They're your friendly neighborhood spiders ♪ 17 00:00:42,309 --> 00:00:43,944 -♪ Whoa-oh! ♪ -♪ Hoo-hoo! ♪ 18 00:00:43,944 --> 00:00:46,213 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh! ♪ 19 00:00:46,213 --> 00:00:47,814 ♪ Go, webs, go! ♪ 20 00:00:47,814 --> 00:00:48,749 ♪ Hoo-hoo! ♪ 21 00:00:48,749 --> 00:00:50,250 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh! ♪ 22 00:00:50,250 --> 00:00:52,319 ♪ It's time to Spidey swing ♪ 23 00:00:52,319 --> 00:00:54,588 ♪ With Spidey and his amazing... ♪ 24 00:00:54,588 --> 00:00:56,957 ♪ Spidey and his amazing... ♪ 25 00:00:56,957 --> 00:01:00,027 ♪ Spidey and his amazing friends! ♪ 26 00:01:03,730 --> 00:01:05,599 [Rhino] Rhinoctopus! 27 00:01:11,972 --> 00:01:14,641 [♪♪♪] 28 00:01:18,145 --> 00:01:19,646 [groans] Aw... 29 00:01:19,646 --> 00:01:21,081 Oh, come on! 30 00:01:24,384 --> 00:01:25,385 [lenses zoom in] 31 00:01:25,385 --> 00:01:27,321 Uh... yes! 32 00:01:27,321 --> 00:01:30,023 Now to tighten it. 33 00:01:30,023 --> 00:01:30,924 Ugh! 34 00:01:30,924 --> 00:01:31,959 Or not. 35 00:01:36,263 --> 00:01:37,898 [screw pings] 36 00:01:37,898 --> 00:01:39,566 [sighs] Seriously? 37 00:01:39,566 --> 00:01:41,401 Everything okay, Peter? 38 00:01:41,401 --> 00:01:43,136 It would be 39 00:01:43,136 --> 00:01:45,939 if I could just screw this one little screw 40 00:01:45,939 --> 00:01:48,008 into my web-shooter to fix it. 41 00:01:48,008 --> 00:01:49,509 It's so frustrating! 42 00:01:49,509 --> 00:01:50,410 Okay, 43 00:01:50,410 --> 00:01:52,479 well, let me know if I can help. 44 00:01:52,479 --> 00:01:54,314 Thanks, but it's okay. 45 00:01:54,314 --> 00:01:55,649 I can do this. 46 00:01:55,649 --> 00:01:57,184 [screws clattering] Aw... 47 00:01:57,184 --> 00:01:58,218 Wait, wait, wait, wait, wait! 48 00:01:58,218 --> 00:01:59,219 No! 49 00:01:59,219 --> 00:02:00,053 [sighs] 50 00:02:00,053 --> 00:02:02,889 [Peter grumbling] 51 00:02:02,889 --> 00:02:04,625 Hmm. 52 00:02:04,625 --> 00:02:06,126 Um, Peter? 53 00:02:06,126 --> 00:02:09,062 Maybe you should stop for a sec and take a breath. 54 00:02:09,062 --> 00:02:11,598 Yeah, you're kinda making things worse. 55 00:02:11,598 --> 00:02:12,466 It's fine. 56 00:02:12,466 --> 00:02:13,834 I've got it under control. 57 00:02:13,834 --> 00:02:16,570 All I need to do is fix my web-shooter, and-- 58 00:02:16,570 --> 00:02:18,538 Hey, where's my screwdriver? 59 00:02:18,538 --> 00:02:19,506 [bumps] Ow! 60 00:02:19,506 --> 00:02:20,707 [TRACE-E chirps] 61 00:02:20,707 --> 00:02:22,109 Sorry, TRACE-E. 62 00:02:22,109 --> 00:02:23,343 Ah, there it is! 63 00:02:25,379 --> 00:02:27,447 My web-shooter! 64 00:02:27,447 --> 00:02:28,715 Where'd it go? 65 00:02:28,715 --> 00:02:29,716 [alarm blares] 66 00:02:29,716 --> 00:02:31,284 [WEB-STER] Webs up! Spidey alert! 67 00:02:31,284 --> 00:02:33,487 We better check that out. 68 00:02:34,855 --> 00:02:35,822 What is it, WEB-STER? 69 00:02:35,822 --> 00:02:37,290 [WEB-STER] Doc Ock and Rhino 70 00:02:37,290 --> 00:02:38,692 have stolen an armored truck 71 00:02:38,692 --> 00:02:40,360 from the bank. 72 00:02:40,360 --> 00:02:41,461 Drive faster! 73 00:02:41,461 --> 00:02:43,130 Do you want to get us caught? 74 00:02:43,130 --> 00:02:45,298 No, I want us to get rich! 75 00:02:45,298 --> 00:02:46,566 [evil laughter] 76 00:02:46,566 --> 00:02:48,368 We've gotta stop 'em! 77 00:02:48,368 --> 00:02:50,003 Let's swing! 78 00:02:50,003 --> 00:02:50,871 [clicking] 79 00:02:50,871 --> 00:02:51,872 Oh, wait, 80 00:02:51,872 --> 00:02:53,273 I only have one of my web-shooters! 81 00:02:53,273 --> 00:02:54,274 No time. 82 00:02:54,274 --> 00:02:55,575 I'll have to swing with just one. 83 00:02:55,575 --> 00:02:57,344 Go, webs, go! 84 00:02:57,344 --> 00:02:58,345 Whoa! 85 00:03:00,881 --> 00:03:02,349 Whoo! 86 00:03:03,917 --> 00:03:04,885 Hup! 87 00:03:04,885 --> 00:03:05,952 H'yah! 88 00:03:05,952 --> 00:03:06,787 Y'ah. 89 00:03:06,787 --> 00:03:08,555 There's Doc Ock and Rhino! 90 00:03:11,992 --> 00:03:13,193 Hurry, Spidey! 91 00:03:13,193 --> 00:03:14,795 I'm trying. 92 00:03:14,795 --> 00:03:16,763 It's just a lot slower to swing 93 00:03:16,763 --> 00:03:18,632 with just one web-shooter. 94 00:03:18,632 --> 00:03:20,967 All the loot in this truck 95 00:03:20,967 --> 00:03:22,602 is about to be ours! 96 00:03:22,602 --> 00:03:24,738 Rhino, rip it open. 97 00:03:24,738 --> 00:03:25,572 Ha ha! 98 00:03:25,572 --> 00:03:27,441 With pleasure! 99 00:03:27,441 --> 00:03:28,608 [roaring] 100 00:03:28,608 --> 00:03:30,010 [thuds and grunts] 101 00:03:30,010 --> 00:03:31,511 [people scream] 102 00:03:31,511 --> 00:03:32,646 [evil cackle] 103 00:03:32,646 --> 00:03:33,647 Huh! 104 00:03:33,647 --> 00:03:34,514 Yes! 105 00:03:34,514 --> 00:03:35,782 Keep it coming! 106 00:03:35,782 --> 00:03:36,650 Drop it, Ock! 107 00:03:36,650 --> 00:03:37,951 [gasps] Rhino, 108 00:03:37,951 --> 00:03:39,753 the spiders are on to us. 109 00:03:39,753 --> 00:03:41,354 Meet me in the back alley! 110 00:03:41,354 --> 00:03:43,523 I'll go after Doc Ock. 111 00:03:43,523 --> 00:03:45,325 Huh? What'd you say? 112 00:03:45,325 --> 00:03:46,693 Oh, nuts. 113 00:03:46,693 --> 00:03:47,794 Spiders! 114 00:03:47,794 --> 00:03:50,063 This robbery is so over. 115 00:03:50,063 --> 00:03:51,498 [grunting] 116 00:03:51,498 --> 00:03:52,966 [groaning] 117 00:03:52,966 --> 00:03:53,967 Ah! 118 00:03:53,967 --> 00:03:55,168 Okay, Rhino, stay put-- 119 00:03:55,168 --> 00:03:56,503 [grumbles] Spiders... 120 00:03:56,503 --> 00:03:58,805 --while we catch up with Spidey. 121 00:03:58,805 --> 00:03:59,740 [grumbling] 122 00:04:01,074 --> 00:04:02,309 Give up, Doc Ock! 123 00:04:03,610 --> 00:04:04,611 [grumbling] 124 00:04:04,611 --> 00:04:05,545 H'yah! 125 00:04:05,545 --> 00:04:07,147 I'll catch you! 126 00:04:07,147 --> 00:04:08,715 [grunts] 127 00:04:08,715 --> 00:04:10,183 Eventually. 128 00:04:12,185 --> 00:04:13,220 [laughing wickedly] 129 00:04:13,220 --> 00:04:14,488 I win! 130 00:04:14,488 --> 00:04:15,889 Yet another crime 131 00:04:15,889 --> 00:04:18,925 ingeniously pulled off by me, Doc Ock, 132 00:04:18,925 --> 00:04:20,761 the most brilliant criminal who ever-- 133 00:04:20,761 --> 00:04:22,729 -[clangs] -Oof! 134 00:04:23,864 --> 00:04:24,731 [groans] 135 00:04:24,731 --> 00:04:26,600 [whirring and straining] 136 00:04:26,600 --> 00:04:27,467 [groaning] 137 00:04:27,467 --> 00:04:29,736 Oh, come on! 138 00:04:29,736 --> 00:04:31,204 Ooh! 139 00:04:31,204 --> 00:04:32,439 -[snoring] -I'll just pull myself free 140 00:04:32,439 --> 00:04:33,640 with that truck! 141 00:04:33,640 --> 00:04:34,708 [engine starting] 142 00:04:34,708 --> 00:04:36,243 [yelping in fright] 143 00:04:36,243 --> 00:04:37,144 Whoa! 144 00:04:37,144 --> 00:04:38,712 [grunting] 145 00:04:42,182 --> 00:04:43,583 [stretching] 146 00:04:43,583 --> 00:04:45,085 Uh-oh. 147 00:04:45,085 --> 00:04:47,053 Ah! 148 00:04:48,855 --> 00:04:49,723 [grunting] 149 00:04:49,723 --> 00:04:51,591 Oh, hey, look, it's Doc Ock! 150 00:04:51,591 --> 00:04:53,794 What's up with those tentacles? 151 00:04:53,794 --> 00:04:54,961 [laughter] 152 00:04:54,961 --> 00:04:56,797 Don't you laugh at me! 153 00:04:56,797 --> 00:04:58,732 I'm an evil genius! 154 00:04:58,732 --> 00:05:00,901 [groans] I'll show you all! 155 00:05:00,901 --> 00:05:02,068 [grunts] 156 00:05:02,068 --> 00:05:06,873 Oh, if I could only get this annoying tentacle unstuck! 157 00:05:06,873 --> 00:05:07,707 [grunts] 158 00:05:07,707 --> 00:05:09,276 [yelps] 159 00:05:09,276 --> 00:05:10,777 I'll take this. 160 00:05:10,777 --> 00:05:12,412 Ghosty, catch! 161 00:05:12,412 --> 00:05:13,980 Got it! 162 00:05:13,980 --> 00:05:16,183 [Ock wails] No! 163 00:05:16,183 --> 00:05:18,151 [groaning] 164 00:05:18,151 --> 00:05:20,320 Time to wrap her up. 165 00:05:21,221 --> 00:05:22,556 I'll help you out! 166 00:05:22,556 --> 00:05:24,057 -[clicking] -Huh? Whoa! 167 00:05:24,057 --> 00:05:26,159 Aah! 168 00:05:26,159 --> 00:05:27,160 [grunting] 169 00:05:27,160 --> 00:05:28,562 Aw, we're stuck! 170 00:05:28,562 --> 00:05:30,497 I forgot I don't have one of my web-shooters with me 171 00:05:30,497 --> 00:05:31,498 right now. 172 00:05:31,498 --> 00:05:33,133 [stomping] Hey! Hey, Doc Ock! 173 00:05:33,133 --> 00:05:34,768 Wait for me! 174 00:05:34,768 --> 00:05:36,937 [grunting] 175 00:05:36,937 --> 00:05:38,772 Here, let me help. 176 00:05:38,772 --> 00:05:40,140 [snapping] 177 00:05:40,140 --> 00:05:41,341 They got away! 178 00:05:41,341 --> 00:05:43,443 All because I didn't have one of my web-shooters. 179 00:05:43,443 --> 00:05:45,245 Then let's go back to WEB-Quarters 180 00:05:45,245 --> 00:05:46,713 and get it! 181 00:05:48,048 --> 00:05:49,482 [grumbling angrily] 182 00:05:49,482 --> 00:05:51,017 Doc Ock! 183 00:05:51,017 --> 00:05:54,487 I've never been so embarrassed in all my life! 184 00:05:54,487 --> 00:05:56,456 Oh, um, uh... 185 00:05:56,456 --> 00:05:58,692 And all because of you! 186 00:05:58,692 --> 00:05:59,793 Me? 187 00:05:59,793 --> 00:06:01,862 Aw, I did my best. 188 00:06:01,862 --> 00:06:02,863 I mean, I could have probably-- 189 00:06:02,863 --> 00:06:05,065 Clumsy, ridiculous tentacles! 190 00:06:05,065 --> 00:06:06,800 If you hadn't tripped me up, 191 00:06:06,800 --> 00:06:08,335 I'd be rich right now. 192 00:06:08,335 --> 00:06:11,071 Instead, everyone thinks I'm a joke! 193 00:06:11,071 --> 00:06:12,672 Uh... 194 00:06:12,672 --> 00:06:13,673 Enough! 195 00:06:13,673 --> 00:06:16,743 I'm done with you! 196 00:06:16,743 --> 00:06:20,080 I am Doc Ock no more! 197 00:06:21,414 --> 00:06:24,384 Who needs those tentacles anyway? 198 00:06:24,384 --> 00:06:25,685 Huh? 199 00:06:25,685 --> 00:06:27,053 Oh! 200 00:06:27,053 --> 00:06:29,322 She's not mad at me. 201 00:06:30,423 --> 00:06:32,993 She's mad at these! Huh. 202 00:06:32,993 --> 00:06:34,594 I wonder if they'd fit 203 00:06:34,594 --> 00:06:37,130 a big muscular guy like me. 204 00:06:38,265 --> 00:06:40,667 I've got to find my other web-shooter. 205 00:06:40,667 --> 00:06:41,568 If I can find it, 206 00:06:41,568 --> 00:06:42,535 then fix it, 207 00:06:42,535 --> 00:06:44,070 we can chase Doc Ock down, and-- 208 00:06:44,070 --> 00:06:46,673 Um, Peter, can we talk to you for a second? 209 00:06:46,673 --> 00:06:47,807 Uh, yeah? 210 00:06:47,807 --> 00:06:50,010 Remember why you lost your web-shooter 211 00:06:50,010 --> 00:06:51,211 in the first place? 212 00:06:51,211 --> 00:06:52,846 Because... 213 00:06:52,846 --> 00:06:54,547 I got frustrated. 214 00:06:54,547 --> 00:06:56,983 Yeah, and that made you impatient, 215 00:06:56,983 --> 00:06:58,752 and you made more mistakes, 216 00:06:58,752 --> 00:07:01,521 and that made you more frustrated. 217 00:07:01,521 --> 00:07:02,923 Like we always tell Hulk 218 00:07:02,923 --> 00:07:04,724 when he gets frustrated, 219 00:07:04,724 --> 00:07:06,660 slow down and take a breath. 220 00:07:06,660 --> 00:07:07,594 You're right. 221 00:07:07,594 --> 00:07:09,095 I'll give it a try. 222 00:07:09,095 --> 00:07:11,531 [takes deep breath] 223 00:07:11,531 --> 00:07:13,333 Hey, that does help. 224 00:07:13,333 --> 00:07:14,534 Thanks, team. 225 00:07:14,534 --> 00:07:16,603 Now, let me think. 226 00:07:16,603 --> 00:07:18,705 If my web-shooter isn't here, 227 00:07:18,705 --> 00:07:21,241 then maybe it fell down even further. 228 00:07:21,241 --> 00:07:23,310 [gasps] Look, there it is! 229 00:07:24,644 --> 00:07:25,478 Yes! 230 00:07:26,680 --> 00:07:29,082 Now I'll just fix it, and-- 231 00:07:29,082 --> 00:07:30,784 [alarm blares] [WEB-STER] Spidey alert! 232 00:07:30,784 --> 00:07:32,686 There's trouble in Times Square. 233 00:07:32,686 --> 00:07:35,155 Doc Ock's at it again. 234 00:07:35,155 --> 00:07:36,489 [takes deep breath] 235 00:07:36,489 --> 00:07:37,557 Ah... 236 00:07:41,394 --> 00:07:43,430 Yes! Done! 237 00:07:44,664 --> 00:07:46,766 I'm ready to swing! 238 00:07:46,766 --> 00:07:48,635 Go, webs, go! 239 00:07:48,635 --> 00:07:50,036 Hup! Hup! 240 00:07:51,037 --> 00:07:53,173 Whoa, is that Doc Ock? 241 00:07:53,173 --> 00:07:54,274 She got way bigger! 242 00:07:54,274 --> 00:07:55,275 -[screaming in panic] -Run! 243 00:07:55,275 --> 00:07:57,310 I'm not Doc Ock. 244 00:07:57,310 --> 00:07:59,179 I'm Rhinoctopus! 245 00:07:59,179 --> 00:08:00,847 Ha ha! Whoa! 246 00:08:00,847 --> 00:08:04,317 I'm here to steal your stuff! 247 00:08:04,317 --> 00:08:05,652 Oh, ice cream. 248 00:08:05,652 --> 00:08:06,920 Gimme that! 249 00:08:06,920 --> 00:08:08,355 [girl cries] 250 00:08:09,189 --> 00:08:10,056 Ugh. 251 00:08:10,056 --> 00:08:12,359 Mmm. 252 00:08:12,359 --> 00:08:13,293 Aah! 253 00:08:14,361 --> 00:08:16,763 Ugh! Hey, where'd it go? 254 00:08:16,763 --> 00:08:18,665 Ooh, hot dogs! 255 00:08:18,665 --> 00:08:20,667 [man yelping] 256 00:08:20,667 --> 00:08:21,835 Oh. 257 00:08:25,338 --> 00:08:26,840 [splurting] 258 00:08:26,840 --> 00:08:28,441 Aw! 259 00:08:28,441 --> 00:08:31,578 These tentacles are so hard to use! 260 00:08:31,578 --> 00:08:32,779 [splatting] 261 00:08:32,779 --> 00:08:34,314 Oh, there's my ice cream. 262 00:08:34,314 --> 00:08:35,482 Ha ha! 263 00:08:35,482 --> 00:08:37,951 Okay, easy, now. 264 00:08:37,951 --> 00:08:40,854 Let's try this again. 265 00:08:40,854 --> 00:08:41,721 [grunting] 266 00:08:43,056 --> 00:08:44,057 [chuckling] 267 00:08:44,057 --> 00:08:45,558 Now I'm getting the hang of it! 268 00:08:47,293 --> 00:08:49,095 Stop right there, Rhino! 269 00:08:49,095 --> 00:08:50,530 [groaning] 270 00:08:50,530 --> 00:08:51,664 Whoa! 271 00:08:51,664 --> 00:08:54,167 Why does Rhino have Doc Ock's tentacle suit? 272 00:08:54,167 --> 00:08:56,803 The name's Rhinoctopus, 273 00:08:56,803 --> 00:08:58,805 and I'm better than ever. 274 00:08:58,805 --> 00:09:00,073 Try and catch me! 275 00:09:00,073 --> 00:09:01,641 [laughing wickedly] 276 00:09:03,243 --> 00:09:05,111 Nope. See ya later. 277 00:09:05,111 --> 00:09:06,446 Whoa! 278 00:09:07,614 --> 00:09:08,481 [grunting] 279 00:09:08,481 --> 00:09:10,316 [laughs wickedly] 280 00:09:10,316 --> 00:09:12,852 This could be tricky. 281 00:09:12,852 --> 00:09:13,987 We've got it. 282 00:09:13,987 --> 00:09:15,622 Let's swing! 283 00:09:18,224 --> 00:09:21,327 I should have never thrown out my tentacle suit. 284 00:09:21,327 --> 00:09:22,529 What was I thinking? 285 00:09:24,631 --> 00:09:25,632 [gasping] 286 00:09:25,632 --> 00:09:27,167 It's not here! 287 00:09:27,167 --> 00:09:28,468 [citizens shouting] Help! Run! 288 00:09:28,468 --> 00:09:30,470 It's Rhinoctopus! 289 00:09:30,470 --> 00:09:31,838 Rhinoctopus? 290 00:09:31,838 --> 00:09:33,206 [Rhino shouts] Look out, everybody! 291 00:09:33,206 --> 00:09:35,775 Here comes Rhinoctopus! 292 00:09:35,775 --> 00:09:37,844 [gasping] He stole my suit! 293 00:09:37,844 --> 00:09:40,814 But I know just how to get it back. 294 00:09:40,814 --> 00:09:41,915 [evil chuckle] 295 00:09:43,283 --> 00:09:46,052 [Rhino laughing wickedly] 296 00:09:46,052 --> 00:09:47,620 I'll take this. 297 00:09:47,620 --> 00:09:48,588 [she screams] 298 00:09:48,588 --> 00:09:49,889 -I'll take that. -[screaming] 299 00:09:49,889 --> 00:09:52,292 With my tentacle suit, I'm unstoppable! 300 00:09:52,292 --> 00:09:53,593 [Ock clearing throat] 301 00:09:53,593 --> 00:09:56,729 I think you mean my tentacle suit. 302 00:09:56,729 --> 00:09:59,699 Not anymore. Finders keepers. 303 00:09:59,699 --> 00:10:02,335 We'll see about that. 304 00:10:02,335 --> 00:10:03,570 See this? 305 00:10:03,570 --> 00:10:06,773 I've built a remote control to control the suit, 306 00:10:06,773 --> 00:10:09,175 and you won't be able to do anything about it. 307 00:10:09,175 --> 00:10:11,811 [yelping] What's going on? 308 00:10:11,811 --> 00:10:13,213 Oh. [laughing] 309 00:10:13,213 --> 00:10:14,314 Hey! 310 00:10:14,314 --> 00:10:15,815 [grunting] Stop that! 311 00:10:15,815 --> 00:10:16,883 [laughing wickedly] 312 00:10:16,883 --> 00:10:18,918 Whoa! 313 00:10:18,918 --> 00:10:20,787 Pies for sale! 314 00:10:20,787 --> 00:10:21,855 Pies for-- 315 00:10:21,855 --> 00:10:22,989 Oh boy. 316 00:10:22,989 --> 00:10:24,190 [yelping] 317 00:10:25,425 --> 00:10:26,259 Whoa! [yelping] 318 00:10:27,961 --> 00:10:29,496 Stop! 319 00:10:29,496 --> 00:10:30,463 Phew. 320 00:10:30,463 --> 00:10:32,632 Whoo! [splat] 321 00:10:32,632 --> 00:10:33,733 [groaning] 322 00:10:33,733 --> 00:10:35,535 Banana cream? 323 00:10:35,535 --> 00:10:36,769 Yum. 324 00:10:36,769 --> 00:10:38,705 But come on, stop! 325 00:10:38,705 --> 00:10:40,240 Where'd he go? 326 00:10:40,240 --> 00:10:41,274 Look! 327 00:10:41,274 --> 00:10:43,610 [Rhino groaning] Oh, stop already! 328 00:10:43,610 --> 00:10:45,445 Never! [evil giggle] 329 00:10:45,445 --> 00:10:46,479 Hey! 330 00:10:46,479 --> 00:10:47,347 [she laughs wickedly] 331 00:10:47,347 --> 00:10:48,181 Oh! 332 00:10:48,181 --> 00:10:49,415 It looks like 333 00:10:49,415 --> 00:10:51,584 Doc Ock has taken over her tentacle suit 334 00:10:51,584 --> 00:10:53,620 with some kind of remote control. 335 00:10:53,620 --> 00:10:54,888 Well, hey, 336 00:10:54,888 --> 00:10:56,623 what if we took the remote? 337 00:10:56,623 --> 00:10:58,057 Seems like a great way 338 00:10:58,057 --> 00:11:00,260 to control the situation. [chuckles] 339 00:11:00,260 --> 00:11:02,328 Let's go get it! 340 00:11:02,328 --> 00:11:03,296 [Rhino groaning] 341 00:11:03,296 --> 00:11:05,999 I'm getting dizzy! 342 00:11:05,999 --> 00:11:07,233 Stop! 343 00:11:07,233 --> 00:11:09,602 Not until you give me my suit back! 344 00:11:09,602 --> 00:11:11,971 Fun's over, Doc Ock! 345 00:11:11,971 --> 00:11:14,641 Uh... look! 346 00:11:14,641 --> 00:11:16,075 Over there! 347 00:11:16,075 --> 00:11:17,810 Oh, no, you don't. 348 00:11:17,810 --> 00:11:19,479 You're not getting away this time. 349 00:11:19,479 --> 00:11:21,047 [yelping] 350 00:11:24,450 --> 00:11:25,785 Got the remote. 351 00:11:25,785 --> 00:11:27,086 Now to stop Rhino. 352 00:11:27,086 --> 00:11:28,555 How does this thing work? 353 00:11:29,923 --> 00:11:31,291 Whoa! 354 00:11:31,291 --> 00:11:32,492 Uh... uh... 355 00:11:32,492 --> 00:11:34,594 [Rhino screaming] 356 00:11:34,594 --> 00:11:36,963 [sighing] Wrong way! 357 00:11:36,963 --> 00:11:39,032 [wailing] Whoa! 358 00:11:39,032 --> 00:11:41,067 [grumbling] 359 00:11:41,067 --> 00:11:43,136 Oh... whoa! 360 00:11:43,136 --> 00:11:45,572 [Spidey] That's not right! 361 00:11:46,873 --> 00:11:48,441 [taking deep breath] 362 00:11:48,441 --> 00:11:49,542 You can do this. 363 00:11:50,910 --> 00:11:52,345 [groaning] 364 00:11:52,345 --> 00:11:53,813 [grunting] 365 00:11:55,415 --> 00:11:57,183 Way to go, Spidey. 366 00:11:57,183 --> 00:11:58,451 [grunting] 367 00:11:58,451 --> 00:12:00,119 Oh, I promise, 368 00:12:00,119 --> 00:12:03,323 I'll never steal your tentacle suit again. 369 00:12:03,323 --> 00:12:05,325 Oh, you certainly won't! 370 00:12:05,325 --> 00:12:07,227 I'll teach you a lesson! 371 00:12:07,227 --> 00:12:08,628 She should take a deep breath 372 00:12:08,628 --> 00:12:10,930 before she does something else she regrets. 373 00:12:12,365 --> 00:12:13,666 [Spidey] It worked for me. 374 00:12:13,666 --> 00:12:16,202 Maybe it'll work for a villain, too. 375 00:12:19,405 --> 00:12:22,008 [Aunt May] A Pumpkin Problem! 376 00:12:23,142 --> 00:12:24,744 [bustle of busy crowd] 377 00:12:24,744 --> 00:12:26,813 [grunting] 378 00:12:26,813 --> 00:12:29,482 Whew, this sure is heavy, Aunt May. 379 00:12:29,482 --> 00:12:31,985 Just a little further. 380 00:12:31,985 --> 00:12:32,852 Whew! 381 00:12:32,852 --> 00:12:34,554 Let's take a quick break. 382 00:12:34,554 --> 00:12:35,822 It sure took a lot of work 383 00:12:35,822 --> 00:12:38,324 to get this pumpkin all the way to the county fair. 384 00:12:38,324 --> 00:12:39,158 Nice job. 385 00:12:39,158 --> 00:12:40,193 [making explosion sounds] 386 00:12:40,193 --> 00:12:42,362 It is definitely gonna win first place 387 00:12:42,362 --> 00:12:43,396 in the contest. 388 00:12:43,396 --> 00:12:45,231 It's just so huge! 389 00:12:45,231 --> 00:12:47,400 Well, even if it doesn't win, 390 00:12:47,400 --> 00:12:49,736 I had a great time growing it with you. 391 00:12:49,736 --> 00:12:51,371 Me too, Aunt May. 392 00:12:51,371 --> 00:12:52,872 [tapping microphone, feedback whines] 393 00:12:52,872 --> 00:12:54,407 Hello, everyone. 394 00:12:54,407 --> 00:12:57,043 Ah, the biggest pumpkin competition 395 00:12:57,043 --> 00:12:58,645 is about to begin. 396 00:12:58,645 --> 00:13:01,714 If you got a pumpkin, then roll it on over. 397 00:13:01,714 --> 00:13:04,017 Huh! Sounds like we better keep pushing. 398 00:13:04,017 --> 00:13:04,917 [grunting] 399 00:13:04,917 --> 00:13:08,221 First place, here we come! 400 00:13:10,890 --> 00:13:11,891 Wow, Mom! 401 00:13:11,891 --> 00:13:13,359 Look at that! 402 00:13:13,359 --> 00:13:14,360 Oh, my word. 403 00:13:14,360 --> 00:13:16,763 Now, that's a pumpkin! 404 00:13:16,763 --> 00:13:19,265 Almost there! 405 00:13:19,265 --> 00:13:20,933 [grunting] 406 00:13:20,933 --> 00:13:21,901 [crowd gasping and murmuring] 407 00:13:21,901 --> 00:13:24,003 Wow, what a workout! 408 00:13:24,003 --> 00:13:27,006 Pushing this pumpkin has really made me thirsty. 409 00:13:27,006 --> 00:13:30,710 Ooh, how's a nice cold lemonade sound right now? 410 00:13:30,710 --> 00:13:32,512 There's a stand just over there. 411 00:13:32,512 --> 00:13:33,980 That sounds great! 412 00:13:33,980 --> 00:13:35,114 I'll go get them! 413 00:13:35,114 --> 00:13:36,716 Ah, thank you, Peter! 414 00:13:36,716 --> 00:13:37,950 -No problem! 415 00:13:37,950 --> 00:13:40,520 That is a very nice pumpkin. 416 00:13:40,520 --> 00:13:41,654 Oh, hi there! 417 00:13:41,654 --> 00:13:42,555 Thanks! 418 00:13:42,555 --> 00:13:44,057 It's humongous! 419 00:13:44,057 --> 00:13:46,326 You're gonna win first prize for sure! 420 00:13:46,326 --> 00:13:47,360 [laughing] 421 00:13:47,360 --> 00:13:49,395 That's exactly what my nephew thinks. 422 00:13:51,297 --> 00:13:53,599 Ooh-hoo! What's this? 423 00:13:53,599 --> 00:13:55,101 Gobble-dee-do-dah, 424 00:13:55,101 --> 00:13:57,737 look at the size of that pumpkin! 425 00:13:57,737 --> 00:14:01,674 The biggest pumpkins make the best Gobby Goo, 426 00:14:01,674 --> 00:14:04,811 and that one is the biggest I've ever seen! 427 00:14:04,811 --> 00:14:08,748 I could make ooey-gooey pumpkin pranks for months! 428 00:14:08,748 --> 00:14:11,584 Ooh, I must have it. 429 00:14:12,652 --> 00:14:13,686 There you go. 430 00:14:13,686 --> 00:14:15,355 Two lemonades, please. 431 00:14:15,355 --> 00:14:16,189 Comin' right up. 432 00:14:16,189 --> 00:14:17,023 [yelps] 433 00:14:17,023 --> 00:14:18,091 [crowd screaming] 434 00:14:18,091 --> 00:14:19,625 [Green Goblin laughs wickedly] 435 00:14:19,625 --> 00:14:20,793 Green Goblin? 436 00:14:20,793 --> 00:14:21,928 Sorry, sir, 437 00:14:21,928 --> 00:14:23,463 I'll have to come back for those later. 438 00:14:23,463 --> 00:14:24,397 [panting] 439 00:14:24,397 --> 00:14:25,365 Excuse me! 440 00:14:25,365 --> 00:14:26,265 Pardon me! 441 00:14:27,266 --> 00:14:29,035 [grunting] I lost my mom! 442 00:14:29,035 --> 00:14:30,970 I'll help you find her. 443 00:14:32,405 --> 00:14:34,307 Aren't you a beauty? 444 00:14:34,307 --> 00:14:35,608 Yes, you are. 445 00:14:35,608 --> 00:14:38,077 Let me polish you up, you pretty pumpkin. 446 00:14:38,077 --> 00:14:39,112 Oh, it's a beauty, all right... 447 00:14:39,112 --> 00:14:39,946 Huh? 448 00:14:39,946 --> 00:14:41,347 ...and now it's all mine! 449 00:14:41,347 --> 00:14:42,382 Hey! 450 00:14:42,382 --> 00:14:44,350 What are you doing here, Green Goblin? 451 00:14:44,350 --> 00:14:47,453 Just helping myself to this giant pumpkin. 452 00:14:47,453 --> 00:14:48,988 Oh, don't mind if I do. 453 00:14:48,988 --> 00:14:49,989 [cackling wickedly] 454 00:14:49,989 --> 00:14:52,291 Oh, no, you don't! 455 00:14:53,659 --> 00:14:54,494 Oh... 456 00:14:55,661 --> 00:14:56,763 I see her! 457 00:14:56,763 --> 00:14:57,663 Good. 458 00:14:57,663 --> 00:14:58,898 I'll get you to her. 459 00:14:58,898 --> 00:15:00,233 Here you go. 460 00:15:00,233 --> 00:15:02,368 Oh, oh, there you are! 461 00:15:02,368 --> 00:15:03,302 Mmm. 462 00:15:03,302 --> 00:15:04,604 Thank you so much. 463 00:15:04,604 --> 00:15:05,671 You're welcome. 464 00:15:05,671 --> 00:15:07,874 [grunting] 465 00:15:07,874 --> 00:15:09,375 Hey! 466 00:15:09,375 --> 00:15:11,911 You're not getting away with this, mister! 467 00:15:11,911 --> 00:15:13,546 Mind if I borrow this? 468 00:15:13,546 --> 00:15:15,148 I-I guess not. 469 00:15:15,148 --> 00:15:16,449 Thank you! 470 00:15:16,449 --> 00:15:18,284 Don't worry, I'll bring it back soon. 471 00:15:18,284 --> 00:15:20,920 With my pumpkin. 472 00:15:20,920 --> 00:15:23,089 Aunt May? Aunt May? 473 00:15:23,089 --> 00:15:24,157 [evil cackling overhead] 474 00:15:24,157 --> 00:15:26,592 [gasps] What's he want with our pumpkin? 475 00:15:26,592 --> 00:15:27,894 I can't let him get away with this. 476 00:15:27,894 --> 00:15:30,763 It's time to Spidey swing! 477 00:15:30,763 --> 00:15:32,064 [♪♪♪] 478 00:15:32,064 --> 00:15:35,368 ♪ Spider-Man, Spider-Man Spider-Man, Spider-Man ♪ 479 00:15:35,368 --> 00:15:37,870 ♪ They'll use their best detective skills ♪ 480 00:15:37,870 --> 00:15:40,072 ♪ Combine their science smarts ♪ 481 00:15:40,072 --> 00:15:41,641 ♪ And they'll put their heads together ♪ 482 00:15:41,641 --> 00:15:43,309 ♪ 'Cause they're brave and clever ♪ 483 00:15:43,309 --> 00:15:46,612 ♪ It's time to Spidey save the day! ♪ 484 00:15:46,612 --> 00:15:47,613 Whoo-hoo! 485 00:15:47,613 --> 00:15:49,315 That was easy. 486 00:15:49,315 --> 00:15:52,051 I'll make so much Goblin Goo from this pumpkin, 487 00:15:52,051 --> 00:15:54,787 I'll prank everyone in the city! 488 00:15:54,787 --> 00:15:57,924 Whoo-hoo! It's going to be delicious fun. 489 00:15:57,924 --> 00:15:59,525 [Spidey] Not if I can help it. 490 00:16:01,060 --> 00:16:02,028 Hup! 491 00:16:02,028 --> 00:16:03,629 You're not pranking anyone. 492 00:16:03,629 --> 00:16:04,597 Spidey! 493 00:16:04,597 --> 00:16:05,465 Whoa! 494 00:16:05,465 --> 00:16:07,800 Out of my way! 495 00:16:07,800 --> 00:16:08,768 Whoa! 496 00:16:08,768 --> 00:16:10,169 That pumpkin's so big, 497 00:16:10,169 --> 00:16:12,238 it'll wreck anything it crashes into. 498 00:16:12,238 --> 00:16:13,673 Yes, it will. 499 00:16:13,673 --> 00:16:15,341 Starting with you! 500 00:16:15,341 --> 00:16:17,109 [grunts] Hup! 501 00:16:17,109 --> 00:16:19,178 Come back here, spider! 502 00:16:19,178 --> 00:16:20,012 [grunting] 503 00:16:20,012 --> 00:16:20,847 Hup! 504 00:16:20,847 --> 00:16:22,014 [evil cackling] 505 00:16:22,014 --> 00:16:23,216 Look out, everybody! 506 00:16:23,216 --> 00:16:24,350 [screaming in panic] 507 00:16:24,350 --> 00:16:25,284 Hup! 508 00:16:26,953 --> 00:16:28,154 It's Spidey! 509 00:16:28,154 --> 00:16:30,122 Oh, I wish Peter could see this! 510 00:16:30,122 --> 00:16:32,124 Go, Spidey, go! 511 00:16:32,124 --> 00:16:33,392 Wait, what? 512 00:16:33,392 --> 00:16:36,429 Aunt May? On a tractor? 513 00:16:36,429 --> 00:16:38,331 Ooh, he's distracted. 514 00:16:38,331 --> 00:16:39,832 Now's my chance! [cackling] 515 00:16:39,832 --> 00:16:41,300 My Spidey Sense! 516 00:16:41,300 --> 00:16:42,368 [cackling] 517 00:16:42,368 --> 00:16:43,202 Hup! 518 00:16:46,072 --> 00:16:47,907 What? Where did he go? 519 00:16:47,907 --> 00:16:48,741 [Spidey] Right here! 520 00:16:48,741 --> 00:16:49,575 Huh? 521 00:16:49,575 --> 00:16:51,110 It's over, Gobby! 522 00:16:51,110 --> 00:16:52,311 No pumpkin for you. 523 00:16:52,311 --> 00:16:56,949 I won't let you ruin my fun that easily, spider. 524 00:16:56,949 --> 00:16:59,051 With a little zig and a zag, 525 00:16:59,051 --> 00:17:00,152 I'll just shake you loose. 526 00:17:00,152 --> 00:17:01,654 [Spidey] Whoa-oh! 527 00:17:02,688 --> 00:17:03,990 Still there? 528 00:17:03,990 --> 00:17:05,291 Oh, I know. 529 00:17:05,291 --> 00:17:08,127 I'll knock you off on that water tower! 530 00:17:09,028 --> 00:17:10,296 Uh-oh! 531 00:17:11,931 --> 00:17:12,832 [grunting] 532 00:17:14,433 --> 00:17:15,234 Whoa! 533 00:17:15,234 --> 00:17:17,236 Well, if I can't have it, 534 00:17:17,236 --> 00:17:18,437 no one will! 535 00:17:18,437 --> 00:17:19,272 Whoa! 536 00:17:19,272 --> 00:17:21,574 Up, up, up we go! 537 00:17:21,574 --> 00:17:23,609 So long, Spidey! 538 00:17:23,609 --> 00:17:24,710 Oh, no. 539 00:17:26,846 --> 00:17:28,614 [grunting] 540 00:17:29,515 --> 00:17:31,617 [evil giggle] 541 00:17:31,617 --> 00:17:32,718 [Spidey] Can't... 542 00:17:32,718 --> 00:17:34,453 [straining] ...let it... 543 00:17:34,453 --> 00:17:35,488 [grunting] 544 00:17:35,488 --> 00:17:36,822 ...fall! 545 00:17:36,822 --> 00:17:38,724 [web snaps] No! 546 00:17:38,724 --> 00:17:41,661 Whoo-hoo-hoo! [laughing] 547 00:17:43,029 --> 00:17:45,831 Don't worry, Spidey, I got this. 548 00:17:48,367 --> 00:17:49,869 Oh, whoo-hoo! 549 00:17:49,869 --> 00:17:52,405 Ha-- Oh, Gobble-snitches. 550 00:17:52,405 --> 00:17:53,940 It didn't smash open. 551 00:17:53,940 --> 00:17:56,609 Oh, well, it was fun while it lasted. 552 00:17:56,609 --> 00:17:58,110 Yes! 553 00:17:58,110 --> 00:17:59,979 You caught it just in time! 554 00:17:59,979 --> 00:18:01,380 Huh, there was no way 555 00:18:01,380 --> 00:18:03,816 I was letting anything happen to that pumpkin. 556 00:18:03,816 --> 00:18:05,952 My nephew Peter and I grew it together. 557 00:18:05,952 --> 00:18:08,721 Winning first place would mean everything to him, 558 00:18:08,721 --> 00:18:10,890 and he means everything to me. 559 00:18:10,890 --> 00:18:13,492 I bet you mean everything to him, too. 560 00:18:14,860 --> 00:18:16,495 [chuckling awkwardly] 561 00:18:16,495 --> 00:18:17,930 Well, you should probably 562 00:18:17,930 --> 00:18:19,398 get that back to the fairgrounds. 563 00:18:19,398 --> 00:18:20,900 I'll take care of Gobby. 564 00:18:20,900 --> 00:18:22,435 [Aunt May] Sounds like a deal. 565 00:18:24,870 --> 00:18:26,038 [thudding] 566 00:18:27,006 --> 00:18:29,041 No, no, no, no, no, no, no! 567 00:18:32,011 --> 00:18:33,045 H'yup! 568 00:18:33,045 --> 00:18:35,047 Uh, Miss? Your pumpkin! 569 00:18:35,047 --> 00:18:36,148 Come back! 570 00:18:36,148 --> 00:18:37,149 It's in the middle of the road! 571 00:18:37,149 --> 00:18:38,351 -We need to move it-- -Whoa! 572 00:18:38,351 --> 00:18:40,920 --before a vehicle comes along, and... 573 00:18:40,920 --> 00:18:42,822 hits it. 574 00:18:45,391 --> 00:18:46,459 [people shouting] Whoa! Look out! 575 00:18:46,459 --> 00:18:48,461 Look out! Whoa! 576 00:18:48,461 --> 00:18:51,330 Wow, the pumpkin is so heavy, 577 00:18:51,330 --> 00:18:52,498 it just keeps picking up speed. 578 00:18:52,498 --> 00:18:53,699 [car alarms blare] 579 00:18:53,699 --> 00:18:55,534 I've gotta stop it quick. 580 00:18:55,534 --> 00:18:56,569 Gobble-dee-do, 581 00:18:56,569 --> 00:18:58,571 a runaway giant pumpkin? 582 00:18:58,571 --> 00:19:00,039 I thought the fun was over, 583 00:19:00,039 --> 00:19:02,108 but it's just getting started! 584 00:19:02,108 --> 00:19:04,477 [rumbling heavily] 585 00:19:05,911 --> 00:19:06,812 [gasping] 586 00:19:06,812 --> 00:19:07,947 [car alarm blares] 587 00:19:07,947 --> 00:19:08,948 Huh. 588 00:19:09,915 --> 00:19:12,184 [humming] 589 00:19:15,588 --> 00:19:17,923 [humming] 590 00:19:17,923 --> 00:19:19,392 Uh-oh! 591 00:19:19,392 --> 00:19:20,860 Here, let me help you. 592 00:19:20,860 --> 00:19:21,694 -Whoo! 593 00:19:21,694 --> 00:19:22,595 There you go. 594 00:19:22,595 --> 00:19:23,896 -Oh. 595 00:19:23,896 --> 00:19:25,631 Why, thank you, Spidey! 596 00:19:25,631 --> 00:19:26,999 You're welcome! 597 00:19:26,999 --> 00:19:28,100 [cackling wickedly] 598 00:19:28,968 --> 00:19:30,403 [tires screech] 599 00:19:31,604 --> 00:19:32,838 [cackling] 600 00:19:34,373 --> 00:19:36,375 [video game sounds chime] 601 00:19:40,946 --> 00:19:42,014 Uh-oh! 602 00:19:43,215 --> 00:19:44,050 Phew. 603 00:19:44,050 --> 00:19:45,618 I've gotta save that pumpkin. 604 00:19:46,619 --> 00:19:48,220 Whoa! 605 00:19:48,220 --> 00:19:50,089 [giggling wickedly] 606 00:19:51,123 --> 00:19:52,158 [grunting] 607 00:19:52,158 --> 00:19:53,025 [panting] 608 00:19:53,025 --> 00:19:54,760 Yes, yes! 609 00:19:54,760 --> 00:19:56,262 [panting] 610 00:19:56,262 --> 00:19:57,129 Hup! 611 00:19:57,129 --> 00:19:58,964 No, no! 612 00:19:58,964 --> 00:20:00,966 Maybe I can catch it with a net! 613 00:20:02,201 --> 00:20:03,436 A web net? 614 00:20:03,436 --> 00:20:06,105 Oh, no, that won't do. 615 00:20:08,307 --> 00:20:09,575 [cackling] 616 00:20:09,575 --> 00:20:10,609 Gobby! 617 00:20:10,609 --> 00:20:12,078 I don't want anything 618 00:20:12,078 --> 00:20:14,747 to stop this runaway pumpkin fun. 619 00:20:14,747 --> 00:20:15,748 [cackling] 620 00:20:18,317 --> 00:20:19,185 [gasping] 621 00:20:20,386 --> 00:20:22,121 Not again. 622 00:20:22,121 --> 00:20:24,890 This time, I just have to stop that pumpkin. 623 00:20:24,890 --> 00:20:27,693 [Gobby] Oh, but it won't be easy to stop that pumpkin 624 00:20:27,693 --> 00:20:29,395 if I'm in your way. 625 00:20:29,395 --> 00:20:30,529 Ooh! Oh my. 626 00:20:30,529 --> 00:20:32,064 Whoops! I'm so clumsy. 627 00:20:32,064 --> 00:20:33,666 [Spidey] Quit getting in the way, Gobby! 628 00:20:33,666 --> 00:20:34,533 H'yah! 629 00:20:34,533 --> 00:20:36,135 [laughing] 630 00:20:36,135 --> 00:20:37,970 Too late, Spidey! 631 00:20:37,970 --> 00:20:39,939 Uh-oh! 632 00:20:39,939 --> 00:20:41,073 [gasping] 633 00:20:42,208 --> 00:20:43,776 [yelping] 634 00:20:45,945 --> 00:20:47,480 [Spidey] Oh, no! 635 00:20:47,480 --> 00:20:49,615 It's gonna smash all those windows! 636 00:20:49,615 --> 00:20:52,518 This just gets better and better! 637 00:20:52,518 --> 00:20:54,153 -[evil laughter] -H'yah! 638 00:20:56,589 --> 00:20:59,592 Please don't break, please don't break! 639 00:20:59,592 --> 00:21:01,093 [wicked giggling] 640 00:21:01,093 --> 00:21:01,927 Uh-oh. 641 00:21:02,828 --> 00:21:03,863 [grunting] Oh! 642 00:21:04,897 --> 00:21:07,800 [screaming] 643 00:21:07,800 --> 00:21:09,902 [Spidey] That'll keep Gobby busy for a while. 644 00:21:09,902 --> 00:21:12,037 Time to get back to the fair. 645 00:21:12,037 --> 00:21:13,439 Watch out! 646 00:21:13,439 --> 00:21:15,341 Giant pumpkin coming through! 647 00:21:15,341 --> 00:21:16,342 [car alarm blaring] 648 00:21:16,342 --> 00:21:17,943 [Gobby] Ah! Whoa, whoa, whoa, whoa! 649 00:21:17,943 --> 00:21:18,844 Ah! 650 00:21:22,214 --> 00:21:23,883 Sorry, Gobby. 651 00:21:23,883 --> 00:21:25,851 That's not the way to the fair. 652 00:21:25,851 --> 00:21:29,188 I am not enjoying this! 653 00:21:33,559 --> 00:21:35,461 Thanks for letting me use your tractor. 654 00:21:35,461 --> 00:21:37,029 I brought back the pumpkin. 655 00:21:37,029 --> 00:21:40,032 [gasping] Wait. 656 00:21:40,032 --> 00:21:41,667 -Where is it? -I don't know. 657 00:21:41,667 --> 00:21:44,703 [wailing] Make it stop! Make it stop! 658 00:21:44,703 --> 00:21:47,206 Well, I think we found your pumpkin. 659 00:21:47,206 --> 00:21:50,209 [wailing] Aah! 660 00:21:50,209 --> 00:21:51,177 Whoa... 661 00:21:52,178 --> 00:21:53,179 [groaning] 662 00:21:53,179 --> 00:21:55,481 Oh, I'm so dizzy. 663 00:21:55,481 --> 00:21:57,116 [groaning] 664 00:21:57,116 --> 00:21:58,284 Oh! 665 00:21:59,285 --> 00:22:00,186 Whoa! 666 00:22:00,186 --> 00:22:03,589 Not again! 667 00:22:03,589 --> 00:22:05,257 Hup! 668 00:22:05,257 --> 00:22:07,059 Spidey! Thank you! 669 00:22:07,059 --> 00:22:08,060 Any time. 670 00:22:08,060 --> 00:22:09,328 Enjoy our-- 671 00:22:09,328 --> 00:22:11,397 uh, your pumpkin. 672 00:22:13,299 --> 00:22:14,800 Excuse me, ma'am? 673 00:22:14,800 --> 00:22:16,135 Is this your pumpkin? 674 00:22:16,135 --> 00:22:17,102 Oh, yes! 675 00:22:17,102 --> 00:22:19,138 My nephew and I grew it together. 676 00:22:19,138 --> 00:22:21,307 Peter? Peter? 677 00:22:21,307 --> 00:22:22,675 He went for lemonade, 678 00:22:22,675 --> 00:22:24,410 and then Green Goblin showed up, and-- 679 00:22:24,410 --> 00:22:25,344 [Peter] Hey, Aunt May! 680 00:22:25,344 --> 00:22:27,079 Got the lemonade. 681 00:22:27,079 --> 00:22:29,081 Did I miss something? 682 00:22:29,081 --> 00:22:31,617 Oh, Peter, you missed so much. 683 00:22:31,617 --> 00:22:33,919 That must have been some long line for lemonade. 684 00:22:33,919 --> 00:22:37,990 Well, you got here just in time for this. 685 00:22:37,990 --> 00:22:40,259 It is my honor and pleasure 686 00:22:40,259 --> 00:22:42,528 to award you first prize 687 00:22:42,528 --> 00:22:44,230 for the biggest pumpkin 688 00:22:44,230 --> 00:22:46,165 of this year's Harvest Festival. 689 00:22:46,165 --> 00:22:47,766 [gasping] We won! 690 00:22:47,766 --> 00:22:48,934 Yes! 691 00:22:48,934 --> 00:22:49,902 Mmm... 692 00:22:51,237 --> 00:22:53,105 [crowd cheering] 693 00:22:54,106 --> 00:22:55,941 [gasping] 694 00:22:58,143 --> 00:23:00,646 [gasping] Did you see that? 695 00:23:00,646 --> 00:23:01,814 Our pumpkin! 696 00:23:01,814 --> 00:23:03,449 It just fell apart! 697 00:23:03,449 --> 00:23:05,384 But it stayed together long enough 698 00:23:05,384 --> 00:23:07,219 to win first prize. 699 00:23:07,219 --> 00:23:10,456 That really was one champion pumpkin. 700 00:23:10,456 --> 00:23:11,891 It really was, 701 00:23:11,891 --> 00:23:12,825 and Aunt May? 702 00:23:12,825 --> 00:23:13,659 Yeah? 703 00:23:13,659 --> 00:23:15,427 Thanks for growing it with me. 704 00:23:15,427 --> 00:23:17,096 Thank you, Peter, 705 00:23:17,096 --> 00:23:18,631 and look, we have plenty of seeds 706 00:23:18,631 --> 00:23:20,065 to grow another pumpkin 707 00:23:20,065 --> 00:23:21,033 for next year's competition. 708 00:23:21,033 --> 00:23:24,270 It'll be just as big as this one. 709 00:23:24,270 --> 00:23:25,437 Even bigger? 710 00:23:25,437 --> 00:23:26,939 Even bigger! 711 00:23:26,939 --> 00:23:29,541 I like that idea a lot. 712 00:23:33,379 --> 00:23:36,348 [♪♪♪] 42717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.