All language subtitles for Marvel Spidey And His Amazing Friends S01 E14_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,209 --> 00:00:02,628 [♪] 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,382 ♪ They can climb great heights to do what's right ♪ 3 00:00:07,382 --> 00:00:09,676 ♪ The Spidey team is on the scene ♪ 4 00:00:09,676 --> 00:00:12,095 ♪ Swinging, spinning crawling the walls ♪ 5 00:00:12,095 --> 00:00:13,931 ♪ The Spidey crew do it all 6 00:00:13,931 --> 00:00:18,644 ♪ They're your friendly neighborhood spiders ♪ 7 00:00:18,644 --> 00:00:23,524 ♪ And their teamwork can't be tighter ♪ 8 00:00:23,524 --> 00:00:25,025 ‐♪ Whoa‐oh! ‐♪ Hoo‐hoo! 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,402 ♪ Whoa‐oh‐oh‐oh‐oh! 10 00:00:27,402 --> 00:00:29,071 ♪ Go, webs, go! 11 00:00:29,071 --> 00:00:29,905 ♪ Hoo‐hoo! 12 00:00:29,905 --> 00:00:31,365 ♪ Whoa‐oh‐oh‐oh‐oh! 13 00:00:31,365 --> 00:00:33,200 ♪ It's time to Spidey swing 14 00:00:33,200 --> 00:00:35,827 ♪ With Spidey and his amazing... ♪ 15 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 ♪ Spidey and his friends 16 00:00:37,412 --> 00:00:42,251 ♪ They're your friendly neighborhood spiders ♪ 17 00:00:42,251 --> 00:00:43,877 ‐♪ Whoa‐oh! ‐♪ Hoo‐hoo! 18 00:00:43,877 --> 00:00:46,171 ♪ Whoa‐oh‐oh‐oh‐oh! 19 00:00:46,171 --> 00:00:47,756 ♪ Go, webs, go! 20 00:00:47,756 --> 00:00:48,674 ♪ Hoo‐hoo! 21 00:00:48,674 --> 00:00:50,175 ♪ Whoa‐oh‐oh‐oh‐oh! 22 00:00:50,175 --> 00:00:52,177 ♪ It's time to Spidey swing 23 00:00:52,177 --> 00:00:54,471 ♪ With Spidey and his amazing... ♪ 24 00:00:54,471 --> 00:00:56,848 ♪ Spidey and his amazing... 25 00:00:56,848 --> 00:00:59,851 ♪ Spidey and his amazing friends! ♪ 26 00:01:02,521 --> 00:01:03,939 [♪] 27 00:01:03,939 --> 00:01:07,317 [Peter] Web Beard's Treasure! 28 00:01:07,317 --> 00:01:08,819 That was nice of your Aunt May 29 00:01:08,819 --> 00:01:09,903 to drop us off. 30 00:01:09,903 --> 00:01:10,821 Yeah. 31 00:01:10,821 --> 00:01:12,781 This is gonna be so cool! 32 00:01:12,781 --> 00:01:14,658 An actual pirate exhibit 33 00:01:14,658 --> 00:01:16,243 at our museum! 34 00:01:16,243 --> 00:01:17,536 Come on! 35 00:01:18,537 --> 00:01:19,913 Uh, Miles? 36 00:01:19,913 --> 00:01:20,789 [in pirate voice] Be ye sure 37 00:01:20,789 --> 00:01:22,874 it's down that hallway? 38 00:01:22,874 --> 00:01:23,709 [in pirate voice] Arr! 39 00:01:23,709 --> 00:01:25,711 We'll figure it out as we go. 40 00:01:25,711 --> 00:01:27,212 Follow me, swabbies. 41 00:01:27,212 --> 00:01:28,672 Pirates await. 42 00:01:28,672 --> 00:01:29,840 Hang on. 43 00:01:29,840 --> 00:01:30,882 There's a map of the museum 44 00:01:30,882 --> 00:01:32,342 right here. 45 00:01:32,342 --> 00:01:33,385 We're in the lobby 46 00:01:33,385 --> 00:01:35,012 right where this dot is, 47 00:01:35,012 --> 00:01:36,638 and that hallway behind us 48 00:01:36,638 --> 00:01:38,098 leads to the Medieval room. 49 00:01:38,098 --> 00:01:39,891 We want to go the other way 50 00:01:39,891 --> 00:01:40,934 to the pirate room. 51 00:01:40,934 --> 00:01:42,853 So the hallway we want 52 00:01:42,853 --> 00:01:43,937 is that one over there. 53 00:01:43,937 --> 00:01:45,480 [laughs] Gotcha. 54 00:01:45,480 --> 00:01:47,482 Good thing you found that map, Gwen, 55 00:01:47,482 --> 00:01:50,736 because now we'll get to the pirates even faster. 56 00:01:50,736 --> 00:01:51,862 [in pirate voice] Arr! 57 00:01:51,862 --> 00:01:53,613 Ahoy, mateys! 58 00:01:53,613 --> 00:01:55,615 Ha ha! let's go! 59 00:01:58,452 --> 00:01:59,494 Whoa‐ho‐ho! 60 00:01:59,494 --> 00:02:01,496 Look at all this stuff! 61 00:02:01,496 --> 00:02:03,206 [Gwen] It's so pirate‐y! 62 00:02:03,206 --> 00:02:06,418 Ships, cannon balls, 63 00:02:06,418 --> 00:02:07,669 swords! 64 00:02:07,669 --> 00:02:09,963 [laughs] And this guy! 65 00:02:09,963 --> 00:02:12,049 Web Beard the Pirate! 66 00:02:13,175 --> 00:02:15,761 He looks so adventurous! 67 00:02:15,761 --> 00:02:18,680 I wonder if he'd talk like, "Arrgh!" 68 00:02:18,680 --> 00:02:21,433 Yeah, and did he have a parrot? 69 00:02:21,433 --> 00:02:22,559 Or treasure? 70 00:02:22,559 --> 00:02:25,395 Oh, he had treasure all right. 71 00:02:25,395 --> 00:02:26,563 Mr. Von Carnegie! 72 00:02:26,563 --> 00:02:28,774 Hello, Miles, Gwen, Peter. 73 00:02:28,774 --> 00:02:31,860 I see you've discovered our section on Web Beard, 74 00:02:31,860 --> 00:02:33,612 the most famous pirate 75 00:02:33,612 --> 00:02:36,156 who ever sailed the seas. 76 00:02:36,156 --> 00:02:37,658 Why did they call him "Web Beard"? 77 00:02:37,658 --> 00:02:39,326 He liked to catch his enemies 78 00:02:39,326 --> 00:02:40,952 in web‐like traps, 79 00:02:40,952 --> 00:02:42,412 like this one here. 80 00:02:42,412 --> 00:02:45,082 He was a very clever pirate. 81 00:02:45,082 --> 00:02:47,668 They say he had more treasure 82 00:02:47,668 --> 00:02:49,628 than any other pirate. 83 00:02:49,628 --> 00:02:50,962 Whoa! 84 00:02:50,962 --> 00:02:52,005 Check this out! 85 00:02:52,005 --> 00:02:53,965 His hat had a golden spider 86 00:02:53,965 --> 00:02:55,676 with jewels for eyes, 87 00:02:55,676 --> 00:02:57,552 and he had a golden sword? 88 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 Wow. 89 00:02:58,553 --> 00:03:00,222 Was that all his? 90 00:03:00,222 --> 00:03:01,973 Absolutely, 91 00:03:01,973 --> 00:03:05,894 and he had many more chests full of treasure 92 00:03:05,894 --> 00:03:07,020 just like it. 93 00:03:07,020 --> 00:03:08,105 Where are they? 94 00:03:08,105 --> 00:03:09,690 He hid treasure chests 95 00:03:09,690 --> 00:03:11,066 all over the world. 96 00:03:11,066 --> 00:03:16,029 They say he even buried one here in our city! 97 00:03:16,029 --> 00:03:16,988 Is it here? 98 00:03:16,988 --> 00:03:18,281 Can we see it? 99 00:03:18,281 --> 00:03:19,825 I have got to see it! 100 00:03:19,825 --> 00:03:21,284 Yeah, me too! 101 00:03:21,284 --> 00:03:22,536 Me three! 102 00:03:22,536 --> 00:03:24,538 I would love to have Web Beard's treasure 103 00:03:24,538 --> 00:03:26,123 on display here at the museum, 104 00:03:26,123 --> 00:03:27,541 but unfortunately, 105 00:03:27,541 --> 00:03:29,459 it has never been found. 106 00:03:29,459 --> 00:03:31,420 Aw, man! 107 00:03:31,420 --> 00:03:33,505 I bet people would come from all over 108 00:03:33,505 --> 00:03:34,548 to see that! 109 00:03:34,548 --> 00:03:35,924 I know, right? 110 00:03:35,924 --> 00:03:38,385 Wouldn't that be fantastic?! 111 00:03:38,385 --> 00:03:40,011 Just imagine 112 00:03:40,011 --> 00:03:42,472 that whole big chest full of gold, 113 00:03:42,472 --> 00:03:44,474 and diamonds, and pearls 114 00:03:44,474 --> 00:03:46,184 is still out there! 115 00:03:46,184 --> 00:03:47,978 But no map to its location 116 00:03:47,978 --> 00:03:49,354 has ever been found. 117 00:03:49,354 --> 00:03:51,356 No map has been found yet, 118 00:03:51,356 --> 00:03:53,984 because no one as smart as I 119 00:03:53,984 --> 00:03:55,527 ever figured out 120 00:03:55,527 --> 00:03:57,988 that the map must be hidden inside the statue. 121 00:03:57,988 --> 00:03:59,573 [evil laughter] 122 00:03:59,573 --> 00:04:00,699 [security alarms blare] 123 00:04:00,699 --> 00:04:01,700 [together] Doc Ock! 124 00:04:01,700 --> 00:04:02,576 [grunting with effort] 125 00:04:02,576 --> 00:04:03,660 [evil laughter] 126 00:04:03,660 --> 00:04:04,744 Oh no! 127 00:04:04,744 --> 00:04:06,496 I'd better get security! 128 00:04:06,496 --> 00:04:08,206 We don't want Doc Ock to escape 129 00:04:08,206 --> 00:04:09,875 with that stolen bust of Web Beard! 130 00:04:09,875 --> 00:04:10,667 Security! 131 00:04:10,667 --> 00:04:13,003 Uh, security? 132 00:04:13,003 --> 00:04:15,797 What does Doc Ock want with that statue? 133 00:04:15,797 --> 00:04:18,216 I don't know, but we're gonna find out. 134 00:04:18,216 --> 00:04:20,760 Go, webs, go! 135 00:04:20,760 --> 00:04:22,137 [♪] 136 00:04:22,137 --> 00:04:23,513 ♪ Spider‐Man, Spider‐Man 137 00:04:23,513 --> 00:04:25,140 ♪ Spider‐Man, Spider‐Man Spider‐Man, Spider‐Man ♪ 138 00:04:25,140 --> 00:04:26,475 Peter, Gwen, Miles! 139 00:04:26,475 --> 00:04:28,101 Webs up, amazing friends! 140 00:04:28,101 --> 00:04:30,896 ♪ They'll use their best detective skills ♪ 141 00:04:30,896 --> 00:04:33,064 ♪ Combine their science smarts 142 00:04:33,064 --> 00:04:34,608 ♪ And they'll put their heads together ♪ 143 00:04:34,608 --> 00:04:36,318 ♪ 'Cause they're brave and clever ♪ 144 00:04:36,318 --> 00:04:40,071 ♪ It's time to Spidey save the day! ♪ 145 00:04:40,071 --> 00:04:41,364 Spidey! 146 00:04:41,364 --> 00:04:42,783 ♪ Spider‐Man, Spider‐Man Spider‐Man, Spider‐Man ♪ 147 00:04:42,783 --> 00:04:44,117 Ghost‐Spider! 148 00:04:45,786 --> 00:04:46,953 Spin! 149 00:04:46,953 --> 00:04:49,623 ♪ Spider‐Man, Spider‐Man Spider‐Man, Spider‐Man ♪ 150 00:04:49,623 --> 00:04:50,999 Webs out! 151 00:04:51,958 --> 00:04:54,753 Now that treasure will be all mine! 152 00:04:54,753 --> 00:04:57,756 I'll be so incredibly rich! 153 00:04:57,756 --> 00:04:59,424 Stop right there, Doc Ock! 154 00:04:59,424 --> 00:05:00,425 Huh? 155 00:05:00,425 --> 00:05:02,302 I got ya, Web Beard. 156 00:05:02,302 --> 00:05:04,387 [grunting with effort] 157 00:05:04,387 --> 00:05:05,180 Hey! 158 00:05:06,264 --> 00:05:07,265 ‐[cork pops] ‐Huh? 159 00:05:07,265 --> 00:05:09,059 Ooh, I was right! 160 00:05:09,059 --> 00:05:11,394 The map was inside the statue. 161 00:05:11,394 --> 00:05:12,646 That's enough, Doc Ock! 162 00:05:12,646 --> 00:05:14,731 Whatever you're up to ends now! 163 00:05:14,731 --> 00:05:16,399 [scoffs] Team Spidey? 164 00:05:16,399 --> 00:05:18,151 [groans] Oh, why are you always 165 00:05:18,151 --> 00:05:19,694 getting in the way of my plans? 166 00:05:19,694 --> 00:05:21,530 Because your plans 167 00:05:21,530 --> 00:05:23,990 are always bad plans, Doc Ock. 168 00:05:23,990 --> 00:05:26,368 That statue is property of the museum! 169 00:05:26,368 --> 00:05:27,828 Fine, keep it, 170 00:05:27,828 --> 00:05:29,538 but you won't get me. 171 00:05:29,538 --> 00:05:31,122 [laughs wickedly] 172 00:05:31,122 --> 00:05:32,457 [all coughing] 173 00:05:32,457 --> 00:05:33,750 [groaning in disgust] 174 00:05:33,750 --> 00:05:35,293 Ah, she's gone! 175 00:05:35,293 --> 00:05:37,754 But why did she want that statue? 176 00:05:37,754 --> 00:05:40,048 Maybe she thought it was part of the treasure? 177 00:05:40,048 --> 00:05:40,966 Huh... 178 00:05:40,966 --> 00:05:41,967 A‐ha! 179 00:05:41,967 --> 00:05:45,262 Or maybe she was after this! 180 00:05:45,262 --> 00:05:47,389 It fell out of the statue when I caught it! 181 00:05:47,389 --> 00:05:48,807 That looks like... 182 00:05:48,807 --> 00:05:49,975 A map! 183 00:05:49,975 --> 00:05:50,851 [gasping] 184 00:05:50,851 --> 00:05:53,478 A map to Web Beard's treasure! 185 00:05:53,478 --> 00:05:55,438 That's what Doc Ock was after. 186 00:05:55,438 --> 00:05:57,399 That treasure belongs to the museum! 187 00:05:57,399 --> 00:05:58,859 Not with Doc Ock! 188 00:05:58,859 --> 00:06:00,861 We've got to go find it! 189 00:06:00,861 --> 00:06:03,697 But this isn't a regular map. 190 00:06:03,697 --> 00:06:05,699 It's got clues next to each picture 191 00:06:05,699 --> 00:06:06,700 to guide you. 192 00:06:06,700 --> 00:06:08,243 Like it says 193 00:06:08,243 --> 00:06:09,703 next to this picture of the rock, 194 00:06:09,703 --> 00:06:12,372 "Enter the rock shaped like my hat." 195 00:06:12,372 --> 00:06:13,540 Huh. 196 00:06:13,540 --> 00:06:17,252 Web Beard's hat is kinda shaped like a triangle. 197 00:06:17,252 --> 00:06:18,879 So... 198 00:06:18,879 --> 00:06:21,131 enter a rock shaped like a triangle? 199 00:06:21,131 --> 00:06:22,299 Hmm... 200 00:06:22,299 --> 00:06:23,341 [giggling wickedly] 201 00:06:23,341 --> 00:06:25,135 Now I can just watch 202 00:06:25,135 --> 00:06:27,470 as they solve all the clues for me. 203 00:06:27,470 --> 00:06:28,513 Hey! 204 00:06:28,513 --> 00:06:29,639 I know where there's a rock 205 00:06:29,639 --> 00:06:30,849 shaped like a triangle. 206 00:06:30,849 --> 00:06:32,559 It's right near where my mom and I go 207 00:06:32,559 --> 00:06:34,352 to have picnics in the park. 208 00:06:34,352 --> 00:06:35,186 Awesome! 209 00:06:35,186 --> 00:06:36,146 Then let's go check it out! 210 00:06:36,146 --> 00:06:39,316 Time to Spidey Swing! 211 00:06:39,316 --> 00:06:41,693 Arr! 212 00:06:41,693 --> 00:06:44,905 And time for me to follow them. 213 00:06:44,905 --> 00:06:48,366 Team Spidey will lead me right to the treasure. 214 00:06:48,366 --> 00:06:49,367 [evil laugh] 215 00:06:49,367 --> 00:06:50,368 Yes! 216 00:06:52,203 --> 00:06:53,246 There it is! 217 00:06:56,416 --> 00:06:59,878 Hey, that really does look just like Web Beard's hat. 218 00:06:59,878 --> 00:07:00,962 Okay, now what? 219 00:07:00,962 --> 00:07:02,881 We're at the triangle‐shaped rock, 220 00:07:02,881 --> 00:07:04,132 but how do we get to the next clue? 221 00:07:04,132 --> 00:07:06,259 What was it, a cave? 222 00:07:06,259 --> 00:07:08,845 Yes, but before we go any further, 223 00:07:08,845 --> 00:07:09,846 we should be careful. 224 00:07:09,846 --> 00:07:10,972 It says here, 225 00:07:10,972 --> 00:07:14,225 "Watch out as you enter, or you might fall." 226 00:07:14,225 --> 00:07:15,101 ‐Fall? 227 00:07:15,101 --> 00:07:16,686 It's just grass. 228 00:07:16,686 --> 00:07:18,271 Ha! Where am I gonna‐‐ 229 00:07:18,271 --> 00:07:19,189 Whoa! 230 00:07:19,189 --> 00:07:20,106 [together] Spin! 231 00:07:20,106 --> 00:07:22,150 I guess I, uh, fell? 232 00:07:22,150 --> 00:07:22,984 [chuckles awkwardly] 233 00:07:22,984 --> 00:07:23,985 [struggling] 234 00:07:23,985 --> 00:07:26,613 [Ghosty] Just like Web Beard's clue said. 235 00:07:26,613 --> 00:07:28,239 [Spidey] I guess he set traps 236 00:07:28,239 --> 00:07:30,325 in case anyone found his map 237 00:07:30,325 --> 00:07:31,451 and went after his treasure. 238 00:07:31,451 --> 00:07:33,203 Uh, Spidey? 239 00:07:33,203 --> 00:07:34,412 Ghosty? 240 00:07:34,412 --> 00:07:36,456 I'm kinda stuck here. 241 00:07:36,456 --> 00:07:37,374 Hang on! 242 00:07:37,374 --> 00:07:39,334 We'll come down and get you out. 243 00:07:40,251 --> 00:07:41,419 H'yah! 244 00:07:41,419 --> 00:07:42,379 Hup! 245 00:07:43,755 --> 00:07:45,548 We got you, buddy! 246 00:07:48,218 --> 00:07:49,344 All right, Spidey, 247 00:07:49,344 --> 00:07:50,887 let's pull on three. 248 00:07:50,887 --> 00:07:52,806 One, two, 249 00:07:52,806 --> 00:07:53,640 three! 250 00:07:53,640 --> 00:07:55,058 [grunting with effort] 251 00:07:55,058 --> 00:07:56,184 H'yah! 252 00:07:56,184 --> 00:07:57,060 Phew! 253 00:07:57,060 --> 00:07:58,061 Thanks. 254 00:07:58,061 --> 00:07:59,896 I've definitely gotta be more careful 255 00:07:59,896 --> 00:08:01,648 from now on. 256 00:08:01,648 --> 00:08:04,025 Yeah, no more rushing into things. 257 00:08:04,025 --> 00:08:05,610 We need to go slow 258 00:08:05,610 --> 00:08:07,570 and watch out for more traps. 259 00:08:07,570 --> 00:08:08,655 ‐You got it! 260 00:08:08,655 --> 00:08:11,074 [evil laughter] 261 00:08:11,074 --> 00:08:13,493 Ooh, lookie here. 262 00:08:13,493 --> 00:08:15,161 The spiders are even showing me 263 00:08:15,161 --> 00:08:16,162 where the traps are, 264 00:08:16,162 --> 00:08:17,831 so I can avoid them. 265 00:08:17,831 --> 00:08:18,665 [chuckling] 266 00:08:18,665 --> 00:08:21,000 Treasure, here I come! 267 00:08:21,000 --> 00:08:22,711 [evil giggle] Hee hee! 268 00:08:22,711 --> 00:08:24,295 Hey! [laughing] 269 00:08:24,295 --> 00:08:25,797 These pointy rock things 270 00:08:25,797 --> 00:08:27,465 are great for swinging! 271 00:08:27,465 --> 00:08:28,383 ‐I know, right? 272 00:08:28,383 --> 00:08:30,301 They're called stalactites, 273 00:08:30,301 --> 00:08:32,262 formed over hundreds of years 274 00:08:32,262 --> 00:08:33,805 from water with minerals in it 275 00:08:33,805 --> 00:08:35,807 dripping from the ceiling of the cave. 276 00:08:35,807 --> 00:08:36,975 [Ghosty] Fun fact. 277 00:08:38,184 --> 00:08:39,519 Now, the next clue to the treasure 278 00:08:39,519 --> 00:08:41,646 is a picture of... 279 00:08:41,646 --> 00:08:42,605 the sun? 280 00:08:42,605 --> 00:08:43,690 And it says, 281 00:08:43,690 --> 00:08:46,818 "Look for sunshine, and there you push." 282 00:08:46,818 --> 00:08:48,028 The sun? 283 00:08:48,028 --> 00:08:49,070 In a cave? 284 00:08:49,070 --> 00:08:51,156 Well, that's what it says. 285 00:08:53,950 --> 00:08:55,160 [evil chuckle] 286 00:08:58,538 --> 00:09:00,623 Hey, right there! 287 00:09:00,623 --> 00:09:02,250 H'yup! 288 00:09:04,252 --> 00:09:06,337 Sunshine on the cave wall? 289 00:09:06,337 --> 00:09:08,882 I bet this is what Web Beard meant! 290 00:09:08,882 --> 00:09:10,592 Only one way to find out. 291 00:09:11,676 --> 00:09:12,844 [grunting] 292 00:09:12,844 --> 00:09:15,930 [stone grinding] 293 00:09:17,140 --> 00:09:18,266 [gasping] Look! 294 00:09:18,266 --> 00:09:19,851 The pirate ship! 295 00:09:19,851 --> 00:09:22,353 Whoa! 296 00:09:22,353 --> 00:09:23,438 Cool! 297 00:09:23,438 --> 00:09:24,773 But remember, 298 00:09:24,773 --> 00:09:26,566 Web Beard liked to set traps, 299 00:09:26,566 --> 00:09:29,569 so we've got to slow down and be careful. 300 00:09:29,569 --> 00:09:30,487 You're right. 301 00:09:30,487 --> 00:09:31,738 Let's go! 302 00:09:32,155 --> 00:09:33,823 But slowly. 303 00:09:35,909 --> 00:09:38,244 Okay, take it slow. 304 00:09:38,244 --> 00:09:39,370 Hmm. 305 00:09:39,370 --> 00:09:40,663 No traps over here. 306 00:09:40,663 --> 00:09:43,416 [Ghosty] Check out this bridge to the ship. 307 00:09:43,416 --> 00:09:44,834 I'll see if it's safe. 308 00:09:46,002 --> 00:09:47,003 Huh. 309 00:09:47,003 --> 00:09:48,254 No trap. 310 00:09:48,254 --> 00:09:50,507 Let's swing over just in case. 311 00:09:50,507 --> 00:09:51,382 ‐Right. 312 00:09:51,382 --> 00:09:53,384 ‐Good idea. 313 00:09:56,471 --> 00:09:58,431 Now, keep an eye out for that treasure. 314 00:09:59,390 --> 00:10:01,559 Hmm... 315 00:10:01,559 --> 00:10:03,311 [gasping] There it is! 316 00:10:03,311 --> 00:10:04,229 Look! 317 00:10:04,229 --> 00:10:05,355 Right there! 318 00:10:06,648 --> 00:10:07,482 Nice! 319 00:10:07,482 --> 00:10:08,441 But don't forget, 320 00:10:08,441 --> 00:10:10,443 Web Beard liked to set traps. 321 00:10:10,443 --> 00:10:11,361 ‐Hup! 322 00:10:13,238 --> 00:10:14,364 [tripwire sproings] 323 00:10:14,364 --> 00:10:15,281 [gasping] 324 00:10:15,281 --> 00:10:16,324 Uh‐oh! 325 00:10:16,324 --> 00:10:17,408 Another Web Beard trap! 326 00:10:18,535 --> 00:10:19,536 Yikes! 327 00:10:21,955 --> 00:10:23,414 ‐Hup! Ha! 328 00:10:24,749 --> 00:10:26,835 Whoa! Looks like I found the trap. 329 00:10:26,835 --> 00:10:27,919 [straining with effort] 330 00:10:27,919 --> 00:10:30,588 ‐And helped me find the treasure! 331 00:10:30,588 --> 00:10:34,259 Oh, thank you so much, spider pests. 332 00:10:34,259 --> 00:10:37,387 Now all these riches are mine! 333 00:10:37,387 --> 00:10:39,931 [heavy rumbling] 334 00:10:39,931 --> 00:10:42,767 [stone grinding] 335 00:10:42,767 --> 00:10:44,269 Now what? 336 00:10:44,269 --> 00:10:45,770 Lucky me, 337 00:10:45,770 --> 00:10:48,606 there's still a little space for me to get out of here. 338 00:10:48,606 --> 00:10:51,067 Ta‐ta, spideys. 339 00:10:51,067 --> 00:10:52,277 She's getting away! 340 00:10:52,277 --> 00:10:54,237 We've gotta stop her! 341 00:10:54,237 --> 00:10:55,738 Look, the bridge! 342 00:10:58,324 --> 00:11:00,785 The boards are so old, they're falling apart. 343 00:11:00,785 --> 00:11:03,163 Doc Ock's gonna break right through them. 344 00:11:04,247 --> 00:11:07,625 And that's a long way down. 345 00:11:07,625 --> 00:11:08,501 Come on, team! 346 00:11:08,501 --> 00:11:09,627 You're right. 347 00:11:09,627 --> 00:11:11,087 We can't let her fall through. 348 00:11:11,087 --> 00:11:12,881 Go, webs, go! 349 00:11:12,881 --> 00:11:14,924 It's over, spiders. 350 00:11:14,924 --> 00:11:17,260 The jewels, the gold, 351 00:11:17,260 --> 00:11:18,803 it's all mine! 352 00:11:18,803 --> 00:11:20,054 [evil laughter] 353 00:11:20,054 --> 00:11:22,974 Hey, where'd they go? 354 00:11:23,808 --> 00:11:25,685 Whoa! 355 00:11:28,313 --> 00:11:29,355 But... 356 00:11:29,355 --> 00:11:30,857 I was almost out. 357 00:11:30,857 --> 00:11:33,526 How did this happen to me? 358 00:11:33,526 --> 00:11:34,485 Next time, 359 00:11:34,485 --> 00:11:35,653 you should slow down 360 00:11:35,653 --> 00:11:37,197 and be more careful, Doc Ock. 361 00:11:37,197 --> 00:11:39,324 Now, we'll just take that. 362 00:11:39,324 --> 00:11:40,325 [Ock groans angrily] 363 00:11:40,325 --> 00:11:42,660 This treasure is going to the museum, 364 00:11:42,660 --> 00:11:43,494 where it belongs. 365 00:11:43,494 --> 00:11:45,371 [groaning angrily] 366 00:11:45,371 --> 00:11:48,458 All I wanted was that treasure! 367 00:11:48,458 --> 00:11:50,210 [sobs echoing] 368 00:11:51,502 --> 00:11:55,673 You found one of Web Beard's hidden treasure chests! 369 00:11:55,673 --> 00:11:57,717 Just incredible! 370 00:11:57,717 --> 00:11:59,802 Thank you, Team Spidey. 371 00:11:59,802 --> 00:12:01,679 You're welcome, Mr. Von Carnegie. 372 00:12:01,679 --> 00:12:03,056 We're glad we could help. 373 00:12:03,056 --> 00:12:05,350 And now everyone can come to the museum 374 00:12:05,350 --> 00:12:06,351 and see it! 375 00:12:06,351 --> 00:12:08,353 They'd better not just rush through. 376 00:12:08,353 --> 00:12:10,355 Sometimes you've gotta slow down 377 00:12:10,355 --> 00:12:11,773 to really do things right. 378 00:12:11,773 --> 00:12:13,358 [in pirate voice] Aye‐aye, mateys? 379 00:12:13,358 --> 00:12:14,275 [in pirate voice] Aye‐aye! 380 00:12:14,275 --> 00:12:16,444 ‐Aye‐aye! ‐[all laughing together] 381 00:12:19,197 --> 00:12:21,032 [Ms. Marvel] Washed Away! 382 00:12:21,032 --> 00:12:22,200 [Peter] Mm‐hm. 383 00:12:22,200 --> 00:12:23,576 Uh‐huh. 384 00:12:23,576 --> 00:12:24,577 Huh... 385 00:12:24,577 --> 00:12:26,621 One more little twist, 386 00:12:26,621 --> 00:12:27,497 and... 387 00:12:27,497 --> 00:12:28,957 there we go, TRACE‐E. 388 00:12:28,957 --> 00:12:29,791 All done! 389 00:12:29,791 --> 00:12:31,751 [chirps excitedly] 390 00:12:33,503 --> 00:12:34,879 Whoo‐hoo! 391 00:12:34,879 --> 00:12:36,714 Hey, hey, Peter! Hey, TRACE‐E! 392 00:12:36,714 --> 00:12:38,383 ‐Hi, Ms. Marvel! ‐[TRACE‐E chirps] 393 00:12:38,383 --> 00:12:40,051 I just dropped by 394 00:12:40,051 --> 00:12:41,094 to return this technical manual. 395 00:12:41,094 --> 00:12:42,679 I'm all done making adjustments 396 00:12:42,679 --> 00:12:44,013 on my Embiggen Bike. 397 00:12:44,013 --> 00:12:46,057 Check it out. 398 00:12:46,057 --> 00:12:47,267 Pretty cool, huh? 399 00:12:48,685 --> 00:12:49,686 Wow! 400 00:12:49,686 --> 00:12:51,062 Those new features look great! 401 00:12:51,062 --> 00:12:52,438 I've made a couple of adjustments 402 00:12:52,438 --> 00:12:53,815 on TRACE‐E here, too. 403 00:12:53,815 --> 00:12:55,275 Oh, yeah? Like what? 404 00:12:55,275 --> 00:12:57,527 I gave her her own video camera. 405 00:12:57,527 --> 00:12:59,988 TRACE‐E, can you turn it on and show us what you see? 406 00:12:59,988 --> 00:13:00,989 [chirping] 407 00:13:04,325 --> 00:13:05,994 Now, check this out. 408 00:13:07,412 --> 00:13:09,622 Hey, hey! There we are! 409 00:13:09,622 --> 00:13:10,456 [TRACE‐E chirps] 410 00:13:10,456 --> 00:13:11,791 Pretty neat, right? 411 00:13:11,791 --> 00:13:13,167 And wait till you see this. 412 00:13:13,167 --> 00:13:15,169 TRACE‐E, can you go check what's in the fridge? 413 00:13:15,169 --> 00:13:16,129 [TRACE‐E chirps] 414 00:13:16,129 --> 00:13:17,463 [warbling] 415 00:13:21,175 --> 00:13:22,927 [straining] 416 00:13:22,927 --> 00:13:24,971 That's right, the fridge is locked. 417 00:13:24,971 --> 00:13:27,432 Now you can try out your other new ability. 418 00:13:27,432 --> 00:13:28,349 [chirping] 419 00:13:30,435 --> 00:13:32,186 Ooh, what's her other ability? 420 00:13:32,186 --> 00:13:34,147 She can use her camera as a scanner 421 00:13:34,147 --> 00:13:35,982 to tell her the right buttons to push, 422 00:13:35,982 --> 00:13:37,275 and then it opens! 423 00:13:37,275 --> 00:13:38,526 [chirping] 424 00:13:40,486 --> 00:13:42,697 Now she can scan the keypad of any lock. 425 00:13:42,697 --> 00:13:44,365 It shows her the code. 426 00:13:44,365 --> 00:13:45,950 She presses the buttons... 427 00:13:47,035 --> 00:13:47,994 and it opens! 428 00:13:47,994 --> 00:13:49,704 [party horns toot] 429 00:13:49,704 --> 00:13:50,747 [chirping] 430 00:13:50,747 --> 00:13:52,290 Way to go, TRACE‐E! 431 00:13:52,290 --> 00:13:54,917 Wow, that scanner is amazing, 432 00:13:54,917 --> 00:13:58,379 and... you keep balloons in your fridge? 433 00:13:58,379 --> 00:13:59,589 It's just a little reward 434 00:13:59,589 --> 00:14:01,799 for her first lock‐opening success. 435 00:14:01,799 --> 00:14:03,051 Now with her new abilities, 436 00:14:03,051 --> 00:14:04,427 TRACE‐E can help us out more. 437 00:14:04,427 --> 00:14:05,511 Right, TRACE‐E? 438 00:14:05,511 --> 00:14:07,138 [chirping] 439 00:14:07,138 --> 00:14:08,473 [alert blares] 440 00:14:08,473 --> 00:14:09,891 [WEB‐STER] Webs up! Spidey Alert. 441 00:14:09,891 --> 00:14:11,309 There's trouble in the park. 442 00:14:11,309 --> 00:14:12,560 Thanks, WEB‐STER. 443 00:14:12,560 --> 00:14:13,770 We'd better check it out! 444 00:14:13,770 --> 00:14:14,771 Yup. 445 00:14:14,771 --> 00:14:15,813 It's time to swing! 446 00:14:15,813 --> 00:14:16,856 You coming, TRACE‐E? 447 00:14:16,856 --> 00:14:18,191 [chirping excitedly] 448 00:14:20,985 --> 00:14:22,320 H'up! 449 00:14:23,321 --> 00:14:24,906 Help! 450 00:14:24,906 --> 00:14:26,532 We're stuck! 451 00:14:26,532 --> 00:14:27,700 Stay right there, kids! 452 00:14:27,700 --> 00:14:28,868 It will be okay! 453 00:14:28,868 --> 00:14:29,994 Help is on the way! 454 00:14:29,994 --> 00:14:31,204 What a mess. 455 00:14:31,204 --> 00:14:32,205 Yeah. 456 00:14:32,205 --> 00:14:33,915 Who let all this water out? 457 00:14:35,374 --> 00:14:38,836 Who knew a little water could cause so much trouble...? 458 00:14:38,836 --> 00:14:40,963 and be so much fun! 459 00:14:40,963 --> 00:14:42,423 [cackles wickedly] 460 00:14:43,508 --> 00:14:44,634 [Spidey calls] Ha‐ha yeah! 461 00:14:44,634 --> 00:14:45,635 [gasping in surprise] 462 00:14:45,635 --> 00:14:46,677 Hey there. 463 00:14:46,677 --> 00:14:47,678 We're here to help. 464 00:14:47,678 --> 00:14:49,514 ‐Spidey! Ms. Marvel! 465 00:14:49,514 --> 00:14:50,598 ‐Help us! 466 00:14:50,598 --> 00:14:52,350 Oh, thank goodness you are here. 467 00:14:52,350 --> 00:14:53,518 My children were playing, 468 00:14:53,518 --> 00:14:55,019 and then out of nowhere, 469 00:14:55,019 --> 00:14:57,563 water started filling the playground. 470 00:14:57,563 --> 00:14:59,857 ‐Looks like a broken fire hydrant. 471 00:14:59,857 --> 00:15:00,775 Actually... 472 00:15:00,775 --> 00:15:03,569 broken fire hydrants. 473 00:15:03,569 --> 00:15:04,570 Don't worry, ma'am. 474 00:15:04,570 --> 00:15:05,905 I'll save your kids. 475 00:15:05,905 --> 00:15:07,115 And I'll fix these hydrants 476 00:15:07,115 --> 00:15:10,201 before the flood gets worse. 477 00:15:12,912 --> 00:15:15,373 Embiggen! 478 00:15:19,627 --> 00:15:20,795 I've got ya! 479 00:15:20,795 --> 00:15:22,421 [kids cheering] Yeah! Ha ha! Yeah! 480 00:15:23,965 --> 00:15:24,799 H'yah! 481 00:15:24,799 --> 00:15:25,591 Hup! 482 00:15:26,843 --> 00:15:28,803 Oh, thank you, Ms. Marvel. 483 00:15:28,803 --> 00:15:31,222 Wow, did you see that, Mom? 484 00:15:31,222 --> 00:15:32,765 Can we have another ride? 485 00:15:32,765 --> 00:15:34,559 Thanks again! 486 00:15:37,019 --> 00:15:37,979 There! 487 00:15:37,979 --> 00:15:39,021 That ought to hold them 488 00:15:39,021 --> 00:15:40,857 until they can be properly repaired. 489 00:15:40,857 --> 00:15:42,400 It's pretty strange, isn't it? 490 00:15:42,400 --> 00:15:45,111 Why would three fire hydrants break 491 00:15:45,111 --> 00:15:47,321 and flood the park at the same time? 492 00:15:47,321 --> 00:15:48,281 I don't know. 493 00:15:48,281 --> 00:15:49,949 I've never seen anything like it. 494 00:15:49,949 --> 00:15:53,202 And how do we get rid of all this water? 495 00:15:53,202 --> 00:15:55,621 There should be a drain somewhere. 496 00:15:55,621 --> 00:15:56,998 [TRACE‐E chirps] 497 00:15:56,998 --> 00:15:58,457 Great idea, TRACE‐E. 498 00:15:58,457 --> 00:16:01,252 You can use your camera to look under the water. 499 00:16:01,252 --> 00:16:02,170 [chirping] 500 00:16:07,049 --> 00:16:08,301 You found the drain! 501 00:16:08,301 --> 00:16:09,260 [chirping] 502 00:16:09,260 --> 00:16:10,511 Oh, I see it, too! 503 00:16:10,511 --> 00:16:12,930 It's way down at the bottom of the flooded area. 504 00:16:12,930 --> 00:16:15,183 I wonder if it's plugged or something. 505 00:16:15,183 --> 00:16:17,435 If there's some way we could reach it, 506 00:16:17,435 --> 00:16:19,770 maybe we could get the water draining again. 507 00:16:19,770 --> 00:16:20,771 Maybe I can‐‐ 508 00:16:20,771 --> 00:16:21,647 [chirps heroically] 509 00:16:21,647 --> 00:16:23,316 TRACE‐E! Hey, wait! 510 00:16:23,316 --> 00:16:25,234 We don't have a plan yet! 511 00:16:31,824 --> 00:16:32,825 [chirps triumphantly] 512 00:16:33,743 --> 00:16:34,535 [chirps uh‐oh] 513 00:16:35,411 --> 00:16:36,204 [chirps in distress] 514 00:16:37,580 --> 00:16:38,831 [drain cover rattling] 515 00:16:38,831 --> 00:16:40,249 It's working! 516 00:16:40,249 --> 00:16:41,667 The water is going down! 517 00:16:41,667 --> 00:16:44,003 [Spidey] She must have fixed the drain! 518 00:16:44,003 --> 00:16:45,796 Wow, TRACE‐E, that was amazing! 519 00:16:45,796 --> 00:16:48,007 I can't believe you just dove right in there and... 520 00:16:48,007 --> 00:16:51,010 TRACE‐E? TRACE‐E! 521 00:16:51,010 --> 00:16:53,596 Oh, no, the cover is loose. 522 00:16:53,596 --> 00:16:55,973 She must have gotten sucked right down the drain! 523 00:16:55,973 --> 00:16:57,516 We have to go in after her! 524 00:16:57,516 --> 00:16:58,476 But there's no way 525 00:16:58,476 --> 00:17:00,645 we can go down a drain that small. 526 00:17:00,645 --> 00:17:02,438 There's got to be more pipes in the park 527 00:17:02,438 --> 00:17:05,358 that lead to wherever TRACE‐E is. 528 00:17:05,358 --> 00:17:06,359 A‐ha! 529 00:17:06,359 --> 00:17:07,526 Another sewer lid 530 00:17:07,526 --> 00:17:09,237 that looks like it's covering a bigger pipe! 531 00:17:09,237 --> 00:17:11,864 Ms. Marvel, this way! 532 00:17:13,532 --> 00:17:14,492 [grunting] 533 00:17:14,492 --> 00:17:16,827 We're comin' for ya, TRACE‐E! 534 00:17:18,371 --> 00:17:19,497 Hup! 535 00:17:19,497 --> 00:17:21,374 ‐TRACE‐E? ‐[calling] TRACE‐E! 536 00:17:21,374 --> 00:17:22,583 TRACE‐E! 537 00:17:22,583 --> 00:17:23,501 [distant chirping] 538 00:17:23,501 --> 00:17:24,502 It's her! 539 00:17:24,502 --> 00:17:26,045 Sounds like she's up ahead! 540 00:17:26,045 --> 00:17:27,838 [distant chirping] 541 00:17:27,838 --> 00:17:29,423 [chirping in distress] 542 00:17:29,423 --> 00:17:30,341 [Spidey] There she is! 543 00:17:30,341 --> 00:17:31,801 Hup! 544 00:17:31,801 --> 00:17:34,220 Hold on, TRACE‐E, we're coming! 545 00:17:34,220 --> 00:17:35,263 ‐[chirping] ‐[grunting] 546 00:17:36,180 --> 00:17:38,182 TRACE‐E! 547 00:17:38,182 --> 00:17:39,350 I got ya. 548 00:17:39,350 --> 00:17:40,476 H'yah! 549 00:17:40,476 --> 00:17:41,811 [TRACE‐E chirps in relief] 550 00:17:41,811 --> 00:17:42,645 Yeah, 551 00:17:42,645 --> 00:17:43,813 I'm happy to see you, too. 552 00:17:43,813 --> 00:17:45,106 [chirping] 553 00:17:45,106 --> 00:17:45,940 Whew! 554 00:17:45,940 --> 00:17:47,024 Now that TRACE‐E's safe, 555 00:17:47,024 --> 00:17:48,401 we should go back to the park 556 00:17:48,401 --> 00:17:51,070 to figure out what's going on with those fire hydrants. 557 00:17:51,070 --> 00:17:53,864 [evil cackling echoes] 558 00:17:53,864 --> 00:17:54,907 Is it just me, 559 00:17:54,907 --> 00:17:57,243 or did that sound a lot like, uh... 560 00:17:57,243 --> 00:17:59,579 evil cackling? 561 00:17:59,579 --> 00:18:01,372 [cackling echoes] 562 00:18:01,372 --> 00:18:02,999 That was evil cackling, all right. 563 00:18:02,999 --> 00:18:04,625 Green Goblin cackling. 564 00:18:04,625 --> 00:18:05,960 I'd know it anywhere. 565 00:18:05,960 --> 00:18:07,628 I wonder what he's doing down here. 566 00:18:07,628 --> 00:18:09,255 We'd better find out. 567 00:18:09,255 --> 00:18:11,674 [evil cackling echoing] 568 00:18:13,217 --> 00:18:17,638 Oh, time to make some more mischief. 569 00:18:18,889 --> 00:18:20,600 Sounds like he's up ahead. 570 00:18:20,600 --> 00:18:21,642 But look, 571 00:18:21,642 --> 00:18:23,185 there's no more ledge to walk on 572 00:18:23,185 --> 00:18:25,396 until we get across all this water. 573 00:18:25,396 --> 00:18:27,064 That's pretty far. 574 00:18:27,064 --> 00:18:28,899 I'm not sure I can Embiggen myself enough 575 00:18:28,899 --> 00:18:30,610 to reach the other side. 576 00:18:30,610 --> 00:18:33,404 Maybe I can thwip across on those pipes first 577 00:18:33,404 --> 00:18:34,363 and help you. 578 00:18:34,363 --> 00:18:35,406 ‐Okay. 579 00:18:35,406 --> 00:18:36,282 [slinging web] 580 00:18:36,282 --> 00:18:37,700 Hup! 581 00:18:37,700 --> 00:18:38,492 H'yup! 582 00:18:39,785 --> 00:18:40,661 Spidey! 583 00:18:40,661 --> 00:18:41,454 Whoa! 584 00:18:42,913 --> 00:18:44,123 Haah... unh! 585 00:18:44,123 --> 00:18:45,333 [sighing in relief] 586 00:18:45,333 --> 00:18:46,167 Whew! 587 00:18:46,167 --> 00:18:48,127 Nice web skills, Spidey! 588 00:18:48,127 --> 00:18:49,378 That was a close one! 589 00:18:49,378 --> 00:18:50,338 Okay, 590 00:18:50,338 --> 00:18:52,423 see if you can balance on the pipe, 591 00:18:52,423 --> 00:18:53,674 and I'll help you across. 592 00:18:53,674 --> 00:18:54,592 Be careful, though. 593 00:18:54,592 --> 00:18:56,969 Embiggen! 594 00:18:58,512 --> 00:18:59,388 Haa‐wah! 595 00:18:59,388 --> 00:19:00,348 [stretching] 596 00:19:00,348 --> 00:19:01,182 Ah! 597 00:19:01,182 --> 00:19:02,016 Can't... 598 00:19:02,016 --> 00:19:03,267 quite... 599 00:19:03,267 --> 00:19:04,727 reach! 600 00:19:05,895 --> 00:19:07,772 Starting to slip! 601 00:19:07,772 --> 00:19:10,399 Try to stay still so I can shoot you a web! 602 00:19:11,651 --> 00:19:13,069 [screaming] 603 00:19:13,069 --> 00:19:14,987 [Spidey] I've got you! 604 00:19:14,987 --> 00:19:16,489 Huh? 605 00:19:16,489 --> 00:19:17,323 H'yah! 606 00:19:17,323 --> 00:19:18,491 ‐Whoo! 607 00:19:18,491 --> 00:19:19,325 [laughing] 608 00:19:19,325 --> 00:19:21,160 Thanks, Spidey. 609 00:19:21,160 --> 00:19:23,120 Any time for my amazing friend. 610 00:19:23,120 --> 00:19:26,499 [distant evil cackling] 611 00:19:26,499 --> 00:19:28,959 Now to find out where Gobby is. 612 00:19:33,464 --> 00:19:35,341 [evil cackling nearby] 613 00:19:35,341 --> 00:19:37,093 Oh, hilarious! 614 00:19:37,093 --> 00:19:38,135 [cackling] Ah! 615 00:19:38,135 --> 00:19:40,346 You green genius, you. 616 00:19:40,346 --> 00:19:42,556 He's right behind this door. 617 00:19:42,556 --> 00:19:43,599 [grunting with effort] 618 00:19:44,517 --> 00:19:46,185 It's locked! 619 00:19:47,103 --> 00:19:48,771 A‐ha! TRACE‐E! 620 00:19:48,771 --> 00:19:49,689 [chirping] 621 00:19:49,689 --> 00:19:50,856 I have a job for you. 622 00:19:50,856 --> 00:19:52,233 Can you climb in through that window? 623 00:19:52,233 --> 00:19:53,192 Find Gobby, 624 00:19:53,192 --> 00:19:54,276 and use your new video camera 625 00:19:54,276 --> 00:19:55,152 to show us what he's up to. 626 00:19:55,152 --> 00:19:55,986 [chirping] 627 00:19:58,489 --> 00:19:59,281 [warbling] 628 00:20:00,157 --> 00:20:02,410 [chirping happily] 629 00:20:02,410 --> 00:20:05,287 [cackling wickedly] 630 00:20:11,669 --> 00:20:12,503 [beeping] 631 00:20:12,503 --> 00:20:14,046 Yes! There he is! 632 00:20:14,046 --> 00:20:15,423 TRACE‐E, move in closer 633 00:20:15,423 --> 00:20:17,383 so we can get a better look at what he's up to, 634 00:20:17,383 --> 00:20:19,176 but be careful he doesn't see you. 635 00:20:19,176 --> 00:20:20,052 [chirping] 636 00:20:20,970 --> 00:20:22,680 Oh, the best thing 637 00:20:22,680 --> 00:20:24,849 about wrecking the city's fire hydrants 638 00:20:24,849 --> 00:20:28,018 is that no one knows it's me doing it. 639 00:20:28,018 --> 00:20:29,687 [cackling wickedly] 640 00:20:29,687 --> 00:20:32,148 Green Goblin is making fire hydrants shoot off 641 00:20:32,148 --> 00:20:33,399 all over the city. 642 00:20:33,399 --> 00:20:36,026 So that explains the flood at the park! 643 00:20:36,026 --> 00:20:38,654 He was trying to spoil that family's fun! 644 00:20:38,654 --> 00:20:40,740 And they'll never suspect I'm doing it all 645 00:20:40,740 --> 00:20:42,867 from this secret underground lair, 646 00:20:42,867 --> 00:20:44,493 so they can't stop me 647 00:20:44,493 --> 00:20:47,705 from opening every last fire hydrant in the city! 648 00:20:47,705 --> 00:20:49,248 [cackling] 649 00:20:49,248 --> 00:20:51,000 We've gotta get in there and stop him 650 00:20:51,000 --> 00:20:53,043 before he floods the whole city! 651 00:20:53,043 --> 00:20:54,879 TRACE‐E, can you unlock the door? 652 00:20:55,838 --> 00:20:58,215 [chirping] 653 00:21:05,848 --> 00:21:07,266 [chirping] 654 00:21:08,434 --> 00:21:09,727 Good job, TRACE‐E. 655 00:21:09,727 --> 00:21:10,686 ‐Uh, wha? 656 00:21:10,686 --> 00:21:11,729 It's over, Gobby! 657 00:21:11,729 --> 00:21:14,398 No more fiendish flooding fun for you! 658 00:21:14,398 --> 00:21:16,442 Spidey and Ms. Marvel? 659 00:21:16,442 --> 00:21:17,359 Wha...! 660 00:21:17,359 --> 00:21:18,611 How'd you find me? 661 00:21:18,611 --> 00:21:19,612 Let's just say 662 00:21:19,612 --> 00:21:21,447 we had a little help from our friend. 663 00:21:21,447 --> 00:21:22,740 [chirps defiantly] 664 00:21:22,740 --> 00:21:24,366 Well, you might have found me... 665 00:21:24,366 --> 00:21:25,367 Huah! Hah! 666 00:21:25,367 --> 00:21:26,368 ‐Jump! 667 00:21:26,368 --> 00:21:27,828 ...but you'll never catch me! 668 00:21:27,828 --> 00:21:28,746 [laughing] 669 00:21:28,746 --> 00:21:29,580 Time to disappear. 670 00:21:29,580 --> 00:21:30,372 [falling shout] Whoo! 671 00:21:31,791 --> 00:21:33,417 It's not really disappearing 672 00:21:33,417 --> 00:21:34,960 when we know where he went. 673 00:21:34,960 --> 00:21:37,630 That Gobby doesn't exactly think things through, 674 00:21:37,630 --> 00:21:38,506 does he? 675 00:21:38,506 --> 00:21:39,423 ‐H'yah! ‐Hup! 676 00:21:39,423 --> 00:21:41,258 [grunting and giggling] 677 00:21:41,258 --> 00:21:44,428 They'll never find me in these tunnels. 678 00:21:44,428 --> 00:21:46,514 You won't get away from us, Green Goblin! 679 00:21:46,514 --> 00:21:47,389 Huh? 680 00:21:47,389 --> 00:21:48,599 You fools! 681 00:21:48,599 --> 00:21:50,392 You can't catch me! 682 00:21:50,392 --> 00:21:52,269 I planned this out ahead. 683 00:21:52,269 --> 00:21:53,938 I'm the smart one, 684 00:21:53,938 --> 00:21:54,897 not you! 685 00:21:54,897 --> 00:21:55,815 Whoop! 686 00:21:55,815 --> 00:21:57,066 Whoa! Ah! 687 00:21:57,066 --> 00:21:58,317 Aah! 688 00:21:58,317 --> 00:22:01,028 Aah‐ha‐ha‐ha‐ha! Help! 689 00:22:01,028 --> 00:22:01,987 Come on! 690 00:22:01,987 --> 00:22:04,365 We can't just let him float away! 691 00:22:04,365 --> 00:22:05,533 [panicked shouting] 692 00:22:05,533 --> 00:22:06,492 Oh! 693 00:22:06,492 --> 00:22:08,327 Oh, help! Help! 694 00:22:08,327 --> 00:22:10,162 [panicking] 695 00:22:10,162 --> 00:22:12,122 Gotcha, Gobby! 696 00:22:12,122 --> 00:22:13,666 [panicked shouts] What a world, what a world! 697 00:22:14,625 --> 00:22:16,043 Ah! 698 00:22:16,043 --> 00:22:17,127 Spidey? 699 00:22:17,127 --> 00:22:19,046 Ms. Marvel? 700 00:22:19,046 --> 00:22:20,631 Oh, thank goodness. 701 00:22:22,007 --> 00:22:22,842 ‐There! 702 00:22:22,842 --> 00:22:25,344 You... saved me. 703 00:22:25,344 --> 00:22:26,262 [struggling] 704 00:22:26,262 --> 00:22:29,640 You actually really saved me?! 705 00:22:29,640 --> 00:22:31,267 Of course we saved you. 706 00:22:31,267 --> 00:22:33,018 We're the heroes, remember? 707 00:22:33,018 --> 00:22:34,645 We help everyone in trouble... 708 00:22:34,645 --> 00:22:36,146 but we also put a stop 709 00:22:36,146 --> 00:22:38,148 to people ruining the park for others, 710 00:22:38,148 --> 00:22:41,026 and that means you, Gobby. 711 00:22:41,026 --> 00:22:42,152 And maybe 712 00:22:42,152 --> 00:22:43,237 if you don't wanna end up 713 00:22:43,237 --> 00:22:45,948 going over a waterfall in the sewer, 714 00:22:45,948 --> 00:22:48,200 you shouldn't be in the sewer causing trouble 715 00:22:48,200 --> 00:22:49,368 to start with. 716 00:22:49,368 --> 00:22:51,245 [chirping in agreement] 717 00:22:51,245 --> 00:22:52,538 [warbling giggle] 718 00:22:52,538 --> 00:22:53,622 [grumbling] Oh... 719 00:22:53,622 --> 00:22:56,333 Not only do I get rescued by my enemies, 720 00:22:56,333 --> 00:22:58,586 but they're teaching me a lesson! 721 00:22:58,586 --> 00:23:01,505 Oh, this isn't fun at all. 722 00:23:04,592 --> 00:23:05,676 [Ms. Marvel sighs] Ah... 723 00:23:05,676 --> 00:23:08,137 Now, this is more like it. 724 00:23:08,137 --> 00:23:10,097 After a day in those wet tunnels, 725 00:23:10,097 --> 00:23:12,433 there's nothing like a picnic in the park. 726 00:23:12,433 --> 00:23:13,976 Thanks for the help, TRACE‐E. 727 00:23:13,976 --> 00:23:14,894 Without you, 728 00:23:14,894 --> 00:23:16,395 we never would have found Gobby. 729 00:23:16,395 --> 00:23:17,855 Or cracked the door code, 730 00:23:17,855 --> 00:23:19,732 and gotten into his hiding place. 731 00:23:19,732 --> 00:23:22,318 [chirping in delight] 732 00:23:22,318 --> 00:23:24,778 You really saved the day, TRACE‐E! 733 00:23:24,778 --> 00:23:26,864 I'd say you're the best little helper bot 734 00:23:26,864 --> 00:23:28,240 a superhero could ask for. 735 00:23:28,240 --> 00:23:30,075 [TRACE‐E chirps] 736 00:23:33,454 --> 00:23:38,751 [♪] 45958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.