All language subtitles for Marvel Spidey And His Amazing Friends S01 E13_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,628 [♪] 2 00:00:04,880 --> 00:00:07,382 ♪ They can climb great heights to do what's right ♪ 3 00:00:07,382 --> 00:00:09,676 ♪ The Spidey team is on the scene ♪ 4 00:00:09,676 --> 00:00:12,095 ♪ Swinging, spinning crawling the walls ♪ 5 00:00:12,095 --> 00:00:13,931 ♪ The Spidey crew do it all 6 00:00:13,931 --> 00:00:18,644 ♪ They're your friendly neighborhood spiders ♪ 7 00:00:18,644 --> 00:00:23,524 ♪ And their teamwork can't be tighter ♪ 8 00:00:23,524 --> 00:00:25,025 ‐♪ Whoa‐oh! ‐♪ Hoo‐hoo! 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,402 ♪ Whoa‐oh‐oh‐oh‐oh! 10 00:00:27,402 --> 00:00:29,071 ♪ Go, webs, go! 11 00:00:29,071 --> 00:00:29,905 ♪ Hoo‐hoo! 12 00:00:29,905 --> 00:00:31,365 ♪ Whoa‐oh‐oh‐oh‐oh! 13 00:00:31,365 --> 00:00:33,200 ♪ It's time to Spidey swing 14 00:00:33,200 --> 00:00:35,827 ♪ With Spidey and his amazing... ♪ 15 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 ♪ Spidey and his friends 16 00:00:37,412 --> 00:00:42,251 ♪ They're your friendly neighborhood spiders ♪ 17 00:00:42,251 --> 00:00:43,877 ‐♪ Whoa‐oh! ‐♪ Hoo‐hoo! 18 00:00:43,877 --> 00:00:46,171 ♪ Whoa‐oh‐oh‐oh‐oh! 19 00:00:46,171 --> 00:00:47,756 ♪ Go, webs, go! 20 00:00:47,756 --> 00:00:48,674 ♪ Hoo‐hoo! 21 00:00:48,674 --> 00:00:50,175 ♪ Whoa‐oh‐oh‐oh‐oh! 22 00:00:50,175 --> 00:00:52,177 ♪ It's time to Spidey swing 23 00:00:52,177 --> 00:00:54,471 ♪ With Spidey and his amazing... ♪ 24 00:00:54,471 --> 00:00:56,848 ♪ Spidey and his amazing... 25 00:00:56,848 --> 00:00:59,851 ♪ Spidey and his amazing friends! ♪ 26 00:01:03,981 --> 00:01:04,773 [Miles] Going Green! 27 00:01:05,899 --> 00:01:07,859 [inhaling deeply and sighing] 28 00:01:07,859 --> 00:01:09,027 [Spidey] H'yah! 29 00:01:09,903 --> 00:01:11,363 All right, Black Panther, 30 00:01:11,363 --> 00:01:13,865 Spidey reporting and ready for action. 31 00:01:13,865 --> 00:01:15,075 I've got the shovels. 32 00:01:15,075 --> 00:01:16,076 Excellent. 33 00:01:16,076 --> 00:01:17,703 I have brought many little saplings. 34 00:01:17,703 --> 00:01:19,997 We will plant them all over the park. 35 00:01:19,997 --> 00:01:21,582 Just think, one day, 36 00:01:21,582 --> 00:01:23,584 with enough water and sunshine, 37 00:01:23,584 --> 00:01:25,002 these cute little sprouts 38 00:01:25,002 --> 00:01:27,879 will grow up to be big, strong trees. 39 00:01:27,879 --> 00:01:30,340 It is the glory of nature, my friend. 40 00:01:30,340 --> 00:01:32,634 They will be home to many creatures. 41 00:01:32,634 --> 00:01:34,011 And trees clean the air, 42 00:01:34,011 --> 00:01:35,429 so they're good for people, too. 43 00:01:35,429 --> 00:01:38,265 Let us get this planting party started! 44 00:01:38,265 --> 00:01:41,059 Except, where is Spin? 45 00:01:41,059 --> 00:01:43,228 Whew! Here I am! 46 00:01:43,228 --> 00:01:44,104 Hwah! 47 00:01:44,104 --> 00:01:45,605 Sorry I'm late. 48 00:01:45,605 --> 00:01:46,565 [laughing] 49 00:01:46,565 --> 00:01:48,275 I had to swing kinda slow 50 00:01:48,275 --> 00:01:49,693 to protect my little buddy. 51 00:01:49,693 --> 00:01:51,945 Spidey, Black Panther, 52 00:01:51,945 --> 00:01:53,613 meet Herman. 53 00:01:53,613 --> 00:01:56,116 That is a beautiful sapling you've got there. 54 00:01:56,116 --> 00:01:57,534 ‐Yeah! Where'd you get it? 55 00:01:57,534 --> 00:01:59,286 [laughing] He grew from a pit 56 00:01:59,286 --> 00:02:01,079 from my grandma's cherry tree. 57 00:02:01,079 --> 00:02:02,789 That is wonderful! 58 00:02:02,789 --> 00:02:04,708 Are you sure you want to plant Herman in the park 59 00:02:04,708 --> 00:02:06,335 instead of your backyard? 60 00:02:06,335 --> 00:02:07,419 Yeah. 61 00:02:07,419 --> 00:02:09,713 I can still visit my grandma's cherry tree. 62 00:02:09,713 --> 00:02:10,922 Once I plant Herman, 63 00:02:10,922 --> 00:02:12,966 kids in the park will have one too. 64 00:02:12,966 --> 00:02:14,926 That is very generous. 65 00:02:14,926 --> 00:02:16,386 [bird chirping a song] 66 00:02:16,386 --> 00:02:17,763 [Black Panther laughing] 67 00:02:17,763 --> 00:02:19,014 The bird agrees! 68 00:02:19,014 --> 00:02:22,684 [he whistles perfect imitation of bird call] 69 00:02:22,684 --> 00:02:23,769 No way! 70 00:02:23,769 --> 00:02:25,103 You can do that? 71 00:02:25,103 --> 00:02:27,522 You repeated that bird call perfectly! 72 00:02:27,522 --> 00:02:28,523 In Wakanda, 73 00:02:28,523 --> 00:02:30,525 we learn the calls of many animals. 74 00:02:30,525 --> 00:02:32,277 We study nature closely, 75 00:02:32,277 --> 00:02:33,528 as we understand 76 00:02:33,528 --> 00:02:35,572 the importance of protecting it. 77 00:02:35,572 --> 00:02:37,074 [machinery rumbling] 78 00:02:37,074 --> 00:02:39,326 [Spin] Aw, that noise scared it away. 79 00:02:39,326 --> 00:02:41,078 What is that noise? 80 00:02:41,078 --> 00:02:42,746 We'd better have a look. 81 00:02:43,997 --> 00:02:46,833 [cackling wickedly] 82 00:02:46,833 --> 00:02:49,336 Enjoying the park, everyone? 83 00:02:49,336 --> 00:02:51,088 My purple Goblin Gas tailpipes 84 00:02:51,088 --> 00:02:52,673 will change that. 85 00:02:52,673 --> 00:02:53,674 [coughing] 86 00:02:53,674 --> 00:02:54,508 Run! 87 00:02:54,508 --> 00:02:55,342 [coughing] 88 00:02:55,342 --> 00:02:57,094 It smells horrible! 89 00:02:57,094 --> 00:02:59,513 That's not nice, Green Goblin! 90 00:03:02,099 --> 00:03:03,308 [evil cackling overhead] 91 00:03:03,308 --> 00:03:04,101 [coughing] 92 00:03:04,101 --> 00:03:05,227 Where'd it go? 93 00:03:05,227 --> 00:03:06,311 I can't see it! 94 00:03:07,479 --> 00:03:08,814 Ow! 95 00:03:08,814 --> 00:03:10,357 [evil giggle] 96 00:03:10,357 --> 00:03:13,193 Oh, yes. Run, people! 97 00:03:13,193 --> 00:03:16,613 No one likes the park when it's full of Goblin Gas! 98 00:03:16,613 --> 00:03:19,408 I'll spoil this park for good! 99 00:03:19,408 --> 00:03:21,201 [evil laugh] 100 00:03:21,201 --> 00:03:23,704 ‐What's everybody running away from? 101 00:03:23,704 --> 00:03:24,955 [cackling overhead] 102 00:03:24,955 --> 00:03:25,789 [Black Panther] Look! 103 00:03:25,789 --> 00:03:27,040 Green Goblin! 104 00:03:27,040 --> 00:03:28,625 [Spin] He's making smoke? 105 00:03:28,625 --> 00:03:30,335 Or some kinda gas. 106 00:03:30,335 --> 00:03:31,503 [coughing] 107 00:03:31,503 --> 00:03:32,462 Ugh, that smells bad! 108 00:03:32,462 --> 00:03:35,173 It can't be good for the trees. 109 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 The birds don't like it either. 110 00:03:36,174 --> 00:03:38,260 Look, they're leaving the park! 111 00:03:38,260 --> 00:03:39,344 [Spin] People too! 112 00:03:39,344 --> 00:03:40,554 [frisbee player] Bummer! 113 00:03:40,554 --> 00:03:41,680 [coughing] 114 00:03:41,680 --> 00:03:43,265 Let's play somewhere else! 115 00:03:43,265 --> 00:03:45,016 We've gotta stop Green Goblin! 116 00:03:45,016 --> 00:03:46,810 Let's go, webs, go! 117 00:03:48,186 --> 00:03:49,479 [giggling wickedly] 118 00:03:49,479 --> 00:03:50,480 [people shout in panic] 119 00:03:50,480 --> 00:03:51,440 Oh, hey! 120 00:03:51,440 --> 00:03:53,608 Here come the superheroes 121 00:03:53,608 --> 00:03:55,068 to spoil my fun. 122 00:03:55,068 --> 00:03:56,653 Yet again. 123 00:03:56,653 --> 00:03:59,406 Ha! They'll have to find me first! 124 00:03:59,406 --> 00:04:00,824 [cackling] 125 00:04:02,075 --> 00:04:04,161 [coughing] 126 00:04:04,161 --> 00:04:06,580 [Black Panther] These people need our help! 127 00:04:06,580 --> 00:04:07,747 [Spidey] Green Goblin can wait. 128 00:04:07,747 --> 00:04:09,541 We've gotta get everyone to safety. 129 00:04:09,541 --> 00:04:10,459 Sounds good. 130 00:04:10,459 --> 00:04:11,585 Let's split up 131 00:04:11,585 --> 00:04:13,211 and make sure we clear everyone out of here. 132 00:04:13,211 --> 00:04:14,171 Huah! 133 00:04:14,171 --> 00:04:15,714 [coughing] 134 00:04:15,714 --> 00:04:16,923 This way, everyone! 135 00:04:18,550 --> 00:04:19,801 Here you go. 136 00:04:19,801 --> 00:04:21,595 You should be safe from the gas now. 137 00:04:21,595 --> 00:04:23,138 Thanks, Black Panther! 138 00:04:23,138 --> 00:04:24,765 You're welcome! 139 00:04:27,392 --> 00:04:28,226 Huah! 140 00:04:28,226 --> 00:04:29,060 [laughing] 141 00:04:29,060 --> 00:04:30,896 I got ya, little guy. 142 00:04:32,189 --> 00:04:35,108 You'll be safe from the gas way up here. 143 00:04:36,526 --> 00:04:38,320 Grandma? Grandpa? 144 00:04:38,320 --> 00:04:40,822 Ugh! I can't see anything! 145 00:04:40,822 --> 00:04:42,449 And the smell is so bad. 146 00:04:42,449 --> 00:04:43,950 Don't worry, 147 00:04:43,950 --> 00:04:45,535 we'll get you outta here. 148 00:04:45,535 --> 00:04:47,662 Whew! Thank you, Spidey! 149 00:04:47,662 --> 00:04:49,372 You're welcome! 150 00:04:49,372 --> 00:04:51,333 I wonder where Green Goblin is now. 151 00:04:51,333 --> 00:04:52,584 I can't see anything 152 00:04:52,584 --> 00:04:54,795 with his purple gas filling up the park. 153 00:04:54,795 --> 00:04:55,754 Spin? 154 00:04:55,754 --> 00:04:57,047 Black Panther? 155 00:04:57,047 --> 00:04:58,924 Do you see Gobby? 156 00:04:58,924 --> 00:05:00,133 Spin? 157 00:05:00,133 --> 00:05:01,218 Black Panther? 158 00:05:01,218 --> 00:05:02,594 [Black Panther] Spidey! 159 00:05:02,594 --> 00:05:05,055 I hear you, but I cannot see you! 160 00:05:06,181 --> 00:05:09,142 [Gobby] All this Goblin Gas is making me so happy! 161 00:05:09,142 --> 00:05:10,644 Its superior stinkiness 162 00:05:10,644 --> 00:05:13,146 will keep everyone from having fun in the park. 163 00:05:13,146 --> 00:05:15,148 I wouldn't be so sure about that! 164 00:05:15,148 --> 00:05:15,982 Huh? 165 00:05:15,982 --> 00:05:17,317 [grunting with effort] 166 00:05:17,317 --> 00:05:18,735 Ha ha! Missed! 167 00:05:18,735 --> 00:05:19,903 [coughing] 168 00:05:19,903 --> 00:05:22,739 You'll have to do better than that. 169 00:05:22,739 --> 00:05:24,574 [coughing] 170 00:05:24,574 --> 00:05:26,034 There you are, Black Panther! 171 00:05:26,034 --> 00:05:27,452 Have you found Green Goblin yet? 172 00:05:27,452 --> 00:05:28,745 I almost had him, 173 00:05:28,745 --> 00:05:29,746 but the gas, 174 00:05:29,746 --> 00:05:31,331 it's so hard to track him in it. 175 00:05:31,331 --> 00:05:32,833 I know, right? 176 00:05:32,833 --> 00:05:34,584 And I still haven't found Spin. 177 00:05:34,584 --> 00:05:35,794 It's too hard to see him 178 00:05:35,794 --> 00:05:37,796 when Gobby's blasting that stuff all over the place. 179 00:05:37,796 --> 00:05:38,755 [Spidey senses ringing] 180 00:05:38,755 --> 00:05:39,548 Whoa! 181 00:05:41,132 --> 00:05:42,634 Huah! 182 00:05:42,634 --> 00:05:44,886 It is time to stop ruining the park! 183 00:05:44,886 --> 00:05:46,930 But why ever would I stop? 184 00:05:46,930 --> 00:05:49,766 When I'm having so much fun? 185 00:05:49,766 --> 00:05:50,600 Ah! 186 00:05:51,893 --> 00:05:53,728 [evil giggling overhead] 187 00:05:53,728 --> 00:05:54,646 [glider engine roaring] 188 00:05:54,646 --> 00:05:56,022 [coughing] 189 00:05:56,022 --> 00:05:57,023 Nice try, Black Panther! 190 00:05:57,023 --> 00:05:58,400 You almost had him. 191 00:05:58,400 --> 00:06:00,068 Yes, but he still got away 192 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 and released more of his awful gas, 193 00:06:01,778 --> 00:06:03,154 and look! 194 00:06:03,154 --> 00:06:04,239 [Spidey] The saplings! 195 00:06:04,239 --> 00:06:05,907 They're starting to wilt! 196 00:06:05,907 --> 00:06:07,701 They don't like Green Goblin's gas 197 00:06:07,701 --> 00:06:09,369 any more than people do. 198 00:06:09,369 --> 00:06:12,539 Oh no, Herman, too! 199 00:06:12,539 --> 00:06:14,165 How about a little water? 200 00:06:14,165 --> 00:06:15,333 Drink up, Herman, 201 00:06:15,333 --> 00:06:16,877 and then Spidey and I will figure out 202 00:06:16,877 --> 00:06:19,546 how to get rid of all this terrible gas. 203 00:06:19,546 --> 00:06:20,547 With any luck, 204 00:06:20,547 --> 00:06:22,340 Spin is about to stop Green Goblin, 205 00:06:22,340 --> 00:06:23,675 but I'm sure he could use some help. 206 00:06:23,675 --> 00:06:24,467 Let's go. 207 00:06:25,427 --> 00:06:26,219 Hup! 208 00:06:29,014 --> 00:06:30,390 [pigeons cooing] 209 00:06:30,390 --> 00:06:32,976 Fly away, little pigeons! 210 00:06:32,976 --> 00:06:35,270 Hop away, little frog! 211 00:06:35,270 --> 00:06:36,521 [croaking] 212 00:06:37,480 --> 00:06:40,734 Leave the park like everyone else has. 213 00:06:40,734 --> 00:06:42,068 ‐[evil laugh] ‐Huh! 214 00:06:42,068 --> 00:06:42,944 [yelping] 215 00:06:43,862 --> 00:06:45,280 [groaning] Aw... 216 00:06:45,280 --> 00:06:48,366 I thought you superheroes gave up! 217 00:06:48,366 --> 00:06:50,660 Ha! You won't lose us that easily! 218 00:06:50,660 --> 00:06:52,370 [grunting] 219 00:06:53,330 --> 00:06:54,164 Whoa... 220 00:06:54,164 --> 00:06:55,081 [Spidey] Yeah! 221 00:06:55,081 --> 00:06:56,166 We never give up! 222 00:06:56,166 --> 00:06:57,584 You should know that by now! 223 00:06:57,584 --> 00:06:58,543 Ooh! 224 00:06:58,543 --> 00:07:00,420 The gang's all here! 225 00:07:00,420 --> 00:07:01,588 I guess this is the part 226 00:07:01,588 --> 00:07:03,590 where I'm in big, big trouble, 227 00:07:03,590 --> 00:07:05,216 blah, blah, blah! 228 00:07:05,216 --> 00:07:06,885 It is over, Green Goblin. 229 00:07:06,885 --> 00:07:08,511 I don't think so. 230 00:07:08,511 --> 00:07:09,929 Can't catch me if you can't see me. 231 00:07:09,929 --> 00:07:11,973 [cackling] 232 00:07:11,973 --> 00:07:13,350 [Black Panther] Hold onto your webs! 233 00:07:13,350 --> 00:07:15,060 [giggling] 234 00:07:15,060 --> 00:07:16,102 [grunting with effort] Huh! 235 00:07:17,604 --> 00:07:18,563 [clanging] 236 00:07:18,563 --> 00:07:20,857 I believe I have got him! 237 00:07:20,857 --> 00:07:22,192 A statue? 238 00:07:22,192 --> 00:07:25,153 I do not have him at all! 239 00:07:25,153 --> 00:07:26,613 [Spin] He got away? 240 00:07:26,613 --> 00:07:27,447 [Spidey] Again? 241 00:07:27,447 --> 00:07:29,324 Huah! 242 00:07:29,324 --> 00:07:31,785 There is simply too much gas to find him! 243 00:07:31,785 --> 00:07:33,703 That's exactly the problem! 244 00:07:33,703 --> 00:07:35,664 If only we could see him, 245 00:07:35,664 --> 00:07:37,374 but he could not see us! 246 00:07:37,374 --> 00:07:38,500 Hey, wait! 247 00:07:38,500 --> 00:07:41,044 I can make it so he can't see me! 248 00:07:41,044 --> 00:07:43,088 That's right, you can turn invisible! 249 00:07:43,088 --> 00:07:44,589 That's how we'll beat him! 250 00:07:44,589 --> 00:07:47,592 We just need to find a way to get close to him. 251 00:07:47,592 --> 00:07:48,468 I'll web him up 252 00:07:48,468 --> 00:07:50,095 before he even knows I'm there! 253 00:07:50,095 --> 00:07:52,180 But how will you get close to him 254 00:07:52,180 --> 00:07:53,723 if you cannot find him? 255 00:07:53,723 --> 00:07:55,350 It is so hard to see! 256 00:07:55,350 --> 00:07:57,185 [distant evil cackling] 257 00:07:57,185 --> 00:07:58,812 We can't see him, 258 00:07:58,812 --> 00:08:00,647 but we sure can hear him. 259 00:08:00,647 --> 00:08:03,650 So what if we get him to come back over here? 260 00:08:03,650 --> 00:08:04,818 You know, 261 00:08:04,818 --> 00:08:07,028 maybe shout something that would annoy him? 262 00:08:07,028 --> 00:08:09,322 I know just the thing. 263 00:08:10,490 --> 00:08:11,741 Oh, I love it! 264 00:08:11,741 --> 00:08:13,993 I've spoiled the park for the people, 265 00:08:13,993 --> 00:08:15,829 for Team Spidey, 266 00:08:15,829 --> 00:08:16,955 for the squirrels, 267 00:08:16,955 --> 00:08:17,997 the little froggies, 268 00:08:17,997 --> 00:08:19,332 and the birds, and‐‐ 269 00:08:19,332 --> 00:08:20,166 [bird chirping a song] 270 00:08:20,166 --> 00:08:22,627 Oh, wait a minute. 271 00:08:22,627 --> 00:08:25,004 Is that a bird? 272 00:08:25,004 --> 00:08:27,090 [whistling perfect bird call] 273 00:08:27,090 --> 00:08:28,758 [quietly] Green Goblin should be here soon. 274 00:08:28,758 --> 00:08:30,969 He'll come to see why there are still happy birds 275 00:08:30,969 --> 00:08:32,303 chirping in the park. 276 00:08:32,303 --> 00:08:33,805 Great plan, Black Panther! 277 00:08:33,805 --> 00:08:35,807 You sound just like a real bird, 278 00:08:35,807 --> 00:08:37,183 and Green Goblin's so mean, 279 00:08:37,183 --> 00:08:39,769 he'll definitely come back to chase them away. 280 00:08:39,769 --> 00:08:43,064 All right, time for me to get into position. 281 00:08:43,064 --> 00:08:45,025 [whistling bird call] 282 00:08:45,025 --> 00:08:46,651 What's that bird doing 283 00:08:46,651 --> 00:08:49,654 in my horrible, no‐good, gassy, rotten park? 284 00:08:49,654 --> 00:08:52,032 I'll find you, little birdie! 285 00:08:52,032 --> 00:08:55,493 No one is safe from my Goblin Gas! 286 00:08:55,493 --> 00:08:57,370 [whistling bird call] 287 00:08:57,370 --> 00:08:58,371 [whispering] Spidey! 288 00:08:58,371 --> 00:08:59,372 It's working! 289 00:08:59,372 --> 00:09:00,707 Here comes Green Goblin! 290 00:09:03,293 --> 00:09:04,961 Oh, little birdie! 291 00:09:04,961 --> 00:09:06,671 Where are you? 292 00:09:06,671 --> 00:09:10,675 I've come to chase you away with my icky purple gas! 293 00:09:10,675 --> 00:09:12,010 No birds here! 294 00:09:12,010 --> 00:09:13,178 But there is a Panther! 295 00:09:13,178 --> 00:09:15,638 And a Spidey! 296 00:09:15,638 --> 00:09:16,514 Ugh! 297 00:09:16,514 --> 00:09:18,933 It's you guys? Again? 298 00:09:18,933 --> 00:09:19,934 All right! 299 00:09:19,934 --> 00:09:22,479 Time to fly away and hide in my gas! 300 00:09:22,479 --> 00:09:24,064 [Spin] H'yah! 301 00:09:24,064 --> 00:09:25,732 Huh? What's that? 302 00:09:25,732 --> 00:09:27,067 What's the matter, Gobby? 303 00:09:27,067 --> 00:09:28,902 Can't see me? 304 00:09:28,902 --> 00:09:30,070 Aah! 305 00:09:30,070 --> 00:09:31,905 Aah! Aah! Aah! 306 00:09:33,782 --> 00:09:35,241 [engine sputtering] 307 00:09:35,241 --> 00:09:36,076 Ah! 308 00:09:36,076 --> 00:09:37,952 My glider's out of control! 309 00:09:37,952 --> 00:09:40,080 [screaming] 310 00:09:40,080 --> 00:09:41,539 You're up, Spidey! 311 00:09:41,539 --> 00:09:42,791 Already on it! 312 00:09:43,625 --> 00:09:44,375 H'yah! 313 00:09:45,668 --> 00:09:46,461 H'yah! 314 00:09:48,379 --> 00:09:49,172 H'yah! 315 00:09:50,298 --> 00:09:51,674 [falling scream] Whoa! 316 00:09:51,674 --> 00:09:52,801 Aah! 317 00:09:52,801 --> 00:09:54,094 [Spidey] Gotcha, Gobby! 318 00:09:54,094 --> 00:09:55,553 [Spin] Looks like the trees helped. 319 00:09:55,553 --> 00:09:56,971 and speaking of that, 320 00:09:56,971 --> 00:09:59,974 for your own good and everyone else's, 321 00:09:59,974 --> 00:10:02,685 how about you start treating them better? 322 00:10:02,685 --> 00:10:04,395 [engine sputtering] 323 00:10:06,606 --> 00:10:08,191 [thudding heavily] 324 00:10:08,191 --> 00:10:11,027 Your disgusting gas is not good for anyone. 325 00:10:12,112 --> 00:10:14,030 [coughing] 326 00:10:14,030 --> 00:10:16,616 Not even for you, Green Goblin. 327 00:10:16,616 --> 00:10:17,534 [coughing] Ugh! 328 00:10:17,534 --> 00:10:19,327 I did a great job! 329 00:10:19,327 --> 00:10:21,788 This gas smells terrible. 330 00:10:22,789 --> 00:10:24,541 Now, how are we going to clear the park 331 00:10:24,541 --> 00:10:25,959 of all this gas? 332 00:10:25,959 --> 00:10:27,377 Actually... 333 00:10:27,377 --> 00:10:29,587 I think I can change these tailpipes 334 00:10:29,587 --> 00:10:30,922 so they do just that! 335 00:10:30,922 --> 00:10:32,590 So instead of putting gas out, 336 00:10:32,590 --> 00:10:34,551 it will suck it all back up! 337 00:10:37,637 --> 00:10:39,097 Whoo‐hoo! 338 00:10:41,432 --> 00:10:43,476 [sucking gas] 339 00:10:45,562 --> 00:10:47,397 Ha‐ha! 340 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 [croaking] 341 00:11:02,829 --> 00:11:03,997 [squeaking happily] 342 00:11:06,708 --> 00:11:08,042 [kids cheering] 343 00:11:08,042 --> 00:11:09,502 Yay! Hooray! 344 00:11:09,502 --> 00:11:10,461 Thanks, Spidey! 345 00:11:10,461 --> 00:11:11,588 Yo! 346 00:11:11,588 --> 00:11:12,714 Thanks, Spidey! 347 00:11:12,714 --> 00:11:14,048 You rock! 348 00:11:14,048 --> 00:11:15,133 [Spidey] No problem! 349 00:11:26,186 --> 00:11:27,061 [inhaling deeply] 350 00:11:27,061 --> 00:11:28,313 [sighing] 351 00:11:28,313 --> 00:11:29,439 Fresh air! 352 00:11:29,439 --> 00:11:31,232 That is much more like it, 353 00:11:31,232 --> 00:11:33,359 and our saplings have a beautiful new home... 354 00:11:33,359 --> 00:11:36,613 thanks to you cleaning up the gas, Spidey. 355 00:11:36,613 --> 00:11:38,865 Now, will you two help me plant Herman? 356 00:11:38,865 --> 00:11:40,950 I can't wait to tell my grandma 357 00:11:40,950 --> 00:11:43,328 part of her cherry tree is growing in the park! 358 00:11:50,793 --> 00:11:52,754 You be a good little tree, Herman. 359 00:11:52,754 --> 00:11:55,006 I'll come visit you all the time! 360 00:11:55,006 --> 00:11:56,966 It is a good feeling, is it not? 361 00:11:56,966 --> 00:11:58,343 We have planted these trees, 362 00:11:58,343 --> 00:12:00,178 and for many years to come, 363 00:12:00,178 --> 00:12:02,305 people will enjoy them. 364 00:12:02,305 --> 00:12:03,306 Yup, 365 00:12:03,306 --> 00:12:04,557 because everyone knows 366 00:12:04,557 --> 00:12:07,727 the park is a perfect place for green grass, 367 00:12:07,727 --> 00:12:09,229 and green trees, 368 00:12:09,229 --> 00:12:12,106 but not Green Goblin. 369 00:12:12,106 --> 00:12:13,191 [laughing] 370 00:12:13,191 --> 00:12:14,734 You can say that again! 371 00:12:14,734 --> 00:12:16,569 [laughing] 372 00:12:18,947 --> 00:12:20,365 [Peter] Coming Clean! 373 00:12:20,365 --> 00:12:21,658 There it is! 374 00:12:21,658 --> 00:12:23,409 My very own volcano! 375 00:12:23,409 --> 00:12:25,495 Soon, a big, huge eruption 376 00:12:25,495 --> 00:12:27,997 is gonna blast right out the top of it! 377 00:12:27,997 --> 00:12:29,123 Pretty neat, huh? 378 00:12:29,123 --> 00:12:30,041 Really neat! 379 00:12:30,041 --> 00:12:31,042 How's it work? 380 00:12:31,042 --> 00:12:33,044 I put a little water tank inside! 381 00:12:33,044 --> 00:12:35,338 All I have to do is flip a switch. 382 00:12:35,338 --> 00:12:38,299 The water heats up, turns into steam, 383 00:12:38,299 --> 00:12:40,885 and... ka‐blam! 384 00:12:40,885 --> 00:12:42,720 Nice! 385 00:12:42,720 --> 00:12:45,348 What's that thing you're working on? 386 00:12:45,348 --> 00:12:48,184 I call it the litter eater‐upper! 387 00:12:48,184 --> 00:12:49,185 This little blob 388 00:12:49,185 --> 00:12:50,353 will eat up anything 389 00:12:50,353 --> 00:12:52,063 that gets left on the ground. 390 00:12:52,063 --> 00:12:53,356 So... 391 00:12:53,356 --> 00:12:55,775 kinda like a blobby little vacuum cleaner? 392 00:12:55,775 --> 00:12:57,694 Uh, sort of. 393 00:12:57,694 --> 00:13:00,113 I'm just not sure if it'll work yet. 394 00:13:00,113 --> 00:13:03,449 Wanna take a break to see if my volcano works? 395 00:13:03,449 --> 00:13:04,575 Let's try it! 396 00:13:04,575 --> 00:13:06,786 But we should probably go outside. 397 00:13:07,829 --> 00:13:08,663 All right, Peter! 398 00:13:08,663 --> 00:13:09,497 I filled up the tank, 399 00:13:09,497 --> 00:13:11,457 and it's all ready to go! 400 00:13:11,457 --> 00:13:13,251 Just gotta flick the switch. 401 00:13:13,251 --> 00:13:14,794 [flicking] Three, 402 00:13:14,794 --> 00:13:15,795 two, 403 00:13:15,795 --> 00:13:17,255 one... 404 00:13:17,255 --> 00:13:19,299 Eruption! 405 00:13:21,884 --> 00:13:22,969 [laughing] 406 00:13:22,969 --> 00:13:24,095 Yes! 407 00:13:24,095 --> 00:13:25,972 That was so cool! 408 00:13:27,390 --> 00:13:28,599 Ah, there you two are! 409 00:13:28,599 --> 00:13:31,311 I wanted to show you something neat I just found. 410 00:13:31,311 --> 00:13:32,312 It was in the shed 411 00:13:32,312 --> 00:13:33,604 with a bunch of my old things. 412 00:13:33,604 --> 00:13:34,939 It's my music box 413 00:13:34,939 --> 00:13:36,816 from when I was a little girl. 414 00:13:36,816 --> 00:13:38,276 I thought I'd lost it. 415 00:13:38,276 --> 00:13:40,111 Wow, that's really pretty. 416 00:13:40,111 --> 00:13:42,947 Just wait till you hear the music it makes. 417 00:13:42,947 --> 00:13:44,323 Oh, fiddlesticks! 418 00:13:44,323 --> 00:13:46,784 It's missing the little wind‐up key. 419 00:13:46,784 --> 00:13:49,537 My mom's got a whole box of old keys! 420 00:13:49,537 --> 00:13:51,330 Maybe one of those would work! 421 00:13:51,330 --> 00:13:53,041 Aw, thanks, Miles. 422 00:13:53,041 --> 00:13:54,667 That's a very sweet offer, 423 00:13:54,667 --> 00:13:57,962 but a music box needs a special kind of key, 424 00:13:57,962 --> 00:14:00,798 and I know a store downtown that has 'em. 425 00:14:00,798 --> 00:14:01,924 Have fun, boys! 426 00:14:01,924 --> 00:14:03,217 I'll be back in a jiff. 427 00:14:03,217 --> 00:14:04,093 Thanks, Aunt May! 428 00:14:04,093 --> 00:14:05,553 ‐See ya later! ‐Bye! 429 00:14:08,139 --> 00:14:10,516 Hmm. 430 00:14:10,516 --> 00:14:13,394 Now, where did I put my keys? 431 00:14:14,812 --> 00:14:17,190 So, wanna set off the volcano again? 432 00:14:17,190 --> 00:14:18,524 Sure! 433 00:14:18,524 --> 00:14:19,525 [wind gusting] 434 00:14:21,194 --> 00:14:22,278 Uh‐oh. 435 00:14:22,278 --> 00:14:24,197 There go all those papers from the shed. 436 00:14:24,197 --> 00:14:26,574 [Miles] What a mess. 437 00:14:26,574 --> 00:14:27,408 Yeah. 438 00:14:27,408 --> 00:14:29,202 We better clean it up. 439 00:14:31,954 --> 00:14:33,247 Hey, wait a minute. 440 00:14:33,247 --> 00:14:34,957 This is litter, right? 441 00:14:34,957 --> 00:14:37,460 Why not clean it up with your litter eater‐upper? 442 00:14:37,460 --> 00:14:39,170 Oh. Well... 443 00:14:39,170 --> 00:14:41,130 I haven't really finished working on it yet. 444 00:14:41,130 --> 00:14:42,673 I don't know if I can control it. 445 00:14:42,673 --> 00:14:44,801 I don't even know if it'll eat the right things. 446 00:14:44,801 --> 00:14:46,886 This is one way to find out! 447 00:14:50,640 --> 00:14:51,474 [Peter] Three, 448 00:14:51,474 --> 00:14:52,517 two, 449 00:14:52,517 --> 00:14:53,434 one! 450 00:14:54,352 --> 00:14:55,895 What happens now? 451 00:14:55,895 --> 00:14:57,939 It's supposed to detect litter, 452 00:14:57,939 --> 00:14:59,899 but I'm not sure if it'll work. 453 00:15:01,025 --> 00:15:01,859 Whoa! 454 00:15:01,859 --> 00:15:03,027 It moved! 455 00:15:03,027 --> 00:15:04,654 [gasping] It's detected the litter! 456 00:15:04,654 --> 00:15:05,738 Let's see if it eats it. 457 00:15:07,406 --> 00:15:08,574 [gasping] Look at that! 458 00:15:08,574 --> 00:15:09,742 It ate it! 459 00:15:09,742 --> 00:15:11,577 ‐Cool! ‐Whoo! 460 00:15:11,577 --> 00:15:13,079 Your little blob works! 461 00:15:13,079 --> 00:15:15,081 I guess it does. 462 00:15:15,081 --> 00:15:15,957 Hey, look! 463 00:15:15,957 --> 00:15:17,583 It found another piece of litter! 464 00:15:17,583 --> 00:15:18,543 Yeah! 465 00:15:18,543 --> 00:15:20,503 It's working better than I thought. 466 00:15:20,503 --> 00:15:22,713 Uh, is it getting bigger? 467 00:15:22,713 --> 00:15:23,798 It's supposed to. 468 00:15:23,798 --> 00:15:25,341 That's how it fits all the stuff it eats up 469 00:15:25,341 --> 00:15:26,425 inside of it. 470 00:15:26,425 --> 00:15:30,096 Uh, is it eating that ball? 471 00:15:30,096 --> 00:15:32,515 It's not supposed to do that. 472 00:15:32,515 --> 00:15:33,558 Hey! 473 00:15:33,558 --> 00:15:34,559 Don't eat that! 474 00:15:34,559 --> 00:15:35,393 [blob slurping] 475 00:15:35,393 --> 00:15:36,352 Ah! 476 00:15:36,352 --> 00:15:37,270 It ate the whole thing! 477 00:15:37,270 --> 00:15:39,689 Well, that wasn't litter. 478 00:15:39,689 --> 00:15:42,859 I guess the blob's not ready to use after all. 479 00:15:42,859 --> 00:15:44,110 No, it's not. 480 00:15:44,110 --> 00:15:46,362 I've gotta scoop it back into a container 481 00:15:46,362 --> 00:15:47,822 before it eats more stuff! 482 00:15:49,073 --> 00:15:50,700 Hup! 483 00:15:51,701 --> 00:15:52,577 Aah! 484 00:15:52,577 --> 00:15:53,452 No way! 485 00:15:53,452 --> 00:15:55,329 That thing just ate your rake! 486 00:15:55,329 --> 00:15:57,248 Ugh, I really should've run more tests 487 00:15:57,248 --> 00:15:58,791 before I tried it out. 488 00:15:58,791 --> 00:16:00,501 Aah! [yelping] 489 00:16:00,501 --> 00:16:02,086 Now it's eating the handle too! 490 00:16:03,754 --> 00:16:04,922 Ah! 491 00:16:04,922 --> 00:16:06,090 [gasping] 492 00:16:07,049 --> 00:16:08,676 Uh, where is it going? 493 00:16:08,676 --> 00:16:11,512 I think it's searching out more things to eat. 494 00:16:11,512 --> 00:16:13,764 By climbing up the wall 495 00:16:13,764 --> 00:16:15,766 and going onto the roof? 496 00:16:15,766 --> 00:16:17,685 What's it gonna do up there? 497 00:16:17,685 --> 00:16:18,644 I don't know. 498 00:16:18,644 --> 00:16:19,770 I made it 499 00:16:19,770 --> 00:16:21,397 so it would search for litter and eat it. 500 00:16:21,397 --> 00:16:23,482 But it can't tell what's litter 501 00:16:23,482 --> 00:16:24,483 and what's not! 502 00:16:24,483 --> 00:16:26,569 Unfortunately, no. 503 00:16:26,569 --> 00:16:28,863 We better use our superpowers to stop it. 504 00:16:28,863 --> 00:16:31,324 It's Spidey Time! 505 00:16:31,324 --> 00:16:33,326 ♪ Spider‐Man, Spider‐Man 506 00:16:33,326 --> 00:16:35,161 ♪ Spider‐Man, Spider‐Man Spider‐Man, Spider‐Man ♪ 507 00:16:35,161 --> 00:16:37,997 ♪ They'll use their best detective skills ♪ 508 00:16:37,997 --> 00:16:40,082 ♪ Combine their science smarts 509 00:16:40,082 --> 00:16:41,584 ♪ And they'll put their heads together ♪ 510 00:16:41,584 --> 00:16:43,294 ♪ 'Cause they're brave and clever ♪ 511 00:16:43,294 --> 00:16:46,797 ♪ It's time to Spidey save the day! ♪ 512 00:16:46,797 --> 00:16:47,965 Spidey! 513 00:16:47,965 --> 00:16:49,133 ♪ Spider‐Man, Spider‐Man Spider‐Man, Spider‐Man ♪ 514 00:16:49,133 --> 00:16:50,301 Spin! 515 00:16:50,301 --> 00:16:53,054 ♪ Spider‐Man, Spider‐Man Spider‐Man, Spider‐Man ♪ 516 00:16:53,054 --> 00:16:54,972 Webs out! 517 00:16:56,974 --> 00:16:58,351 Where'd it go? 518 00:16:58,351 --> 00:16:59,227 [gasping] There! 519 00:16:59,227 --> 00:17:00,603 [Spin] The chimney?! 520 00:17:00,603 --> 00:17:03,022 Oh, no, it's going inside the house! 521 00:17:03,022 --> 00:17:04,440 We'd better get down there 522 00:17:04,440 --> 00:17:06,525 before it eats anything else! 523 00:17:10,029 --> 00:17:12,365 It's not in the fireplace. 524 00:17:12,365 --> 00:17:14,242 So where is it? 525 00:17:14,242 --> 00:17:16,744 [meow] 526 00:17:16,744 --> 00:17:17,995 [meowing fearfully] 527 00:17:17,995 --> 00:17:18,871 Bootsie! 528 00:17:18,871 --> 00:17:19,747 Look out! 529 00:17:19,747 --> 00:17:20,706 [meowing] 530 00:17:20,706 --> 00:17:21,999 Hyah! 531 00:17:23,167 --> 00:17:24,293 [Spidey] Sorry, girl. 532 00:17:24,293 --> 00:17:26,337 You've got to be careful around this thing. 533 00:17:26,337 --> 00:17:28,256 It doesn't know what it's doing. 534 00:17:28,256 --> 00:17:29,757 You'll be safe up here. 535 00:17:29,757 --> 00:17:31,801 ‐[slinging web] ‐[meowing] 536 00:17:32,927 --> 00:17:35,346 So it ate the cat food 537 00:17:35,346 --> 00:17:36,806 and the bowl? 538 00:17:36,806 --> 00:17:39,100 My little invention is a big problem. 539 00:17:39,100 --> 00:17:40,518 We've got to stop it. 540 00:17:40,518 --> 00:17:43,729 And it just went in the kitchen. 541 00:17:46,482 --> 00:17:48,109 Aw, where is it now? 542 00:17:48,109 --> 00:17:50,444 Uh, Spidey? 543 00:17:50,444 --> 00:17:52,863 It's climbing on the ceiling behind us. 544 00:17:52,863 --> 00:17:54,407 Now we can stop it. 545 00:17:54,407 --> 00:17:55,366 Go, webs, go! 546 00:17:57,535 --> 00:17:58,494 [both grunting with effort] 547 00:17:58,494 --> 00:18:00,037 It eats webs too? 548 00:18:00,037 --> 00:18:01,914 Don't let go! 549 00:18:01,914 --> 00:18:04,709 I guess I made it too good at eating stuff. 550 00:18:04,709 --> 00:18:07,837 This experiment did not go the way I expected it to. 551 00:18:07,837 --> 00:18:09,171 H'yah! 552 00:18:13,884 --> 00:18:15,678 Not Aunt May's music box! 553 00:18:16,846 --> 00:18:19,390 I'd feel horrible if it got this! 554 00:18:19,390 --> 00:18:20,391 [gasping] What about that stuff? 555 00:18:20,391 --> 00:18:22,893 Ugh, I like that yo‐yo! 556 00:18:22,893 --> 00:18:25,313 But Aunt May's music box can't be replaced. 557 00:18:25,313 --> 00:18:28,065 We better move before the blob eats it! 558 00:18:29,817 --> 00:18:31,986 [slurping] 559 00:18:31,986 --> 00:18:35,031 We've gotta get this music box someplace safe! 560 00:18:38,451 --> 00:18:39,452 Oh no! 561 00:18:39,452 --> 00:18:41,495 Looks like it's picking up speed! 562 00:18:41,495 --> 00:18:44,081 I did not expect it to move this fast, 563 00:18:44,081 --> 00:18:46,667 and now it won't stop chasing me! 564 00:18:48,085 --> 00:18:49,587 [meowing] 565 00:18:56,427 --> 00:18:57,428 [slurping] 566 00:18:57,428 --> 00:18:58,971 Oh no, my books! 567 00:19:00,097 --> 00:19:01,098 [slurping] 568 00:19:01,098 --> 00:19:02,808 And Bootsie's cat bed! 569 00:19:02,808 --> 00:19:03,976 [meowing] 570 00:19:03,976 --> 00:19:04,977 Sorry, Bootsie! 571 00:19:04,977 --> 00:19:07,313 Uh, we'll get you a nice new cat bed. 572 00:19:07,313 --> 00:19:08,648 [meowing] 573 00:19:08,648 --> 00:19:10,232 We've gotta get the blob outta here 574 00:19:10,232 --> 00:19:12,276 before it eats everything in the house! 575 00:19:14,779 --> 00:19:16,238 Waah! Huh! 576 00:19:16,238 --> 00:19:17,907 [gasping] I think I got an idea! 577 00:19:19,825 --> 00:19:20,618 Hup! 578 00:19:21,494 --> 00:19:22,662 H'yah! 579 00:19:22,662 --> 00:19:25,039 It'll eat whatever's in front of it, right? 580 00:19:25,039 --> 00:19:26,540 I can make a trail of kitty kibble 581 00:19:26,540 --> 00:19:27,500 out the door, 582 00:19:27,500 --> 00:19:29,085 and the blob should follow it. 583 00:19:29,085 --> 00:19:29,960 Great! 584 00:19:29,960 --> 00:19:31,295 I'll open the door! 585 00:19:31,295 --> 00:19:32,380 Hey, Blobby! 586 00:19:32,380 --> 00:19:33,839 Come and get it! 587 00:19:45,768 --> 00:19:46,977 All right, 588 00:19:46,977 --> 00:19:49,897 now there's a big pile of kibble for it outside! 589 00:19:49,897 --> 00:19:51,649 That'll get it out of here. 590 00:19:51,649 --> 00:19:52,858 [thudding] 591 00:19:52,858 --> 00:19:53,859 [groaning] 592 00:19:53,859 --> 00:19:55,361 Looks like it's too big to fit through. 593 00:19:58,364 --> 00:20:00,199 Maybe we can push it out! 594 00:20:00,199 --> 00:20:02,284 I don't think it's safe to touch. 595 00:20:02,284 --> 00:20:03,327 Hmm... 596 00:20:03,327 --> 00:20:05,246 What if I use my arachno‐sting power? 597 00:20:05,246 --> 00:20:07,623 Would that, like, turn it off? 598 00:20:07,623 --> 00:20:09,959 Huh, let's find out. 599 00:20:11,293 --> 00:20:13,087 [power crackling] 600 00:20:13,087 --> 00:20:14,255 [blob wobbling] 601 00:20:15,339 --> 00:20:16,757 Interesting. 602 00:20:16,757 --> 00:20:17,967 I think it worked! 603 00:20:20,177 --> 00:20:22,805 It's not doing anything. 604 00:20:22,805 --> 00:20:23,723 Great! 605 00:20:23,723 --> 00:20:25,307 Let's push it out of here! 606 00:20:25,307 --> 00:20:27,852 Here we... go! 607 00:20:27,852 --> 00:20:28,936 [grunting and straining] 608 00:20:28,936 --> 00:20:30,354 Whoa! 609 00:20:30,354 --> 00:20:31,272 [sighing in relief] 610 00:20:31,272 --> 00:20:32,857 Okay. 611 00:20:32,857 --> 00:20:35,359 Now I'll just have to get it back to WEB‐Quarters, 612 00:20:35,359 --> 00:20:36,318 and either fix it, 613 00:20:36,318 --> 00:20:37,403 or dissolve it 614 00:20:37,403 --> 00:20:38,696 back into the chemicals I made it from. 615 00:20:38,696 --> 00:20:39,613 [yelping] 616 00:20:39,613 --> 00:20:40,656 [Spin] Or maybe not! 617 00:20:40,656 --> 00:20:42,450 Looks like my sting only works 618 00:20:42,450 --> 00:20:43,659 for a little while. 619 00:20:43,659 --> 00:20:45,995 There's gotta be a way to stop it for good! 620 00:20:45,995 --> 00:20:47,913 Now it's headed for the street! 621 00:20:51,333 --> 00:20:52,877 [music playing on radio] 622 00:20:52,877 --> 00:20:54,503 Huh? 623 00:20:55,421 --> 00:20:57,339 [beeping horn] 624 00:21:03,512 --> 00:21:06,056 It can't actually eat a car, can it? 625 00:21:06,056 --> 00:21:07,308 We won't let it. 626 00:21:07,308 --> 00:21:08,476 Can you sting it again? 627 00:21:08,476 --> 00:21:09,560 On it! 628 00:21:11,729 --> 00:21:12,730 [power crackling] 629 00:21:12,730 --> 00:21:14,231 H'yah! 630 00:21:14,231 --> 00:21:15,065 [blob wobbling] 631 00:21:15,065 --> 00:21:15,900 Okay. 632 00:21:15,900 --> 00:21:17,443 While it can't eat anything, 633 00:21:17,443 --> 00:21:20,321 let's pull it to the backyard. 634 00:21:20,321 --> 00:21:21,530 [grunting with effort] 635 00:21:21,530 --> 00:21:23,449 Nothing to worry about, ma'am. 636 00:21:23,449 --> 00:21:28,037 We've got this all under control. 637 00:21:28,037 --> 00:21:30,206 [grunting with effort] 638 00:21:31,373 --> 00:21:32,583 [grunting and straining] 639 00:21:32,583 --> 00:21:33,417 [[Spin] Phew! 640 00:21:33,417 --> 00:21:34,627 This thing's heavy! 641 00:21:35,544 --> 00:21:37,338 [panting] 642 00:21:37,338 --> 00:21:38,756 [blob wobbling] 643 00:21:38,756 --> 00:21:40,299 [Spidey] It's moving again! 644 00:21:40,299 --> 00:21:41,759 We've gotta stop it once and for all! 645 00:21:41,759 --> 00:21:42,635 [Spin] Yeah, 646 00:21:42,635 --> 00:21:44,178 or it'll just keep eating 647 00:21:44,178 --> 00:21:45,763 everything in its path! 648 00:21:45,763 --> 00:21:46,847 Oh no! 649 00:21:46,847 --> 00:21:49,225 Not my volcano! 650 00:21:49,225 --> 00:21:50,601 Ah, sorry, buddy. 651 00:21:50,601 --> 00:21:52,228 Looks like the blob's got it now. 652 00:21:52,228 --> 00:21:53,103 But wait! 653 00:21:53,103 --> 00:21:55,689 Maybe this is a good thing. 654 00:21:55,689 --> 00:21:57,233 We can make it erupt! 655 00:21:57,233 --> 00:21:58,567 All that steam 656 00:21:58,567 --> 00:21:59,902 blasting out from the volcano... 657 00:21:59,902 --> 00:22:00,903 [gasping] 658 00:22:00,903 --> 00:22:01,821 It might blow the blob up 659 00:22:01,821 --> 00:22:03,656 like a balloon till it pops! 660 00:22:03,656 --> 00:22:05,616 ‐Hmm, it sure is worth a try. 661 00:22:07,660 --> 00:22:09,119 [Spin] Three... 662 00:22:09,119 --> 00:22:10,329 two... 663 00:22:10,329 --> 00:22:11,831 one! 664 00:22:11,831 --> 00:22:13,582 [Spidey] Better cover our ears! 665 00:22:13,582 --> 00:22:14,708 [rumbling] 666 00:22:21,799 --> 00:22:23,467 Yes! 667 00:22:23,467 --> 00:22:25,302 [objects falling] 668 00:22:25,302 --> 00:22:26,470 Uh‐oh! 669 00:22:26,470 --> 00:22:27,847 H'yah! 670 00:22:27,847 --> 00:22:28,806 Yaah! 671 00:22:28,806 --> 00:22:29,890 Haah! 672 00:22:29,890 --> 00:22:30,975 H'yah! 673 00:22:30,975 --> 00:22:32,017 Hup! 674 00:22:32,017 --> 00:22:33,143 Ha! 675 00:22:33,143 --> 00:22:34,353 Ah! 676 00:22:34,353 --> 00:22:37,064 H'yah! H'yah! H'yah! 677 00:22:37,064 --> 00:22:37,940 Huah! 678 00:22:37,940 --> 00:22:39,066 [laughing] 679 00:22:39,066 --> 00:22:40,359 We got it all! 680 00:22:40,359 --> 00:22:41,318 [splat] 681 00:22:41,318 --> 00:22:43,153 [laughing] Almost. 682 00:22:43,153 --> 00:22:44,363 [gasping] 683 00:22:44,363 --> 00:22:46,240 Aunt May! 684 00:22:53,247 --> 00:22:55,040 Miles? Peter? 685 00:22:55,040 --> 00:22:56,625 How was everything while I was gone? 686 00:22:56,625 --> 00:22:58,669 Um, we mostly kept busy 687 00:22:58,669 --> 00:23:00,838 with my little invention here. 688 00:23:00,838 --> 00:23:02,590 It sure was... 689 00:23:02,590 --> 00:23:03,507 interesting. 690 00:23:03,507 --> 00:23:04,300 [laughing] 691 00:23:04,300 --> 00:23:06,302 Well, boys, I was right. 692 00:23:06,302 --> 00:23:09,013 They did have a music box key at that store. 693 00:23:09,013 --> 00:23:10,639 Now, let's see if it works. 694 00:23:12,349 --> 00:23:13,684 [musical tune chiming] 695 00:23:13,684 --> 00:23:17,521 Ah, it sounds just the way I remember it. 696 00:23:17,521 --> 00:23:19,315 It sounds great, Aunt May! 697 00:23:19,315 --> 00:23:21,150 Now, that's one invention 698 00:23:21,150 --> 00:23:23,402 that works the way it's supposed to. 699 00:23:23,402 --> 00:23:25,154 [laughing] 700 00:23:26,238 --> 00:23:29,408 [music box chiming] 701 00:23:29,408 --> 00:23:31,911 [♪] 702 00:23:33,579 --> 00:23:36,665 [♪] 43973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.