All language subtitles for King Of The Rocket Men (1949) Movie Serial - Chapter 2 of 12.avi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,901 --> 00:00:52,049 Capítulo Dois MORTE EM QUEDA 2 00:00:55,040 --> 00:00:58,803 Jeff King, temendo que o torpedo aéreo caia na cidade, 3 00:00:58,803 --> 00:01:04,918 usa o traje foguete numa tentativa de evitar o desastre. 4 00:02:01,053 --> 00:02:03,716 Felizmente, o torpedo descontrolado 5 00:02:03,716 --> 00:02:04,567 foi explodido 6 00:02:04,567 --> 00:02:06,220 presumidamente pelo Homem-Foguete. 7 00:02:06,292 --> 00:02:08,694 Nome popular dado devido ao fenômeno sensacional, 8 00:02:08,794 --> 00:02:12,020 observado nos céus dessas proximidades, ontem. 9 00:02:12,481 --> 00:02:13,798 A questão que se levanta é... 10 00:02:13,798 --> 00:02:15,823 É o estranho um humano como nós 11 00:02:15,823 --> 00:02:17,284 ou um visitante de um outro planeta ? 12 00:02:17,284 --> 00:02:19,072 Ou como parece mais provável... 13 00:02:19,072 --> 00:02:21,477 Ele representa um esforço para sobrepujar o mal 14 00:02:21,477 --> 00:02:23,622 que vem ameaçando a Sociedade de Ciências... 15 00:02:24,852 --> 00:02:27,501 Se o Dr. Vulcan por acaso suspeitar que você é o Homem-Foguete, 16 00:02:27,501 --> 00:02:29,720 a sua vida vai estar em tanto perigo quanto a minha estava 17 00:02:29,720 --> 00:02:30,810 antes de você me trazer para cá. 18 00:02:30,810 --> 00:02:32,518 Então vamos aproveitar o efeito disso. 19 00:02:33,076 --> 00:02:35,188 Pelo menos nós podemos assumir agora que o Dr. Vulcan 20 00:02:35,188 --> 00:02:37,078 é um membro da Sociedade de Ciências. 21 00:02:37,646 --> 00:02:38,380 Sim. 22 00:02:38,380 --> 00:02:41,491 Somente os membros daquele grupo sabiam o bastante sobre este foguete 23 00:02:41,491 --> 00:02:42,805 para arranjar o seu furto. 24 00:02:42,805 --> 00:02:44,446 E Vulcan, quem quer que ele seja... 25 00:02:44,932 --> 00:02:47,622 deve estar muito curioso sobre a identidade do Homem-Foguete. 26 00:02:49,009 --> 00:02:50,318 Bem... eu vou tentar sondá-los 27 00:02:50,318 --> 00:02:51,976 quando eu for ao laboratório para a reunião de hoje. 28 00:02:52,614 --> 00:02:53,708 Tenha cuidado, Jeff. 29 00:02:53,932 --> 00:02:54,647 Eu terei. 30 00:02:56,389 --> 00:02:57,045 Até mais. 31 00:02:57,045 --> 00:02:57,770 Adeus. 32 00:02:59,790 --> 00:03:04,498 CIÊNCIA E ASSOCIADOS ADMINISTRAÇÃO 33 00:03:05,040 --> 00:03:07,155 Os primeiros relatos descrevem este voador não identificado 34 00:03:07,155 --> 00:03:09,866 semelhante àquele dos experimentos de Millard. 35 00:03:09,871 --> 00:03:11,181 Propulsão sônica ! 36 00:03:11,181 --> 00:03:12,011 Oh, sim ! 37 00:03:12,011 --> 00:03:13,295 Mas nenhum sinal de Millard 38 00:03:13,295 --> 00:03:14,907 ou de seus experimentos foram encontrados 39 00:03:14,907 --> 00:03:16,726 após a explosão no laboratório. 40 00:03:16,959 --> 00:03:18,115 E você King, 41 00:03:18,115 --> 00:03:21,050 era o único que acreditava nas teorias do Professor Millard 42 00:03:21,050 --> 00:03:23,020 sobre a aplicação prática da propulsão sônica. 43 00:03:23,581 --> 00:03:24,765 Vocês estão supondo que... 44 00:03:24,865 --> 00:03:27,290 eu poderia ser o misterioso Homem-Foguete, cavalheiros ?! 45 00:03:27,626 --> 00:03:29,162 Não necessariamente. 46 00:03:29,194 --> 00:03:30,865 Mas você trabalhou com Millard... 47 00:03:30,865 --> 00:03:31,740 - Jeff. - O que é ?! 48 00:03:31,740 --> 00:03:33,088 Glenda Thomas acabou de ligar. 49 00:03:33,088 --> 00:03:34,967 Ela disse que tirou uma foto do Homem-Foguete em vôo, 50 00:03:34,967 --> 00:03:36,465 e o negativo está perfeito. 51 00:03:36,469 --> 00:03:37,669 Uma foto do Homem-Foguete ?! 52 00:03:37,748 --> 00:03:38,948 Ela mostra quem ele é ? 53 00:03:38,948 --> 00:03:42,180 Não. O negativo é muito pequeno para propósitos de identificação. 54 00:03:42,180 --> 00:03:44,404 Eu devo dar permissão à ela para publicação? 55 00:03:44,404 --> 00:03:44,983 Não ! 56 00:03:44,984 --> 00:03:46,215 Isso é muito perigoso. 57 00:03:46,234 --> 00:03:47,790 O Dr. Graff está certo. 58 00:03:48,048 --> 00:03:50,441 Como investigador do Comitê eu devo fazer um estudo 59 00:03:50,441 --> 00:03:51,212 do negativo. 60 00:03:51,212 --> 00:03:52,373 Com toda a certeza ! 61 00:03:52,373 --> 00:03:54,445 Ele pode conter uma pista valiosa para essa... 62 00:03:54,445 --> 00:03:55,597 construção secreta. 63 00:03:55,890 --> 00:03:57,773 Se a fotografia tiver algo de útil para nós, 64 00:03:57,773 --> 00:04:00,149 seja para identificar este misterioso Homem-foguete, 65 00:04:00,537 --> 00:04:01,766 ou o método de vôo... 66 00:04:01,969 --> 00:04:03,290 eu vou relatar sobre isso. 67 00:04:04,503 --> 00:04:06,666 Você não tem nada para dizer, Professor Conway ? 68 00:04:07,027 --> 00:04:08,000 Não. 69 00:04:08,396 --> 00:04:10,382 Não, eu estou de acordo. 70 00:04:11,100 --> 00:04:13,593 Nós vamos adiar até termos o seu relatório. 71 00:04:17,410 --> 00:04:18,745 Onde está a fotografia, Burt ? 72 00:04:18,745 --> 00:04:21,049 A Srta. Thomas disse que eu poderia pegá-la no Clube da Imprensa, 73 00:04:21,049 --> 00:04:22,812 e ver o negativo no apartamento dela. 74 00:04:22,854 --> 00:04:23,686 Ótimo ! 75 00:04:23,686 --> 00:04:25,409 - Eu te encontro lá às duas horas. - Certo. 76 00:04:43,405 --> 00:04:44,279 Dirken ? 77 00:04:44,289 --> 00:04:45,816 Eu acho que nós podemos ser capazes de deter 78 00:04:45,816 --> 00:04:47,723 o Homem-Foguete de qualquer mais outra interferência 79 00:04:47,723 --> 00:04:48,746 em nossos planos. 80 00:04:48,958 --> 00:04:50,158 Existe uma foto dele voando... 81 00:04:54,252 --> 00:04:55,376 Glenda Thomas... 82 00:04:58,051 --> 00:04:59,519 Apartamento 15. 83 00:05:02,143 --> 00:05:03,693 Piedmont Arms. 84 00:05:07,071 --> 00:05:07,825 Certo. 85 00:05:07,825 --> 00:05:10,178 Eu vou encontrar aquele negativo antes do Jeff King chegar lá. 86 00:06:07,083 --> 00:06:08,184 Alguém está vindo ! 87 00:06:08,254 --> 00:06:09,676 Lá dentro, rápido ! 88 00:06:16,300 --> 00:06:17,122 Venha, entre. 89 00:06:18,006 --> 00:06:19,812 - Sinta-se como na sua casa. - Obrigado. 90 00:06:20,621 --> 00:06:23,205 Sinceramente eu duvido que o negativo será de alguma ajuda 91 00:06:23,205 --> 00:06:24,530 para a CIÊNCIA E ASSOCIADOS. 92 00:06:24,530 --> 00:06:26,356 Talvez você esteja certa, mas o Jeff vai saber. 93 00:06:26,356 --> 00:06:27,738 Ele deve estar aqui há qualquer minuto. 94 00:06:37,766 --> 00:06:40,380 Aqui é de Thorson 8, 3-4-6-9. 95 00:06:40,922 --> 00:06:42,498 Eu acho que a campainha do telefone esteja funcionando. 96 00:06:42,498 --> 00:06:43,385 Você poderia testá-lo ? 97 00:06:44,483 --> 00:06:45,469 Eu vou atender. 98 00:06:49,777 --> 00:06:50,373 Alô ? 99 00:06:50,978 --> 00:06:52,612 Sim telefonista, ele está tocando. 100 00:06:54,433 --> 00:06:55,067 Alô ?! 101 00:06:56,128 --> 00:06:57,723 Sim, aqui é Glenda Thomas. 102 00:06:57,978 --> 00:06:59,089 Aqui é Jeff King. 103 00:06:59,089 --> 00:07:01,948 Eu fiquei inevitavelmente detido aqui no laboratório. 104 00:07:02,248 --> 00:07:04,690 É possível para você trazer o negativo até aqui ? 105 00:07:04,881 --> 00:07:05,794 É claro ! 106 00:07:06,215 --> 00:07:07,415 Nos vemos em um instante. 107 00:07:08,964 --> 00:07:11,675 Jeff King quer que levemos o negativo para o laboratório. 108 00:07:12,098 --> 00:07:14,161 Ele está provavelmente ocupado com algum experimento. 109 00:08:00,686 --> 00:08:03,900 O meu chefe iria me pagar um grande bônus por este trabalhinho. 110 00:08:04,009 --> 00:08:05,385 Isso não importa, madame. 111 00:08:05,480 --> 00:08:07,071 Obrigado por encontrá-lo para mim. 112 00:09:35,490 --> 00:09:36,458 Ei, Jeff ! 113 00:09:37,361 --> 00:09:38,816 Um malandro escapou com aquele filme. 114 00:09:38,816 --> 00:09:39,838 A Glenda está perseguindo ele. 115 00:09:39,839 --> 00:09:41,411 Eles devem ter rumado para a estrada do vale. 116 00:11:07,872 --> 00:11:09,319 Dirken chamando o Dr. Vulcan. 117 00:11:09,673 --> 00:11:11,433 Dirken chamando o Dr. Vulcan. 118 00:11:12,415 --> 00:11:13,576 Vulcan falando. 119 00:11:13,873 --> 00:11:14,915 Você conseguiu o filme ? 120 00:11:15,298 --> 00:11:16,791 Sim. Devo levá-lo para você agora ? 121 00:11:16,963 --> 00:11:17,781 Onde você está ? 122 00:11:17,881 --> 00:11:20,006 No meio do vale me aproximando da junção Cowen. 123 00:11:20,459 --> 00:11:22,495 Aguarde. Vou ver se você está livre. 124 00:11:22,495 --> 00:11:23,198 Certo. 125 00:11:36,689 --> 00:11:38,057 Eu acho que você está sendo seguindo, Dirken. 126 00:11:38,131 --> 00:11:39,274 Olhe atrás de você. 127 00:11:39,977 --> 00:11:41,157 Reconhe aquele carro ? 128 00:11:46,801 --> 00:11:48,353 Parece com o carro que estava estacionado na frente do 129 00:11:48,353 --> 00:11:49,413 apartamento da Glenda Thomas. 130 00:11:49,733 --> 00:11:51,916 Está certo. Eu vou tomar conta por controle remoto. 131 00:11:52,943 --> 00:11:53,708 Venha e entre. 132 00:11:53,989 --> 00:11:55,372 Certo. Desligando. 133 00:13:14,753 --> 00:13:16,020 Ele está preso ! 134 00:13:16,020 --> 00:13:17,395 Ele não vai virar ! 135 00:13:30,453 --> 00:13:35,663 Capítulo Três EVIDÊNCIA PERIGOSA10089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.