All language subtitles for King Of The Rocket Men (1949) Movie Serial - Chapter 10 of 12.avi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,423 --> 00:00:06,948 Capítulo Dez A NÉVOA MORTAL 2 00:00:09,268 --> 00:00:12,507 O Homem-Foguete voa para interceptar 3 00:00:12,507 --> 00:00:14,427 o caminhão que Dirken usou para 4 00:00:14,427 --> 00:00:16,931 roubar o Dizimador, sem saber que ele está 5 00:00:16,931 --> 00:00:19,641 prepararado como uma armadilha mortal 6 00:01:00,841 --> 00:01:01,873 O caminhão está prestes a explodir. 7 00:01:01,873 --> 00:01:02,865 Vamos dar o fora daqui. 8 00:01:41,405 --> 00:01:42,605 Vamos voltar para o carro. 9 00:01:57,874 --> 00:01:58,721 Jeff ?! 10 00:01:58,721 --> 00:01:59,293 Ahhh.... 11 00:01:59,393 --> 00:01:59,919 Você !... 12 00:02:00,515 --> 00:02:01,801 Você é o Homem-Foguete ! 13 00:02:02,251 --> 00:02:03,130 Sim. 14 00:02:04,045 --> 00:02:05,285 Acho que isso tinha que acontecer. 15 00:02:05,337 --> 00:02:06,725 Eu devia ter adivinhado antes. 16 00:02:06,856 --> 00:02:08,740 Mas por que você escondeu isso tudo de mim ? 17 00:02:09,169 --> 00:02:11,787 O Professor Millard achou mais sábio não contar a ninguém. 18 00:02:12,495 --> 00:02:14,405 Quanto menos pessoas soubessem... 19 00:02:14,718 --> 00:02:16,987 melhores chances nós teríamos de desmascarar o Dr. Vulcan. 20 00:02:17,094 --> 00:02:18,795 Então isso é invenção do Millard ? 21 00:02:18,803 --> 00:02:19,510 Sim. 22 00:02:20,538 --> 00:02:23,166 Pouco tempo antes dele se estabelecer naquela caverna... 23 00:02:23,438 --> 00:02:24,887 para escapar do Dr. Vulcan. 24 00:02:25,314 --> 00:02:26,638 Eu descobri que ele aperfeiçoou 25 00:02:26,638 --> 00:02:27,640 o traje foguete... 26 00:02:28,086 --> 00:02:29,561 e me voluntariei para testá-lo. 27 00:02:29,885 --> 00:02:31,504 Bem aqui está ele. Espero que funcione. 28 00:02:31,530 --> 00:02:32,611 Nós logo vamos saber. 29 00:02:32,855 --> 00:02:34,247 Eu vou levá-lo comigo e testá-lo para você. 30 00:02:34,247 --> 00:02:36,223 Mas fique perto do chão pelos primeiros vôos. 31 00:02:37,007 --> 00:02:38,753 Ainda podem haver alguns ajustes para serem feitos. 32 00:02:38,753 --> 00:02:39,464 Certo. 33 00:02:40,078 --> 00:02:40,760 A propósito... 34 00:02:41,182 --> 00:02:43,078 o Professor me elegeu para mover o novo foguete 35 00:02:43,078 --> 00:02:44,534 para o campo de provas para testá-lo. 36 00:02:44,534 --> 00:02:45,288 Ohh !... 37 00:02:45,288 --> 00:02:46,308 Tome cuidado, Jeff. 38 00:02:46,572 --> 00:02:48,870 Este é o tipo de coisa que o Dr. Vulcan pode vender para uma 39 00:02:48,870 --> 00:02:50,578 nação estrangeira para obter uma fortuna. 40 00:02:50,578 --> 00:02:53,310 Sim. Se ganho pessoal é o que está motivando o Vulcan. 41 00:02:53,310 --> 00:02:54,591 Nós não estamos certo disso. 42 00:02:54,884 --> 00:02:55,476 De qualquer forma, 43 00:02:55,476 --> 00:02:58,351 eu tenho o modelo de demonstração carregado num caminhão sem marcas. 44 00:02:58,451 --> 00:03:00,271 Ele está sendo mantido sob guarda armada. 45 00:03:00,271 --> 00:03:02,123 Num pequeno armazém na cidade. 46 00:03:02,623 --> 00:03:03,258 Eu me sinto seguro, 47 00:03:03,258 --> 00:03:05,439 que o Dr. Vulcan não tem nenhuma idéia de onde ele está. 48 00:03:05,439 --> 00:03:06,502 Eu espero que você esteja certo. 49 00:03:06,680 --> 00:03:08,108 Eu lhe aviso sobre o teste. 50 00:03:10,746 --> 00:03:13,205 Aquele armazém foi onde a Glenda e eu íamos te encontrar ? 51 00:03:13,378 --> 00:03:14,130 Sim. 52 00:03:14,549 --> 00:03:16,001 Eu tinha tudo arranjado. 53 00:03:16,516 --> 00:03:19,335 E de alguma maneira o Dr. Vulcan soube dos meus planos e... 54 00:03:27,611 --> 00:03:29,169 - Como está tudo ? - Muito bem. 55 00:03:29,169 --> 00:03:30,467 O caminhão está pronto e esperando por você. 56 00:03:30,467 --> 00:03:31,106 Ótimo ! 57 00:04:01,056 --> 00:04:01,773 Nós cuidamos dele. 58 00:04:01,773 --> 00:04:02,806 Entre e pegue aquele caminhão. 59 00:04:34,833 --> 00:04:36,217 Eu me dei conta que o traje foguete 60 00:04:36,217 --> 00:04:37,509 era um experimento não testado. 61 00:04:38,109 --> 00:04:41,037 Mas era a única chance de recuperar aquele caminhão. 62 00:04:41,751 --> 00:04:43,674 A Glenda e eu o vimos sair voando. 63 00:04:43,901 --> 00:04:45,849 E não tínhamos nenhuma idéia de quem era. 64 00:04:46,607 --> 00:04:48,197 Então, o que aconteceu, Jeff ? 65 00:04:48,197 --> 00:04:48,742 Eu na verdade, 66 00:04:48,742 --> 00:04:50,088 avistei o caminhão do ar. 67 00:05:14,179 --> 00:05:15,011 O que é isso ?! 68 00:05:34,341 --> 00:05:34,970 Ei ?! 69 00:05:34,970 --> 00:05:36,265 O que está acontecendo aí atrás ? 70 00:06:23,247 --> 00:06:25,511 Se aquele torpedo cair em uma área populada... 71 00:06:26,025 --> 00:06:27,646 vocês vão ter um assassinato em massa. 72 00:07:31,808 --> 00:07:33,794 Escapar da concussão da explosão 73 00:07:33,794 --> 00:07:34,868 foi pura sorte. 74 00:07:35,809 --> 00:07:37,724 Aposto que você teve um outro susto quando soube que 75 00:07:37,724 --> 00:07:39,798 a Glenda tirou a sua foto do Homem-Foguete ? 76 00:07:39,799 --> 00:07:42,320 Eu fiquei ainda mais assustado quando o Dr. Vulcan soube disso 77 00:07:42,320 --> 00:07:43,734 e mandou o Dirken para o apartamento dela. 78 00:07:44,352 --> 00:07:46,184 Ele roubou o negativo e escapou. 79 00:07:46,428 --> 00:07:47,797 E a Glenda foi atrás dele ! 80 00:07:47,826 --> 00:07:48,877 E você foi atrás dela. 81 00:07:49,017 --> 00:07:49,745 Sim. 82 00:07:49,745 --> 00:07:50,841 Como o Homem-Foguete. 83 00:08:47,477 --> 00:08:48,627 Ele está preso ! 84 00:08:48,627 --> 00:08:49,949 Ele não vai virar ! 85 00:08:53,552 --> 00:08:54,422 Salte ! 86 00:09:13,464 --> 00:09:15,240 O Dirken escapou com aquele microfilme. 87 00:09:15,562 --> 00:09:16,758 Mas mais tarde ele foi destruído, 88 00:09:16,758 --> 00:09:18,482 assim o Vulcan nunca teve sucesso em usá-lo. 89 00:09:19,400 --> 00:09:20,996 Tudo repousa no fato, 90 00:09:20,996 --> 00:09:21,665 que alguém, 91 00:09:21,665 --> 00:09:23,567 que se senta na nossa mesa de conferências, 92 00:09:23,567 --> 00:09:24,870 está atrás de tudo isso. 93 00:09:24,870 --> 00:09:26,810 Nos deixando pelo momento com a escolha... 94 00:09:26,901 --> 00:09:28,896 de ser o Bryant ou o Grafner. 95 00:09:29,362 --> 00:09:31,496 Você vai apontar algum deles, mais cedo ou mais tarde. 96 00:09:31,496 --> 00:09:32,598 É melhor ser logo. 97 00:09:32,886 --> 00:09:34,826 Com aquele Dizimador nas mãos do Dr. Vulcan, 98 00:09:34,826 --> 00:09:36,979 o seu poder maléfico é ilimitado. 99 00:09:37,609 --> 00:09:40,511 Nós podemos rastrear a máquina através dos seus raios de Tromium ? 100 00:09:40,641 --> 00:09:41,928 Não se o Vulcan for experto o bastante 101 00:09:41,928 --> 00:09:43,644 para desenvolver um dispositivo que esconda as ondas 102 00:09:43,644 --> 00:09:44,348 de emanação. 103 00:09:45,138 --> 00:09:46,746 Parece que nós estamos liquidados. 104 00:09:47,074 --> 00:09:48,274 Apenas parece. 105 00:09:48,861 --> 00:09:50,301 Eu estou conduzindo uma investigação 106 00:09:50,301 --> 00:09:51,714 que pode nos dizer muito em breve, 107 00:09:51,814 --> 00:09:53,703 qual dos dois homens é o Dr. Vulcan. 108 00:09:58,613 --> 00:10:00,949 Jeff King sabe que eu tenho o Dizimador. 109 00:10:01,453 --> 00:10:03,204 E ele vai usar de todo o esforço... 110 00:10:03,204 --> 00:10:05,886 para encontrá-lo antes que eu possa aproveitar o seu valor. 111 00:10:06,754 --> 00:10:08,079 Só tem uma resposta... 112 00:10:08,438 --> 00:10:10,084 Jeff King tem que morrer. 113 00:10:10,207 --> 00:10:11,434 Sim. Mas como ?! 114 00:10:11,590 --> 00:10:13,696 Nós já tentamos uma dúzia de modos de matá-lo. 115 00:10:13,696 --> 00:10:15,820 Tem uma maneira que nós não tentamos. 116 00:10:16,552 --> 00:10:18,987 Arranje para que o King seja chamado na cidade. 117 00:10:19,374 --> 00:10:20,426 Eu quero que você... 118 00:10:35,495 --> 00:10:36,901 - Olá, Jeff. - Olá, Glenda. 119 00:10:37,131 --> 00:10:38,035 Onde você está indo ? 120 00:10:38,035 --> 00:10:39,682 Na cidade, para encontrar o Professor Moore. 121 00:10:39,682 --> 00:10:42,315 Ele disse que queria me ver para contar algo importante. 122 00:10:42,608 --> 00:10:44,023 Você não pode ir para a cidade com aquilo... 123 00:10:45,657 --> 00:10:46,853 Oh, não. Eu acho que não. 124 00:10:47,211 --> 00:10:49,279 Não se preocupe. Nós vamos para a cidade no meu carro. 125 00:10:49,279 --> 00:10:50,126 Oh, obrigado de qualquer forma. 126 00:10:50,126 --> 00:10:51,352 Mas eu vou pegar aquele táxi. 127 00:10:51,352 --> 00:10:52,129 Táxi ! 128 00:10:52,563 --> 00:10:53,384 Adeus. 129 00:10:56,073 --> 00:10:57,173 Oásis Hotel. 130 00:11:19,740 --> 00:11:21,855 Não perca o seu tempo, King. 131 00:11:22,471 --> 00:11:23,881 Essas portas só podem ser destravadas, 132 00:11:23,881 --> 00:11:25,203 somente pelo lado de fora. 133 00:11:25,530 --> 00:11:27,449 Assim como os seus antigos colegas, 134 00:11:27,635 --> 00:11:29,987 você se encontra numa posição, 135 00:11:30,104 --> 00:11:31,794 da qual não há escapatória. 136 00:11:32,639 --> 00:11:34,970 Eu estou dirigindo o seu táxi, por controle remoto. 137 00:11:35,433 --> 00:11:37,689 Observando você ter o seu último passeio. 138 00:11:55,065 --> 00:11:56,299 Mesmo o Homem-Foguete... 139 00:11:56,789 --> 00:11:58,089 não poderia salvar você agora. 140 00:12:09,380 --> 00:12:15,795 Capítulo Onze O SEGREDO DO DR. VULCAN10388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.