Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,767 --> 00:00:20,729
Trouv� dans l'�pave de la remorque
de Clyde Lidgard.
2
00:00:20,937 --> 00:00:22,439
Je veux dire, dans quel monde
3
00:00:22,521 --> 00:00:25,483
entre-t-on par effraction
dans la caravane de Clyde ?
4
00:00:25,567 --> 00:00:26,776
C'�tait pas ferm� � cl�.
5
00:00:26,860 --> 00:00:27,861
Quoi ?
6
00:00:27,944 --> 00:00:31,906
J'avais un pressentiment
et je voulais juste jeter un coup d'�il.
7
00:00:32,449 --> 00:00:36,786
Oh, eh bien, si Joe Pickett
avait un pressentiment, alors, bien s�r.
8
00:00:37,704 --> 00:00:39,372
Et qu'avez-vous trouv� ?
9
00:00:41,082 --> 00:00:44,127
L'endroit a pris feu
avant qu'on puisse regarder.
10
00:00:46,129 --> 00:00:49,716
Et comme c'est pratique
que vous ayez �t� tous les deux
11
00:00:49,799 --> 00:00:52,886
� l'ext�rieur
quand l'explosion s'est produite.
12
00:00:53,303 --> 00:00:55,555
Oui. Heureusement.
13
00:00:56,139 --> 00:00:57,724
J'ai vu les feux de stop.
14
00:00:58,308 --> 00:00:59,768
Quelqu'un d'autre �tait l�.
15
00:01:00,560 --> 00:01:01,561
Ah bon ?
16
00:01:03,480 --> 00:01:04,856
Et y a-t-il des t�moins ?
17
00:01:04,938 --> 00:01:06,483
Ouais. Moi.
18
00:01:07,609 --> 00:01:08,610
Comme je l'ai dit.
19
00:01:10,779 --> 00:01:14,574
Vous savez quoi, Pickett ?
Je ne vous le r�p�terai pas.
20
00:01:14,824 --> 00:01:18,369
La prochaine fois que je vous trouve
l� o� vous ne devriez pas �tre,
21
00:01:18,453 --> 00:01:20,497
je vous emm�ne en prison.
22
00:01:23,166 --> 00:01:24,250
Et vous aussi.
23
00:01:43,436 --> 00:01:46,022
Je me demande
jusqu'o� remonte cette cha�ne.
24
00:01:46,481 --> 00:01:49,025
Tu crois que le sh�rif Barnum
est dans la coup ?
25
00:01:50,610 --> 00:01:53,363
- Tout �a devient trop dangereux.
- Je suis d'accord.
26
00:01:54,364 --> 00:01:56,991
C'est pourquoi je pense
que tu devrais t'�loigner.
27
00:01:57,700 --> 00:02:00,495
Dire � Nate
que tu ne peux pas le repr�senter.
28
00:02:01,454 --> 00:02:02,622
Moi ?
29
00:02:03,373 --> 00:02:05,625
- Et toi ?
- Quoi moi ?
30
00:02:05,708 --> 00:02:08,461
Clyde Lidgard a une photo de toi.
31
00:02:08,544 --> 00:02:10,129
T'es en plein milieu,
32
00:02:10,213 --> 00:02:11,840
- de ce truc...
- Exactement.
33
00:02:12,382 --> 00:02:15,218
Un meurtrier a tu� quelqu'un
dans notre jardin.
34
00:02:16,719 --> 00:02:18,805
Comment nous d�fendre
si on sait pas qui ?
35
00:02:19,055 --> 00:02:20,348
Ni pourquoi.
36
00:02:20,723 --> 00:02:22,976
On sera pas en s�curit�
tant qu'on saura pas la v�rit�,
37
00:02:23,059 --> 00:02:25,478
et je semble �tre le seul � la chercher.
38
00:02:25,562 --> 00:02:26,980
Tu sais qui savait la v�rit� ?
39
00:02:27,063 --> 00:02:28,481
- Qui ?
- Ote Keeley.
40
00:02:28,565 --> 00:02:30,400
Et qui d'autre ? Clyde Lidgard.
41
00:02:30,692 --> 00:02:33,403
Peut-�tre que conna�tre la v�rit�
te fait tuer.
42
00:02:38,867 --> 00:02:41,077
On ne peut pas prendre un tel risque.
43
00:02:42,203 --> 00:02:43,997
Et on fait mine d'�tre en s�curit� ?
44
00:02:44,581 --> 00:02:45,665
En esp�rant que tout ira bien ?
45
00:02:51,880 --> 00:02:53,089
Tu sais, en grandissant,
46
00:02:53,173 --> 00:02:57,260
je me suis promis
que j'�l�verai mieux mes enfants
47
00:02:57,343 --> 00:02:58,678
que ma m�re ne l'a fait avec nous.
48
00:03:00,930 --> 00:03:04,767
Et qui aurait �lever nos enfants
si nous �tions morts la nuit derni�re ?
49
00:03:05,768 --> 00:03:06,769
Ma m�re.
50
00:03:15,778 --> 00:03:17,822
Joe, tu devrais peut-�tre accepter
51
00:03:17,906 --> 00:03:20,116
qu'on saura jamais
ce qu'Ote essayait de te dire.
52
00:03:21,200 --> 00:03:23,244
Ce qu'il avait � dire l'a fait tuer.
53
00:03:24,203 --> 00:03:26,122
Et �a pourrait aussi nous faire tuer.
54
00:03:34,130 --> 00:03:35,548
On y est, alors...
55
00:03:48,144 --> 00:03:49,479
C'�taient des montagnards.
56
00:03:52,649 --> 00:03:53,983
Des amateurs de plein air.
57
00:03:56,444 --> 00:03:59,280
Et ils passeront aux portes du ciel
58
00:04:00,448 --> 00:04:03,159
avec les couleurs des Broncos de Denver.
59
00:04:03,952 --> 00:04:07,789
L'orange et le bleu r�tro
des ann�es 70 et 80, bien s�r.
60
00:04:08,998 --> 00:04:12,085
Alors, en ce jour,
c�l�brons la vie de ces hommes
61
00:04:12,752 --> 00:04:14,295
et portons-les dans nos c�urs.
62
00:04:15,254 --> 00:04:16,255
Amen.
63
00:04:16,839 --> 00:04:17,839
Amen.
64
00:04:31,688 --> 00:04:34,607
J'aimerais voir l'huissier
prendre le camion d'Ote, maintenant.
65
00:04:42,031 --> 00:04:44,033
LE BONHEUR EST UNE PILE
DE BOYAUX CHAUDS
66
00:04:49,122 --> 00:04:50,123
�a va, mec ?
67
00:04:50,206 --> 00:04:51,833
- D�sol� pour ton cousin.
- Ouais.
68
00:04:52,041 --> 00:04:54,711
- Content que t'aies eu ce b�tard.
- Mon plaisir.
69
00:04:55,837 --> 00:04:58,047
Clyde Lidgard �tait un homme troubl�.
70
00:04:58,548 --> 00:05:00,091
J'aurais d� monter plus t�t.
71
00:05:00,174 --> 00:05:02,176
J'aurais pu emp�cher tout �a.
72
00:05:04,637 --> 00:05:05,805
- Excusez-moi.
- Ouais.
73
00:05:10,892 --> 00:05:11,894
- Salut.
- Salut.
74
00:05:13,229 --> 00:05:15,231
La caravane de Lidgard a explos�.
75
00:05:15,857 --> 00:05:17,065
Mon dieu.
76
00:05:18,151 --> 00:05:19,652
Content que tu ailles bien.
77
00:05:21,404 --> 00:05:22,988
Merci.
78
00:05:24,365 --> 00:05:25,908
Il ne reste plus que nous ?
79
00:05:27,243 --> 00:05:28,411
Comment peuvent-ils faire �a ?
80
00:05:40,380 --> 00:05:41,716
Au revoir, papa.
81
00:05:47,722 --> 00:05:49,223
Allez, April. Allons-y.
82
00:05:51,434 --> 00:05:52,769
April, �a suffit.
83
00:05:55,396 --> 00:05:57,857
J'ai dit d'arr�ter cette merde. Allons-y.
84
00:05:58,775 --> 00:06:00,276
Tu m'�coutes quand je te parle.
85
00:06:12,789 --> 00:06:14,540
Monte dans la voiture. Tu fais quoi ?
86
00:06:14,624 --> 00:06:15,875
Me regarde pas comme �a.
87
00:06:15,958 --> 00:06:18,086
- Comporte-toi bien.
- Jeannie. H�.
88
00:06:19,295 --> 00:06:20,463
Jeannie, un coup de main ?
89
00:06:21,964 --> 00:06:24,217
April peut venir chez nous cet apr�s-midi.
90
00:06:24,300 --> 00:06:25,635
Nous n'avons rien � faire.
91
00:06:26,219 --> 00:06:29,388
- Ne me juge pas.
- Non, Jeannie, je ne te juge pas.
92
00:06:29,472 --> 00:06:32,350
Mon mari est mort,
je me fais virer de chez moi,
93
00:06:32,433 --> 00:06:35,728
j'ai 30 dollars en poche,
et tu veux m'aider ?
94
00:06:37,438 --> 00:06:38,815
Aide-moi � garder ma maison.
95
00:06:40,315 --> 00:06:43,319
La semaine prochaine,
on vivra dans la voiture.
96
00:06:44,570 --> 00:06:45,988
L'expulsion est en cours ?
97
00:06:49,242 --> 00:06:52,662
Tout le parc de roulottes a �t� vendu
il y a environ trois mois.
98
00:06:53,287 --> 00:06:54,413
Un nouveau proprio.
99
00:06:54,497 --> 00:06:55,957
Et ils vous expulsent tous ?
100
00:06:56,624 --> 00:06:58,000
Non, on poss�de notre maison.
101
00:06:59,293 --> 00:07:01,129
Mais pas le terrain. On le loue.
102
00:07:02,588 --> 00:07:03,589
Comment est-ce l�gal
103
00:07:03,673 --> 00:07:05,925
qu'ils augmentent nos loyers
et volent nos maisons ?
104
00:07:06,008 --> 00:07:08,511
�a l'est pas... �a ne devrait pas l'�tre.
105
00:07:10,012 --> 00:07:12,515
Ote m'a promis
qu'il s'occupait de tout �a.
106
00:07:13,349 --> 00:07:14,934
Il a dit qu'il avait tout r�gl�.
107
00:07:15,434 --> 00:07:17,520
Il avait tout arrang� ? Avec qui ?
108
00:07:17,979 --> 00:07:18,980
Il l'a jamais dit.
109
00:07:19,981 --> 00:07:21,774
Je sais que �a puait.
110
00:07:22,525 --> 00:07:25,027
C'est cette connerie de terrain
qui l'a fait tuer.
111
00:07:25,361 --> 00:07:28,823
Pas un vol de bois merdique
ou une connerie comme �a.
112
00:07:31,033 --> 00:07:34,287
Alors, vous �tes...
Vous �tes une sorte d'avocat, non ?
113
00:07:36,372 --> 00:07:39,208
Vous pourriez m'aider � garder ma maison ?
114
00:07:42,545 --> 00:07:45,381
Je... je ne pense pas que je...
je puisse m'impliquer.
115
00:07:47,508 --> 00:07:48,509
Je suis d�sol�e, je...
116
00:07:49,635 --> 00:07:51,179
Je suis juste inqui�te...
117
00:07:54,056 --> 00:07:55,558
Jeannie.
118
00:08:02,023 --> 00:08:03,232
Je vais me renseigner.
119
00:08:09,071 --> 00:08:10,072
Disons que...
120
00:08:11,240 --> 00:08:13,159
�a reste entre nous, d'accord ?
121
00:08:18,915 --> 00:08:19,916
�a va aller.
122
00:08:23,586 --> 00:08:24,587
H�, April.
123
00:08:26,088 --> 00:08:28,090
Viens voir ton cheval quand tu veux.
124
00:08:28,841 --> 00:08:30,009
Tu lui manques vraiment.
125
00:08:32,261 --> 00:08:33,261
Allez, au revoir.
126
00:08:35,681 --> 00:08:36,641
Merci.
127
00:08:44,774 --> 00:08:47,193
Tu sais qui rach�te le terrain
128
00:08:47,276 --> 00:08:48,694
sous le parc � roulottes ?
129
00:08:51,780 --> 00:08:52,949
Non, pourquoi ?
130
00:08:54,575 --> 00:08:56,452
Un truc que Jeannie Keeley m'a dit.
131
00:08:58,246 --> 00:09:00,873
Elle et le reste des locataires
sont expuls�s.
132
00:09:02,083 --> 00:09:03,083
Nouveau propri�taire.
133
00:09:04,627 --> 00:09:06,045
- Pas le bon moment.
- Je sais.
134
00:09:06,462 --> 00:09:07,463
Merde.
135
00:09:09,756 --> 00:09:11,634
J'ai peut-�tre �t� un peu dure.
136
00:09:12,093 --> 00:09:13,386
Non, tu avais raison.
137
00:09:14,636 --> 00:09:17,890
Je veux m'assurer d'�tre l�
pour voir nos filles grandir,
138
00:09:18,266 --> 00:09:20,101
et les marier un jour.
139
00:09:22,979 --> 00:09:24,480
Tu avais raison, Marybeth.
140
00:09:26,315 --> 00:09:28,150
Je vais arr�ter d'enqu�ter.
141
00:09:29,151 --> 00:09:30,486
Il est temps de laisser tomber.
142
00:09:32,822 --> 00:09:35,825
D'accord.
Et j'abandonnerai l'affaire de Nate.
143
00:09:36,993 --> 00:09:38,828
D'accord. Bien.
144
00:09:41,330 --> 00:09:43,666
Rien que des affaires de garde-chasse.
145
00:09:45,167 --> 00:09:46,168
Ouais.
146
00:09:58,347 --> 00:10:00,349
Que mangent-ils si on ne les nourrit pas ?
147
00:10:01,183 --> 00:10:02,768
Ce sont des pr�dateurs.
148
00:10:03,144 --> 00:10:05,688
Ils chassent leur proie depuis le ciel.
149
00:10:06,522 --> 00:10:09,607
�a craint pour les petits animaux
au sol, n'est-ce pas ?
150
00:10:10,026 --> 00:10:13,779
Mais les pr�dateurs et les proiess'entraident d'une certaine mani�re.
151
00:10:15,155 --> 00:10:18,617
Tu vois, chaque animala quelque chose de sp�cial,
152
00:10:18,951 --> 00:10:21,871
il est n� avec quelque chosequi lui permet de s'�panouir.
153
00:10:23,664 --> 00:10:26,708
- Comme des pouvoirs secrets ?- Ouais, un peu comme �a.
154
00:10:27,208 --> 00:10:30,379
Les proies ont des man�uvresd'�vitement,de camouflage.
155
00:10:31,047 --> 00:10:34,508
Et plus les pr�dateurs les forcent� s'entra�ner � se prot�ger,
156
00:10:35,217 --> 00:10:37,345
plus elles apprennent avec le temps.
157
00:10:37,803 --> 00:10:41,223
Et cela oblige les pr�dateurs� s'am�liorer � la chasse.
158
00:10:41,891 --> 00:10:43,684
Chacun s'am�liore gr�ce � l'autre.
159
00:10:44,477 --> 00:10:48,230
Et les humains,
ce sont des pr�dateurs ou des proies ?
160
00:10:50,399 --> 00:10:52,151
�a d�pend de la personne.
161
00:10:52,902 --> 00:10:54,653
Et de la situation.
162
00:10:55,488 --> 00:10:57,405
Ce qui est bien, dans le monde naturel,
163
00:10:58,157 --> 00:11:02,370
c'est que ces faucons ne peuvent pr�tendre
�tre autre chose que des pr�dateurs.
164
00:11:03,578 --> 00:11:04,872
Les gens sont diff�rents.
165
00:11:05,915 --> 00:11:08,083
On ignore qui ils sont vraiment au d�but.
166
00:11:08,876 --> 00:11:10,169
�a prend du temps.
167
00:11:11,420 --> 00:11:12,922
Ils vous traitent bien ?
168
00:11:13,214 --> 00:11:15,091
Ils sont pas brutaux avec vous ?
169
00:11:15,174 --> 00:11:16,258
J'ai vu pire.
170
00:11:20,221 --> 00:11:21,429
J'ai une mauvaise nouvelle,
171
00:11:21,514 --> 00:11:23,557
je vais vous la dire telle quelle.
172
00:11:25,393 --> 00:11:27,102
Je ne pratique plus depuis longtemps.
173
00:11:28,938 --> 00:11:30,773
Quand je le faisais, c'�tait surtout
174
00:11:31,941 --> 00:11:35,111
des testaments et des contrats.
175
00:11:35,945 --> 00:11:37,279
Mais rien de tel.
176
00:11:40,116 --> 00:11:42,618
Nate, il vous faut
un vrai avocat de la d�fense.
177
00:11:43,577 --> 00:11:47,289
Quelqu'un avec des ressources
et de l'exp�rience.
178
00:11:51,877 --> 00:11:53,796
Je me bats pour ma vie !
179
00:11:55,631 --> 00:11:56,631
Oui.
180
00:11:58,801 --> 00:11:59,802
C'est vrai.
181
00:12:01,095 --> 00:12:03,472
Je ne suis pas votre meilleure chance
de vous en sortir.
182
00:12:06,100 --> 00:12:08,309
Je comprends. Ils vous ont fait peur.
183
00:12:10,980 --> 00:12:13,107
Il y a beaucoup de douleur dans ce monde.
184
00:12:14,817 --> 00:12:16,819
Beaucoup de cruaut� et d'injustice.
185
00:12:19,280 --> 00:12:22,408
Les gens n'ont pas le courage
de les regarder en face.
186
00:12:23,993 --> 00:12:25,578
Ils agissent en d�tournant les yeux.
187
00:12:28,330 --> 00:12:29,331
Mais vous,
188
00:12:31,417 --> 00:12:32,460
vous �tes ici.
189
00:12:34,003 --> 00:12:35,796
Vous �tes ici, Marybeth.
190
00:12:40,009 --> 00:12:41,635
Vous �tes une combattante.
191
00:12:44,638 --> 00:12:46,307
Je le vois. Je vois tout en vous.
192
00:12:49,518 --> 00:12:50,602
Je suis aussi un combattant.
193
00:12:59,278 --> 00:13:01,197
Jeannie pense qu'Ote aurait pu �tre tu�
194
00:13:01,280 --> 00:13:03,032
� cause d'un conflit foncier.
195
00:13:06,494 --> 00:13:09,288
Votre avocat peut examiner �a pour vous.
196
00:13:16,128 --> 00:13:17,129
Je suis d�sol�e.
197
00:13:28,849 --> 00:13:30,059
Les Keeley, ils...
198
00:13:30,893 --> 00:13:32,895
Ils habitent pr�s d'Elk Bend Valley ?
199
00:13:34,480 --> 00:13:35,481
Oui.
200
00:13:37,066 --> 00:13:38,734
Ce n'est peut-�tre rien, mais...
201
00:13:40,694 --> 00:13:45,574
J'ai vu un groupe d'hommes une fois
dans ces bois avec des cartes.
202
00:13:46,200 --> 00:13:47,660
Ils agissaient dr�lement.
203
00:13:47,743 --> 00:13:49,745
Comment �a "dr�lement ?"
204
00:13:51,247 --> 00:13:53,082
Ils ne voulaient pas
que je voie leurs visages.
205
00:13:54,542 --> 00:13:56,001
Je ne sais pas ce qu'ils faisaient,
206
00:13:56,085 --> 00:13:58,587
ils n'�taient pas v�tus
pour le camping ou la chasse.
207
00:14:19,441 --> 00:14:20,442
Salut, Joe.
208
00:14:20,776 --> 00:14:23,237
Je voulais justevous souhaiter bonne chance.
209
00:14:23,529 --> 00:14:26,198
J'ai ouvert la saison de chassependant 23 ans,
210
00:14:26,282 --> 00:14:30,077
et je vais vous dire un truc,j'ai chi� dans mon froc � chaque fois.
211
00:14:30,953 --> 00:14:33,038
Ne vous inqui�tez pas. Tout ira bien.
212
00:14:47,928 --> 00:14:52,308
"Ne t'encha�ne pas � un bureau,une machine ou un comptoir de magasin.
213
00:14:53,642 --> 00:14:58,314
"Pr�pare-toi � une carri�redans la conservation et l'�cologie."
214
00:14:59,898 --> 00:15:01,150
Tu m'avais promis.
215
00:15:01,567 --> 00:15:04,278
Que tu ne les conduirais jamais
dans cet �tat !
216
00:15:04,820 --> 00:15:06,322
Maintenant, regarde-toi !
217
00:15:07,489 --> 00:15:08,490
Nathan !
218
00:15:08,991 --> 00:15:11,160
Oh, mon... Tu as rat� !
219
00:15:11,910 --> 00:15:13,162
Tu te sens stupide ?
220
00:15:13,495 --> 00:15:14,622
Nathan !
221
00:15:16,790 --> 00:15:19,168
"Vis la vie en plein air que tu aimes
222
00:15:19,918 --> 00:15:21,962
"en tant que garde-chasse.
223
00:15:23,339 --> 00:15:24,840
"Dormir sous les pins.
224
00:15:26,634 --> 00:15:28,927
"Prendre ton petit-d�j'
dans les ruisseaux glac�s.
225
00:15:31,930 --> 00:15:34,475
"Vis et fonds-toi dans le monde."
226
00:15:41,106 --> 00:15:43,025
Je ferai �a quand je serai grand.
227
00:15:44,276 --> 00:15:45,361
Garde-chasse.
228
00:15:50,366 --> 00:15:51,492
Moi aussi.
229
00:15:53,661 --> 00:15:55,287
Je veux aller o� tu vas.
230
00:15:57,539 --> 00:15:58,832
On ira tous les deux.
231
00:17:08,277 --> 00:17:09,278
Excusez-moi.
232
00:17:10,571 --> 00:17:11,530
Bonjour.
233
00:17:11,613 --> 00:17:13,198
Puis-je voir une copie des ventes
234
00:17:13,282 --> 00:17:15,325
du terrain du parc � roulottes
de Sunny Days ?
235
00:17:16,243 --> 00:17:20,289
On classe pas vraiment les ventes
de terrains par noms d'entreprises.
236
00:17:20,789 --> 00:17:22,916
D'accord. Comment les classez-vous ?
237
00:17:23,917 --> 00:17:26,628
On les met en quelque sorte
dans un gros tas,
238
00:17:27,546 --> 00:17:28,589
comme �a.
239
00:17:30,715 --> 00:17:31,800
Pour l'instant.
240
00:17:33,802 --> 00:17:34,803
Je vois.
241
00:17:35,804 --> 00:17:37,306
Cela me semble bien.
242
00:17:38,265 --> 00:17:39,475
Amusez-vous.
243
00:18:17,179 --> 00:18:19,097
DOSSIER DE VENTE:
PARC � ROULOTTES SUNNY DAYS
244
00:18:19,181 --> 00:18:21,475
ACHETEUR :
RED SKY HOLDINGS
245
00:18:28,190 --> 00:18:29,316
Bonjour.
246
00:18:29,817 --> 00:18:30,818
Mesdames.
247
00:18:31,276 --> 00:18:34,780
Il est r�el ou, c'est genre,
un strip-teaseur ?
248
00:18:34,863 --> 00:18:37,032
C'est un garde-chasse, pas un flic.
249
00:18:39,993 --> 00:18:40,994
Merci.
250
00:18:41,369 --> 00:18:44,705
Il y a des strip-teaseurs
en uniforme de garde-chasse ?
251
00:18:45,874 --> 00:18:47,334
Honn�tement, je ne sais pas.
252
00:18:49,002 --> 00:18:50,045
D'accord.
253
00:18:50,879 --> 00:18:52,047
Faites attention � vous.
254
00:18:53,674 --> 00:18:55,134
- D'accord.
- Amusez-vous.
255
00:19:03,642 --> 00:19:08,021
RED SKY HOLDINGS
Repr�sent� par STONE & ASSOCIATES
256
00:19:14,403 --> 00:19:16,321
J'ai appel� le secours animal
il y a une heure.
257
00:19:16,989 --> 00:19:19,366
Il a d� se prendre
dans ce nouveau barbel�.
258
00:19:21,410 --> 00:19:22,452
AVERTISSEMENT - NE PAS ENTRER PI�GES
259
00:19:22,536 --> 00:19:23,829
C'�tait aux Rasmussen.
260
00:19:23,912 --> 00:19:26,330
Je chasse dans ces bois depuis 30 ans.
261
00:19:26,415 --> 00:19:29,376
Quelqu'un d'autre l'ach�te
et le ferme � la chasse.
262
00:19:29,917 --> 00:19:30,919
Je ne sais pas.
263
00:19:31,253 --> 00:19:33,630
Pas tr�s sympa pour les voisins.
264
00:19:33,714 --> 00:19:36,340
Oui. Le barbel� est personnalis�.
265
00:19:37,050 --> 00:19:38,510
Il vient pas d'une usine.
266
00:19:39,428 --> 00:19:40,512
Ah bon ?
267
00:19:41,013 --> 00:19:43,015
- �a a l'air cher.
- �a l'est.
268
00:19:44,600 --> 00:19:46,685
- Bon. Comment �a va ?
- H�, �a va ?
269
00:19:46,768 --> 00:19:47,769
- �a va ?
- H�.
270
00:20:37,778 --> 00:20:39,571
Si vous le distrayez, je vais...
271
00:20:39,821 --> 00:20:41,156
- Le distraire ?
- Ouais.
272
00:20:51,083 --> 00:20:52,084
H�, petit oiseau.
273
00:20:52,167 --> 00:20:53,961
- Doucement.
- H�, h�, par ici.
274
00:21:10,435 --> 00:21:11,520
Vous saignez.
275
00:21:14,356 --> 00:21:15,691
Bec pointu.
276
00:21:17,609 --> 00:21:18,859
Vous vous y prenez mal.
277
00:21:19,528 --> 00:21:22,196
Bougez les bras. Je m'occupe du reste.
278
00:21:23,824 --> 00:21:24,825
D'accord.
279
00:21:25,951 --> 00:21:26,952
Allez.
280
00:21:58,900 --> 00:21:59,984
Eh bien.
281
00:22:00,902 --> 00:22:04,698
Quelle belle surprise d'ouvrir la porte
et de vous voir, adjoint.
282
00:22:06,032 --> 00:22:08,744
Ce n'est pas une visite
de courtoisie, malheureusement.
283
00:22:09,494 --> 00:22:11,246
Je suis ici pour suivre une piste.
284
00:22:11,997 --> 00:22:15,417
J'essaie de localiser des biens vol�s
dans votre ancienne maison.
285
00:22:15,500 --> 00:22:17,252
La maison de mon ex-fianc�.
286
00:22:19,087 --> 00:22:20,589
Vous savez quelque chose ?
287
00:22:21,381 --> 00:22:23,717
Qui se soucie de stupides chaises ?
288
00:22:27,346 --> 00:22:29,513
Vous n'avez pas parl� de chaises.
289
00:22:29,598 --> 00:22:34,811
Le truc avec ces chaises,
c'est qu'elles co�tent 20 000 $ chacune,
290
00:22:34,895 --> 00:22:36,188
et il y en a deux.
291
00:22:36,438 --> 00:22:38,523
� ce prix, celui qui les a pris,
292
00:22:38,607 --> 00:22:41,026
eh bien, c'est consid�r�
comme un vol aggrav�.
293
00:22:41,109 --> 00:22:43,945
J'ai choisi personnellement ces chaises.
Elles sont � moi.
294
00:22:45,446 --> 00:22:47,741
Vous avez de la chance
d'�tre si attirante.
295
00:22:49,076 --> 00:22:51,536
Sinon, je devrais
vous emmener tout de suite.
296
00:22:53,080 --> 00:22:54,247
Merde.
297
00:22:55,290 --> 00:22:58,627
On pourrait peut-�tre juste les ramener ?
298
00:22:59,628 --> 00:23:01,421
Dites qu'ils �taient entrepos�es.
299
00:23:02,631 --> 00:23:05,592
Qu'en pensez-vous ?
Je pourrais faire le trajet.
300
00:23:06,426 --> 00:23:08,804
Et prendre le temps de bien regarder
301
00:23:09,930 --> 00:23:11,431
ces chaises � 20 000 dollars.
302
00:23:15,977 --> 00:23:20,982
Eh bien, je surveille les enfants
de ma fille jusqu'� ce qu'elle rentre,
303
00:23:21,066 --> 00:23:22,609
je ne peux pas maintenant, mais...
304
00:23:24,486 --> 00:23:26,821
- D'accord.
- Je suis libre ce soir.
305
00:23:31,618 --> 00:23:32,619
Eh bien...
306
00:23:35,288 --> 00:23:37,833
Je viens vous chercher � 20 h.
307
00:23:48,468 --> 00:23:49,469
Qui �tes-vous ?
308
00:23:49,803 --> 00:23:52,513
Taylor Maldonado, secours des animaux
de Wind River.
309
00:23:52,597 --> 00:23:54,683
Ernie vient de notre centre
de r�adaptation.
310
00:23:55,100 --> 00:23:56,810
On dirait qu'il doit y retourner.
311
00:23:57,018 --> 00:23:59,855
Vous avez un centre
de r�adaptation sur la r�serve ?
312
00:24:01,356 --> 00:24:04,859
Oui. C'est bien mieux
que celui que vous avez � Cheyenne.
313
00:24:05,277 --> 00:24:06,695
J'en sais quelque chose.
314
00:24:06,778 --> 00:24:10,448
J'�tais le biologiste du centre avant
l'arriv�e de ce con de Les Etbauer.
315
00:24:11,032 --> 00:24:12,409
Vous l'aimez pas ?
316
00:24:12,492 --> 00:24:15,203
Ouais, disons juste
317
00:24:15,787 --> 00:24:19,124
que lui et moi n'�tions pas d'accord
sur la valeur de ma couleur.
318
00:24:19,541 --> 00:24:21,710
Alors, j'ai cr�� mon propre centre.
319
00:24:22,669 --> 00:24:26,631
C'est peut-�tre pas aussi high-tech,
mais on traite bien mieux les b�tes.
320
00:24:29,217 --> 00:24:30,552
Sauf vous.
321
00:24:31,845 --> 00:24:32,846
Peut-�tre.
322
00:24:34,388 --> 00:24:37,809
Vous pourriez faire une analyse
d'un �chantillon d'excr�ments ?
323
00:24:38,226 --> 00:24:40,186
Oui, mais pourquoi
ne pas l'envoyer � Cheyenne ?
324
00:24:40,896 --> 00:24:42,564
Le dernier �chantillon
325
00:24:44,648 --> 00:24:46,026
que j'ai envoy� a disparu.
326
00:24:47,068 --> 00:24:49,404
Je pr�f�re faire profil bas.
327
00:24:50,363 --> 00:24:52,157
Je dois trouver le nom de ce caca ?
328
00:24:52,991 --> 00:24:54,201
Eh bien, si vous pouvez.
329
00:24:55,827 --> 00:24:57,078
�a �nerverait votre patron ?
330
00:24:57,996 --> 00:24:59,164
S'il savait.
331
00:24:59,580 --> 00:25:00,582
Alors je suis partante.
332
00:25:07,339 --> 00:25:09,049
Merci d'�tre venu si vite, Joe.
333
00:25:09,925 --> 00:25:13,011
- Quel est le probl�me ?
- Geraldine Ferraro a disparu !
334
00:25:14,679 --> 00:25:16,263
- Quoi ?
- Leur �meu.
335
00:25:16,598 --> 00:25:19,517
On dirait qu'elle a �t� arrach�e
par dessous la cl�ture.
336
00:25:22,270 --> 00:25:23,271
Compris.
337
00:25:26,566 --> 00:25:29,361
Je n'essaie pas
de faire votre travail � votre place,
338
00:25:30,278 --> 00:25:32,614
mais on dirait que la meute de loups
339
00:25:32,696 --> 00:25:36,993
r�introduite dans les montagnes
l'an dernier a trouv� cette ferme.
340
00:25:37,077 --> 00:25:38,954
- Comment les arr�ter ?
- Vont-ils revenir ?
341
00:25:39,746 --> 00:25:42,374
Si ce sont des loups,
ils reviendront sans cesse.
342
00:25:42,457 --> 00:25:43,875
Oh, non.
343
00:25:43,959 --> 00:25:45,710
Si votre enclos n'a pas de lit en b�ton.
344
00:25:45,794 --> 00:25:48,922
Ils peuvent passer
sous presque n'importe quelle cl�ture.
345
00:25:50,090 --> 00:25:52,550
On peut pas se permettre de faire
un lit de b�ton.
346
00:25:53,134 --> 00:25:55,262
On s'en sort � peine comme �a.
347
00:26:03,228 --> 00:26:05,146
Nous devons aider ces s�urs.
348
00:26:05,981 --> 00:26:08,942
Ce sont des gens bien.
Qui ont du bon sens.
349
00:26:09,984 --> 00:26:12,612
Vous savez que je n'ai pas
le budget pour leur poser
350
00:26:13,321 --> 00:26:14,781
une nouvelle fondation.
351
00:26:15,824 --> 00:26:17,742
Alors il faudra d�m�nager.
352
00:26:19,160 --> 00:26:23,832
Il y a un ancien �levage de poulets
� vendre pr�s de la route 22.
353
00:26:25,166 --> 00:26:28,670
Je pourrais demander,
voir si on peut l'avoir � un bon prix.
354
00:26:30,588 --> 00:26:31,631
Vous savez, c'est dr�le.
355
00:26:32,799 --> 00:26:34,384
Ils nous appellent gardes-chasse,
356
00:26:34,467 --> 00:26:37,929
mais nous passons la plupart du temps
� nous occuper des gens.
357
00:26:50,317 --> 00:26:53,194
Puis-je voir un acte foncier
avant que vous ne partiez ?
358
00:26:55,363 --> 00:26:57,866
Pas ce soir. Ma femme fait de l'agneau.
359
00:26:59,868 --> 00:27:01,536
J'ouvre demain � 10 h.
360
00:27:03,538 --> 00:27:06,458
H�, sauriez-vous par hasard � qui
361
00:27:06,541 --> 00:27:08,542
les Rasmussen ont vendu leur ranch ?
362
00:27:09,127 --> 00:27:11,338
Je d�pose les actes.
Je ne les m�morise pas.
363
00:27:13,298 --> 00:27:14,299
"Pickett" ?
364
00:27:14,799 --> 00:27:17,052
Un lien avec Marybeth Pickett ?
365
00:27:18,845 --> 00:27:19,888
C'est ma femme.
366
00:27:20,555 --> 00:27:24,309
Elle a regard� les titres de propri�t�
tout l'apr�s-midi. Elle sait peut-�tre.
367
00:27:30,315 --> 00:27:32,359
Marybeth, permettez-moi de vous demander.
368
00:27:33,359 --> 00:27:36,905
Pensez-vous que Joe
est vraiment bien adapt� � son travail ?
369
00:27:39,240 --> 00:27:40,407
Eh bien, il adore �a.
370
00:27:41,826 --> 00:27:44,037
Mais c'est pas exactement pareil, hein ?
371
00:27:45,163 --> 00:27:47,582
J'ai longtemps �t� garde-chasse.
372
00:27:48,416 --> 00:27:51,169
J'ai vu beaucoup de braves hommes
se faire tuer.
373
00:27:52,170 --> 00:27:55,256
Ce qui s'est pass� � Crazy Woman Creek
a �t� un coup de chance.
374
00:27:56,758 --> 00:28:00,095
Mais je vais vous demander,
d'apr�s vous,
375
00:28:01,096 --> 00:28:03,765
Joe est-il toujours un gars chanceux ?
376
00:28:06,518 --> 00:28:10,105
Je pense qu'il devrait prendre
ce nouveau travail avec InterWest.
377
00:28:11,606 --> 00:28:12,898
Quel nouveau travail ?
378
00:28:14,234 --> 00:28:15,276
Je suis d�sol�.
379
00:28:16,694 --> 00:28:18,446
Je pensais que vous saviez.
380
00:28:21,616 --> 00:28:22,617
Salut.
381
00:28:23,034 --> 00:28:24,202
H�, mon pote.
382
00:28:24,285 --> 00:28:26,371
Vern, quelle surprise.
383
00:28:28,957 --> 00:28:30,625
Bourbon pour tous !
384
00:28:32,252 --> 00:28:34,963
Nous avons des toasts � porter.
385
00:28:40,135 --> 00:28:43,430
� Joe Pickett, consultant foncier.
386
00:28:44,431 --> 00:28:45,807
Consultant foncier ?
387
00:28:46,766 --> 00:28:47,767
Ouah.
388
00:28:48,560 --> 00:28:52,313
Le boulot dont je vous ai parl�
chez InterWest Resources ?
389
00:28:52,397 --> 00:28:55,525
C'est officiel, Joe. Vous �tes leur gars.
390
00:28:55,608 --> 00:28:58,319
Un nouveau travail ? C'est fabuleux.
391
00:28:59,112 --> 00:29:00,071
�a paie bien ?
392
00:29:00,155 --> 00:29:02,157
Le salaire de Joe plus un z�ro.
393
00:29:03,116 --> 00:29:04,826
Plus un z�ro, hein ?
394
00:29:04,909 --> 00:29:07,829
C'est mon chiffre pr�f�r�,
quand il vient � la fin.
395
00:29:09,664 --> 00:29:11,499
Il y a aussi la long�vit�.
396
00:29:12,667 --> 00:29:15,587
Ce projet durera entre cinq et dix ans.
397
00:29:16,087 --> 00:29:18,798
Et quelques options
d'achat d'actions peut-�tre.
398
00:29:19,340 --> 00:29:21,092
Il m'a fallu trois d�cennies
399
00:29:21,176 --> 00:29:25,472
pour tirer parti de ce travail
de garde-chasse, mais vous,
400
00:29:26,139 --> 00:29:27,682
�a vous a pris que trois mois.
401
00:29:29,142 --> 00:29:34,355
Mon conseil, quand quelqu'un menace
de vous surpayer, agissez vite.
402
00:29:40,195 --> 00:29:41,362
Elles sont l�.
403
00:29:53,166 --> 00:29:54,209
Les voil�.
404
00:29:56,878 --> 00:29:59,672
Donc c'est �a,
des chaises � 20 000 $, hein ?
405
00:30:01,883 --> 00:30:04,677
Cela ne me semble pas tr�s confortable.
406
00:30:06,137 --> 00:30:07,889
- Elles ne le sont pas.
- Ouais.
407
00:30:09,140 --> 00:30:11,559
Donc je ne comprends pas. Je veux dire...
408
00:30:14,187 --> 00:30:16,981
J'ai vu ces chaises dans un magasin
� Saint-Germain.
409
00:30:19,651 --> 00:30:21,861
Je ne savais m�me pas o� les mettre.
410
00:30:23,363 --> 00:30:24,572
Mais je les voulais.
411
00:30:26,241 --> 00:30:28,743
Et j'avais les moyens,
alors je les ai achet�es.
412
00:30:30,578 --> 00:30:33,581
C'�tait si bon d'acheter une chose
aussi ch�re sur un coup de t�te.
413
00:30:35,542 --> 00:30:36,543
� ce moment-l�,
414
00:30:38,253 --> 00:30:40,505
j'ai su que ma vie serait diff�rente.
415
00:30:43,758 --> 00:30:46,761
Le pass� ne devait pas d�finir l'avenir.
416
00:30:48,888 --> 00:30:50,056
Plus maintenant.
417
00:30:52,850 --> 00:30:55,061
Apr�s tout, ce n'�taient que des chaises.
418
00:30:56,271 --> 00:31:00,191
Eh bien, peut-�tre que j'ai quelque chose
419
00:31:00,275 --> 00:31:02,443
qui pourra vous remonter le moral.
420
00:31:10,577 --> 00:31:11,911
�a vous pla�t ?
421
00:31:13,621 --> 00:31:14,789
�a pourrait.
422
00:31:16,624 --> 00:31:18,418
Non. Pas ici.
423
00:31:19,752 --> 00:31:22,630
On ne me verra pas
faire l'amour avec un fonctionnaire.
424
00:31:25,967 --> 00:31:28,052
Attendez, est-ce qu'on va faire l'amour ?
425
00:31:32,140 --> 00:31:33,558
Super, ouais.
426
00:31:35,143 --> 00:31:36,644
H�, et si on...
427
00:31:37,228 --> 00:31:40,315
Et si on mettait �a dans mon camion
et qu'on sortait d'ici ?
428
00:31:41,649 --> 00:31:45,111
J'ai l'endroit id�al pour nous d�fouler.
429
00:31:47,113 --> 00:31:48,239
Ouais.
430
00:31:49,282 --> 00:31:50,325
Ouais.
431
00:32:13,097 --> 00:32:14,807
Il y avait un aigle bless�.
432
00:32:16,684 --> 00:32:17,852
Ernie.
433
00:32:20,772 --> 00:32:22,607
Depuis quand sais-tu, pour ce poste ?
434
00:32:23,691 --> 00:32:25,860
- Je pensais pas que c'�tait r�el.
- Quand ?
435
00:32:28,279 --> 00:32:29,364
Trois jours.
436
00:32:30,323 --> 00:32:32,033
Il en a parl� � l'h�pital.
437
00:32:41,167 --> 00:32:44,045
Joe, j'ai grandi dans une maison
pleine de secrets.
438
00:32:46,839 --> 00:32:52,136
Je savais jamais si le gentil ami
de la famille allait devenir mon beau-p�re
439
00:32:52,220 --> 00:32:54,806
ou si ma m�re allait venir
nous chercher la nuit
440
00:32:54,889 --> 00:32:56,140
et aller dans un autre �tat
441
00:32:56,224 --> 00:32:58,559
pour des raisons
que je ne comprends toujours pas.
442
00:32:59,310 --> 00:33:02,146
Quand on s'est mari�s
et qu'on a �crit nos propres v�ux,
443
00:33:03,147 --> 00:33:05,692
l'un d'eux �tait tr�s important pour moi.
444
00:33:07,235 --> 00:33:12,323
"Moi, Marybeth Vankeuren,
je jure de ne jamais rien te cacher."
445
00:33:13,908 --> 00:33:17,328
Et toi aussi, tu me l'as jur�.
446
00:33:17,829 --> 00:33:19,205
Et pourtant...
447
00:33:21,374 --> 00:33:22,917
Je savais pas que c'�tait r�el.
448
00:33:23,418 --> 00:33:25,753
Et Ote Keeley qui a pris ton arme ?
449
00:33:26,170 --> 00:33:27,422
�a, c'�tait r�el.
450
00:33:30,091 --> 00:33:31,092
Ouais.
451
00:33:32,176 --> 00:33:33,261
Oui, je l'ai fait.
452
00:33:35,012 --> 00:33:36,389
Tu changes, Joe.
453
00:33:38,182 --> 00:33:39,225
Tu changes.
454
00:33:39,684 --> 00:33:41,436
Tu sais, tu me disais tout.
455
00:33:42,395 --> 00:33:45,857
Je pensais vraiment
que nous �tions ensemble dans cette vie.
456
00:33:45,940 --> 00:33:47,859
- Nous sommes ensemble.
- Ah oui ?
457
00:33:49,902 --> 00:33:52,363
Tu te sens vraiment ouvert
avec moi en ce moment ?
458
00:33:53,114 --> 00:33:56,534
Tu te sens vraiment connect� � moi
en ce moment, Joe ?
459
00:34:04,792 --> 00:34:08,629
J'avais 12 ans quand j'ai d�cid�
que c'�tait ce que je voulais faire.
460
00:34:10,965 --> 00:34:12,049
Et me voici.
461
00:34:13,968 --> 00:34:15,136
Et j'adore �a.
462
00:34:16,929 --> 00:34:17,930
Je sais.
463
00:34:19,390 --> 00:34:20,558
J'ignorais que �a allait
464
00:34:20,641 --> 00:34:23,936
forcer mon troisi�me enfant
� dormir dans le placard.
465
00:34:25,313 --> 00:34:28,900
Ou que ma femme devrait cocher la case
"faible revenu"
466
00:34:28,983 --> 00:34:30,735
en remplissant des dossiers scolaires,
467
00:34:30,818 --> 00:34:34,906
ou que je pourrais me mettre,
moi et ceux que j'aime,
468
00:34:35,782 --> 00:34:38,659
ceux que j'ai jur� de prot�ger,
en situation de danger.
469
00:34:38,743 --> 00:34:40,411
Je ne savais pas. J'avais 12 ans.
470
00:34:41,161 --> 00:34:44,165
Et tout semblait alors parfaitement sens�.
471
00:34:47,168 --> 00:34:48,169
Et puis...
472
00:34:50,922 --> 00:34:53,591
Si je dois refaire ce choix maintenant,
473
00:34:53,674 --> 00:34:57,929
en sachant ce que je sais,
en voyant clairement les sacrifices
474
00:34:58,012 --> 00:35:00,264
que ceux que j'aime sont oblig�s de faire
475
00:35:00,348 --> 00:35:02,433
� cause de ce travail que j'aime,
476
00:35:03,142 --> 00:35:06,229
c'est un autre genre de choix, tu vois ?
477
00:35:06,896 --> 00:35:10,440
C'est un choix �go�ste, peut-�tre.
478
00:35:16,280 --> 00:35:18,658
C'est un choix que j'esp�rais
ne pas avoir � faire.
479
00:35:23,371 --> 00:35:24,372
D'accord.
480
00:35:28,376 --> 00:35:30,628
Tu veux me dire autre chose
tant qu'on y est ?
481
00:35:31,045 --> 00:35:32,046
� propos de quoi ?
482
00:35:34,215 --> 00:35:35,842
Ce que tu veux, Joe.
483
00:35:38,511 --> 00:35:39,637
Je devrais te dire
484
00:35:39,719 --> 00:35:43,724
que j'ai envoy� un deuxi�me �chantillon
d'excr�ments � un autre labo.
485
00:35:44,517 --> 00:35:46,393
C'est une affaire de garde-chasse,
486
00:35:46,477 --> 00:35:47,895
donc �a ne compte pas.
487
00:35:48,896 --> 00:35:49,897
D'accord.
488
00:35:51,815 --> 00:35:52,817
Rien d'autre ?
489
00:35:56,654 --> 00:35:58,030
Je suppose
490
00:35:58,864 --> 00:36:02,034
que je dois admettre
que je ne t'ai pas dit
491
00:36:06,163 --> 00:36:09,250
que je sais que tu as pass�
une demi-journ�e � la mairie
492
00:36:10,209 --> 00:36:11,419
aux registres fonciers.
493
00:36:12,670 --> 00:36:15,422
Ce n'est pas pareil... Ce n'est pas...
494
00:36:22,680 --> 00:36:23,764
On est quittes ?
495
00:36:31,272 --> 00:36:32,273
On est ensemble.
496
00:36:32,940 --> 00:36:34,192
- Ouais.
- Ouais.
497
00:36:36,944 --> 00:36:37,945
Je t'aime.
498
00:36:38,863 --> 00:36:40,114
Ouais, je t'aime.
499
00:36:43,117 --> 00:36:46,120
Pendant que tu fouillais
dans le bureau de ce greffier,
500
00:36:48,122 --> 00:36:49,290
t'as trouv� un truc ?
501
00:36:53,252 --> 00:36:54,337
Regarde �a.
502
00:36:54,420 --> 00:36:56,881
Toutes ces propri�t�s ont �t� achet�es
par la m�me soci�t�
503
00:36:56,964 --> 00:36:59,592
au cours des six derniers mois,
Red Sky Holdings.
504
00:37:02,969 --> 00:37:03,971
Ouah.
505
00:37:05,640 --> 00:37:06,806
Et ce sont les dates.
506
00:37:06,891 --> 00:37:08,851
C'est la maison des Rasmussen.
507
00:37:08,935 --> 00:37:10,311
- Vraiment ?
- Ouais.
508
00:37:10,770 --> 00:37:11,896
Tu la connais ?
509
00:37:11,979 --> 00:37:14,398
- Oui, attends.
- Oui, je pense que c'est ici.
510
00:37:15,815 --> 00:37:18,777
- D'accord. Montre-moi.
- D'accord.
511
00:37:19,904 --> 00:37:23,074
- Juste l�.
- D'accord.
512
00:37:23,157 --> 00:37:25,076
Ils ont achet� le terrain
sous le parc � roulottes.
513
00:37:25,159 --> 00:37:26,160
O� est-ce ?
514
00:37:28,996 --> 00:37:29,997
L�.
515
00:37:31,748 --> 00:37:33,376
Ils ont achet� quoi d'autre ?
516
00:37:33,459 --> 00:37:35,920
Excellente question. Donne-moi �a.
517
00:37:36,003 --> 00:37:38,339
- Oui.
- Bon.
518
00:37:39,590 --> 00:37:41,175
Ici. Ici.
519
00:37:44,762 --> 00:37:47,098
Ici. Ici.
520
00:37:48,516 --> 00:37:49,850
Tu vois l'endroit au milieu ?
521
00:37:50,935 --> 00:37:52,520
Le ranch � �meus des Bouvier.
522
00:37:55,982 --> 00:37:57,108
Joe ?
523
00:37:59,110 --> 00:38:03,364
Tout cela, l'accaparement des terres,
m�me les meurtres, pourrait avoir
524
00:38:03,447 --> 00:38:05,616
quelque chose � voir avec le pipeline ?
525
00:38:07,618 --> 00:38:12,623
Eh bien, le pipeline est en construction
tout le long du chemin,
526
00:38:12,707 --> 00:38:14,709
donc �a n'a pas de sens de le connecter
527
00:38:14,792 --> 00:38:16,293
- par Elk Bend.
- Exact.
528
00:38:17,378 --> 00:38:19,839
- Combien ont co�t� ces terres ?
- En tout ?
529
00:38:21,215 --> 00:38:23,467
Environ 13 millions.
530
00:38:24,510 --> 00:38:27,555
C'est bien plus
que la fourchette de prix de Barnum.
531
00:38:28,806 --> 00:38:29,806
Ouais...
532
00:38:32,226 --> 00:38:33,561
Pas s'il avait de l'aide.
533
00:38:38,065 --> 00:38:39,358
Et les Scarlett ?
534
00:38:40,860 --> 00:38:45,031
L'ex propri�t� de Rasmussen avait
du barbel� personnalis� tout autour.
535
00:38:45,989 --> 00:38:48,409
Les Scarlett, c'est une famille
de Twelve Sleep
536
00:38:48,492 --> 00:38:49,994
qui pourrait se permettre ces choses.
537
00:38:52,413 --> 00:38:53,748
Ce n'est pas s�r, mais...
538
00:38:56,208 --> 00:38:58,419
Je suis d'accord. C'est quelque chose.
539
00:39:00,087 --> 00:39:01,088
Oui.
540
00:39:07,928 --> 00:39:08,929
Quoi ?
541
00:39:11,223 --> 00:39:14,101
J'ai peut-�tre un moyen de savoir
si tu as raison, mais...
542
00:39:16,270 --> 00:39:17,271
Joe,
543
00:39:18,606 --> 00:39:21,275
promets-moi d'�tre prudent.
544
00:39:22,568 --> 00:39:23,777
C'est mon deuxi�me pr�nom.
545
00:39:32,119 --> 00:39:34,121
Le voil�. C'est le cabinet d'avocats.
546
00:39:34,413 --> 00:39:36,457
Je devrais y �tre dans 20 minutes.
547
00:39:36,707 --> 00:39:37,708
D'accord.
548
00:39:38,375 --> 00:39:39,418
Fais attention.
549
00:39:39,794 --> 00:39:41,212
Je m'inqui�te pas pour moi.
550
00:39:41,295 --> 00:39:43,214
Les avocats ne tirent pas sur les gens.
551
00:39:46,467 --> 00:39:47,635
C'est parti.
552
00:39:47,718 --> 00:39:49,053
- Je t'aime.
- Je t'aime.
553
00:39:55,768 --> 00:39:58,270
SPENCER STONE
AVOCAT � LA COUR
554
00:40:24,004 --> 00:40:25,172
Vous �tes perdu, gardien ?
555
00:40:26,590 --> 00:40:29,844
Je suis juste ici pour r�gler
une affaire de garde-chasse.
556
00:40:32,179 --> 00:40:35,181
Faites vite.
On s'appr�te � d�ner.
557
00:41:01,709 --> 00:41:03,502
Le garde-chasse est l�, les gars.
558
00:41:05,129 --> 00:41:07,715
Arr�te de parler de tous ces poissons
que tu attrapes.
559
00:41:13,137 --> 00:41:14,680
Que voulez-vous, garde-chasse ?
560
00:41:15,806 --> 00:41:16,806
Nous mangeons.
561
00:41:16,891 --> 00:41:19,977
Il y a eu un incident l'autre jour
� l'ex-propri�t� Rasmussen.
562
00:41:20,895 --> 00:41:24,231
Une cl�ture a �t� abattue et un animal
bless� est pass� � travers.
563
00:41:24,732 --> 00:41:27,318
Sans oublier que la zone avait �t� pi�g�e.
564
00:41:27,401 --> 00:41:29,737
Je ne sais pas comment
nous pouvons vous aider.
565
00:41:38,078 --> 00:41:39,246
Je peux vous aider ?
566
00:41:39,580 --> 00:41:41,207
Le parc de roulottes Sunny Days.
567
00:41:41,582 --> 00:41:44,710
Votre client a achet� le terrain
puis a augment� le loyer.
568
00:41:49,089 --> 00:41:51,467
Une telle augmentation du loyer viole
569
00:41:51,550 --> 00:41:55,930
plusieurs lois du Wyoming qui interdisent
les tactiques de location pr�datrices.
570
00:41:56,597 --> 00:42:00,559
D'abord, nous d�poserons des injonctions
pour arr�ter les expulsions.
571
00:42:01,268 --> 00:42:03,479
Et puis nous allons
porter plainte au civil
572
00:42:03,562 --> 00:42:08,901
contre Red Sky Holdings et votre client,
ou vos clients, qui en sont propri�taires.
573
00:42:11,277 --> 00:42:13,697
Alors, quel nom dois-je citer
dans la plainte ?
574
00:42:15,114 --> 00:42:18,786
Eh bien, ma petite dame,
ralentissons un peu, d'accord ?
575
00:42:19,411 --> 00:42:22,289
Envoyez-moi n'importe lequel
de vos soi-disant statuts,
576
00:42:22,373 --> 00:42:25,251
et je d�ciderai si mon client
doit s'inqui�ter.
577
00:42:26,710 --> 00:42:29,880
Et en ce qui concerne la r�v�lation
du nom du propri�taire,
578
00:42:30,797 --> 00:42:33,550
vous devrez obtenir
une ordonnance du tribunal pour �a.
579
00:42:34,927 --> 00:42:36,469
Je pensais qu'on pourrait s'arranger.
580
00:42:37,137 --> 00:42:38,222
�a m'�tonne pas.
581
00:42:39,306 --> 00:42:40,641
D'ici l�,
582
00:42:42,059 --> 00:42:44,436
soyez bien prudente,
d'accord, Mlle Pickett ?
583
00:42:52,319 --> 00:42:53,654
Vous ne gagnerez jamais.
584
00:42:55,114 --> 00:42:56,323
Vous avez peut-�tre raison,
585
00:42:56,782 --> 00:42:58,784
mais je peux le rendre tr�s douloureux.
586
00:43:06,083 --> 00:43:08,168
Pourquoi c'est notre probl�me ?
587
00:43:09,670 --> 00:43:14,216
Eh bien, si les animaux souffrent
inutilement parce que vous �tes
588
00:43:14,300 --> 00:43:16,552
trop paresseux pour r�parer la cl�ture,
589
00:43:16,635 --> 00:43:18,679
ou si des gens ont �t� bless�s
parce qu'elle �tait pi�g�e,
590
00:43:18,762 --> 00:43:21,931
alors, ouais, �a devient votre probl�me.
591
00:43:29,857 --> 00:43:31,150
C'est tout, Garde-chasse ?
592
00:43:32,609 --> 00:43:33,610
Ouais, c'est tout.
593
00:43:44,038 --> 00:43:45,039
Je r�ponds.
594
00:43:54,381 --> 00:43:55,382
Pickett.
595
00:43:56,717 --> 00:43:58,218
Votre femme est avocate ?
596
00:43:58,844 --> 00:43:59,844
Pourquoi �a ?
597
00:44:00,554 --> 00:44:02,681
Red Sky cherche une nouvelle avocate ?
598
00:44:04,641 --> 00:44:06,893
Je vais vous chasser tous de la ville.
599
00:44:07,853 --> 00:44:10,397
Eh bien, bonne chance avec �a.
600
00:44:12,024 --> 00:44:13,150
Arlen,
601
00:44:14,651 --> 00:44:16,820
pour dissimuler
des transactions fonci�res,
602
00:44:17,363 --> 00:44:21,825
vaut mieux pas utiliser
le m�me barbel� personnalis�
603
00:44:21,909 --> 00:44:23,535
que celui de ce ranch.
604
00:44:28,165 --> 00:44:29,248
Oups.
605
00:45:17,297 --> 00:45:18,799
- Oui.
- Je vous d�range ?
606
00:45:19,299 --> 00:45:22,302
- J'ai des nouvelles.
- Non, �a va.
607
00:45:22,636 --> 00:45:24,471
Ouais ? Je suis d�concert�e.
608
00:45:24,805 --> 00:45:27,683
J'ai analys� son ADNdans une base de donn�es locale,
609
00:45:27,766 --> 00:45:29,560
sans succ�s.
610
00:45:30,978 --> 00:45:34,940
�a pourrait �tre un animal �tranger ?Un animal de compagnie exotique ?
611
00:45:35,774 --> 00:45:37,276
Oui, c'est possible.
612
00:45:38,235 --> 00:45:40,904
Je pourrais l'envoyer
� une base de donn�es internationale
613
00:45:40,988 --> 00:45:42,239
et voir ce qui revient.
614
00:45:42,322 --> 00:45:44,283
Oui, ce serait bien. Merci.
615
00:45:47,119 --> 00:45:49,079
"Vivre et se fondre dans le monde", hein ?
616
00:46:46,303 --> 00:46:47,304
Salut.
617
00:46:49,056 --> 00:46:50,306
- Oh, mon Dieu.
- Salut.
618
00:46:50,390 --> 00:46:51,725
Mon Dieu. �a va ?
619
00:46:51,808 --> 00:46:53,143
Ouais, je vais bien.
620
00:46:53,560 --> 00:46:54,853
- Joe.
- Je vais bien.
621
00:46:56,063 --> 00:46:57,231
Eh bien c'est...
622
00:47:00,317 --> 00:47:02,236
C'est bien les Scarlett.
623
00:47:02,986 --> 00:47:04,238
Ces connards.
624
00:47:06,073 --> 00:47:07,366
Qu'est-il arriv� ?
625
00:47:09,701 --> 00:47:11,745
Ouais, je vais bien. C'�tait stupide.
626
00:47:11,828 --> 00:47:14,706
Tout ce que tu veux me dire,
je me le suis d�j� dit.
627
00:47:15,082 --> 00:47:16,416
Je me le suis d�j� dit.
628
00:47:16,500 --> 00:47:18,585
Appelons le sh�rif Barnum tout de suite.
629
00:47:19,169 --> 00:47:20,504
Ils ne peuvent pas faire �a.
630
00:47:20,879 --> 00:47:23,297
Tu es un officier de l'�tat, putain.
631
00:47:23,382 --> 00:47:27,427
Si, ils peuvent le faire
parce que Barnum ne fera rien.
632
00:47:29,555 --> 00:47:30,514
S'ils m'avaient tu�,
633
00:47:30,597 --> 00:47:33,850
je suis s�r que personne
n'aurait enqu�t� non plus.
634
00:47:34,268 --> 00:47:36,520
Tout comme personne ne se soucie
de la mort d'Ote,
635
00:47:36,603 --> 00:47:38,730
personne ne se soucie des pourvoyeurs...
636
00:47:39,064 --> 00:47:40,065
D'accord.
637
00:47:42,109 --> 00:47:45,696
Mais je vais te dire, ils ont pouss�
le mauvais type cette fois.
638
00:47:46,238 --> 00:47:48,699
- H�.
- Ils ont pouss� le mauvais gars.
639
00:47:48,782 --> 00:47:50,367
Ils ont pouss� le mauvais gars.
640
00:47:50,450 --> 00:47:53,704
L'essentiel, c'est que tu es
� la maison et que tu vas bien.
641
00:47:53,786 --> 00:47:55,789
- Ouais.
- Joe.
642
00:47:58,250 --> 00:48:01,128
Tu es � la maison et tu vas bien.
643
00:48:01,795 --> 00:48:02,796
Joe.
644
00:48:08,468 --> 00:48:09,469
Ouais.
645
00:48:13,640 --> 00:48:15,142
J'ai tous ces d�tails
646
00:48:17,143 --> 00:48:19,104
qui tournent en boucle dans ma t�te.
647
00:48:20,397 --> 00:48:21,773
Ote Keeley, la glaci�re.
648
00:48:23,150 --> 00:48:24,151
La mort des pourvoyeurs.
649
00:48:25,986 --> 00:48:30,282
Clyde Lidgard, la photo, le pipeline,
l'accaparement des terres.
650
00:48:30,824 --> 00:48:32,659
J'ai toutes les pi�ces du puzzle,
651
00:48:32,743 --> 00:48:34,828
mais je n'arrive pas � les assembler.
652
00:48:39,291 --> 00:48:41,668
- J'aimerais �tre plus intelligent.
- Joe.
653
00:48:42,127 --> 00:48:44,671
Il y a un �l�ment qui m'�chappe.
654
00:48:45,297 --> 00:48:46,422
Que je ne vois pas.
655
00:48:49,009 --> 00:48:50,260
Je ne le vois pas.
656
00:48:51,511 --> 00:48:52,679
H�.
657
00:48:52,763 --> 00:48:54,097
Je ne le vois pas.
658
00:48:55,306 --> 00:48:56,308
Je ne le vois pas.
659
00:48:57,267 --> 00:48:58,310
Je le vois pas.
660
00:49:21,667 --> 00:49:22,668
Willie.
661
00:49:25,379 --> 00:49:26,546
Rosie.
662
00:49:31,051 --> 00:49:32,219
Hippity Hop.
663
00:49:34,012 --> 00:49:35,806
Viens manger, petit gars.
664
00:49:47,859 --> 00:49:49,319
Vous �tes o�, les amis ?
665
00:49:52,823 --> 00:49:54,032
Te voil�.
666
00:49:55,575 --> 00:49:57,411
Willie, ne mange pas trop.
667
00:50:00,038 --> 00:50:01,415
C'est Sheridan.
668
00:50:02,416 --> 00:50:03,417
C'est �a ?
669
00:50:03,834 --> 00:50:06,253
T'inqui�te pas.
Je suis un ami de ton p�re.
670
00:50:08,255 --> 00:50:09,672
T'as des secrets.
671
00:50:10,507 --> 00:50:12,426
T'as des amis dans le tas de bois.
672
00:50:13,552 --> 00:50:14,553
N'est-ce pas ?
673
00:50:15,929 --> 00:50:17,180
Je t'ai observ�e.
674
00:50:19,558 --> 00:50:20,934
Je t'ai vu les nourrir.
675
00:50:22,060 --> 00:50:24,688
Tes parents savent pour tes amis
du tas de bois ?
676
00:50:27,940 --> 00:50:28,942
Non ?
677
00:50:29,735 --> 00:50:30,736
Bien.
678
00:50:32,362 --> 00:50:34,698
Tu devrais garder �a pour toi.
679
00:50:36,199 --> 00:50:39,369
Parce que je connais
les gens qui ont tu� Ote Keeley.
680
00:50:40,454 --> 00:50:43,623
Et ces gens veulent tuer tout ceux
681
00:50:44,291 --> 00:50:46,209
qui connaissent ces petites bestioles.
682
00:50:49,629 --> 00:50:50,630
Je vais te dire.
683
00:50:52,090 --> 00:50:53,300
On va faire un march�.
684
00:50:54,885 --> 00:50:56,303
Je ne leur dirai pas
685
00:50:57,596 --> 00:50:59,306
que tu connais ces bestioles
686
00:51:00,306 --> 00:51:02,559
si tu n'en parles � personne d'autre.
687
00:51:02,642 --> 00:51:05,562
Tu penses pouvoir faire �a ?
Ce sera notre petit secret.
688
00:51:08,106 --> 00:51:09,107
D'accord ?
689
00:51:12,068 --> 00:51:13,069
Mais...
690
00:51:17,073 --> 00:51:18,325
si tu le dis � ton p�re,
691
00:51:19,951 --> 00:51:22,996
ou � ta maman ou � ta petite s�ur
692
00:51:24,498 --> 00:51:26,416
ou m�me � ta stupide petite poup�e,
693
00:51:27,918 --> 00:51:29,669
ces gens vont revenir ici,
694
00:51:30,921 --> 00:51:33,672
et ils te tueront avec une hache.
695
00:51:36,134 --> 00:51:38,512
Ils te d�couperont en petits morceaux
696
00:51:39,304 --> 00:51:40,680
pendant que tu dors dans ton lit.
697
00:51:41,973 --> 00:51:43,767
Tu ne veux pas que �a arrive, hein ?
698
00:51:45,018 --> 00:51:48,188
La mauvaise nouvelle, c'est que tes amis
699
00:51:49,481 --> 00:51:50,732
iront au paradis,
700
00:51:50,815 --> 00:51:54,527
mais toi et ta famille pourrez rester
tant que vous vous tairez.
701
00:51:56,863 --> 00:51:58,031
Compris, ma ch�rie ?
702
00:52:00,617 --> 00:52:01,952
Tu me fais un petit sourire ?
703
00:52:04,538 --> 00:52:07,457
Allez, un grand sourire.
704
00:52:10,043 --> 00:52:11,044
Bien.
705
00:52:11,878 --> 00:52:13,630
Cours. Tu devrais d�j� �tre au lit.
706
00:53:41,635 --> 00:53:43,637
Sous-titres : Camille Sorel
52735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.