All language subtitles for 10 Helstrom [S01E10] - Hell Storm - uFlix.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,545 --> 00:00:06,298 โ™ช Melancholy music playing โ™ช 2 00:00:06,298 --> 00:00:07,341 [wheel squeaks] 3 00:00:07,341 --> 00:00:11,011 โ™ช 4 00:00:14,806 --> 00:00:16,266 [seagulls squawking] 5 00:00:25,943 --> 00:00:28,070 YOUNG DAIMON: Dad, let her go! YOUNG ANA: Stop it! 6 00:00:28,070 --> 00:00:29,738 Stop it! YOUNG DAIMON: Get off her! 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,782 VICTORIA: Get away from her! Let her go! 8 00:00:31,782 --> 00:00:33,116 YOUNG ANA: No! 9 00:00:33,116 --> 00:00:35,744 VICTORIA: Ana, get out of here. Run! 10 00:00:35,744 --> 00:00:37,204 YOUNG DAIMON: Let go of her. You're hurting her. 11 00:00:37,204 --> 00:00:38,872 VICTORIA: I said, run. YOUNG ANA: Mommy! 12 00:00:40,624 --> 00:00:44,294 [breathing heavily, heartbeats thumping rapidly] 13 00:00:44,294 --> 00:00:48,882 โ™ช 14 00:00:48,882 --> 00:00:50,467 [inhales deeply] 15 00:00:51,969 --> 00:00:53,554 [wind whooshing] 16 00:00:53,554 --> 00:00:57,015 [rumbling] 17 00:01:02,938 --> 00:01:05,190 MAN: You'll always be my son. 18 00:01:09,278 --> 00:01:13,991 โ™ช Theme music playing โ™ช 19 00:01:13,991 --> 00:01:17,411 โ™ช 20 00:02:25,562 --> 00:02:26,897 DOCTOR: So bizarre. 21 00:02:29,316 --> 00:02:32,027 All right. Let's get him down to the morgue for autopsy. 22 00:02:32,027 --> 00:02:33,028 GUARD: Of course, Doctor. 23 00:02:33,028 --> 00:02:34,988 โ€ And someone find Dr. Hastings. 24 00:02:34,988 --> 00:02:35,989 GUARD: Will do. 25 00:02:37,074 --> 00:02:38,283 RAUM: Let me take care of that for you. 26 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 โ€ How about I throw myself through the glass? 27 00:02:42,788 --> 00:02:44,915 What happens to your precious Mother then? 28 00:02:44,915 --> 00:02:46,333 VICTORIA: Get away from her! 29 00:02:48,752 --> 00:02:49,628 [glass shatters] 30 00:02:53,090 --> 00:02:54,842 โ€ Take my car. Go. โ€ What about you? 31 00:02:54,842 --> 00:02:56,635 โ€ Gabby, we don't have time. VICTORIA: He won't stay down long. 32 00:02:56,635 --> 00:02:58,178 Get her out of here! 33 00:02:58,178 --> 00:02:59,137 โ€ Go! 34 00:03:01,807 --> 00:03:03,183 [groans] 35 00:03:04,935 --> 00:03:05,978 We can't let them follow Gabby. 36 00:03:05,978 --> 00:03:07,229 VICTORIA: I don't know if he's unconscious 37 00:03:07,229 --> 00:03:08,647 or if it's gone dormant. 38 00:03:08,647 --> 00:03:09,898 We should tie him up. 39 00:03:11,400 --> 00:03:12,276 โ€ Where's the vessel? 40 00:03:14,278 --> 00:03:15,445 โ€ Her name is Gabriella. 41 00:03:15,445 --> 00:03:16,864 โ€ And you won't catch her. 42 00:03:18,532 --> 00:03:20,284 [groaning] 43 00:03:20,284 --> 00:03:21,577 HASTINGS: Henry, be careful. 44 00:03:27,207 --> 00:03:28,250 CARETAKER: Sorry 'bout that, Finn. 45 00:03:28,667 --> 00:03:30,294 You don't seem like yourself these days. 46 00:03:30,878 --> 00:03:32,462 MAGOTH: Youโ€โ€ [panting] 47 00:03:32,462 --> 00:03:33,422 You don't deserve to hold that. 48 00:03:33,422 --> 00:03:34,339 โ€ Henry! 49 00:03:35,340 --> 00:03:36,717 Ahh! [grunts] 50 00:03:38,635 --> 00:03:39,553 CARETAKER: Louise. 51 00:03:40,012 --> 00:03:40,846 MAGOTH: Forget them. 52 00:03:42,973 --> 00:03:43,932 โ€ Louise. 53 00:03:44,391 --> 00:03:45,309 Louise. 54 00:03:45,309 --> 00:03:46,727 VICTORIA: We need to stop the bleeding. 55 00:03:46,727 --> 00:03:48,270 I'll go find something. 56 00:03:48,270 --> 00:03:50,355 โ€ Don't worry. I got you. 57 00:03:53,984 --> 00:03:54,818 I'm here. 58 00:03:55,861 --> 00:03:57,988 Oh, Louise. Louise! 59 00:03:58,697 --> 00:04:01,992 [siren wailing, indistinct police radio chatter] 60 00:04:07,164 --> 00:04:07,998 โ€ What happened? 61 00:04:08,999 --> 00:04:10,501 โ€ They came after Gabriella. 62 00:04:11,335 --> 00:04:13,337 Louise and your mother helped her get away, and then, 63 00:04:14,922 --> 00:04:15,923 Louiseโ€โ€ 64 00:04:19,551 --> 00:04:20,552 ANA: Oh! 65 00:04:21,929 --> 00:04:23,472 Are you okay? โ€ Yeah. 66 00:04:23,472 --> 00:04:24,348 How's your brother? 67 00:04:24,348 --> 00:04:26,266 ANA: He's still a hostage in his own body. 68 00:04:28,227 --> 00:04:29,520 EMT: ...level one trauma. 69 00:04:30,145 --> 00:04:31,939 โ€ Look, I'm gonna ride over with them. 70 00:04:33,565 --> 00:04:35,067 I'll meet you at the hospital. 71 00:04:39,279 --> 00:04:40,989 โ€ Never seen him like that before. 72 00:04:40,989 --> 00:04:43,367 โ€ It's bad, Ana. Really bad. 73 00:04:44,576 --> 00:04:46,578 โ€ I need the other half of Dad's knife. 74 00:04:46,578 --> 00:04:47,621 Does 'Taker have it? 75 00:04:47,621 --> 00:04:48,997 โ€ Yeah. Why? 76 00:04:50,707 --> 00:04:52,292 โ€ To get that thing out of Daimon. 77 00:04:52,709 --> 00:04:54,336 Otherwise, all of this is for nothing. 78 00:04:54,336 --> 00:04:57,714 โ™ช Dramatic music playing โ™ช 79 00:04:57,714 --> 00:04:59,383 [buzzer sounds] 80 00:04:59,383 --> 00:05:04,513 โ™ช 81 00:05:04,513 --> 00:05:05,472 DOCTOR: Excuse me. 82 00:05:06,473 --> 00:05:07,599 Mrs. Helstrom. 83 00:05:09,351 --> 00:05:11,728 The hospital's been trying to reach you. VICTORIA: Where's Daimon? 84 00:05:12,354 --> 00:05:13,188 Where's my son? 85 00:05:13,689 --> 00:05:16,441 โ€ Look, we're not sure exactly what happened yet, 86 00:05:16,441 --> 00:05:19,695 but when we found him, he was unresponsive. 87 00:05:20,654 --> 00:05:21,655 I'm sorry. 88 00:05:22,155 --> 00:05:23,532 โ€ What did you do with him? 89 00:05:24,616 --> 00:05:26,785 โ€ He's downstairs in the morgue. 90 00:05:27,786 --> 00:05:28,745 โ€ No. 91 00:05:29,246 --> 00:05:30,205 โ€ No. 92 00:05:44,970 --> 00:05:48,223 โ™ช Ominous music playing โ™ช 93 00:05:48,223 --> 00:05:49,099 [rattling] 94 00:05:51,685 --> 00:05:54,521 GABRIELLA: ...for thine is the kingdom and the power 95 00:05:54,521 --> 00:05:56,607 and the glory, forever. 96 00:05:58,442 --> 00:05:59,484 Amen. 97 00:06:03,655 --> 00:06:04,990 [door opens] 98 00:06:09,036 --> 00:06:09,995 [door closes] 99 00:06:10,954 --> 00:06:12,164 TERRAZI: Sister Gabriella? 100 00:06:15,167 --> 00:06:16,502 I'm so glad you came. 101 00:06:16,502 --> 00:06:18,962 I'm here to help with whatever problem that... 102 00:06:20,672 --> 00:06:21,548 you mightโ€โ€ 103 00:06:23,967 --> 00:06:25,469 โ€ I need you to call someone for me. 104 00:06:28,889 --> 00:06:32,976 โ™ช Tense music playing โ™ช 105 00:06:32,976 --> 00:06:36,230 [breathing heavily] 106 00:06:39,525 --> 00:06:41,693 โ™ช 107 00:06:41,693 --> 00:06:42,945 [groans softly] 108 00:06:43,362 --> 00:06:44,404 ANA: Oh! 109 00:06:45,239 --> 00:06:47,282 Oh, you're a lucky son of a bitch. 110 00:06:47,282 --> 00:06:48,450 [groans] 111 00:06:52,454 --> 00:06:54,790 [crows cawing] 112 00:06:54,790 --> 00:06:59,002 โ™ช 113 00:07:01,713 --> 00:07:03,006 โ€ Where is the child? 114 00:07:05,008 --> 00:07:07,427 โ€ We don't have her... yet. 115 00:07:07,845 --> 00:07:09,763 But don't worry, we'll findโ€โ€ 116 00:07:11,181 --> 00:07:12,933 โ€ You should never have left me behind. 117 00:07:12,933 --> 00:07:15,811 โ€ Mother wanted you to get rid of any threats before her birth. 118 00:07:15,811 --> 00:07:17,604 โ€ You were supposed to protect her. 119 00:07:17,604 --> 00:07:18,772 [Raum struggling] 120 00:07:18,772 --> 00:07:20,899 MAGOTH: The idiot I'm occupying is a member of the Blood. 121 00:07:21,358 --> 00:07:24,653 Which means he has information and friends that he can reach out to. 122 00:07:26,488 --> 00:07:27,447 We'll find her. 123 00:07:29,074 --> 00:07:29,908 [grunts] 124 00:07:31,285 --> 00:07:35,455 โ™ช 125 00:07:36,582 --> 00:07:38,834 ESTHER: If I wasn't seeing it, I wouldn't believe it. 126 00:07:40,836 --> 00:07:43,046 Doesn't look like you have much time, Sister. 127 00:07:43,505 --> 00:07:45,465 TERRAZI: It's my fault for putting you with that man. 128 00:07:45,465 --> 00:07:46,675 GABRIELLA: We need to find him. 129 00:07:47,593 --> 00:07:48,510 He'll know what to do. 130 00:07:48,510 --> 00:07:51,263 โ€ Daimon's not coming to save you. He did this to you. 131 00:07:51,263 --> 00:07:54,016 โ€ That's not what happened. โ€ Don't make excuses for him. 132 00:07:54,641 --> 00:07:55,559 He's his father's son. 133 00:07:56,226 --> 00:07:58,896 And the sooner you accept that, the sooner you can move on. 134 00:08:01,398 --> 00:08:04,902 โ€ The reason I asked for you is because... I need answers. 135 00:08:06,445 --> 00:08:09,323 Is there a way to stop this evil from coming into the world, 136 00:08:11,074 --> 00:08:12,492 and can I survive it? 137 00:08:15,454 --> 00:08:16,788 โ€ Not a chance in hell. 138 00:08:17,998 --> 00:08:21,502 โ™ช 139 00:08:25,756 --> 00:08:26,840 ANA: He's still alive. 140 00:08:27,549 --> 00:08:29,259 He beat him within an inch of his life. 141 00:08:29,259 --> 00:08:31,094 Took his car, took his clothes. 142 00:08:31,094 --> 00:08:32,888 โ€ That wasn't Daimon. He wouldn'tโ€โ€ 143 00:08:33,847 --> 00:08:36,058 It's that thing inside of him. 144 00:08:36,975 --> 00:08:39,895 โ€ If I could get 'Taker out of the ICU, then he could help me track him down, 145 00:08:39,895 --> 00:08:41,396 but he's messed up about Hastings. 146 00:08:41,396 --> 00:08:43,065 He's not gonna leave until she's out of surgery. 147 00:08:43,065 --> 00:08:44,483 โ€ She could die, Ana. 148 00:08:46,443 --> 00:08:49,071 โ€ You don't know Louise. She's tougher than that. 149 00:08:51,490 --> 00:08:53,492 โ€ How did you know Daimon wasn't dead? 150 00:08:54,868 --> 00:08:55,994 โ€ He's special. 151 00:08:58,038 --> 00:08:59,039 We both are. 152 00:09:00,832 --> 00:09:02,876 That's how Dad used to phrase it anyways. 153 00:09:09,591 --> 00:09:11,134 โ€ When did he tell you that? 154 00:09:14,930 --> 00:09:16,515 โ€ That day, in the basement... 155 00:09:21,937 --> 00:09:23,981 before he tried to set me on fire. 156 00:09:23,981 --> 00:09:28,110 โ™ช Dramatic music playing โ™ช 157 00:09:28,110 --> 00:09:30,654 He said it would hurt but that I would be okay. 158 00:09:32,739 --> 00:09:34,992 That I was stronger than all the other kids. 159 00:09:36,827 --> 00:09:37,870 "Special," 160 00:09:38,996 --> 00:09:39,997 like him. 161 00:09:42,291 --> 00:09:43,750 He was going to show me. 162 00:09:44,877 --> 00:09:47,296 But then you and Daimon came down the stairs. 163 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 โ€ The worst moment of my life. 164 00:09:50,716 --> 00:09:51,884 [sniffles] 165 00:09:52,342 --> 00:09:55,971 โ€ Worse than having a psychotic demon trapped inside your head for 20 years? 166 00:09:55,971 --> 00:09:57,181 โ€ Not even close. 167 00:10:02,561 --> 00:10:03,478 โ€ Huh. 168 00:10:05,522 --> 00:10:07,566 โ€ How did you ever get away from him? 169 00:10:09,067 --> 00:10:10,152 โ€ I didn't. 170 00:10:12,654 --> 00:10:13,655 He caught me, 171 00:10:16,033 --> 00:10:17,201 then he buried me alive. 172 00:10:17,201 --> 00:10:18,076 โ€ Heโ€โ€ 173 00:10:20,412 --> 00:10:21,371 He did what? 174 00:10:22,039 --> 00:10:24,499 โ€ He said he needed me to understand real fear. 175 00:10:26,960 --> 00:10:27,794 Real suffering. 176 00:10:30,631 --> 00:10:32,424 He said that I could survive it. 177 00:10:33,258 --> 00:10:34,384 [scoffs] 178 00:10:36,637 --> 00:10:37,638 And I did. 179 00:10:42,351 --> 00:10:44,436 That's how I realized that... 180 00:10:45,812 --> 00:10:47,231 I was "special." 181 00:10:47,231 --> 00:10:50,442 โ™ช 182 00:10:52,194 --> 00:10:53,195 [sniffles] 183 00:10:56,782 --> 00:11:00,911 โ™ช 184 00:11:00,911 --> 00:11:03,497 YEN: Hate to interrupt, but, um, 185 00:11:03,914 --> 00:11:05,541 I have something caught in my throat. 186 00:11:08,877 --> 00:11:10,295 It's an eyeball. 187 00:11:11,880 --> 00:11:13,423 I have an eyeball stuck in my throat. 188 00:11:14,258 --> 00:11:16,593 ESTHER: I have heard some batshit things in my time, 189 00:11:16,593 --> 00:11:18,554 but that's pretty batshit. 190 00:11:18,554 --> 00:11:20,806 โ€ If Daimon can exorcise people, why not this baby? 191 00:11:20,806 --> 00:11:21,932 ESTHER: Your boyfriend's gone. 192 00:11:22,599 --> 00:11:24,852 We're better off here, doing this the old fashioned way. 193 00:11:24,852 --> 00:11:26,186 โ€ What are you implying? 194 00:11:26,979 --> 00:11:29,690 โ€ When opportunity knocks, I like to answer. 195 00:11:29,690 --> 00:11:32,901 Not that many ways in and out of here, all guarded by my people. 196 00:11:32,901 --> 00:11:35,028 โ€ You let them in here, it's suicide. 197 00:11:35,028 --> 00:11:37,239 โ€ These things are still wearing human bodies. 198 00:11:38,073 --> 00:11:39,449 Which means they still bleed. 199 00:11:39,449 --> 00:11:41,076 TERRAZI: That cannot happen here. 200 00:11:42,369 --> 00:11:45,789 โ€ Let's say you do manage to stop them... then what? 201 00:11:46,373 --> 00:11:47,666 โ€ Then you have that baby. 202 00:11:48,500 --> 00:11:51,128 It won't be aware or powerful enough to stop us, 203 00:11:51,128 --> 00:11:52,212 yet. 204 00:11:53,130 --> 00:11:55,424 So we can keep it contained. 205 00:11:57,509 --> 00:11:58,552 โ€ A coma. 206 00:11:59,761 --> 00:12:00,804 That's your plan. 207 00:12:03,473 --> 00:12:04,308 [scoffs] 208 00:12:04,308 --> 00:12:08,145 โ™ช Tense music playing โ™ช 209 00:12:08,145 --> 00:12:11,732 ESTHER: As hard as we try, we can't just kill evil, Sister. 210 00:12:13,275 --> 00:12:14,693 It's always there. 211 00:12:15,194 --> 00:12:18,197 In some form or another, in us. 212 00:12:18,197 --> 00:12:20,157 โ€ You can't just kill good either. 213 00:12:21,366 --> 00:12:22,826 That's in us, too. 214 00:12:22,826 --> 00:12:24,494 โ€ You know what they can kill? You. 215 00:12:24,494 --> 00:12:26,038 The second that demon's born. 216 00:12:27,998 --> 00:12:30,834 โ€ I never wanted this. ESTHER: None of us did. 217 00:12:30,834 --> 00:12:32,252 The question is... 218 00:12:34,087 --> 00:12:35,714 what're you gonna do about it? 219 00:12:41,303 --> 00:12:42,721 CARETAKER: Louise is still in surgery. 220 00:12:43,639 --> 00:12:45,599 The internal bleeding is really bad. 221 00:12:45,974 --> 00:12:47,267 It's liver and lungsโ€โ€ 222 00:12:47,267 --> 00:12:48,143 ANA: Sorry. 223 00:12:48,810 --> 00:12:49,770 Um, 224 00:12:50,604 --> 00:12:54,149 I know this timing really sucks, but we need you. 225 00:12:55,275 --> 00:12:57,236 โ€ Oh yeah. I'm sorry, I forgot. 226 00:12:58,028 --> 00:12:58,987 Let me see those marks. 227 00:13:02,866 --> 00:13:04,701 YEN: It's like I'm back in the tunnels, 228 00:13:06,787 --> 00:13:07,996 they're pulling at me. 229 00:13:09,081 --> 00:13:11,834 Please tell me all I need is some demon Neosporin 230 00:13:11,834 --> 00:13:12,668 and I'm good to go. 231 00:13:14,086 --> 00:13:15,170 โ€ I'm afraid not. 232 00:13:17,631 --> 00:13:18,924 You're a Keeper now, Yen. 233 00:13:19,466 --> 00:13:20,509 โ€ Uh... no. 234 00:13:23,887 --> 00:13:25,430 No. No. No. 235 00:13:25,430 --> 00:13:27,933 No, I'm not looking for a new job. I like my old one. 236 00:13:29,184 --> 00:13:30,727 The tailored suits, 237 00:13:30,727 --> 00:13:31,979 the Bordeauxs, 238 00:13:31,979 --> 00:13:33,063 the duck confitโ€โ€ 239 00:13:33,063 --> 00:13:34,523 ANA: Chrisโ€โ€ YEN: No! 240 00:13:34,523 --> 00:13:36,900 You... call the home office. 241 00:13:36,900 --> 00:13:38,110 Tell them I quit. 242 00:13:38,110 --> 00:13:39,611 Chris Yen is no one's "Keeper." 243 00:13:41,280 --> 00:13:43,073 โ€ This could be a good thing. 244 00:13:45,033 --> 00:13:45,868 For your brother. 245 00:13:47,995 --> 00:13:48,829 โ€ Oh. 246 00:13:49,371 --> 00:13:51,415 โ™ช 247 00:13:51,415 --> 00:13:54,293 [indiscernible praying] 248 00:13:56,295 --> 00:14:00,299 โ™ช 249 00:14:16,023 --> 00:14:16,899 โ€ Daimon? 250 00:14:23,238 --> 00:14:24,156 โ€ He's dead. 251 00:14:25,240 --> 00:14:26,450 I'm all there is. 252 00:14:26,867 --> 00:14:28,285 โ€ I refuse to believe that. 253 00:14:28,285 --> 00:14:32,331 โ€ It doesn't matter what you believe. Your fate's already been decided. 254 00:14:32,331 --> 00:14:33,707 [door opens] 255 00:14:34,416 --> 00:14:35,542 โ€ I know you're still in there. 256 00:14:36,793 --> 00:14:38,086 You have to fight this. 257 00:14:38,086 --> 00:14:39,296 [door opens] 258 00:14:41,840 --> 00:14:43,383 โ€ Be careful of the child. 259 00:14:44,426 --> 00:14:46,720 TERRAZI: Most glorious Prince of the Heavenly Armies, 260 00:14:46,720 --> 00:14:48,430 Saint Michael the Archangel, 261 00:14:48,430 --> 00:14:51,767 defend us in our battle against principalities and powers, 262 00:14:52,768 --> 00:14:56,939 against the rulers of this world of darkness. 263 00:14:56,939 --> 00:14:59,483 MAGOTH: More prayers and trinkets from the Oppressors' arsenal? 264 00:14:59,483 --> 00:15:00,609 โ€ Take the vessel. 265 00:15:01,902 --> 00:15:02,861 I'll kill the rest. 266 00:15:03,320 --> 00:15:04,321 โ€ No! You can't. 267 00:15:04,321 --> 00:15:05,447 Stop it, all of you! 268 00:15:06,156 --> 00:15:07,157 Daimon, please. 269 00:15:10,410 --> 00:15:11,370 Let us out. 270 00:15:13,330 --> 00:15:14,206 I'll go with them. 271 00:15:14,206 --> 00:15:16,375 โ€ If I do, you're as good as dead. 272 00:15:17,501 --> 00:15:19,002 โ€ No one dies today. 273 00:15:20,295 --> 00:15:21,213 Not here. 274 00:15:21,839 --> 00:15:22,965 Not because of me. 275 00:15:27,719 --> 00:15:29,972 You can have what you want without killing anyone. 276 00:15:34,309 --> 00:15:35,435 Please. 277 00:15:48,198 --> 00:15:49,366 CARETAKER: They've got Gabriella. 278 00:15:49,366 --> 00:15:51,493 [eerie whispers] 279 00:15:51,493 --> 00:15:54,204 The Blood followed them, so at least they know where she's being held. 280 00:15:54,830 --> 00:15:56,915 ANA: I'm surprised there was anybody still alive to call you. 281 00:15:56,915 --> 00:15:59,793 โ€ Well, their plan fell apart when Daimon showed up. 282 00:16:01,336 --> 00:16:03,589 Esther knew there was only one person who could go toeโ€toโ€toe with him, 283 00:16:04,047 --> 00:16:05,549 and it wasn't her. [Ana gasps] 284 00:16:07,801 --> 00:16:08,844 โ€ So, great. 285 00:16:09,678 --> 00:16:10,762 Who's driving? 286 00:16:10,762 --> 00:16:11,680 CARETAKER: Not yet. 287 00:16:11,680 --> 00:16:12,514 The weapon, 288 00:16:13,223 --> 00:16:15,184 it has to be reโ€forged and its energy reconnected. 289 00:16:15,184 --> 00:16:16,059 Just like a circuit. 290 00:16:16,059 --> 00:16:18,562 ANA: And we do that how? Duct tape? [eerie whispers continue] 291 00:16:19,521 --> 00:16:20,564 โ€ It takes fire. 292 00:16:21,106 --> 00:16:22,024 And blood. 293 00:16:23,192 --> 00:16:25,194 But not just any kind of fire 294 00:16:25,736 --> 00:16:26,987 and not just any blood. 295 00:16:30,741 --> 00:16:32,409 You're the only one here who can do it. 296 00:16:35,495 --> 00:16:36,997 It's a handsโ€on kind of thing. 297 00:16:36,997 --> 00:16:39,583 โ€ And you know this... how? 298 00:16:39,958 --> 00:16:41,627 โ€ Keeper's intuition. 299 00:16:41,627 --> 00:16:43,587 โ€ Okay, you've been a Keeper for, like, two seconds. 300 00:16:43,587 --> 00:16:45,088 โ€ And I'm not happy about it! 301 00:16:45,631 --> 00:16:49,218 But the whispers in my head don't lie, Ana. You need fire. 302 00:16:50,344 --> 00:16:51,303 Your fire. 303 00:16:51,303 --> 00:16:53,388 โ€ You know I don't do that, that's Daimon's thing. 304 00:16:53,388 --> 00:16:54,848 โ€ Are you sure about that? 305 00:16:55,474 --> 00:16:57,935 I bet you can do anything he can. 306 00:16:57,935 --> 00:17:01,522 I know, you inherited these things from your father. And they are awful. 307 00:17:01,522 --> 00:17:04,107 But today, you can put them to good use. 308 00:17:04,983 --> 00:17:06,693 โ€ The pain holding that thing, it's a lot. 309 00:17:06,693 --> 00:17:07,694 VICTORIA: I can help with that. 310 00:17:08,320 --> 00:17:11,323 You hold onto the knife and focus on fixing it, 311 00:17:11,949 --> 00:17:14,368 and I'll hold onto you and take the pain. 312 00:17:14,368 --> 00:17:15,202 ANA: No. 313 00:17:16,119 --> 00:17:16,954 I can't do it. 314 00:17:16,954 --> 00:17:18,872 โ€ Yes, you can. 315 00:17:21,542 --> 00:17:22,751 โ€ What I would feel, 316 00:17:23,418 --> 00:17:24,711 what you'd feel, 317 00:17:26,421 --> 00:17:27,631 it's torture. 318 00:17:27,631 --> 00:17:29,132 โ€ I felt it before. 319 00:17:30,092 --> 00:17:32,386 And I am still here. 320 00:17:36,139 --> 00:17:37,140 Button, 321 00:17:39,601 --> 00:17:41,019 your brother needs us. 322 00:17:50,445 --> 00:17:54,241 [crows cawing] 323 00:17:56,326 --> 00:18:00,247 โ™ช Tense music playing โ™ช 324 00:18:00,247 --> 00:18:03,834 โ™ช 325 00:18:09,047 --> 00:18:10,716 โ€ I'm not doing this. 326 00:18:11,091 --> 00:18:13,218 I'm not giving birth to this... thing. 327 00:18:13,218 --> 00:18:17,389 โ€ You'd be wise to not insult Mother. She tends to hold a grudge. 328 00:18:18,473 --> 00:18:21,393 โ€ Don't worry, we'll raise her and find our siblings, 329 00:18:21,393 --> 00:18:23,729 then Mother's war on the Oppressors will begin again. 330 00:18:23,729 --> 00:18:25,981 โ€ Who are these "Oppressors?" 331 00:18:29,985 --> 00:18:31,236 Did they violate her, 332 00:18:32,070 --> 00:18:33,780 the way you violated me? 333 00:18:36,116 --> 00:18:39,161 Come on, Daimon. I know that must have hurt. 334 00:18:44,208 --> 00:18:46,502 โ€ I am not Daimon. 335 00:18:47,711 --> 00:18:49,087 I am Mother's herald. 336 00:18:49,087 --> 00:18:52,049 Her sword and shield. To carry out her vengeance. 337 00:18:52,633 --> 00:18:54,885 โ€ Vengeance against who? 338 00:18:54,885 --> 00:18:57,721 โ€ Their blood lives on in you and your kind. 339 00:18:58,639 --> 00:19:00,682 Different names, different faces. 340 00:19:01,391 --> 00:19:03,477 Always men, hunting their "demons." 341 00:19:04,186 --> 00:19:07,606 But the day is coming when the strongest of our kind will return 342 00:19:07,606 --> 00:19:09,983 to end this war once and for all. 343 00:19:11,026 --> 00:19:12,152 Many will die, 344 00:19:13,737 --> 00:19:15,364 and we will have you to thank. 345 00:19:16,490 --> 00:19:17,991 โ€ Daimon won't let that happen. 346 00:19:19,117 --> 00:19:22,120 He'll exorcise the demon before this baby is ever born. 347 00:19:22,120 --> 00:19:24,289 โ€ No. He will fail you. 348 00:19:25,916 --> 00:19:27,376 As all men do. 349 00:19:31,588 --> 00:19:36,009 [rumbling] 350 00:19:38,136 --> 00:19:43,517 โ™ช 351 00:19:43,517 --> 00:19:45,018 โ€ Welcome back. 352 00:19:46,144 --> 00:19:47,354 โ€ Shit. 353 00:19:52,150 --> 00:19:53,277 YEN: This is gonna hurt. 354 00:19:53,652 --> 00:19:54,903 VICTORIA: Gee, thanks. 355 00:19:55,404 --> 00:19:57,906 โ€ The most important thing is to not let go until it's fused. 356 00:19:59,449 --> 00:20:01,118 โ€ You're not sticking around? 357 00:20:01,618 --> 00:20:04,162 โ€ I'd rather be out there in case, you know, 358 00:20:04,162 --> 00:20:06,582 the entire room burns down. 359 00:20:07,457 --> 00:20:09,042 Which could happen. So... 360 00:20:10,794 --> 00:20:15,007 โ™ช 361 00:20:20,387 --> 00:20:21,346 โ€ Ready? 362 00:20:30,898 --> 00:20:33,192 [Ana grunting] 363 00:20:38,947 --> 00:20:40,324 [sizzling] 364 00:20:40,324 --> 00:20:44,119 โ™ช 365 00:20:54,713 --> 00:20:58,842 โ™ช 366 00:21:16,235 --> 00:21:17,194 [gasps] 367 00:21:18,987 --> 00:21:21,448 [panting] 368 00:21:28,539 --> 00:21:30,290 [panting] 369 00:21:33,627 --> 00:21:35,045 โ€ Let's never do that again. 370 00:21:41,844 --> 00:21:43,887 VICTORIA: Hey. Any word on Louise? 371 00:21:43,887 --> 00:21:44,763 โ€ Uhโ€โ€ 372 00:21:45,848 --> 00:21:46,682 No. 373 00:21:47,516 --> 00:21:49,351 And, uh, if you're here, 374 00:21:50,727 --> 00:21:52,354 well, it means one of two things. 375 00:21:52,354 --> 00:21:54,106 โ€ My little girl's a tough one. 376 00:21:54,106 --> 00:21:54,940 โ€ Huh. 377 00:21:56,608 --> 00:21:58,110 Well, it's clear where that came from. 378 00:21:58,485 --> 00:21:59,528 โ€ Where you going? 379 00:21:59,528 --> 00:22:00,863 โ€ I'm gonna see if I can help. 380 00:22:00,863 --> 00:22:03,365 โ€ Well, you can't. It's up to Ana and Chris now. 381 00:22:03,365 --> 00:22:04,616 โ€ Yen? [chuckles] 382 00:22:04,616 --> 00:22:05,909 Doesn't make me feel any better. 383 00:22:06,535 --> 00:22:09,788 โ€ Why? Heโ€โ€ He's a "Keeper" now, right? 384 00:22:09,788 --> 00:22:11,665 Whatever that means. 385 00:22:12,457 --> 00:22:14,751 โ€ Look, a Keeper is a type of a guardianโ€โ€ 386 00:22:14,751 --> 00:22:17,629 โ€ It's okay. I'm good not knowing. 387 00:22:18,547 --> 00:22:20,299 โ€ That's exactly how I felt. 388 00:22:22,342 --> 00:22:24,094 Didn't want to know till I had to. 389 00:22:25,012 --> 00:22:26,305 [sighs] 390 00:22:27,181 --> 00:22:28,348 โ€ And when was that? 391 00:22:28,974 --> 00:22:32,311 โ€ Ah... that's for another time, huh? 392 00:22:32,853 --> 00:22:36,023 โ€ Well... I have nowhere to be. 393 00:22:41,612 --> 00:22:45,282 โ€ Well... I spent a lot of years on the road. 394 00:22:47,367 --> 00:22:50,621 And instead of running the family funeral home, 395 00:22:51,622 --> 00:22:53,373 I wanted to chase my own dreams 396 00:22:54,625 --> 00:22:55,959 and study abroad. 397 00:22:57,085 --> 00:23:00,422 See the Parthenon and Pompeii and the Great Wall. 398 00:23:00,797 --> 00:23:02,341 โ€ And did you? 399 00:23:05,219 --> 00:23:07,012 โ€ Until I came home one Christmas 400 00:23:08,889 --> 00:23:11,767 and I found my little brother was inhabited 401 00:23:11,767 --> 00:23:14,353 by one of those... things, 402 00:23:14,353 --> 00:23:15,187 like you were. 403 00:23:16,438 --> 00:23:17,272 It turns out 404 00:23:19,650 --> 00:23:22,361 you were both marked by the same person. 405 00:23:25,531 --> 00:23:26,573 โ€ My husband. 406 00:23:34,665 --> 00:23:36,083 What happened to your brother? 407 00:23:39,211 --> 00:23:40,379 โ€ I couldn't save him. 408 00:23:43,757 --> 00:23:46,009 โ€ So, uh, Dr. Hastings is out of surgery, 409 00:23:46,844 --> 00:23:48,387 but she's not stable. 410 00:23:48,846 --> 00:23:51,598 We had to revive her on the operating table, twice. 411 00:23:52,850 --> 00:23:54,685 The next 12 hours are gonna be critical. 412 00:23:56,395 --> 00:23:57,229 โ€ Okay. Thank you. 413 00:23:59,106 --> 00:24:03,902 โ™ช Dramatic music playing โ™ช 414 00:24:04,653 --> 00:24:06,989 [Gabriella groaning, panting] 415 00:24:14,037 --> 00:24:15,789 โ€ We were robbed of something. 416 00:24:18,000 --> 00:24:19,668 A moment that was ours. 417 00:24:21,253 --> 00:24:23,380 You feel that. I know you do, Daimon. 418 00:24:28,177 --> 00:24:30,470 โ€ No one is coming to save you. 419 00:24:32,055 --> 00:24:34,141 Not Daimon. Not your friends. 420 00:24:36,018 --> 00:24:37,311 Not your God. 421 00:24:39,188 --> 00:24:40,772 You're alone here. 422 00:24:42,065 --> 00:24:43,400 โ€ Until she's born. 423 00:24:45,319 --> 00:24:46,361 And then what? 424 00:24:48,447 --> 00:24:52,534 You carry on your stupid little war, like the sad little minions you are? 425 00:24:54,578 --> 00:24:57,748 You have no appreciation for what life means. 426 00:24:59,249 --> 00:25:01,043 What love means. 427 00:25:01,043 --> 00:25:04,880 โ€ When Mother arrives, you'll truly experience what "life" means. 428 00:25:04,880 --> 00:25:07,758 A life with no love. No hope. 429 00:25:08,258 --> 00:25:09,635 Only anger. 430 00:25:10,969 --> 00:25:13,931 And then, in that moment of epiphany, you will die. 431 00:25:16,266 --> 00:25:18,644 But at least it'll all be for a good cause. 432 00:25:19,895 --> 00:25:21,104 [screams in pain] 433 00:25:21,104 --> 00:25:22,523 [panting] 434 00:25:24,608 --> 00:25:26,360 โ€ Goddamnit, Daimon, 435 00:25:26,360 --> 00:25:27,569 wake up! 436 00:25:30,072 --> 00:25:31,114 โ€ It's time. 437 00:25:31,114 --> 00:25:35,786 โ™ช Dramatic music playing โ™ช 438 00:25:35,786 --> 00:25:40,040 โ™ช 439 00:25:44,002 --> 00:25:46,380 โ€ You look for Gabriella, I'll take care of Daimon. 440 00:25:46,380 --> 00:25:48,382 โ€ Splitting up is never a good ideaโ€โ€ 441 00:25:48,382 --> 00:25:50,050 โ€ Nothing matters if we can't find her. 442 00:25:50,050 --> 00:25:51,426 I've got the knife, I can handle him. 443 00:25:51,969 --> 00:25:52,886 Go. 444 00:25:59,685 --> 00:26:03,188 [gasping, panting] 445 00:26:03,188 --> 00:26:05,983 [grunting] 446 00:26:14,491 --> 00:26:15,492 โ€ Daimon. 447 00:26:15,492 --> 00:26:16,743 Daimon! 448 00:26:20,289 --> 00:26:21,290 Ah! 449 00:26:22,708 --> 00:26:25,794 [monitor beeping steadily] 450 00:26:25,794 --> 00:26:30,382 โ™ช 451 00:26:35,095 --> 00:26:39,558 โ™ช 452 00:27:09,379 --> 00:27:11,298 [bottle clinking, Ana gasps] 453 00:27:11,298 --> 00:27:12,716 [sighs] 454 00:27:15,260 --> 00:27:19,681 โ™ช 455 00:27:19,681 --> 00:27:22,142 [wood creaking] 456 00:27:27,064 --> 00:27:27,898 [winces] 457 00:27:27,898 --> 00:27:30,943 [eerie whispers] 458 00:27:30,943 --> 00:27:34,738 [screaming, panting] 459 00:27:36,490 --> 00:27:41,537 โ™ช 460 00:27:45,707 --> 00:27:47,835 [wood creaking] 461 00:27:49,461 --> 00:27:50,921 [clanking] 462 00:27:50,921 --> 00:27:55,342 โ™ช 463 00:27:59,513 --> 00:28:00,597 โ€ Son of a bitch. 464 00:28:05,143 --> 00:28:09,189 โ™ช 465 00:28:17,239 --> 00:28:18,407 [gasps] 466 00:28:22,661 --> 00:28:27,207 โ™ช Ominous music playing โ™ช 467 00:28:27,207 --> 00:28:30,669 [thudding] 468 00:28:30,669 --> 00:28:32,713 What did you do to my brother, asshole? 469 00:28:32,713 --> 00:28:36,425 BASAR: He tried to exorcise me, but he failed. 470 00:28:36,425 --> 00:28:38,594 โ€ Then I guess it's up to me. 471 00:28:40,429 --> 00:28:41,305 [gasps] 472 00:28:41,930 --> 00:28:43,849 Okay, that's a little much. 473 00:28:50,314 --> 00:28:52,774 [groaning, panting] 474 00:28:53,483 --> 00:28:56,028 [grunting] 475 00:28:56,028 --> 00:28:59,948 โ™ช 476 00:29:02,492 --> 00:29:03,952 [creaking] 477 00:29:03,952 --> 00:29:07,873 BASAR: Mother's coming, Ana, to make our family whole again. 478 00:29:08,916 --> 00:29:10,918 And you're a part of that family. 479 00:29:11,251 --> 00:29:12,878 So you could join us, 480 00:29:12,878 --> 00:29:16,215 or I could bury your father's knife in your skull. 481 00:29:17,049 --> 00:29:18,217 Your choice. 482 00:29:19,134 --> 00:29:20,344 โ€ You talk tough. 483 00:29:21,345 --> 00:29:22,554 Well, why are you hiding? 484 00:29:23,013 --> 00:29:24,014 Huh? 485 00:29:25,224 --> 00:29:26,225 Are you scared? 486 00:29:27,976 --> 00:29:29,811 [screaming] 487 00:29:30,938 --> 00:29:32,564 [growling] 488 00:29:33,357 --> 00:29:34,942 [evil laughter] 489 00:29:34,942 --> 00:29:36,568 [screaming] 490 00:29:38,028 --> 00:29:39,196 [grunts] 491 00:29:39,196 --> 00:29:40,739 โ€ Breathe through it. 492 00:29:40,739 --> 00:29:42,699 [grunting, panting] 493 00:29:42,699 --> 00:29:44,243 [monitors beeping rapidly] 494 00:29:44,243 --> 00:29:45,202 CARETAKER: Nurse. 495 00:29:45,911 --> 00:29:46,745 Nurse! 496 00:29:48,914 --> 00:29:52,918 โ™ช 497 00:30:12,187 --> 00:30:13,146 [screams] 498 00:30:18,443 --> 00:30:20,863 โ€ All right, asshole, stand still. 499 00:30:23,407 --> 00:30:24,992 [monitors beeping rapidly] 500 00:30:25,450 --> 00:30:26,910 NURSE: Can you step outside, please. 501 00:30:27,619 --> 00:30:29,580 GABRIELLA: Our Father who art in heaven, 502 00:30:29,997 --> 00:30:31,790 hallowed be thy nameโ€โ€ 503 00:30:31,790 --> 00:30:33,667 [both grunting] 504 00:30:33,667 --> 00:30:35,419 [rumbling] 505 00:30:35,419 --> 00:30:38,172 Thy kingdom come. Thy will be doneโ€โ€ 506 00:30:42,926 --> 00:30:44,344 On Earth as it is in Heaven. 507 00:30:46,388 --> 00:30:47,222 [screams] 508 00:30:47,806 --> 00:30:50,267 Give us this day our dailyโ€โ€ 509 00:30:52,644 --> 00:30:54,396 And forgive us our trespassesโ€โ€ 510 00:30:57,733 --> 00:31:00,444 As we forgive those who trespassed against us, 511 00:31:00,944 --> 00:31:03,655 and lead us not into temptation, but deliver us 512 00:31:04,323 --> 00:31:05,991 from all evil. 513 00:31:05,991 --> 00:31:08,452 For Thine is the kingdom and the power and the glory, 514 00:31:09,077 --> 00:31:10,037 forever. 515 00:31:15,167 --> 00:31:16,293 Amen. 516 00:31:22,508 --> 00:31:25,469 โ™ช 517 00:31:25,469 --> 00:31:27,721 [rumbling] 518 00:31:44,404 --> 00:31:45,239 No. 519 00:31:46,532 --> 00:31:47,658 No. 520 00:31:47,658 --> 00:31:49,576 No. No! 521 00:31:50,118 --> 00:31:52,204 No, no, no, no. 522 00:31:52,663 --> 00:31:54,414 No, no. 523 00:31:54,414 --> 00:31:55,624 No, no. 524 00:31:56,041 --> 00:31:57,209 No! 525 00:31:57,209 --> 00:31:59,086 [Ana grunting] 526 00:32:00,587 --> 00:32:02,005 โ€ Come on, Daimon! 527 00:32:02,631 --> 00:32:03,465 Fight it! 528 00:32:04,550 --> 00:32:05,676 Fight! 529 00:32:06,593 --> 00:32:08,887 [Ana panting] 530 00:32:11,682 --> 00:32:13,934 [flesh sizzling, Ana screams] 531 00:32:14,935 --> 00:32:15,769 โ€ Ah! 532 00:32:20,107 --> 00:32:22,317 GABRIELLA: No! [crying] 533 00:32:25,112 --> 00:32:28,532 [panting] 534 00:32:33,954 --> 00:32:34,997 DAIMON: Kill me. 535 00:32:35,706 --> 00:32:36,623 โ€ Daimon? 536 00:32:38,500 --> 00:32:39,668 โ€ Kill me. 537 00:32:42,379 --> 00:32:43,505 โ€ No. 538 00:32:44,381 --> 00:32:45,507 [gasps] 539 00:32:46,592 --> 00:32:47,426 BASAR: Keeper. 540 00:32:48,552 --> 00:32:50,012 [eerie whispers] 541 00:32:50,012 --> 00:32:53,473 [grunting] 542 00:32:56,226 --> 00:33:00,647 โ™ช Dramatic music playing โ™ช 543 00:33:01,607 --> 00:33:03,233 โ€ I can't hold him forever! 544 00:33:03,233 --> 00:33:06,236 โ™ช 545 00:33:10,449 --> 00:33:11,992 [screams] 546 00:33:11,992 --> 00:33:13,994 [flesh sizzling] 547 00:33:24,254 --> 00:33:25,464 [Daimon screams] 548 00:33:26,757 --> 00:33:29,259 [groaning] 549 00:33:39,770 --> 00:33:40,604 โ€ Daimon? 550 00:33:40,604 --> 00:33:41,647 [knife clinks] 551 00:33:41,647 --> 00:33:42,731 [Daimon sobbing] 552 00:33:42,731 --> 00:33:43,565 Hey. 553 00:33:45,817 --> 00:33:46,652 Daimon. 554 00:33:48,445 --> 00:33:50,405 Don't you goddamn die on me now. 555 00:33:53,450 --> 00:33:54,368 Wake up. 556 00:33:57,996 --> 00:33:59,456 โ€ Give it to me. 557 00:34:01,124 --> 00:34:02,042 The knife. 558 00:34:04,503 --> 00:34:05,796 ANA: Chris, I need the knife. 559 00:34:06,338 --> 00:34:07,464 Chris, I need it. 560 00:34:08,966 --> 00:34:10,175 I need it. Give it to me. 561 00:34:10,175 --> 00:34:11,969 [eerie whispers] 562 00:34:13,804 --> 00:34:14,930 โ€ We're too late. 563 00:34:18,809 --> 00:34:22,354 [baby crying] 564 00:34:26,650 --> 00:34:27,734 โ€ It's a girl. 565 00:34:28,819 --> 00:34:33,323 โ™ช 566 00:34:43,417 --> 00:34:44,960 [baby fussing] 567 00:34:44,960 --> 00:34:48,130 โ™ช Solemn music playing โ™ช 568 00:34:48,130 --> 00:34:50,883 โ™ช 569 00:34:50,883 --> 00:34:51,884 โ€ Born in blood? 570 00:34:53,010 --> 00:34:53,844 โ€ Born in blood. 571 00:34:56,847 --> 00:34:58,265 Mother needs you now, Gabriella. 572 00:34:59,224 --> 00:35:00,225 Don't worry. 573 00:35:00,893 --> 00:35:02,769 When it's over, you'll be just like us, 574 00:35:03,937 --> 00:35:05,981 embraced by the Shadowside. 575 00:35:16,658 --> 00:35:17,701 โ€ Ah! 576 00:35:21,496 --> 00:35:23,790 Ah! 577 00:35:26,793 --> 00:35:29,755 โ™ช 578 00:35:31,006 --> 00:35:32,090 โ€ We already won. 579 00:35:33,300 --> 00:35:34,426 โ€ Not entirely. 580 00:35:34,426 --> 00:35:35,260 [Magoth groans] 581 00:35:36,512 --> 00:35:38,889 [groaning] 582 00:35:48,565 --> 00:35:50,901 [panting] 583 00:35:50,901 --> 00:35:53,195 โ€ Gabriella. Gabriella. [Gabriella mumbling] 584 00:35:53,195 --> 00:35:54,780 I'm back. I'm back. 585 00:35:55,531 --> 00:35:57,324 You're gonna be okay, I promise. 586 00:35:57,324 --> 00:35:58,784 I promise you're gonna be okay. 587 00:35:58,784 --> 00:36:00,369 [Gabriella continues mumbling] 588 00:36:00,369 --> 00:36:01,620 DAIMON: I'm here. I'm here. 589 00:36:04,540 --> 00:36:06,708 โ€ ...lead us not into temptation, 590 00:36:07,334 --> 00:36:10,087 and deliver us from all evil. 591 00:36:10,087 --> 00:36:11,672 For Thine is the kingdom. 592 00:36:12,798 --> 00:36:14,883 [baby cries] Forever and ever. 593 00:36:15,676 --> 00:36:16,510 Amen. 594 00:36:22,724 --> 00:36:25,644 [monitor beeping steadily] 595 00:36:30,899 --> 00:36:31,984 [moans] 596 00:36:40,450 --> 00:36:41,994 โ€ How long was I out? 597 00:36:43,120 --> 00:36:44,079 โ€ A while. 598 00:36:46,540 --> 00:36:47,666 How're you feeling? 599 00:36:50,460 --> 00:36:51,503 โ€ Hungry. 600 00:36:51,503 --> 00:36:52,462 [Caretaker chuckles] 601 00:36:53,380 --> 00:36:54,715 You wanna go get a taco? 602 00:36:56,133 --> 00:36:57,676 [laughing] 603 00:36:57,676 --> 00:36:59,303 โ€ I'm impressed. 604 00:36:59,303 --> 00:37:02,181 I didn't think you'd have any appetite after all that surgery. 605 00:37:03,348 --> 00:37:04,308 โ€ What'd they do? 606 00:37:06,018 --> 00:37:07,477 โ€ Ohโ€โ€ [sighs] 607 00:37:07,477 --> 00:37:10,189 They... patched up your liver. 608 00:37:11,190 --> 00:37:12,107 And they... 609 00:37:14,234 --> 00:37:15,652 took out one of your kidneys. 610 00:37:15,652 --> 00:37:19,031 And they cut out part of your lung. 611 00:37:24,411 --> 00:37:25,704 The bad one. 612 00:37:25,704 --> 00:37:28,957 โ™ช Solemn music playing โ™ช 613 00:37:28,957 --> 00:37:32,920 โ™ช 614 00:37:38,050 --> 00:37:38,967 โ€ Wow. 615 00:37:39,968 --> 00:37:41,428 If you're here, then... 616 00:37:43,680 --> 00:37:46,016 I take it everyone else is alive and well? 617 00:37:48,143 --> 00:37:49,144 [sighs] 618 00:37:49,144 --> 00:37:50,312 โ€ They're alive. 619 00:37:52,856 --> 00:37:54,525 The other part, not so much. 620 00:38:01,031 --> 00:38:01,865 [baby crying] 621 00:38:18,507 --> 00:38:19,633 โ€ Anything weird? 622 00:38:22,386 --> 00:38:23,971 โ€ When is Daimon taking her home? 623 00:38:25,180 --> 00:38:28,016 โ€ Soon as he's sure this little sucker is not gonna bring the world down. 624 00:38:29,434 --> 00:38:30,978 โ€ That's my job now. 625 00:38:32,187 --> 00:38:33,188 โ€ Says who? 626 00:38:39,069 --> 00:38:41,280 โ€ I can keep her from harming others, 627 00:38:42,906 --> 00:38:43,866 and herself. 628 00:38:46,159 --> 00:38:47,536 But I'm gonna need your help. 629 00:38:49,371 --> 00:38:50,622 And your father's knife. 630 00:38:52,749 --> 00:38:54,001 No, I'm not kidding. 631 00:38:55,627 --> 00:38:57,087 [baby fussing] 632 00:39:02,467 --> 00:39:04,928 โ€ The good news is, the baby's been checked out andโ€โ€ 633 00:39:06,889 --> 00:39:09,516 I mean, no signs of anything odd. 634 00:39:09,516 --> 00:39:12,269 She's... totally normal. 635 00:39:12,269 --> 00:39:16,064 [indistinct announcement on PA system] 636 00:39:16,064 --> 00:39:20,569 And if weโ€โ€ if we make sure that she grows up right and she has a, 637 00:39:21,653 --> 00:39:23,989 a nurturing environment, a home, then... 638 00:39:27,117 --> 00:39:28,452 maybe she has a chance. 639 00:39:30,954 --> 00:39:32,372 โ€ That thing needs to die. 640 00:39:32,789 --> 00:39:35,959 โ™ช Dramatic music playing โ™ช 641 00:39:35,959 --> 00:39:39,004 โ€ Before you go down that road, you might want to hold her first. 642 00:39:40,506 --> 00:39:41,423 โ€ It's not a her. 643 00:39:42,716 --> 00:39:44,468 It's not a baby. It's a monster. 644 00:39:45,302 --> 00:39:47,262 And it's going to grow up to kill countless people, 645 00:39:47,262 --> 00:39:49,681 like it has time and time again. 646 00:39:50,265 --> 00:39:52,601 โ€ You've been through a traumatic experience. 647 00:39:52,601 --> 00:39:53,977 We both have. I know what it's likeโ€โ€ 648 00:39:53,977 --> 00:39:55,103 โ€ To give birth? 649 00:39:56,605 --> 00:39:57,481 Really? 650 00:39:59,816 --> 00:40:00,984 The truth is, 651 00:40:02,486 --> 00:40:04,363 in that moment, I had an epiphany. 652 00:40:07,699 --> 00:40:09,117 Everything I believed, 653 00:40:10,369 --> 00:40:11,537 what I thought I knew, 654 00:40:12,454 --> 00:40:14,748 it all changed in that instant. 655 00:40:16,959 --> 00:40:18,293 I questioned my faith, 656 00:40:19,461 --> 00:40:20,546 gave in to fear, 657 00:40:21,505 --> 00:40:22,589 temptation. 658 00:40:26,510 --> 00:40:27,678 And for that, I'm being punished. 659 00:40:27,678 --> 00:40:28,971 โ€ You're not being punished. 660 00:40:28,971 --> 00:40:30,472 โ€ I deserve this, Daimon. 661 00:40:30,472 --> 00:40:32,224 โ€ No, you don'tโ€โ€ โ€ You were right: 662 00:40:34,309 --> 00:40:35,477 I knocked. 663 00:40:36,854 --> 00:40:38,772 And the door to Hell opened wide. 664 00:40:38,772 --> 00:40:40,482 โ€ Please don't do this to yourself. 665 00:40:40,482 --> 00:40:42,651 โ€ God gave me this cross to bear, and I will bear it. 666 00:40:43,360 --> 00:40:44,194 Alone. 667 00:40:44,194 --> 00:40:45,988 โ€ You are not alone. I'm right here. 668 00:40:45,988 --> 00:40:47,531 โ€ But I can't trust you. 669 00:40:50,033 --> 00:40:51,326 You or your kind. 670 00:40:53,370 --> 00:40:59,376 โ™ช 671 00:40:59,376 --> 00:41:00,502 โ€ My "kind"? 672 00:41:02,629 --> 00:41:05,424 โ€ When I tried to reach you, you weren't there. 673 00:41:06,383 --> 00:41:07,843 Something else was. 674 00:41:09,928 --> 00:41:12,306 Whether you realize it or not, you convinced me 675 00:41:12,306 --> 00:41:14,516 that what's happening in the world around us is normal. 676 00:41:17,060 --> 00:41:18,187 But it's not. 677 00:41:21,190 --> 00:41:22,232 It's wrong. 678 00:41:25,194 --> 00:41:26,653 So, either you're ignorant 679 00:41:28,363 --> 00:41:29,239 or evil. 680 00:41:34,036 --> 00:41:36,997 Either way, I regret the day I ever walked into St. Teresa's. 681 00:41:43,795 --> 00:41:47,966 โ™ช Dramatic music playing โ™ช 682 00:42:09,530 --> 00:42:11,490 [seagulls squawking] 683 00:42:13,200 --> 00:42:16,078 [sighs heavily] 684 00:42:16,078 --> 00:42:19,081 โ™ช Melancholy music playing โ™ช 685 00:42:19,081 --> 00:42:23,585 โ™ช 686 00:42:23,585 --> 00:42:26,421 [crows cawing, vehicles passing] 687 00:42:32,135 --> 00:42:36,974 โ™ช 688 00:43:10,048 --> 00:43:11,216 โ€ What're you doing here? 689 00:43:12,801 --> 00:43:14,636 โ€ Just felt like taking a stroll. 690 00:43:17,806 --> 00:43:18,765 โ€ I'm fine. 691 00:43:20,976 --> 00:43:22,144 โ€ You're not. 692 00:43:25,689 --> 00:43:26,773 โ€ No, I'm not. 693 00:43:33,155 --> 00:43:36,366 Thank you for saving my ass. 694 00:43:38,076 --> 00:43:39,786 โ€ Thank you for never giving up on me. 695 00:43:41,079 --> 00:43:42,998 โ€ Well, I figured I owed you that. 696 00:43:45,542 --> 00:43:46,960 โ€ You owe me nothing. 697 00:43:48,212 --> 00:43:49,338 We're family. 698 00:43:56,970 --> 00:43:58,013 โ€ I love you, 699 00:43:59,056 --> 00:44:00,098 you know that? 700 00:44:04,436 --> 00:44:05,312 โ€ I do. 701 00:44:06,939 --> 00:44:08,524 [chuckles] 702 00:44:09,608 --> 00:44:12,277 โ™ช Nick Drake's Time Has Told Me playing โ™ช 703 00:44:12,277 --> 00:44:16,281 โ€ I love you, too... big brother. 704 00:44:16,281 --> 00:44:19,743 โ™ช 705 00:44:25,874 --> 00:44:28,919 โ€ โ™ช Time has told me โ™ช 706 00:44:32,464 --> 00:44:36,468 โ™ช You're a rare, rare find โ™ช 707 00:44:38,971 --> 00:44:42,808 โ™ช A troubled cure โ™ช 708 00:44:45,394 --> 00:44:48,730 โ™ช For a troubled mind โ™ช 709 00:44:52,109 --> 00:44:55,612 โ™ช And time has told me โ™ช 710 00:44:59,449 --> 00:45:01,118 โ€ Hey. Come in. 711 00:45:04,830 --> 00:45:08,876 โ€ โ™ช Someday our ocean โ™ช 712 00:45:11,128 --> 00:45:15,591 โ™ช Will find its shore โ™ช 713 00:45:17,593 --> 00:45:21,597 โ™ช So I'll leave the ways that are making me be โ™ช 714 00:45:25,934 --> 00:45:28,604 [squealing] 715 00:45:29,771 --> 00:45:32,191 โ€ I tried reaching out to Gabby, but... 716 00:45:34,401 --> 00:45:35,360 nothing. 717 00:45:36,945 --> 00:45:37,821 DAIMON: Hmm. 718 00:45:43,660 --> 00:45:45,954 Why didn't you tell me that you were sick? 719 00:45:47,080 --> 00:45:48,081 โ€ Slipped my mind. 720 00:45:49,499 --> 00:45:50,709 โ€ For six months? 721 00:45:53,420 --> 00:45:56,381 โ€ It was my business. No one else's. 722 00:46:01,345 --> 00:46:03,764 The fight takes its toll. And I... 723 00:46:05,557 --> 00:46:07,017 felt like I was done. 724 00:46:08,852 --> 00:46:09,686 โ€ Yeah. 725 00:46:10,395 --> 00:46:11,480 I know that feeling. 726 00:46:13,565 --> 00:46:15,067 โ€ I guess we were both wrong. 727 00:46:15,067 --> 00:46:18,070 โ€ Okay, okay, five minute warning. 728 00:46:18,737 --> 00:46:20,322 And please be kind to the chef, 729 00:46:20,322 --> 00:46:23,617 she hasn't cooked a meal in literally decades. 730 00:46:23,617 --> 00:46:24,993 โ€ I bet it's delicious. [Hastings chuckles] 731 00:46:25,410 --> 00:46:27,037 โ€ He doesn't remember my cooking. 732 00:46:27,037 --> 00:46:28,413 [laughing] 733 00:46:29,248 --> 00:46:31,041 That man looks like he could use a beer. 734 00:46:32,167 --> 00:46:33,544 โ€ Yes. I'm on it. 735 00:46:37,256 --> 00:46:38,090 โ€ Is Yen coming? 736 00:46:38,715 --> 00:46:41,552 โ€ No. He was on the first flight back to San Francisco. 737 00:46:42,010 --> 00:46:43,887 He thinks he can win back Derrick. 738 00:46:43,887 --> 00:46:46,974 Who, in my book, is overrated, but oh well. 739 00:46:47,808 --> 00:46:48,976 Love, I guess. 740 00:46:52,646 --> 00:46:54,022 DAIMON: Hey. โ€ Hey. 741 00:46:54,606 --> 00:46:55,774 Thank you. 742 00:46:55,774 --> 00:46:57,484 Uh, baby's fast asleep. 743 00:46:58,485 --> 00:47:00,487 โ€ Thank you. Thanks for checking on her. 744 00:47:00,487 --> 00:47:02,739 โ€ Oh. There's gonna be a lot of that. 745 00:47:06,785 --> 00:47:09,162 โ€ "The unexamined life is not worth living." 746 00:47:10,789 --> 00:47:13,709 โ€ Well, I will see your Socrates, Professor, 747 00:47:14,459 --> 00:47:16,128 and raise you a Kierkegaard: 748 00:47:17,629 --> 00:47:22,968 "The unhappiest man is one trapped in past memory or future hope, 749 00:47:24,178 --> 00:47:26,346 incapable of living in the present." 750 00:47:27,431 --> 00:47:31,143 โ€ โ™ช Some day our ocean โ™ช 751 00:47:33,645 --> 00:47:35,689 โ™ช Will find its shore โ™ช 752 00:47:35,689 --> 00:47:37,024 [indiscernible chatter] 753 00:47:42,905 --> 00:47:44,072 [laughter] 754 00:47:44,072 --> 00:47:45,199 VICTORIA: All right, dig in. 755 00:47:46,200 --> 00:47:47,242 CARETAKER: Looks good. 756 00:47:48,160 --> 00:47:49,953 [laughter] 757 00:47:52,539 --> 00:47:54,666 โ€ I would like to propose a little toast, 758 00:47:54,666 --> 00:47:55,959 if that's okay. 759 00:47:58,670 --> 00:48:03,634 I... don't pretend to understand the mysteries of the universe. 760 00:48:04,051 --> 00:48:08,972 The "why" of... everything. 761 00:48:10,390 --> 00:48:12,768 But I do know this, from experience: 762 00:48:15,062 --> 00:48:17,356 horrible things happen to good people. 763 00:48:19,066 --> 00:48:20,067 Every day. 764 00:48:21,527 --> 00:48:22,528 Sickness. 765 00:48:24,196 --> 00:48:25,197 Violence. 766 00:48:26,573 --> 00:48:27,658 Loss. 767 00:48:29,284 --> 00:48:31,411 But what's important 768 00:48:31,995 --> 00:48:33,288 isn't the suffering. 769 00:48:34,665 --> 00:48:38,752 It's how we get through it to the other side. 770 00:48:40,462 --> 00:48:41,338 Together. 771 00:48:47,010 --> 00:48:48,345 To my amazing children... 772 00:48:50,556 --> 00:48:53,559 and the incredible people who raised them. 773 00:48:59,523 --> 00:49:00,440 Cheers. 774 00:49:00,440 --> 00:49:01,275 [glasses clink] 775 00:49:01,275 --> 00:49:03,277 ALL: Cheers. 776 00:49:03,986 --> 00:49:05,946 [laughter] CARETAKER: Hear, hear. 777 00:49:08,156 --> 00:49:11,201 โ™ช Ominous music playing โ™ช 778 00:49:11,201 --> 00:49:15,414 โ™ช 779 00:49:44,985 --> 00:49:48,488 [indiscernible conversations] 780 00:49:48,488 --> 00:49:52,993 โ™ช 781 00:50:02,252 --> 00:50:04,087 [laughter] 782 00:50:10,219 --> 00:50:11,345 WOMAN: Yeah, I think so. 783 00:50:12,513 --> 00:50:14,223 YEN: But we talked about this already, honey. 784 00:50:14,765 --> 00:50:16,975 You had an oatmeal crunch bar, like, two minutes ago. 785 00:50:18,143 --> 00:50:21,438 When we get to the island, I'll buy you a big fat juicy cheeseburger 786 00:50:21,438 --> 00:50:22,731 and some soft serve ice cream. 787 00:50:22,731 --> 00:50:24,233 If you're good. 788 00:50:24,233 --> 00:50:25,526 โ€ Dipped in chocolate? 789 00:50:25,526 --> 00:50:26,985 โ€ Dark or milk? โ€ Dark. 790 00:50:26,985 --> 00:50:28,695 [eerie whispers] 791 00:50:31,281 --> 00:50:32,950 โ€ What's wrong, Uncle Chris? 792 00:50:34,284 --> 00:50:36,119 โ€ I'm noโ€โ€ I'm not sure. 793 00:50:37,162 --> 00:50:42,793 โ™ช 794 00:50:42,793 --> 00:50:46,672 [people muttering] 795 00:50:57,891 --> 00:50:59,351 โ€ So, you're the new Keeper. 796 00:51:00,435 --> 00:51:01,687 Nice. 797 00:51:02,521 --> 00:51:04,773 โ€ Kthara, I need you to run. 798 00:51:05,148 --> 00:51:06,233 As far away as you can. 799 00:51:06,233 --> 00:51:07,484 โ€ Kthara? 800 00:51:09,111 --> 00:51:10,779 Is that what you told them your name was? 801 00:51:11,572 --> 00:51:12,823 It's very sneaky. 802 00:51:14,658 --> 00:51:16,493 Do you remember your real name? 803 00:51:18,787 --> 00:51:20,622 Think hard, it'll come to you. 804 00:51:23,625 --> 00:51:24,459 โ€ Lily. 805 00:51:26,753 --> 00:51:28,380 โ€ And do you remember who I am? 806 00:51:30,424 --> 00:51:34,178 You have to think very hard. Because it's been a long, long time 807 00:51:34,178 --> 00:51:35,554 since we last saw each other. 808 00:51:39,516 --> 00:51:40,434 โ€ Papa. 809 00:51:43,061 --> 00:51:47,191 โ€ Nothing... makes my heart melt more than hearing that word. 810 00:51:50,485 --> 00:51:52,571 Sorry, Keeper, but I think we'll be on our way now. 811 00:51:55,157 --> 00:51:56,408 โ€ I'm not letting her go. 812 00:51:56,408 --> 00:51:58,076 โ€ I'm not asking. 813 00:52:00,537 --> 00:52:02,706 โ€ I've been marked by your bloodline. 814 00:52:04,291 --> 00:52:06,168 You can't touch me. 815 00:52:12,841 --> 00:52:15,302 [rumbling] [woman groans] 816 00:52:16,678 --> 00:52:19,139 [man groans] [bin clatters] 817 00:52:24,478 --> 00:52:28,565 โ™ช 818 00:52:36,156 --> 00:52:37,699 โ€ Now, what do you say 819 00:52:38,575 --> 00:52:40,327 we go find your brother and sister? 820 00:52:41,036 --> 00:52:43,914 'Cause there's so many things we have to catch up on. 821 00:52:44,998 --> 00:52:50,838 โ™ช 822 00:52:50,838 --> 00:52:53,841 [muffled screaming] 823 00:52:53,841 --> 00:52:57,970 โ™ช Laura Marling's Devil's Spoke playing โ™ช 824 00:53:02,057 --> 00:53:05,978 โ€ โ™ช I might be a part of this ripple on water from a lonesome drip โ™ช 825 00:53:05,978 --> 00:53:08,522 โ™ช A fallen tree that witness me โ™ช 826 00:53:08,522 --> 00:53:12,985 โ™ช I'm alone, him and me โ™ช 827 00:53:14,236 --> 00:53:18,574 โ™ช And then life itself could not aspire to have someone be so admired โ™ช 828 00:53:18,574 --> 00:53:20,742 โ™ช I threw creation to my king โ™ช 829 00:53:20,742 --> 00:53:25,831 โ™ช With the silence broken by a whispered wind โ™ช 830 00:53:27,082 --> 00:53:31,253 โ™ช All of this can be broken all of this can be broken โ™ช 831 00:53:31,253 --> 00:53:35,090 โ™ช Hold your devil by his spoke and spin him to the ground โ™ช 832 00:53:38,218 --> 00:53:42,222 โ™ช And root to root and tip to tip I look at him my country gyp โ™ช 833 00:53:42,222 --> 00:53:47,561 โ™ช Let it up I own his fears but someone brought you close to tears โ™ช 834 00:53:50,564 --> 00:53:52,107 โ™ช Many trains and many miles โ™ช 51955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.