All language subtitles for sim-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,070 --> 00:00:30,100 Help! 2 00:00:34,510 --> 00:00:35,510 Help! 3 00:03:29,150 --> 00:03:32,000 Attention, please. Attention, please. 4 00:03:32,840 --> 00:03:36,610 We announce arrival of BOAC flight 151, 5 00:03:36,680 --> 00:03:41,130 from London, Rome, Cairo, Khartoum and Enteb. 6 00:03:52,160 --> 00:03:54,070 Attention, please. 7 00:03:54,160 --> 00:03:58,230 East passengers Africam Airways, flight 127 8 00:03:58,660 --> 00:04:02,910 to Mombasa, Tanga, Zanzibar and Dar-Es-Salam. 9 00:04:03,400 --> 00:04:06,590 head to the boarding location. 10 00:04:32,030 --> 00:04:36,200 Well, what a serious face, Alan. It was supposed to be a happy surprise. 11 00:04:36,230 --> 00:04:38,120 Oh, what the... what... 12 00:04:38,270 --> 00:04:41,180 I was waiting to see the face David's ugly, not yours. 13 00:04:42,330 --> 00:04:44,480 He regrets not having could come and wait for him. 14 00:04:44,650 --> 00:04:46,580 But today they are disinfecting livestock. 15 00:04:47,490 --> 00:04:49,840 And livestock is more important than the label. 16 00:04:50,130 --> 00:04:53,100 Of course. If you are going to be a farmer. 17 00:04:54,490 --> 00:04:56,640 You will have to learn this. 18 00:04:57,330 --> 00:04:58,360 Yes. 19 00:05:04,670 --> 00:05:08,360 Mary, it's wonderful see you again. 20 00:05:09,950 --> 00:05:12,200 I'm also happy to see you Tom. 21 00:05:14,910 --> 00:05:16,300 Where's your charger? 22 00:05:16,390 --> 00:05:18,540 I don't know. Here it is. 23 00:05:18,750 --> 00:05:20,840 The car is outside. 24 00:05:47,430 --> 00:05:48,760 How is my brother? 25 00:05:48,950 --> 00:05:51,820 Same. It hasn't changed much. 26 00:05:52,270 --> 00:05:55,720 complete, careful, safe. In short, everything I am not. 27 00:05:55,790 --> 00:05:57,240 This is normal between brothers. 28 00:05:58,790 --> 00:06:01,260 I doubt you will like it here. 29 00:06:01,430 --> 00:06:02,760 Do you like it? 30 00:06:02,790 --> 00:06:06,460 I was born here. Africa is my place. 31 00:06:08,310 --> 00:06:10,560 You know, I'm surprised by David not having proposed to you. 32 00:06:10,590 --> 00:06:14,790 He is very busy. Furthermore, he is a confirmed bachelor. 33 00:06:16,570 --> 00:06:18,460 You never thought it would come for Kenya, right? 34 00:06:18,850 --> 00:06:21,520 Like your brother, I never I know what you're going to do. 35 00:06:21,730 --> 00:06:24,300 It's just that I didn't cause him a good impression upon meeting her. 36 00:06:24,370 --> 00:06:25,620 Why do you think that? 37 00:06:25,690 --> 00:06:28,620 Because you told me with harsh words. 38 00:06:29,010 --> 00:06:33,440 Yes, at night I was angry with you. I hoped you would forget. 39 00:06:33,660 --> 00:06:34,750 Well, I haven't forgotten. 40 00:06:35,260 --> 00:06:37,110 No man would another thing. 41 00:06:37,659 --> 00:06:39,609 The music played in the distance, the moonlight silvered the water. 42 00:06:39,939 --> 00:06:41,089 A magical night breeze. 43 00:06:41,939 --> 00:06:43,129 That's not fair. 44 00:06:43,339 --> 00:06:45,289 It's very fair. What did I get in return? 45 00:06:45,619 --> 00:06:46,809 "You have a lot of girls" 46 00:06:46,819 --> 00:06:49,289 " He spends a lot of money and doesn't has a sense of responsibility" 47 00:06:49,459 --> 00:06:52,049 - Wow! Did I say all that? - He said. 48 00:06:53,339 --> 00:06:57,929 But it was true. That's what bothered me. 49 00:06:58,699 --> 00:07:00,149 Yes, it was true. 50 00:07:02,019 --> 00:07:04,889 Even so, you came to welcome me. 51 00:07:08,103 --> 00:07:09,503 Yes, I came! 52 00:07:18,459 --> 00:07:21,829 Tell me. Now that I'm here, are you happy? 53 00:07:23,499 --> 00:07:25,089 I don't know. 54 00:07:25,979 --> 00:07:28,049 Of course I am happy for me. 55 00:07:28,339 --> 00:07:29,929 Did you miss it? 56 00:07:30,139 --> 00:07:31,789 Yes, I felt a lot. 57 00:07:32,139 --> 00:07:33,309 And then? 58 00:07:34,117 --> 00:07:35,927 I wasn't thinking about me. 59 00:07:36,957 --> 00:07:39,787 This has changed, Alan, while I was in England. 60 00:07:40,637 --> 00:07:43,267 The country and the people they are at a crossroads. 61 00:07:44,317 --> 00:07:46,627 People will have to decide which path to take. 62 00:07:47,256 --> 00:07:49,026 Are you worried about what path do I take? 63 00:07:49,896 --> 00:07:51,386 It's not always easy. 64 00:07:52,056 --> 00:07:54,686 There are people who don't even They always like what they choose. 65 00:07:55,296 --> 00:07:57,186 And is this difficult? 66 00:07:58,419 --> 00:08:00,409 Yes, it's difficult. 67 00:08:06,099 --> 00:08:08,269 - What was it? The police? - Yes 68 00:08:08,579 --> 00:08:10,269 Armed to the teeth? 69 00:08:10,958 --> 00:08:12,828 I thought the Mau Maus didn't bother you around here. 70 00:08:12,838 --> 00:08:14,788 Not yet. 71 00:08:17,318 --> 00:08:19,048 On the left is Dad's land. 72 00:08:19,958 --> 00:08:21,388 And what about David? 73 00:08:21,478 --> 00:08:24,068 There are still 20 km to go. After the next valley. 74 00:08:54,017 --> 00:08:55,447 It's the police. I don't know. 75 00:08:56,838 --> 00:08:57,838 It's the police. 76 00:09:08,278 --> 00:09:09,768 Tom, where is David? 77 00:09:12,878 --> 00:09:14,728 You are the brother by David Howard? 78 00:09:14,878 --> 00:09:16,208 Yes. 79 00:09:18,615 --> 00:09:19,815 What there was? 80 00:09:22,358 --> 00:09:23,788 Tom, I need... 81 00:10:36,758 --> 00:10:38,368 But he liked them. 82 00:10:41,078 --> 00:10:42,728 It was good for them. 83 00:10:44,758 --> 00:10:46,348 Yes. 84 00:10:47,438 --> 00:10:51,728 I know it's no consolation, but he killed three before he died. 85 00:10:52,758 --> 00:10:55,408 Some of our servants died? 86 00:10:55,598 --> 00:10:59,288 No. They disappeared into the forest at the first sign of danger. 87 00:10:59,758 --> 00:11:01,308 See you Kimani? 88 00:11:06,278 --> 00:11:07,868 Kimani, right? 89 00:11:08,278 --> 00:11:12,368 He raised the alarm. Normally someone did, but too late. 90 00:11:13,038 --> 00:11:15,988 - Nobody stayed with him? - Nobody. 91 00:11:18,198 --> 00:11:19,588 But he trusted them. 92 00:11:19,598 --> 00:11:22,208 - That was the bad thing. - Trusting too much. 93 00:11:32,638 --> 00:11:33,988 It doesn't make sense. 94 00:11:33,998 --> 00:11:35,968 Far�, after passing here for a few months. 95 00:11:37,358 --> 00:11:39,368 It is the Swahili word for "lion". 96 00:11:39,958 --> 00:11:43,688 Probably the name of the leader. They like it. 97 00:11:47,986 --> 00:11:50,686 Mary, I think Mr. Howard You shouldn't stay here tonight. 98 00:11:50,952 --> 00:11:52,752 No, of course not. You will stay at our house. 99 00:11:53,103 --> 00:11:54,253 That's what your father said. He called here. 100 00:11:55,103 --> 00:11:56,373 Thanks. 101 00:11:56,423 --> 00:11:59,993 - Boy. - Yes, Bwana! 102 00:12:01,067 --> 00:12:03,097 Today Mr. Howard will stay at Mr. Crawford's house. 103 00:12:03,267 --> 00:12:04,637 Yes, Bwana. 104 00:12:06,107 --> 00:12:07,537 Are you Kimani? 105 00:12:08,267 --> 00:12:10,407 Yes, Bwana, I'm Kimani. 106 00:12:12,537 --> 00:12:16,477 This is all very bad. Bwana. We couldn't do anything. 107 00:12:16,877 --> 00:12:19,147 I tried to warn his brother, Bwana. 108 00:12:20,377 --> 00:12:22,017 But he didn't care. 109 00:12:22,790 --> 00:12:24,790 We couldn't do Nothing, Bwana. 110 00:12:25,657 --> 00:12:28,857 But welcome! You can go, Kimani. 111 00:12:28,885 --> 00:12:30,015 - Bwana... - Get out of here! 112 00:12:57,978 --> 00:12:59,818 It seems like an impossible thing. 113 00:13:00,083 --> 00:13:02,553 I can't believe this happened here. 114 00:13:02,623 --> 00:13:04,553 After everything that we did for them. 115 00:13:05,853 --> 00:13:07,293 - Boy! - Bwana. 116 00:13:09,423 --> 00:13:13,263 We can't penetrate on a Kuke's head. 117 00:13:13,363 --> 00:13:15,163 I would like called them Kikuyu. 118 00:13:16,033 --> 00:13:18,563 David was always so good. 119 00:13:20,033 --> 00:13:22,033 No one did more for your employees. 120 00:13:24,203 --> 00:13:25,743 - Why did they kill him? - Why? 121 00:13:26,373 --> 00:13:30,583 Ask an African that Even if you ask a child. 122 00:13:31,043 --> 00:13:32,883 Both act solely on instinct. 123 00:13:33,053 --> 00:13:34,413 - Nonsense! - Mary! 124 00:13:34,583 --> 00:13:35,583 But that's nonsense. 125 00:13:37,253 --> 00:13:38,883 Mau Maus want expel us from this country, right? 126 00:13:39,053 --> 00:13:42,393 - I think that's it. - That's why they killed David. 127 00:13:42,593 --> 00:13:45,423 Because he was good and because the natives liked him. 128 00:13:45,893 --> 00:13:48,933 And it's not part of the plans of the Mau Maus like white people. 129 00:13:49,103 --> 00:13:52,433 You can have your opinions Honey, but I'll keep mine. 130 00:13:52,603 --> 00:13:53,673 But it's true. 131 00:13:53,903 --> 00:13:57,573 If every European were like him, there would be no discontented Africans. 132 00:13:58,138 --> 00:14:00,808 And the Mau Maus would not exist. 133 00:14:10,190 --> 00:14:12,500 Many years ago, when the first white people arrived here. 134 00:14:12,660 --> 00:14:14,660 Africans barely had descended from the trees. 135 00:14:14,970 --> 00:14:17,500 How can they be rational, adult human beings? 136 00:14:17,670 --> 00:14:20,070 Oh, no! They are children! 137 00:14:20,246 --> 00:14:22,416 When Mary was six years old, I wouldn't let her play with that. 138 00:14:29,326 --> 00:14:32,156 The problem is that we gave ourselves Africans the wrong toy. 139 00:14:32,496 --> 00:14:35,326 Ideals of self-determination, nationalism. 140 00:14:35,826 --> 00:14:39,996 Now the Mau Maus have taken over and became very dangerous. 141 00:14:40,496 --> 00:14:42,536 See Chage. Born on the farm. 142 00:14:42,836 --> 00:14:44,566 He and Mary they used to play together. 143 00:14:44,836 --> 00:14:48,706 Now he would probably cut our throat on the first occasion. 144 00:14:48,876 --> 00:14:50,846 Oh, no, darling, Chede is family. 145 00:14:51,046 --> 00:14:55,516 It's sweetie. Do you think they can reason but they cannot. 146 00:14:55,846 --> 00:14:59,416 It's good that you understand these suits from the start. 147 00:15:05,526 --> 00:15:08,356 They don't pass of retarded children. 148 00:15:08,526 --> 00:15:11,366 You can't save 5 million of people and put a label on them. 149 00:15:11,566 --> 00:15:14,466 I know exactly what you're going to say next. Peter Karanja 150 00:15:15,313 --> 00:15:16,613 -AND. - Who is Peter Karanja? 151 00:15:16,636 --> 00:15:18,566 He is the son of the local chief. 152 00:15:18,806 --> 00:15:21,336 He graduated in medicine at Makerere College and... 153 00:15:22,646 --> 00:15:24,046 Excuse me. 154 00:15:24,146 --> 00:15:26,716 He runs the outpatient clinic for reserve Africans. 155 00:15:27,220 --> 00:15:28,320 Mary goes there everyone the days help you. 156 00:15:28,469 --> 00:15:30,629 I don't like what she sees, but she insists. 157 00:15:30,829 --> 00:15:33,629 Of course I insist. It's the only useful thing I do. 158 00:15:34,325 --> 00:15:36,325 Don't think we are harsh towards Africans. 159 00:15:36,425 --> 00:15:40,125 You know, we've lived here for thirty years no signs of discontent. 160 00:15:40,832 --> 00:15:43,732 Now we feel betrayed. 161 00:15:43,932 --> 00:15:45,032 Who was dear? 162 00:15:45,132 --> 00:15:46,632 Colonel Bridgman! 163 00:15:46,832 --> 00:15:50,732 There will be a meeting on Tuesday to organize our protection. 164 00:15:50,932 --> 00:15:53,332 He said that Wait for you there. 165 00:15:54,903 --> 00:15:55,903 Yes of course! 166 00:15:56,103 --> 00:15:57,803 I told you I didn't know what your plans were. 167 00:15:59,081 --> 00:16:00,081 My plans! 168 00:16:00,805 --> 00:16:03,105 He thought he might want returns to England. 169 00:16:04,227 --> 00:16:06,527 A farm is a lot of work and you don't know anything. 170 00:16:07,029 --> 00:16:09,029 Do you think about it, Alan? 171 00:16:09,497 --> 00:16:10,497 To go back! 172 00:16:11,851 --> 00:16:12,851 But of course not! 173 00:16:51,172 --> 00:16:52,572 This is our outpatient clinic. 174 00:16:54,707 --> 00:16:56,307 Dr. Karanja is already there. 175 00:17:05,551 --> 00:17:06,851 I'll come and pick you up later. 176 00:17:07,258 --> 00:17:09,758 Mary. Forgot your weapon! 177 00:17:10,134 --> 00:17:11,434 Thanks! 178 00:17:18,417 --> 00:17:19,417 - Good morning. - Good morning. 179 00:17:19,649 --> 00:17:22,549 - Did you discover anything? - It doesn't take time yet. 180 00:17:23,191 --> 00:17:25,491 It's a puzzle. One piece here, another piece there... 181 00:17:33,460 --> 00:17:34,660 Did you take the Mau Mau oath? 182 00:17:35,970 --> 00:17:37,370 - No! - Where are you from? 183 00:17:40,188 --> 00:17:44,288 Bwana! He was with me at night. I know him. He's a good man. 184 00:17:46,332 --> 00:17:47,332 Sit down! 185 00:17:50,440 --> 00:17:52,140 This boss seems to be a very responsible guy. 186 00:17:52,284 --> 00:17:54,684 - Yes. - As much as anyone else. 187 00:17:54,761 --> 00:17:56,061 His son is a doctor, isn't it? 188 00:17:56,093 --> 00:17:58,093 Yes, Peter Karanja. Have you already met? 189 00:17:58,480 --> 00:17:59,880 No, but Mary told me talked about him. 190 00:17:59,924 --> 00:18:01,324 She thinks highly of him. 191 00:18:02,098 --> 00:18:03,398 And you? 192 00:18:04,023 --> 00:18:05,523 I am very suspicious. 193 00:18:06,105 --> 00:18:08,405 I always stand back like educated natives. 194 00:18:15,797 --> 00:18:18,197 Did you take the Mau Mau oath? No. 195 00:18:19,072 --> 00:18:20,972 - Where are you from? - Nairabi! 196 00:18:21,369 --> 00:18:23,669 - From what place? - Ginch�curi 197 00:18:24,364 --> 00:18:28,264 Bwana! This man says he had the wife when they killed Howard. 198 00:18:28,620 --> 00:18:31,720 But his wife is a cousin from Mbguwa and is in Nairobi. 199 00:18:32,600 --> 00:18:34,600 Askari! 200 00:18:34,800 --> 00:18:35,800 Arrest him 201 00:18:47,326 --> 00:18:49,026 You can take it 202 00:18:58,022 --> 00:18:59,122 Are you one of them? 203 00:18:59,202 --> 00:19:00,702 I highly doubt it. 204 00:19:00,770 --> 00:19:02,170 And the scars? 205 00:19:02,348 --> 00:19:05,648 Any Kuke from Kenya took an oath one day. 206 00:19:06,165 --> 00:19:08,565 Recent scars, yes, can cause confusion. 207 00:19:21,538 --> 00:19:22,538 Fire! 208 00:19:37,866 --> 00:19:38,966 It saw! 209 00:19:40,300 --> 00:19:41,300 This is the real one. 210 00:19:47,137 --> 00:19:51,837 - And your father's man? - Yes, one of my father's men! 211 00:19:54,461 --> 00:19:55,961 - It was Gnutu, Bwana. - Yes. 212 00:19:56,248 --> 00:19:58,348 He told me he went to see his father in Nairobi. 213 00:19:58,634 --> 00:20:00,034 You lied to me. 214 00:20:00,115 --> 00:20:01,615 Need to send search my village 215 00:20:01,815 --> 00:20:03,215 Right. 216 00:20:03,315 --> 00:20:07,615 It has to be. Evil is among my own people. 217 00:20:09,969 --> 00:20:11,469 It's ready. 218 00:20:15,127 --> 00:20:17,327 It won't hurt. It's just a needle! 219 00:20:21,087 --> 00:20:22,687 All good! 220 00:20:23,067 --> 00:20:24,867 - Is there anyone else missing? - No. 221 00:20:26,357 --> 00:20:28,057 Don't be afraid. 222 00:20:32,139 --> 00:20:33,539 Goodbye! 223 00:20:34,026 --> 00:20:35,126 That was the last one. 224 00:20:35,386 --> 00:20:38,286 The gunfire must have scared them. Why? They trust you. 225 00:20:39,601 --> 00:20:41,801 Nobody trusts in me for real. 226 00:20:42,466 --> 00:20:45,266 For white people, I am black, a foreigner in my country. 227 00:20:46,304 --> 00:20:48,404 To my people I am a friend too many white people 228 00:20:50,076 --> 00:20:52,476 That's why it's very important to work here with me. 229 00:20:53,187 --> 00:20:54,687 It's a signal to my people. 230 00:20:55,273 --> 00:20:56,773 And for mine, maybe. 231 00:20:57,627 --> 00:20:59,027 Perhaps. 232 00:21:06,393 --> 00:21:07,493 Mary! 233 00:21:08,859 --> 00:21:10,159 Did you see what happened? 234 00:21:10,206 --> 00:21:11,306 Yes, I saw it! 235 00:21:11,327 --> 00:21:12,327 The scars they were recent. 236 00:21:14,463 --> 00:21:18,063 Alan, this is Dr. Karanja. I already told you about him. 237 00:21:18,556 --> 00:21:19,956 Mr. Howard. 238 00:21:22,765 --> 00:21:25,165 I am very shocked by what happened yesterday, Mr. Howard 239 00:21:26,347 --> 00:21:27,347 Please, accept my sympathy. 240 00:21:27,635 --> 00:21:28,635 Thanks. 241 00:21:30,951 --> 00:21:32,851 David used to come here. 242 00:21:33,015 --> 00:21:35,515 He supported this work a lot. 243 00:21:36,634 --> 00:21:39,434 - Wasn't it? - Yes, yes of course. 244 00:21:40,178 --> 00:21:42,578 His brother was a very kind man. 245 00:21:43,609 --> 00:21:45,409 That didn't help him a lot, right? 246 00:21:48,085 --> 00:21:49,885 Tomorrow I will come at the same time. 247 00:21:52,034 --> 00:21:53,034 Thanks. 248 00:21:53,234 --> 00:21:55,434 - Goodbye, Mr. Howard. - Goodbye. 249 00:22:09,501 --> 00:22:10,901 Did you see what confusion we get involved. 250 00:22:11,120 --> 00:22:13,820 Judging and condemning each other others every minute of the day. 251 00:22:14,516 --> 00:22:16,116 Do you see how difficult it is? 252 00:22:16,388 --> 00:22:19,288 - Yes. - I was rude to Karanja. 253 00:22:19,678 --> 00:22:21,278 I don't know. Maybe you're right. 254 00:22:21,409 --> 00:22:22,409 Maybe not. 255 00:22:22,932 --> 00:22:24,832 - Who can say? - The chances are equal. 256 00:22:24,895 --> 00:22:26,295 We need more take risks. 257 00:22:26,703 --> 00:22:29,303 Otherwise we trust each other, This horror will never end. 258 00:22:29,503 --> 00:22:31,303 - David knew that. - David is dead. 259 00:22:36,397 --> 00:22:38,397 Reservations have already been included in the area. 260 00:22:38,597 --> 00:22:40,197 The patrols were reinforced. 261 00:22:40,397 --> 00:22:42,997 We arrested more than 60 suspects in raids. 262 00:22:44,411 --> 00:22:46,011 Ordered supplies of signal rockets. 263 00:22:46,211 --> 00:22:48,011 We will distribute each a resident. 264 00:22:48,111 --> 00:22:50,911 Thus, help will be sent at the first sign of attack. 265 00:22:51,648 --> 00:22:53,048 I'm doing the that I can. 266 00:22:53,248 --> 00:22:56,148 It's up to you to avoid risks unnecessary. 267 00:22:56,721 --> 00:22:59,121 This means that we must get rid of our servants. 268 00:22:59,214 --> 00:23:00,814 I won't go get rid of mine. 269 00:23:00,905 --> 00:23:03,705 I always trusted mine, I think they like me. 270 00:23:03,842 --> 00:23:06,642 But I'm sure some took the Mau Mau oath. 271 00:23:07,510 --> 00:23:09,110 It's your problem whether you trust them or not. 272 00:23:09,310 --> 00:23:10,410 But it also needs to be said that many of them only swore. 273 00:23:10,510 --> 00:23:12,710 Why are they afraid of the Mau Mau 274 00:23:12,861 --> 00:23:15,061 They fear the Mau Mau. Well, there's a good medicine for that. 275 00:23:15,469 --> 00:23:18,169 Make them fear us even more fearing punishment from God. 276 00:23:20,016 --> 00:23:22,416 We burn down their houses, show them that it's for real. 277 00:23:22,616 --> 00:23:26,016 To whom? To our employees? To those who care for our land? 278 00:23:26,216 --> 00:23:29,316 They need to understand the Kukuru they are in more danger than us. 279 00:23:29,467 --> 00:23:31,467 For each one of us the Mau Mau killed. 280 00:23:31,544 --> 00:23:34,644 There were 100 Kukuyu murdered for not joining them. 281 00:23:34,687 --> 00:23:36,187 It's no problem for you, you are single. 282 00:23:36,251 --> 00:23:38,451 �, and our wives and children Well, it won't help them if... 283 00:23:38,463 --> 00:23:39,663 Ah, just talk and more talk. 284 00:23:39,763 --> 00:23:41,663 Let's act. 285 00:23:43,593 --> 00:23:46,093 Please, Please, Please! 286 00:23:46,863 --> 00:23:49,103 I've been here a long time time like you. 287 00:23:49,433 --> 00:23:51,473 I also have a family. 288 00:23:52,394 --> 00:23:55,424 My interests here are the same to yours, if not greater. 289 00:23:55,551 --> 00:23:56,551 I am sure. 290 00:23:57,644 --> 00:24:00,584 I don't want my grandchildren grow up in a country 291 00:24:00,684 --> 00:24:04,554 where they will have to use a weapon all day and sleep with her. 292 00:24:05,423 --> 00:24:09,123 This is what will happen if you behave like barbarians. 293 00:24:10,167 --> 00:24:11,337 You can't argue with the Kukes. 294 00:24:11,566 --> 00:24:14,726 Yes, I know you can't reason with the Mau Maus. 295 00:24:15,427 --> 00:24:16,857 But with the Africans can. 296 00:24:17,808 --> 00:24:20,968 In fact, it must. Or they they will side with the enemy. 297 00:24:21,366 --> 00:24:24,936 We must talk to them. Make them our friends. 298 00:24:25,239 --> 00:24:28,569 Or you won't fight a few thousand fanatics. 299 00:24:28,804 --> 00:24:30,104 But there are millions of angry people. 300 00:24:30,118 --> 00:24:31,848 And we will all be killed. 301 00:24:32,852 --> 00:24:34,082 The Mau Maus have to be eliminated. 302 00:24:34,182 --> 00:24:35,182 Yes. 303 00:24:35,352 --> 00:24:37,222 But we have to think about the future. 304 00:24:37,608 --> 00:24:40,978 We have to use our heads, don't lose them. 305 00:24:41,535 --> 00:24:42,935 Give the doctor a chance. 306 00:24:42,993 --> 00:24:44,223 Give yourselves a chance. 307 00:24:45,178 --> 00:24:47,948 We are not the only people with interests in that country. 308 00:24:48,365 --> 00:24:52,575 We need to learn to live together, white and black. 309 00:24:52,949 --> 00:24:56,389 And we build a better world. There is no other way. 310 00:25:01,765 --> 00:25:02,765 I don't agree. 311 00:25:03,203 --> 00:25:05,503 Sorry, doctor, but my husband and I always did 312 00:25:05,673 --> 00:25:08,033 do everything to help Africans. 313 00:25:08,322 --> 00:25:11,692 We take care of our servants as if they were children. 314 00:25:11,992 --> 00:25:14,602 But you have us like, merciless cruel 315 00:25:14,902 --> 00:25:16,032 and that is not true. 316 00:25:17,102 --> 00:25:20,042 When we came here after After the 1st World War, there was nothing here. 317 00:25:20,202 --> 00:25:23,542 We started from nothing, working to have this farm. 318 00:25:23,842 --> 00:25:26,882 � we never go back England not even on vacation. 319 00:25:27,182 --> 00:25:28,182 We couldn't pay. 320 00:25:28,523 --> 00:25:31,863 But all we wanted were a few years of peace in place 321 00:25:32,764 --> 00:25:34,634 of this terrible nightmare. 322 00:25:34,733 --> 00:25:36,493 Don't get excited, darling, 323 00:25:36,533 --> 00:25:37,903 You said it well, Mrs. Crawford. 324 00:25:38,863 --> 00:25:41,903 The government gave us the land and begged us to come here. 325 00:25:42,073 --> 00:25:43,543 We have to take care of ourselves. 326 00:25:44,043 --> 00:25:48,243 I'm fed up with people's small talk as Dr, Hughes and David Howard. 327 00:25:48,886 --> 00:25:51,086 The doctor is good people, David too 328 00:25:51,583 --> 00:25:55,013 but that doesn't change the fact that he had very dangerous dreams. 329 00:25:55,482 --> 00:25:58,312 I know it's inelegant speak ill of the dead 330 00:25:58,770 --> 00:26:00,800 But let's face the facts, shall we? 331 00:26:01,223 --> 00:26:04,723 They were the "Davids" of this world, here in Kenya and England, 332 00:26:04,893 --> 00:26:06,523 with your cheap sentimentalities 333 00:26:06,593 --> 00:26:08,933 and their "let's not mistreat our black brothers" 334 00:26:09,103 --> 00:26:10,233 who put us in this mess. 335 00:26:11,063 --> 00:26:13,063 We will never get out of it until we decide. 336 00:26:13,273 --> 00:26:16,333 to do one of two things or we harden for real 337 00:26:17,173 --> 00:26:19,843 and we crush niggas in a way May they never rise again 338 00:26:20,673 --> 00:26:23,513 or else we have to leave Africa forever. 339 00:26:23,941 --> 00:26:26,111 And I swear that I'm not leaving. 340 00:26:27,183 --> 00:26:29,383 If I spoke harder than it should, I'm sorry. 341 00:26:29,553 --> 00:26:31,753 but we all we feel the same. 342 00:26:40,491 --> 00:26:41,951 He shouldn't have spoken of like that about David. 343 00:26:42,063 --> 00:26:45,503 Can't avoid it He had to speak. 344 00:26:46,873 --> 00:26:48,833 Just like I don't I had to stay there listening. 345 00:26:50,203 --> 00:26:51,543 Can you give me one? 346 00:26:52,543 --> 00:26:54,313 Oh, sorry. 347 00:26:56,883 --> 00:26:59,683 The curious thing is that he normally It's a man. 348 00:26:59,941 --> 00:27:01,611 Kind and attentive. 349 00:27:03,383 --> 00:27:06,653 Throw a Christmas party every year for the Tatás, the African children. 350 00:27:06,723 --> 00:27:10,023 Mary, he was right. 351 00:27:10,393 --> 00:27:11,793 Are we being weak? 352 00:27:13,233 --> 00:27:16,933 Could it be that David hid his weakness behind your ideals? 353 00:27:17,003 --> 00:27:18,203 Promise me you won't think about it. 354 00:27:18,363 --> 00:27:22,863 Now I know that inside I was angry but what's worse 355 00:27:24,406 --> 00:27:27,066 I was suddenly afraid of what I was feeling. 356 00:27:27,198 --> 00:27:32,268 You're starting to hate people Africans, right? 357 00:27:42,423 --> 00:27:44,063 It would be better if we went back there. 358 00:27:44,763 --> 00:27:48,293 Mary, don't let this come between us. 359 00:27:48,763 --> 00:27:50,503 Do you think we can stop it? 360 00:27:51,433 --> 00:27:54,573 Yes, I think so, if we want. 361 00:27:55,603 --> 00:28:00,873 No, Alan. It's like a flood. 362 00:28:02,783 --> 00:28:04,243 We got caught up in it. 363 00:29:54,293 --> 00:29:55,623 Sacrifice! 364 00:29:55,793 --> 00:29:57,153 Yes! 365 00:29:57,295 --> 00:30:00,835 Sacrifice! Sacrifice! 366 00:30:01,263 --> 00:30:02,433 Sacrifice to the Mau Maus! 367 00:30:02,657 --> 00:30:03,857 Yes. 368 00:30:06,803 --> 00:30:08,633 Take the oath! 369 00:30:08,803 --> 00:30:09,903 Yes. 370 00:30:09,973 --> 00:30:11,003 You will obey the Mau Maus. 371 00:30:11,303 --> 00:30:12,473 So it will be. 372 00:30:12,973 --> 00:30:14,843 - Cat meat. -Yes. 373 00:30:20,253 --> 00:30:21,353 You will obey the Mau Maus. 374 00:30:21,413 --> 00:30:22,613 So it will be. 375 00:30:49,565 --> 00:30:50,895 Take the oath. 376 00:30:51,095 --> 00:30:52,095 Yes. 377 00:30:53,065 --> 00:30:54,235 Will you kill for the Mau Maus? 378 00:30:54,435 --> 00:30:56,235 So it will be. 379 00:30:56,948 --> 00:30:58,348 You will obey the Mau Maus. 380 00:30:58,704 --> 00:31:00,104 So it will be. 381 00:31:05,447 --> 00:31:06,547 You will obey the Mau Maus. 382 00:31:08,990 --> 00:31:09,990 You will obey the Mau Maus. 383 00:31:11,935 --> 00:31:13,435 Will you kill for the Mau Maus? 384 00:31:15,072 --> 00:31:16,772 Will you obey the Mau Maus? 385 00:31:18,500 --> 00:31:20,000 Will you obey the Mau Maus? 386 00:31:22,230 --> 00:31:23,730 Will you obey the Mau Maus? 387 00:33:00,243 --> 00:33:01,343 What do you want from here? 388 00:33:25,633 --> 00:33:26,663 - Good morning, Kimani - Good morning, Bwana. 389 00:33:32,303 --> 00:33:33,443 Whose son is he? 390 00:33:33,643 --> 00:33:35,503 Joshua? It's nobody's. 391 00:33:36,143 --> 00:33:37,643 What do you mean by that? 392 00:33:38,143 --> 00:33:39,173 Doesn't he have parents? 393 00:33:39,343 --> 00:33:42,013 No family, Bwana. The Mau Maus killed everyone in Lari. 394 00:33:43,653 --> 00:33:44,953 Oh, the massacre... 395 00:33:44,983 --> 00:33:47,183 Two brothers and three sisters too. 396 00:33:47,983 --> 00:33:52,023 They were going to kill him, but they kicked his head and he fainted. 397 00:33:53,011 --> 00:33:54,271 I can send you away, Bwana. 398 00:33:54,665 --> 00:33:57,765 No. Let him stay. Do you feed him? 399 00:33:58,663 --> 00:33:59,663 Sometimes. 400 00:34:02,333 --> 00:34:03,703 Well, give it always eat. 401 00:34:06,101 --> 00:34:07,141 Yes, Bwana. 402 00:34:08,893 --> 00:34:10,763 The Mau Maus killed many of yours in Lari went? 403 00:34:11,575 --> 00:34:13,075 Yes. 404 00:34:13,472 --> 00:34:14,672 Why? 405 00:34:14,777 --> 00:34:16,177 Why didn't they want to stay against the white man? 406 00:34:16,549 --> 00:34:17,949 Yes. Bwana. 407 00:34:18,553 --> 00:34:23,223 - How many were there? - Two hundred, maybe more. 408 00:34:49,663 --> 00:34:51,763 English, go away. Africa You don't want it, Simba. 409 00:35:00,511 --> 00:35:01,711 Enter Dr. Karanja. 410 00:35:01,764 --> 00:35:03,364 - Good morning, Mr. Howard. - Good morning. 411 00:35:03,967 --> 00:35:05,807 I wanted to know if you want I do something. 412 00:35:06,048 --> 00:35:08,508 It makes it easier for me to talk with my people. 413 00:35:08,538 --> 00:35:09,738 It's very kind of you. 414 00:35:10,621 --> 00:35:12,381 My servant, Kimani, It's very efficient. 415 00:35:12,543 --> 00:35:15,213 I think you're in danger here. Too much danger. 416 00:35:15,715 --> 00:35:16,575 Do I run? 417 00:35:16,614 --> 00:35:18,774 I see and hear things that perhaps white man don't understand. 418 00:35:19,236 --> 00:35:20,796 �! 419 00:35:21,282 --> 00:35:22,482 I don't doubt that. 420 00:35:23,666 --> 00:35:25,036 Mr. Howard! 421 00:35:25,128 --> 00:35:27,428 I think I should leave this farm immediately. 422 00:35:27,536 --> 00:35:31,136 I have no intention to leave the farm, Dr. Karanja. 423 00:35:31,246 --> 00:35:33,216 It already happened a tragedy here. 424 00:35:33,276 --> 00:35:35,016 Are you trying to scare me? 425 00:35:35,076 --> 00:35:36,746 Yes I want give you fear. 426 00:35:38,286 --> 00:35:40,046 Have you told us about your suspicions? to Inspector Drummond? 427 00:35:40,116 --> 00:35:41,186 - No. - Why? 428 00:35:41,286 --> 00:35:44,956 Because the police can't do anything before the action occurs. 429 00:35:45,426 --> 00:35:47,126 And by then it's too late. 430 00:35:48,296 --> 00:35:49,696 What about your father? 431 00:35:50,595 --> 00:35:52,765 He is not the man most powerful around here? 432 00:35:52,916 --> 00:35:55,886 In a way my father is also powerless. 433 00:35:56,161 --> 00:35:59,261 I understand. Well, I'll stay. 434 00:36:00,576 --> 00:36:02,076 Very good. 435 00:36:03,957 --> 00:36:05,257 Karanja! 436 00:36:06,732 --> 00:36:08,362 I'm sorry to disappoint you. 437 00:36:20,612 --> 00:36:22,812 A little warning. Where did you find it? 438 00:36:23,652 --> 00:36:24,982 On the office desk. 439 00:36:25,152 --> 00:36:26,512 Do you suspect anyone? 440 00:36:26,713 --> 00:36:28,113 It could be anyone. 441 00:36:28,213 --> 00:36:30,413 And what's more, it appeared Peter Karanja, huh? 442 00:36:30,634 --> 00:36:33,034 It may not mean anything. We all get it. 443 00:36:33,974 --> 00:36:36,874 start to worry when they leave dead cats on their doorstep. 444 00:36:37,144 --> 00:36:38,304 Do you think you can could it have been Karanja? 445 00:36:38,974 --> 00:36:41,374 Could it be. But it's likely who was one of the servants. 446 00:36:41,627 --> 00:36:42,397 Maybe Kimani. 447 00:36:42,495 --> 00:36:45,495 -I'm sure it wasn't Kimani. -I'm not sure of anything. 448 00:36:45,806 --> 00:36:48,806 When they take the oath, They do everything they are told to do. 449 00:36:49,806 --> 00:36:52,306 Even if it's killing someone that they like and respect. 450 00:36:52,646 --> 00:36:54,846 -But why me? - Because he is David Howard's brother. 451 00:36:55,459 --> 00:36:57,429 The consanguinity It's worth a lot in this country. 452 00:36:57,963 --> 00:37:00,263 It must have infuriated them to see another Howard on the farm. 453 00:37:02,588 --> 00:37:03,818 What was that? 454 00:37:21,184 --> 00:37:22,184 You can go back to work. 455 00:37:31,111 --> 00:37:32,811 - See you later. - See you later. 456 00:37:32,981 --> 00:37:34,681 You can come in. 457 00:37:36,562 --> 00:37:38,162 - Your name? - Wambui. 458 00:37:38,559 --> 00:37:39,589 - Hello, Mary. -Hello, Dr. Hughes. 459 00:37:39,612 --> 00:37:41,082 - The Doctor Is - In surgery. 460 00:37:41,142 --> 00:37:42,882 I brought him something. 461 00:37:44,595 --> 00:37:46,295 What do you have? My leg. 462 00:37:47,765 --> 00:37:50,435 - Can I come in? - Of course, doctor 463 00:37:51,105 --> 00:37:52,805 Keep going. I don't want to interrupt. 464 00:37:53,775 --> 00:37:56,145 I came here to bring you Euromycin. 465 00:37:57,015 --> 00:37:58,045 Doctor, thank you. 466 00:37:58,115 --> 00:37:59,475 You're welcome. But keep going. 467 00:38:00,285 --> 00:38:02,785 - Infection? - I don't think so. 468 00:38:03,455 --> 00:38:04,685 Great. 469 00:38:05,888 --> 00:38:07,118 How is it if dealing with this case? 470 00:38:07,588 --> 00:38:09,588 - The murder of Mr. Howard? - Yes. 471 00:38:10,428 --> 00:38:12,458 Scared many of my patients. 472 00:38:13,428 --> 00:38:15,298 What do you think will happen? 473 00:38:15,428 --> 00:38:16,628 I don't know. 474 00:38:16,928 --> 00:38:19,868 My people are simple and have your complaints, we know that. 475 00:38:20,798 --> 00:38:24,038 It's easy for the Mau Maus fan discontent. 476 00:38:24,108 --> 00:38:27,338 Hatred fuels violence. 477 00:38:27,438 --> 00:38:30,008 Yes, and the violence feeds more hate. 478 00:38:30,208 --> 00:38:32,008 And so it goes. 479 00:38:32,618 --> 00:38:34,548 Of course he can be warning me honestly. 480 00:38:34,611 --> 00:38:36,211 Maybe, but I don't trust it in it not at all. 481 00:38:36,381 --> 00:38:37,781 If there is any danger, Mary... 482 00:38:37,841 --> 00:38:39,041 Don't say anything to Mary. 483 00:38:39,688 --> 00:38:41,558 She might try to warn you even unintentionally. 484 00:38:42,184 --> 00:38:44,444 - She's safe - Perfectly. 485 00:38:45,982 --> 00:38:47,822 If anything else happens, We can rethink. 486 00:39:12,748 --> 00:39:14,578 Keep the vultures far away until the police arrive. 487 00:39:14,918 --> 00:39:17,448 - Do you understand? - Yes, Bwana. 488 00:39:37,348 --> 00:39:38,308 Hello, sir. 489 00:39:38,348 --> 00:39:40,678 I thought I should come here see how things are going. 490 00:39:40,848 --> 00:39:42,048 Things are not going. 491 00:39:42,348 --> 00:39:45,548 The Mau Maus killed one of the my employees and two cows. 492 00:39:45,688 --> 00:39:47,018 And really, right? 493 00:40:12,048 --> 00:40:14,378 They have a very nasty way to carry out the killings around here. 494 00:40:15,378 --> 00:40:16,418 That poor guy... 495 00:40:16,588 --> 00:40:20,318 - And, there is nothing that can be done. - And, I don't think so. 496 00:40:20,488 --> 00:40:23,288 Does it never rain in this country? 497 00:40:23,358 --> 00:40:25,058 A lot, sometimes. Why? 498 00:40:25,158 --> 00:40:27,328 The southern pasture burned down. 499 00:40:27,658 --> 00:40:30,468 You should see my herd. The animals are a disgrace. 500 00:40:30,528 --> 00:40:33,698 Why don't you bring them to my post? I have a lot left. 501 00:40:33,868 --> 00:40:34,798 Be serious 502 00:40:34,868 --> 00:40:36,698 Of course. I hate to see good land wasted. 503 00:40:37,508 --> 00:40:39,338 I don't know what I would do without you. 504 00:40:39,678 --> 00:40:42,408 Are you learning the way hardest, but fastest. 505 00:40:43,248 --> 00:40:44,608 Those cattle died, you know. 506 00:40:44,908 --> 00:40:47,418 Yes. Anaplasmosis, I would say. 507 00:40:47,918 --> 00:40:50,748 I have a report from the laboratory from Kabete, but 508 00:40:51,748 --> 00:40:53,618 It's too technical for me. 509 00:40:53,918 --> 00:40:54,918 Well, let me take a look. 510 00:40:56,588 --> 00:40:59,258 I should see it left on the living room table. It won't take me long at all. 511 00:41:01,423 --> 00:41:03,323 Don't run. It's too hot. 512 00:41:32,228 --> 00:41:33,388 Wanting to steal the weapons, huh? 513 00:41:33,558 --> 00:41:34,828 Not me, Bwana! 514 00:42:15,268 --> 00:42:16,268 Bwana Crawford! 515 00:42:20,208 --> 00:42:21,908 - Bwana Crawford! - Bwana Crawford! 516 00:42:50,408 --> 00:42:54,038 - Too tight? - No, it's good. 517 00:42:54,408 --> 00:42:56,778 I still think I should leave Dr. Karanja will take a look. 518 00:42:56,948 --> 00:42:59,848 Don't even think about it, thank you very much. 519 00:43:01,733 --> 00:43:03,763 How is my almost-murderer? 520 00:43:03,824 --> 00:43:05,524 It's dying. 521 00:43:06,403 --> 00:43:08,433 I hope you live until Drummond arrives. 522 00:43:08,903 --> 00:43:11,273 You won't be able to take one his word. He can barely speak. 523 00:43:14,520 --> 00:43:18,130 Where is Karanja? Are you with him? 524 00:43:18,960 --> 00:43:20,060 Yes, why? 525 00:43:21,630 --> 00:43:22,630 Alan, what are you doing? 526 00:43:23,800 --> 00:43:26,630 It would be a shame if Karanja shut him up forever. 527 00:43:30,310 --> 00:43:31,840 You wanted to talk to me, sir. Howard? 528 00:43:33,023 --> 00:43:34,163 One moment. 529 00:43:35,363 --> 00:43:38,703 I think it's better to stay here until the inspector arrives, Miss Crawford. 530 00:43:40,203 --> 00:43:41,903 We don't want misunderstandings. 531 00:43:45,873 --> 00:43:47,573 The walls are very thin, Mr. Howard. 532 00:43:47,873 --> 00:43:51,073 I was almost stabbed to death I'm not very subtle. 533 00:43:51,243 --> 00:43:52,383 Do you think I'm involved with the Mau Maus? 534 00:43:52,543 --> 00:43:53,913 - Yes, I think. - For what reason? 535 00:43:54,383 --> 00:43:56,253 For having come to warn him that Was your life in danger? 536 00:43:56,413 --> 00:43:57,913 How did I know that my life was in danger? 537 00:43:58,083 --> 00:43:59,223 Because I'm not stupid. 538 00:44:03,553 --> 00:44:06,093 You dare call me stupid? 539 00:44:06,393 --> 00:44:08,893 Yes. What are you going to do about it? 540 00:44:09,393 --> 00:44:11,063 Will you touch me on the wall and shoot me? 541 00:44:11,903 --> 00:44:13,103 Will this prove you right? 542 00:44:13,403 --> 00:44:17,103 It wouldn't prove anything, but it might be a good idea. 543 00:44:18,173 --> 00:44:20,373 Do you really believe that Do I support the Mau Maus? 544 00:44:20,660 --> 00:44:21,660 I believe. 545 00:44:21,860 --> 00:44:24,330 The assassins who killed the Only white man my friend? 546 00:44:24,500 --> 00:44:26,200 Are you talking about my brother? 547 00:44:26,360 --> 00:44:29,370 Yes I am. And I'm proud of that. He was brave, a good man. 548 00:44:30,500 --> 00:44:32,540 I'm starting to find that he was an ass. 549 00:44:32,700 --> 00:44:33,870 You have no right to say that! 550 00:44:34,170 --> 00:44:37,370 I'm glad he's not here now to see how we disgrace ourselves. 551 00:44:38,840 --> 00:44:42,550 Look at my scars! I'm a good Mau Maus, aren't I? 552 00:44:43,042 --> 00:44:44,102 Look! 553 00:44:46,357 --> 00:44:50,697 I studied six long years, Mr. Howard, six long years. 554 00:44:51,367 --> 00:44:54,637 It's a great training to do witchcraft and drinking blood in the forest. 555 00:44:55,373 --> 00:44:58,613 I graduated in medicine to to save lives, not to destroy them. 556 00:44:59,713 --> 00:45:01,083 I despise Mau Maus. 557 00:45:01,383 --> 00:45:04,253 And I despise any man who preach violence and intolerance. 558 00:45:07,985 --> 00:45:08,985 But... 559 00:45:12,723 --> 00:45:14,563 Are you okay? Yes. 560 00:45:14,733 --> 00:45:18,293 - You were lucky, right? - Lucky? Oh?, he 561 00:45:18,333 --> 00:45:19,503 - Yes. - I hope he's alive. 562 00:45:22,503 --> 00:45:24,703 - Is this the man? - Yes, this is Waweru. 563 00:45:25,173 --> 00:45:26,173 I didn't send you in. 564 00:45:26,673 --> 00:45:28,373 My place is good my patients. 565 00:45:30,843 --> 00:45:32,513 Mary, I don't think you should stay. 566 00:45:32,843 --> 00:45:34,043 I'll stay, if you don't mind. 567 00:45:35,013 --> 00:45:37,353 - Waweru, can you hear me? - Mr. Drummond. 568 00:45:38,023 --> 00:45:39,553 - Interrogate him! - It won't help Tom. 569 00:45:39,723 --> 00:45:43,053 Maybe not, but what can he say can save other lives. 570 00:45:44,193 --> 00:45:48,893 Why did you want the weapons? Waweru! Where is Simba? 571 00:45:49,063 --> 00:45:50,563 Where is Simba? What did you want the weapons for? 572 00:45:50,733 --> 00:45:51,763 He's dying. You can't answer. 573 00:45:54,203 --> 00:45:55,433 How much longer does he have? 574 00:45:55,533 --> 00:45:57,403 A few more minutes. Can't you do anything? 575 00:45:58,214 --> 00:46:00,784 There's nothing we can do, except to let him die in peace. 576 00:46:00,878 --> 00:46:03,448 My duty is to find out who Simba is and prevent another murder. 577 00:46:03,794 --> 00:46:04,794 Hurry, inspector. 578 00:46:05,342 --> 00:46:10,352 Who is Simba? 579 00:46:12,464 --> 00:46:13,464 It's no use. 580 00:46:13,558 --> 00:46:14,888 Keep trying. 581 00:46:14,958 --> 00:46:19,328 Waweru, where are you from? 582 00:46:19,663 --> 00:46:20,923 Do you know me? 583 00:46:20,993 --> 00:46:23,293 Where do you live? 584 00:46:45,023 --> 00:46:46,123 Simba? 585 00:47:08,443 --> 00:47:10,473 I'll have to stop him to interrogation, Karanja. 586 00:47:11,943 --> 00:47:14,083 Look, Tom, I think we committed an error. If you let me... 587 00:47:14,253 --> 00:47:16,013 Let me do my job, will you? 588 00:47:16,613 --> 00:47:18,153 You can take it. 589 00:47:24,593 --> 00:47:26,093 Don't do that anymore. 590 00:47:26,363 --> 00:47:28,363 I will not allow you to question my authority. 591 00:47:57,521 --> 00:47:59,221 Some are in Terrible conditions, Kiama. 592 00:48:00,191 --> 00:48:02,231 Soon they will get fat Mr.'s pasture Grawford. 593 00:48:02,701 --> 00:48:03,961 The pasture is very good, Bwana. 594 00:48:05,031 --> 00:48:06,571 Take the cattle. 595 00:48:06,731 --> 00:48:08,031 - Our boys are ready. - Great. 596 00:48:08,201 --> 00:48:09,571 - How long will it take? - How much Kiama? 597 00:48:10,201 --> 00:48:11,771 Just twenty more, Bwana. 598 00:48:53,897 --> 00:48:54,897 The boys will take care of everything. 599 00:48:55,097 --> 00:48:56,097 Great. 600 00:49:29,881 --> 00:49:32,181 This here makes our fights, seem like a small thing, right? 601 00:49:33,221 --> 00:49:34,551 It's so peaceful. 602 00:49:34,891 --> 00:49:37,721 How to get out of combat during the war. 603 00:49:39,599 --> 00:49:40,799 And isn't that right? 604 00:49:41,929 --> 00:49:43,439 Yes, I suppose it is. 605 00:49:44,939 --> 00:49:47,269 Mary, that morning when saw me again at the airport. 606 00:49:47,439 --> 00:49:48,809 in that first moment. 607 00:49:49,179 --> 00:49:50,239 Yes? 608 00:49:50,303 --> 00:49:51,333 How did you feel? 609 00:49:57,663 --> 00:49:59,663 I felt like running away. 610 00:49:59,972 --> 00:50:01,972 Me too 611 00:50:03,300 --> 00:50:05,300 I don't know why. No? 612 00:50:05,874 --> 00:50:07,874 No. 613 00:50:08,247 --> 00:50:09,287 I know. 614 00:50:09,572 --> 00:50:12,142 Suddenly I saw my independence escape from my hands. 615 00:50:14,571 --> 00:50:15,771 He had been cornered. 616 00:50:18,901 --> 00:50:22,011 Mary, will you marry me. 617 00:50:42,881 --> 00:50:46,281 It is customary to respond to this question 618 00:50:49,735 --> 00:50:51,635 I can't answer. 619 00:50:56,465 --> 00:50:59,135 Of course if...if you don't love me... 620 00:50:59,305 --> 00:51:00,575 Oh, darling Of course I love you! 621 00:51:00,743 --> 00:51:01,743 Well then? 622 00:51:02,069 --> 00:51:03,429 You said it yourself 623 00:51:04,499 --> 00:51:06,029 that we are at war. 624 00:51:06,169 --> 00:51:08,869 - This is not important. - Yes he has. 625 00:51:10,839 --> 00:51:12,969 We are in war with each other. 626 00:51:14,179 --> 00:51:16,009 Look... 627 00:51:17,849 --> 00:51:21,919 I love you. No war you can modify this. 628 00:51:31,289 --> 00:51:32,829 Do you still want to argue? 629 00:51:35,647 --> 00:51:36,647 No! 630 00:51:39,148 --> 00:51:42,088 I want to be at peace with you. 631 00:51:42,155 --> 00:51:45,455 It's all I want. 632 00:51:46,149 --> 00:51:47,519 And then? 633 00:51:49,505 --> 00:51:50,835 But I'm afraid. 634 00:51:55,257 --> 00:51:56,257 From me? 635 00:51:58,291 --> 00:51:59,961 Of what it may become. 636 00:52:01,961 --> 00:52:04,531 Just because I played the fool with Karanja? 637 00:52:04,801 --> 00:52:06,931 To hell with everything! 638 00:52:07,801 --> 00:52:09,841 The important thing is us. Don't we love each other? 639 00:52:09,868 --> 00:52:11,368 Oh dear! 640 00:52:11,829 --> 00:52:14,869 We cannot live in a world of dreams up here. 641 00:52:15,839 --> 00:52:20,709 We have to live down there between blood and hate. 642 00:52:20,809 --> 00:52:21,979 Okay, let's run away. 643 00:52:22,271 --> 00:52:23,301 We can't run away 644 00:52:24,371 --> 00:52:27,271 This is our world we have to face it. 645 00:52:30,836 --> 00:52:32,536 There is no more peace. 646 00:52:35,046 --> 00:52:36,646 Nowhere. 647 00:53:02,489 --> 00:53:03,789 And you, Fred? 648 00:53:03,819 --> 00:53:05,619 Yes my dear. 649 00:53:12,329 --> 00:53:14,429 - Did you think I wouldn't arrive? - No. 650 00:53:58,139 --> 00:54:00,369 Why Arrive not serving? 651 00:54:00,509 --> 00:54:02,679 This morning he said that he didn't feel well. 652 00:54:20,665 --> 00:54:22,695 Sorry to be late. 653 00:54:23,335 --> 00:54:25,705 When Mary left with our boys help Alan. 654 00:54:25,865 --> 00:54:28,335 I was missing out. 655 00:54:28,535 --> 00:54:31,505 Alan is a good guy, isn't he? And I thought I wouldn't like him. 656 00:54:31,675 --> 00:54:34,205 - My God, why? - I don't know! 657 00:54:34,675 --> 00:54:38,385 Mary spoke of him as being irresponsible, but it's not. 658 00:54:39,015 --> 00:54:43,085 It behaves very well regarding farm responsibilities 659 00:54:43,355 --> 00:54:47,355 Thank you my dear. It's hard, you know, starting from nothing. 660 00:54:47,525 --> 00:54:49,395 You say it, Fred. 661 00:54:53,525 --> 00:54:55,935 It's a shame he doesn't have some more experience. 662 00:54:56,035 --> 00:55:00,305 I was counting on poor David. 663 00:55:01,370 --> 00:55:02,400 What will be done? 664 00:55:02,600 --> 00:55:04,900 What were you thinking? 665 00:55:05,264 --> 00:55:09,004 I had a plan. In fact, I still have it. 666 00:55:09,624 --> 00:55:11,194 But now I need to tidy up a temporary manager. 667 00:55:13,210 --> 00:55:15,710 A manager? For here 668 00:55:17,050 --> 00:55:20,620 If we decide to take those vacation so late. 669 00:55:21,120 --> 00:55:22,850 Oh, Fred! 670 00:55:24,618 --> 00:55:28,418 Yes, a year in England. Before we can't enjoy it anymore. 671 00:55:29,696 --> 00:55:37,026 One year...in peace...at home Do you really think we can? 672 00:55:37,350 --> 00:55:38,950 Wouldn't it be wonderful to see... 673 00:55:42,846 --> 00:55:43,916 Fred! 674 00:55:47,910 --> 00:55:49,150 What was that? 675 00:55:51,080 --> 00:55:54,890 I don't know, But I'll find out. 676 00:55:55,250 --> 00:55:56,350 No, darling. 677 00:55:56,667 --> 00:56:00,837 Another chef argument, I guess. He has his gun. 678 00:56:00,930 --> 00:56:03,960 Lock the door when I leave. Don't open until you hear my voice. 679 00:56:04,760 --> 00:56:06,160 No, darling, no! 680 00:56:06,260 --> 00:56:10,100 Don't worry. We've already passed so before. 681 00:56:10,940 --> 00:56:11,970 Where is the gun? 682 00:56:12,140 --> 00:56:13,570 Here. 683 00:56:18,110 --> 00:56:19,240 Ready? 684 00:56:20,170 --> 00:56:21,470 Yes. 685 00:56:21,850 --> 00:56:22,850 So, quick. 686 00:56:32,790 --> 00:56:34,020 Mundati! 687 00:56:37,415 --> 00:56:38,415 Mundati! 688 00:56:39,580 --> 00:56:40,780 Bwana! 689 00:56:44,302 --> 00:56:45,502 Bwana! 690 00:56:59,778 --> 00:57:00,778 Fred. 691 00:57:17,074 --> 00:57:18,074 Bwana. 692 00:57:20,267 --> 00:57:21,697 Destroy everything! 693 00:57:36,472 --> 00:57:37,672 Break that first. 694 00:57:40,335 --> 00:57:41,335 Destroy everything! 695 00:57:56,717 --> 00:57:57,747 Break the lock. 696 00:58:08,557 --> 00:58:09,697 Break down the door. 697 00:58:13,720 --> 00:58:14,720 Break down the door. 698 00:58:42,328 --> 00:58:43,928 Alan the rocket! 699 00:59:37,587 --> 00:59:38,647 - Stay here. - No. 700 00:59:39,760 --> 00:59:41,430 If anything happens run to the horses. 701 00:59:52,185 --> 00:59:53,785 Mommy! 702 01:00:37,805 --> 01:00:39,475 Alan, she's alive. I think the bullet. 703 01:00:39,890 --> 01:00:41,420 - Did not reach any vital organ. - Mary. 704 01:00:44,060 --> 01:00:46,660 And my father. Oh no! 705 01:00:46,969 --> 01:00:48,809 - Don't go in there - Necessary. 706 01:00:48,917 --> 01:00:51,317 There is no doubt...That boy, Chege. 707 01:00:51,387 --> 01:00:52,957 Did they kill him? Enough! 708 01:00:53,045 --> 01:00:57,155 Your Faithful Arrives. Chege, he was responsible. 709 01:00:58,782 --> 01:00:59,952 Do you still trust them? 710 01:01:00,282 --> 01:01:03,292 If you still think they are humans between there and look. 711 01:01:08,132 --> 01:01:09,232 Please, Alan, go. 712 01:01:09,332 --> 01:01:12,432 - But I can't leave her. - Alan, go! Leave me alone! 713 01:01:32,482 --> 01:01:34,182 Mrs. Crawford is very ill. 714 01:01:34,492 --> 01:01:35,822 Call Dr. Hughes immediately. 715 01:01:36,022 --> 01:01:37,492 It will take a few hours Karanja is closer. 716 01:01:37,662 --> 01:01:39,192 - Karanja? - I released him this morning. 717 01:01:39,590 --> 01:01:40,650 Take the jeep and go get Karanja. 718 01:01:42,895 --> 01:01:45,565 Crawford is dead. They strangled him. 719 01:01:47,065 --> 01:01:48,065 Bwana! 720 01:01:52,745 --> 01:01:53,745 � Mundati. 721 01:01:54,671 --> 01:01:56,471 And I never trusted him. 722 01:01:56,571 --> 01:01:58,071 That's the problem 723 01:01:58,164 --> 01:02:01,364 Thousands of them hate the Mau Maus, but we never know who they are. 724 01:02:02,689 --> 01:02:05,759 - Underdog! - He managed to raise the alarm. 725 01:02:21,211 --> 01:02:22,211 No! 726 01:02:23,324 --> 01:02:27,284 Don't be afraid, darling. It's just Dr. Karanja. 727 01:02:30,091 --> 01:02:31,551 Not now I am scared. 728 01:02:34,431 --> 01:02:37,661 But I don't want let him touch me. 729 01:02:56,090 --> 01:02:57,690 He has already been 730 01:02:59,951 --> 01:03:01,321 Maria... 731 01:03:03,781 --> 01:03:05,581 Your father... 732 01:03:06,097 --> 01:03:07,597 It's dead! 733 01:03:16,104 --> 01:03:18,404 We are to England. 734 01:03:43,054 --> 01:03:47,984 - Look for it. Search. - Hurry. 735 01:03:55,394 --> 01:03:56,434 She sleeps. 736 01:03:57,064 --> 01:04:00,264 It's the best for her. I did everything what I could for her. 737 01:04:00,734 --> 01:04:03,034 She didn't know what I was saying just now. 738 01:04:03,104 --> 01:04:04,404 Yes, I knew. 739 01:04:04,744 --> 01:04:07,274 Just by looking at me, she was filled with horror. 740 01:04:08,744 --> 01:04:11,044 That's what my people did. 741 01:04:11,244 --> 01:04:14,084 It has nothing to do with you. It's not your fault. 742 01:04:14,284 --> 01:04:17,414 I'm as guilty as the man who killed his father. 743 01:04:17,584 --> 01:04:20,954 - I don't believe it! - But you'll believe it. 744 01:04:21,924 --> 01:04:23,724 You didn't do anything. 745 01:04:24,694 --> 01:04:28,194 Sometimes doing nothing is worse than to act by doing evil. 746 01:04:28,394 --> 01:04:31,194 I'm very sorry. 747 01:04:32,811 --> 01:04:34,111 Hurry, hurry. 748 01:04:34,164 --> 01:04:36,304 Search everywhere. Quick! 749 01:04:37,798 --> 01:04:40,128 - Inspector Drummond. - Yes? 750 01:04:42,008 --> 01:04:43,378 I know who Simba is. 751 01:04:46,348 --> 01:04:47,348 You know, right? 752 01:04:48,761 --> 01:04:49,761 Yes. 753 01:04:54,058 --> 01:04:55,058 It's my father. 754 01:04:56,834 --> 01:04:59,604 This is a very convincing for you. 755 01:05:01,844 --> 01:05:03,314 Bring it here. 756 01:05:18,364 --> 01:05:19,394 Please... 757 01:05:27,304 --> 01:05:33,104 If you want proof, this is it. my father's staff. 758 01:05:34,314 --> 01:05:35,974 That's enough 759 01:05:36,658 --> 01:05:38,358 Leave three men here and take the rest in the jeep. 760 01:05:38,528 --> 01:05:41,668 Sergeant, put three men in the truck. 761 01:05:41,838 --> 01:05:43,698 Howard, I need you. 762 01:05:45,668 --> 01:05:47,908 Karanja, I'm sorry. 763 01:06:39,788 --> 01:06:41,388 Get out, quickly. Run. 764 01:06:43,058 --> 01:06:44,598 Surround. 765 01:06:44,798 --> 01:06:45,798 Yes, Bwana. 766 01:06:45,998 --> 01:06:47,698 Skirt. 767 01:06:50,068 --> 01:06:52,068 Where is he? Where? 768 01:06:52,908 --> 01:06:53,908 Interrogate them. 769 01:06:54,938 --> 01:06:57,438 Where is your husband? Where did he go? 770 01:06:57,738 --> 01:06:59,908 Drummond, look at this. 771 01:07:00,814 --> 01:07:02,014 It's his blanket. It was here. 772 01:07:02,984 --> 01:07:05,584 Inspector, do an inspection outside. 773 01:07:13,994 --> 01:07:15,294 There he goes. 774 01:07:15,850 --> 01:07:16,850 Let's go! 775 01:07:34,914 --> 01:07:36,514 There's his trail. 776 01:07:39,539 --> 01:07:40,809 If you get to the forest we're going to lose him. 777 01:07:41,055 --> 01:07:42,355 Let's go. 778 01:07:49,865 --> 01:07:52,505 Lord, there! Lord, there! 779 01:08:30,806 --> 01:08:31,806 There's his trail. 780 01:09:18,659 --> 01:09:20,059 Don't shoot Simba. 781 01:09:29,928 --> 01:09:30,928 Let's go. 782 01:09:55,618 --> 01:09:56,758 You lost it. 783 01:09:56,818 --> 01:09:58,818 I doubt they'll find it, but I ordered the search to continue. 784 01:09:58,988 --> 01:10:00,658 Why didn't you let me shoot? 785 01:10:01,574 --> 01:10:04,674 I want him alive. Furthermore, with that lion there. I didn't take any risks. 786 01:10:05,008 --> 01:10:06,408 What does the lion have to do? do with this? 787 01:10:06,432 --> 01:10:07,732 You don't understand the African mentality. 788 01:10:08,660 --> 01:10:11,900 According to them, if they kill Simba, your spirit will enter the lion. 789 01:10:11,960 --> 01:10:13,860 There, whenever a lion roared In the forest, the smart ones 790 01:10:13,908 --> 01:10:16,738 would say to the poor things that it was Simba calling them to action. 791 01:10:16,878 --> 01:10:18,208 And things are already bad without it. 792 01:10:19,114 --> 01:10:21,084 It might make sense to you, but it doesn't work for me. 793 01:10:21,134 --> 01:10:23,334 Well, this is Africa. Here it makes sense. 794 01:10:37,486 --> 01:10:39,946 Hello, Dr. Hughes! Where's Mary? 795 01:10:39,989 --> 01:10:41,459 You're in bed, sleeping. 796 01:10:43,002 --> 01:10:46,012 With the sedative I gave you, you should sleep until tomorrow at noon. 797 01:10:47,482 --> 01:10:48,542 It was the best thing to do. 798 01:10:48,712 --> 01:10:49,982 Believe. 799 01:10:51,647 --> 01:10:52,677 And Mrs. Crawford? 800 01:10:53,117 --> 01:10:56,617 She died soon after that you left. 801 01:10:57,957 --> 01:10:59,317 He had a weak heart. 802 01:11:01,127 --> 01:11:03,427 Her life was here with Fred and Mary. 803 01:11:04,127 --> 01:11:06,797 She didn't want live without Fred. 804 01:11:09,797 --> 01:11:12,667 Want some advice from an old man? 805 01:11:15,137 --> 01:11:19,337 Don't care if Mary doesn't want to see you now. 806 01:11:20,137 --> 01:11:21,777 It will soon return to you. 807 01:11:23,147 --> 01:11:25,047 Yes. I would like to be able to believe that. 808 01:12:52,767 --> 01:12:56,797 Bwana, Bwana, wake up! Chord! 809 01:12:56,997 --> 01:12:58,097 Bwana! Chord! 810 01:12:58,197 --> 01:13:01,897 Bwana! 811 01:13:03,422 --> 01:13:06,052 What it was? The servants left. 812 01:13:06,163 --> 01:13:08,563 They all fled in the middle of the night. 813 01:13:09,662 --> 01:13:10,832 Wait one moment. 814 01:13:31,292 --> 01:13:33,122 Without a doubt, they all left. 815 01:13:35,462 --> 01:13:36,762 I'll fix yours things already, Bwana. 816 01:13:36,822 --> 01:13:38,832 - To arrange? - To leave. 817 01:13:39,292 --> 01:13:41,732 Look, Kimani, if you get scared, you can go. I'll stay. 818 01:13:41,902 --> 01:13:44,532 - Bwana, don't stay here. - You heard what I said. 819 01:13:44,622 --> 01:13:45,492 Yes, Bwana. 820 01:13:45,589 --> 01:13:46,689 By the way, where is the boy Joshua? 821 01:13:46,889 --> 01:13:48,489 It's still here. 822 01:13:49,059 --> 01:13:50,929 - It's better to take it with you - Yes, Bwana. 823 01:14:19,929 --> 01:14:22,459 They ran away, huh? Yes, all of them. 824 01:14:22,759 --> 01:14:23,829 Well, you weren't the only one. 825 01:14:23,969 --> 01:14:25,899 Half of the servants in the area did the same. 826 01:14:26,069 --> 01:14:27,129 Do you think there is any danger? 827 01:14:27,199 --> 01:14:28,839 Your situation is the same as everyone else's. 828 01:14:28,899 --> 01:14:30,369 Where did they go? Have an idea? 829 01:14:30,969 --> 01:14:33,369 Do you remember what I told you last night? about African folklore? 830 01:14:33,539 --> 01:14:35,139 Apparently it works in both directions. 831 01:14:35,409 --> 01:14:38,609 Simba spread the news that the White bullets don't hit him. 832 01:14:38,709 --> 01:14:40,909 They are diverted to the nearest lion. 833 01:14:41,379 --> 01:14:43,579 I'm sorry I can't help you with the problems of the servants. 834 01:14:43,719 --> 01:14:46,249 All good. Perhaps find someone in town. 835 01:14:46,419 --> 01:14:47,489 It must be full. 836 01:14:47,559 --> 01:14:49,319 I have to try, don't I? 837 01:14:49,419 --> 01:14:52,489 Call me when you arrive It's the farm. Just in case. 838 01:14:52,889 --> 01:14:53,959 Right. 839 01:15:14,676 --> 01:15:16,646 I want to see Inspector Drummond. 840 01:15:16,677 --> 01:15:18,677 - Where are you from? - Thika. 841 01:15:18,749 --> 01:15:22,049 - What do you want? - I have important information. 842 01:15:35,599 --> 01:15:39,239 Bwana Crawford forgave me I have a question and I want to help. 843 01:15:39,309 --> 01:15:41,069 And what does this have to do with? Is there anything useful? 844 01:15:41,139 --> 01:15:42,739 It says Simba is in the forest at Manowa. 845 01:15:43,182 --> 01:15:44,882 Manowa? And there are many men with him 846 01:15:45,407 --> 01:15:47,037 How many? More than a hundred. 847 01:15:47,238 --> 01:15:48,668 - How does he know? - The brother-in-law is with them. 848 01:15:49,079 --> 01:15:50,119 Why are you informing us? 849 01:15:50,279 --> 01:15:51,619 He says he was also one of them. 850 01:15:51,819 --> 01:15:54,589 But that Mr. Crawford forgave one doubt he had. 851 01:15:56,289 --> 01:15:57,289 And now he is embarrassed. 852 01:15:59,289 --> 01:16:02,299 If we go to Manowa, We left this post undefended. 853 01:16:02,459 --> 01:16:05,999 I want money for a new wife. 854 01:16:06,299 --> 01:16:09,839 He says his wife is a viper and who bore him no children. 855 01:16:10,069 --> 01:16:11,209 With twenty pounds you will buy a new wife. 856 01:16:12,509 --> 01:16:13,669 So you can already believe it. 857 01:16:14,479 --> 01:16:18,139 Simba is in Manowa, he must be planning to attack the post. 858 01:16:18,979 --> 01:16:20,639 - What do you think? - I don't know. 859 01:16:21,357 --> 01:16:23,527 Maybe he tells the truth, but I'm not sure. 860 01:16:24,073 --> 01:16:25,443 We can't miss the chance. 861 01:16:26,183 --> 01:16:28,443 Put ten men here in case of an attack. 862 01:16:28,613 --> 01:16:29,783 Let's go to Manowa now. 863 01:16:30,083 --> 01:16:31,453 Let me go. 864 01:16:32,208 --> 01:16:34,078 He wants to know if you can receive and leave. 865 01:16:34,248 --> 01:16:35,648 He will receive it when let's get Simba. 866 01:16:35,962 --> 01:16:37,462 We will pay when we arrest Simba. 867 01:16:37,662 --> 01:16:40,572 I'm afraid of Simba. He has power and I want to go far. 868 01:16:40,912 --> 01:16:45,942 He says to be far away when Simba's revenge comes. 869 01:16:46,082 --> 01:16:48,212 If you're telling the truth, You have nothing to fear. 870 01:16:48,898 --> 01:16:51,058 He will be safe here until we get back. 871 01:16:51,247 --> 01:16:54,217 You will be safe in one of the cells. With Simba trapped, fear nothing. 872 01:16:54,727 --> 01:16:59,897 I'm not a criminal. I'm an honest man. 873 01:17:16,407 --> 01:17:18,447 - Can I see Miss. Crawford? - Yes. 874 01:17:21,247 --> 01:17:22,417 Dr. Karanja. 875 01:17:24,549 --> 01:17:25,549 It's fine. 876 01:17:29,020 --> 01:17:32,520 Sorry to come here. but I thought... 877 01:17:32,630 --> 01:17:33,630 Why do you apologize? 878 01:17:35,125 --> 01:17:36,125 I think you know why! 879 01:17:37,516 --> 01:17:39,416 My father's men they killed his father. 880 01:17:40,384 --> 01:17:41,384 And my father killed your mother. 881 01:17:43,807 --> 01:17:44,907 Yes I know. 882 01:17:45,070 --> 01:17:47,770 I told you I was so guilty as the men who did it. 883 01:17:47,977 --> 01:17:49,477 If only had spoken before. 884 01:17:49,647 --> 01:17:51,607 - Could you have spoken earlier? You knew? - I wasn't sure. 885 01:17:52,477 --> 01:17:56,747 In my heart I knew, yes, but for white people, proof is needed. 886 01:17:58,817 --> 01:18:00,617 I wanted to tell you this before he left. 887 01:18:00,687 --> 01:18:03,157 Because always tried to understand us. 888 01:18:04,997 --> 01:18:09,197 But I'm not leaving. I'll stick with Dr. Hughes. 889 01:18:10,667 --> 01:18:12,697 I'll be at the outpatient clinic tomorrow morning. 890 01:18:14,837 --> 01:18:18,767 - Aren't you going to England? - No. 891 01:18:20,177 --> 01:18:22,207 You can still work with me 892 01:18:28,517 --> 01:18:30,147 Yes. 893 01:18:31,299 --> 01:18:32,299 Thanks. 894 01:18:32,443 --> 01:18:33,543 I'm looking for Miss. Crawford. 895 01:18:33,643 --> 01:18:35,043 You're not allowed to see her. 896 01:18:35,243 --> 01:18:36,343 Go away, go. 897 01:18:36,443 --> 01:18:37,743 It's important. 898 01:18:39,515 --> 01:18:41,315 What is it, Kimani. Want to talk to me. 899 01:18:41,515 --> 01:18:42,715 Yes please. This man stopped me. 900 01:18:42,715 --> 01:18:44,415 - All good. - Kimani can come in. 901 01:18:50,834 --> 01:18:51,834 It's some message. 902 01:18:52,051 --> 01:18:54,861 No. I thought maybe needed a servant. 903 01:18:54,925 --> 01:18:56,425 But you work for Bwana Howard. 904 01:18:56,472 --> 01:18:58,172 I don't work for him anymore. 905 01:19:00,931 --> 01:19:01,961 Did you run away? 906 01:19:02,161 --> 01:19:03,961 Bwana Howard sent me away! 907 01:19:04,161 --> 01:19:06,761 Said: "Kimani get out of here" 908 01:19:07,133 --> 01:19:09,193 So I thought you would like to work for you. 909 01:19:09,321 --> 01:19:11,021 Why did he send him away? 910 01:19:11,531 --> 01:19:14,101 - I don't know. - There must be a reason. 911 01:19:14,685 --> 01:19:17,255 He only said "Kimani, Get out of here" That was it. 912 01:19:18,765 --> 01:19:20,125 I tell you what I will do. 913 01:19:20,295 --> 01:19:23,935 I'll take you back and I talk to him to reinstate him 914 01:19:23,986 --> 01:19:26,156 No, no. I don't want to go back. I want a new house. 915 01:19:27,865 --> 01:19:30,375 - What did you do? - Nothing, miss. 916 01:19:30,875 --> 01:19:32,835 So why are you afraid? 917 01:19:32,875 --> 01:19:34,205 I am scared by Bwana Howard. 918 01:19:36,875 --> 01:19:39,585 - You're lying, Kimani. - No, it's true. 919 01:19:41,545 --> 01:19:42,585 We will see that. 920 01:19:49,395 --> 01:19:51,155 Four, three, seven, zero, one please. 921 01:19:56,735 --> 01:20:01,435 I understand. Please advise this immediately. Thanks. 922 01:20:08,915 --> 01:20:10,445 His line was cut. 923 01:20:10,575 --> 01:20:11,975 Let me talk to him. 924 01:20:12,085 --> 01:20:15,785 Tell me, Kimani. It's better you tell me. He understands? 925 01:20:15,955 --> 01:20:18,915 - I don't know anything. - Are they going to attack? Tomorrow? 926 01:20:21,085 --> 01:20:22,255 I don't know. 927 01:20:59,725 --> 01:21:01,925 Tell me what You know about the Mau Maus. 928 01:21:02,095 --> 01:21:06,765 Please, no more questions. If I do, they'll kill me. 929 01:21:08,235 --> 01:21:09,905 If you tell me what, Kimani? 930 01:21:29,515 --> 01:21:30,645 When, Kiman, when? 931 01:21:30,702 --> 01:21:32,102 Tonight, after dark. 932 01:21:32,194 --> 01:21:33,894 - When? - Tonight. 933 01:21:37,774 --> 01:21:40,574 Emergency! Call to the police! Quickly! 934 01:21:44,780 --> 01:21:45,780 Al�! 935 01:21:46,577 --> 01:21:49,577 No. Miss, Bwana Drummond is not there. 936 01:21:54,314 --> 01:21:57,914 He gave strict orders to no one leave the post until he returns. 937 01:21:57,929 --> 01:22:01,229 - Listen here. - You have to tell me where he is. 938 01:22:01,429 --> 01:22:03,529 I won't be able to give you the message if you don't tell me. 939 01:22:03,735 --> 01:22:05,835 Three of his men here. I need to know. 940 01:22:06,035 --> 01:22:10,335 Yes, yes thank you. 941 01:22:10,535 --> 01:22:11,635 It's in Manowa. 942 01:22:11,665 --> 01:22:13,765 He will never make it back in time. In an hour it will be dark. 943 01:22:13,835 --> 01:22:16,905 Let's send a soldier with Kimani goes to Manowa for help. 944 01:22:16,975 --> 01:22:19,035 - Kimani! - Askari! 945 01:22:56,945 --> 01:23:01,645 Telephone operator. Operator Telephone operator. 946 01:23:26,905 --> 01:23:30,275 Joshua! You ran away from Kimani and came back here? 947 01:23:30,575 --> 01:23:32,115 It's not good for us to stay here. Let's go. 948 01:24:47,925 --> 01:24:53,425 Joshua, come. Sit here. 949 01:25:02,105 --> 01:25:03,305 - Careful! - The bridge! 950 01:25:12,945 --> 01:25:15,545 I am fine. 951 01:25:15,785 --> 01:25:17,215 Quick, get him out of there. 952 01:25:26,725 --> 01:25:28,895 Nothing broke. It'll be fine. 953 01:25:29,395 --> 01:25:30,595 Stay here with him. 954 01:25:31,065 --> 01:25:33,335 He needs to tell Drummond to take the other road. 955 01:25:33,405 --> 01:25:35,305 Notify first to Inspector Drummond. 956 01:25:35,735 --> 01:25:37,235 Quick! 957 01:26:22,015 --> 01:26:23,715 We will arrive in time. 958 01:27:16,337 --> 01:27:17,837 Dear, thank God you are alive. 959 01:27:18,437 --> 01:27:20,637 - Dear! What are you doing here? - They're going to attack. Kimani said! 960 01:27:20,837 --> 01:27:21,937 Hurry, we have to go back! 961 01:27:22,037 --> 01:27:23,537 The boy is inside. I... 962 01:27:34,027 --> 01:27:35,427 The place is full of them. 963 01:27:38,738 --> 01:27:40,338 Better get this. 964 01:27:42,248 --> 01:27:43,778 Come, sit down. 965 01:27:46,078 --> 01:27:50,288 Don't waste ammunition, we will need it. 966 01:27:50,588 --> 01:27:51,788 Get down! 967 01:27:55,665 --> 01:27:56,665 Drummond knows about this. 968 01:27:56,865 --> 01:27:58,965 It's in Manowa. I sent Let me know, but I don't know... 969 01:27:59,002 --> 01:28:01,702 It doesn't matter. We can stop them for a while 970 01:28:12,520 --> 01:28:14,320 It's better to stay here! 971 01:28:18,774 --> 01:28:19,974 I would like hadn't come. 972 01:28:20,781 --> 01:28:24,781 Too late, darling. I am here For me, that's what matters. 973 01:28:25,330 --> 01:28:26,330 For me too. 974 01:28:45,150 --> 01:28:46,150 Right. Are you ready? 975 01:28:47,820 --> 01:28:48,860 Yes I am. 976 01:28:50,330 --> 01:28:52,090 What the hell are you doing? 977 01:28:52,190 --> 01:28:53,530 Please, Mr. Howard. I want to talk to them. 978 01:28:53,530 --> 01:28:56,930 Talk, you idiot? We can't talk to savages! 979 01:28:57,030 --> 01:29:01,170 Yes, my father is saying cause them to become savage. 980 01:29:02,170 --> 01:29:03,770 This weapon is better than words. 981 01:29:05,240 --> 01:29:06,270 No. 982 01:29:09,080 --> 01:29:10,440 This is not the solution. 983 01:29:11,580 --> 01:29:14,610 Don't you see that the majority of these men out there 984 01:29:14,780 --> 01:29:16,450 they don't understand What are you doing? 985 01:29:16,920 --> 01:29:18,920 They are mine brothers, Mr. Howard. 986 01:29:19,250 --> 01:29:21,190 - I think they will listen to me. - He is sure? 987 01:29:21,529 --> 01:29:23,389 - They're going to cut him into pieces! - Perhaps. 988 01:29:23,559 --> 01:29:24,599 It's suicide! 989 01:29:28,918 --> 01:29:30,818 Want to open the door Please? 990 01:30:00,029 --> 01:30:01,169 Silence! 991 01:30:03,035 --> 01:30:04,035 Silence! 992 01:30:08,369 --> 01:30:11,609 Stop! Listen! You are fools. 993 01:30:17,049 --> 01:30:18,379 Go home. 994 01:30:18,549 --> 01:30:19,549 What does he say? 995 01:30:20,549 --> 01:30:22,089 "You need to choose... 996 01:30:23,389 --> 01:30:25,359 If they're going to do it, my father tells me to. 997 01:30:25,419 --> 01:30:28,989 And bring more misery and suffering to our people". 998 01:30:29,999 --> 01:30:31,599 Let me explain. 999 01:30:31,659 --> 01:30:33,999 Kikuyu don't like hate. 1000 01:30:34,669 --> 01:30:37,729 I tell you, my people this is wrong. 1001 01:30:39,499 --> 01:30:41,699 They will never trust the Kikuyu again. 1002 01:30:41,709 --> 01:30:47,939 If we are men of Well, we won't do that. 1003 01:30:51,065 --> 01:30:52,165 All men are equal. 1004 01:30:52,265 --> 01:30:58,365 "Or else, you follow me those who are like me" 1005 01:30:58,565 --> 01:31:01,765 Make peace in our country There is no need for hate. 1006 01:31:03,189 --> 01:31:05,529 The Kikuyu people are peaceful. 1007 01:31:06,699 --> 01:31:07,899 I'm not... 1008 01:31:28,772 --> 01:31:30,072 He is not my son. 1009 01:31:33,102 --> 01:31:34,102 "He is a white man" 1010 01:31:34,385 --> 01:31:35,385 He is not my son. 1011 01:31:37,086 --> 01:31:38,216 "He is a white man" 1012 01:31:40,120 --> 01:31:42,790 Who wants to be a slave? Kill him! 1013 01:31:47,731 --> 01:31:50,061 I don't have it? fear. Who is your father 1014 01:31:50,265 --> 01:31:51,265 Kill him! 1015 01:33:14,283 --> 01:33:15,283 They didn't listen to me. 1016 01:33:16,905 --> 01:33:17,905 My father. 1017 01:33:19,911 --> 01:33:21,911 Closed the heart them to the truth. 1018 01:33:23,421 --> 01:33:27,051 Some of them listened. Some understood. 1019 01:33:28,786 --> 01:33:29,986 I heard, Karanja. 1020 01:33:32,031 --> 01:33:35,361 Maybe we don't we deserve peace. 1021 01:33:49,849 --> 01:33:50,849 But he... 1022 01:33:55,397 --> 01:33:56,767 - He didn't do anything wrong. - No 74818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.