Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,070 --> 00:00:30,100
Help!
2
00:00:34,510 --> 00:00:35,510
Help!
3
00:03:29,150 --> 00:03:32,000
Attention, please.
Attention, please.
4
00:03:32,840 --> 00:03:36,610
We announce arrival
of BOAC flight 151,
5
00:03:36,680 --> 00:03:41,130
from London,
Rome, Cairo, Khartoum and Enteb.
6
00:03:52,160 --> 00:03:54,070
Attention, please.
7
00:03:54,160 --> 00:03:58,230
East passengers
Africam Airways, flight 127
8
00:03:58,660 --> 00:04:02,910
to Mombasa, Tanga,
Zanzibar and Dar-Es-Salam.
9
00:04:03,400 --> 00:04:06,590
head to the
boarding location.
10
00:04:32,030 --> 00:04:36,200
Well, what a serious face, Alan.
It was supposed to be a happy surprise.
11
00:04:36,230 --> 00:04:38,120
Oh, what the... what...
12
00:04:38,270 --> 00:04:41,180
I was waiting to see the face
David's ugly, not yours.
13
00:04:42,330 --> 00:04:44,480
He regrets not having
could come and wait for him.
14
00:04:44,650 --> 00:04:46,580
But today they are
disinfecting livestock.
15
00:04:47,490 --> 00:04:49,840
And livestock is more important
than the label.
16
00:04:50,130 --> 00:04:53,100
Of course.
If you are going to be a farmer.
17
00:04:54,490 --> 00:04:56,640
You will have to learn this.
18
00:04:57,330 --> 00:04:58,360
Yes.
19
00:05:04,670 --> 00:05:08,360
Mary, it's wonderful
see you again.
20
00:05:09,950 --> 00:05:12,200
I'm also happy
to see you Tom.
21
00:05:14,910 --> 00:05:16,300
Where's your charger?
22
00:05:16,390 --> 00:05:18,540
I don't know.
Here it is.
23
00:05:18,750 --> 00:05:20,840
The car is outside.
24
00:05:47,430 --> 00:05:48,760
How is my brother?
25
00:05:48,950 --> 00:05:51,820
Same.
It hasn't changed much.
26
00:05:52,270 --> 00:05:55,720
complete, careful, safe.
In short, everything I am not.
27
00:05:55,790 --> 00:05:57,240
This is normal between brothers.
28
00:05:58,790 --> 00:06:01,260
I doubt you will
like it here.
29
00:06:01,430 --> 00:06:02,760
Do you like it?
30
00:06:02,790 --> 00:06:06,460
I was born here.
Africa is my place.
31
00:06:08,310 --> 00:06:10,560
You know, I'm surprised by David
not having proposed to you.
32
00:06:10,590 --> 00:06:14,790
He is very busy.
Furthermore, he is a confirmed bachelor.
33
00:06:16,570 --> 00:06:18,460
You never thought it would come
for Kenya, right?
34
00:06:18,850 --> 00:06:21,520
Like your brother, I never
I know what you're going to do.
35
00:06:21,730 --> 00:06:24,300
It's just that I didn't cause him a
good impression upon meeting her.
36
00:06:24,370 --> 00:06:25,620
Why do you think that?
37
00:06:25,690 --> 00:06:28,620
Because you told me
with harsh words.
38
00:06:29,010 --> 00:06:33,440
Yes, at night I was angry with you.
I hoped you would forget.
39
00:06:33,660 --> 00:06:34,750
Well, I haven't forgotten.
40
00:06:35,260 --> 00:06:37,110
No man would
another thing.
41
00:06:37,659 --> 00:06:39,609
The music played in the distance,
the moonlight silvered the water.
42
00:06:39,939 --> 00:06:41,089
A magical night breeze.
43
00:06:41,939 --> 00:06:43,129
That's not fair.
44
00:06:43,339 --> 00:06:45,289
It's very fair.
What did I get in return?
45
00:06:45,619 --> 00:06:46,809
"You have a lot of girls"
46
00:06:46,819 --> 00:06:49,289
" He spends a lot of money and doesn't
has a sense of responsibility"
47
00:06:49,459 --> 00:06:52,049
- Wow! Did I say all that?
- He said.
48
00:06:53,339 --> 00:06:57,929
But it was true.
That's what bothered me.
49
00:06:58,699 --> 00:07:00,149
Yes, it was true.
50
00:07:02,019 --> 00:07:04,889
Even so,
you came to welcome me.
51
00:07:08,103 --> 00:07:09,503
Yes, I came!
52
00:07:18,459 --> 00:07:21,829
Tell me. Now that
I'm here, are you happy?
53
00:07:23,499 --> 00:07:25,089
I don't know.
54
00:07:25,979 --> 00:07:28,049
Of course I am
happy for me.
55
00:07:28,339 --> 00:07:29,929
Did you miss it?
56
00:07:30,139 --> 00:07:31,789
Yes, I felt a lot.
57
00:07:32,139 --> 00:07:33,309
And then?
58
00:07:34,117 --> 00:07:35,927
I wasn't
thinking about me.
59
00:07:36,957 --> 00:07:39,787
This has changed, Alan,
while I was in England.
60
00:07:40,637 --> 00:07:43,267
The country and the people
they are at a crossroads.
61
00:07:44,317 --> 00:07:46,627
People will have to
decide which path to take.
62
00:07:47,256 --> 00:07:49,026
Are you worried about
what path do I take?
63
00:07:49,896 --> 00:07:51,386
It's not always easy.
64
00:07:52,056 --> 00:07:54,686
There are people who don't even
They always like what they choose.
65
00:07:55,296 --> 00:07:57,186
And is this difficult?
66
00:07:58,419 --> 00:08:00,409
Yes, it's difficult.
67
00:08:06,099 --> 00:08:08,269
- What was it? The police?
- Yes
68
00:08:08,579 --> 00:08:10,269
Armed to the teeth?
69
00:08:10,958 --> 00:08:12,828
I thought the Mau Maus didn't
bother you around here.
70
00:08:12,838 --> 00:08:14,788
Not yet.
71
00:08:17,318 --> 00:08:19,048
On the left is Dad's land.
72
00:08:19,958 --> 00:08:21,388
And what about David?
73
00:08:21,478 --> 00:08:24,068
There are still 20 km to go.
After the next valley.
74
00:08:54,017 --> 00:08:55,447
It's the police.
I don't know.
75
00:08:56,838 --> 00:08:57,838
It's the police.
76
00:09:08,278 --> 00:09:09,768
Tom, where is David?
77
00:09:12,878 --> 00:09:14,728
You are the brother
by David Howard?
78
00:09:14,878 --> 00:09:16,208
Yes.
79
00:09:18,615 --> 00:09:19,815
What there was?
80
00:09:22,358 --> 00:09:23,788
Tom, I need...
81
00:10:36,758 --> 00:10:38,368
But he liked them.
82
00:10:41,078 --> 00:10:42,728
It was good for them.
83
00:10:44,758 --> 00:10:46,348
Yes.
84
00:10:47,438 --> 00:10:51,728
I know it's no consolation,
but he killed three before he died.
85
00:10:52,758 --> 00:10:55,408
Some of our
servants died?
86
00:10:55,598 --> 00:10:59,288
No. They disappeared into the forest
at the first sign of danger.
87
00:10:59,758 --> 00:11:01,308
See you Kimani?
88
00:11:06,278 --> 00:11:07,868
Kimani, right?
89
00:11:08,278 --> 00:11:12,368
He raised the alarm. Normally
someone did, but too late.
90
00:11:13,038 --> 00:11:15,988
- Nobody stayed with him?
- Nobody.
91
00:11:18,198 --> 00:11:19,588
But he trusted them.
92
00:11:19,598 --> 00:11:22,208
- That was the bad thing.
- Trusting too much.
93
00:11:32,638 --> 00:11:33,988
It doesn't make sense.
94
00:11:33,998 --> 00:11:35,968
Far�, after passing
here for a few months.
95
00:11:37,358 --> 00:11:39,368
It is the Swahili word for "lion".
96
00:11:39,958 --> 00:11:43,688
Probably the name of the leader.
They like it.
97
00:11:47,986 --> 00:11:50,686
Mary, I think Mr. Howard
You shouldn't stay here tonight.
98
00:11:50,952 --> 00:11:52,752
No, of course not.
You will stay at our house.
99
00:11:53,103 --> 00:11:54,253
That's what your father said.
He called here.
100
00:11:55,103 --> 00:11:56,373
Thanks.
101
00:11:56,423 --> 00:11:59,993
- Boy.
- Yes, Bwana!
102
00:12:01,067 --> 00:12:03,097
Today Mr. Howard will stay
at Mr. Crawford's house.
103
00:12:03,267 --> 00:12:04,637
Yes, Bwana.
104
00:12:06,107 --> 00:12:07,537
Are you Kimani?
105
00:12:08,267 --> 00:12:10,407
Yes, Bwana,
I'm Kimani.
106
00:12:12,537 --> 00:12:16,477
This is all very bad. Bwana.
We couldn't do anything.
107
00:12:16,877 --> 00:12:19,147
I tried to warn
his brother, Bwana.
108
00:12:20,377 --> 00:12:22,017
But he didn't care.
109
00:12:22,790 --> 00:12:24,790
We couldn't do
Nothing, Bwana.
110
00:12:25,657 --> 00:12:28,857
But welcome!
You can go, Kimani.
111
00:12:28,885 --> 00:12:30,015
- Bwana...
- Get out of here!
112
00:12:57,978 --> 00:12:59,818
It seems like an impossible thing.
113
00:13:00,083 --> 00:13:02,553
I can't believe this
happened here.
114
00:13:02,623 --> 00:13:04,553
After everything that
we did for them.
115
00:13:05,853 --> 00:13:07,293
- Boy!
- Bwana.
116
00:13:09,423 --> 00:13:13,263
We can't penetrate
on a Kuke's head.
117
00:13:13,363 --> 00:13:15,163
I would like
called them Kikuyu.
118
00:13:16,033 --> 00:13:18,563
David was always so good.
119
00:13:20,033 --> 00:13:22,033
No one did more for
your employees.
120
00:13:24,203 --> 00:13:25,743
- Why did they kill him?
- Why?
121
00:13:26,373 --> 00:13:30,583
Ask an African that
Even if you ask a child.
122
00:13:31,043 --> 00:13:32,883
Both act solely on instinct.
123
00:13:33,053 --> 00:13:34,413
- Nonsense!
- Mary!
124
00:13:34,583 --> 00:13:35,583
But that's nonsense.
125
00:13:37,253 --> 00:13:38,883
Mau Maus want
expel us from this country, right?
126
00:13:39,053 --> 00:13:42,393
- I think that's it.
- That's why they killed David.
127
00:13:42,593 --> 00:13:45,423
Because he was good and because
the natives liked him.
128
00:13:45,893 --> 00:13:48,933
And it's not part of the plans
of the Mau Maus like white people.
129
00:13:49,103 --> 00:13:52,433
You can have your opinions
Honey, but I'll keep mine.
130
00:13:52,603 --> 00:13:53,673
But it's true.
131
00:13:53,903 --> 00:13:57,573
If every European were like him,
there would be no discontented Africans.
132
00:13:58,138 --> 00:14:00,808
And the Mau Maus
would not exist.
133
00:14:10,190 --> 00:14:12,500
Many years ago, when the first
white people arrived here.
134
00:14:12,660 --> 00:14:14,660
Africans barely had
descended from the trees.
135
00:14:14,970 --> 00:14:17,500
How can they be
rational, adult human beings?
136
00:14:17,670 --> 00:14:20,070
Oh, no!
They are children!
137
00:14:20,246 --> 00:14:22,416
When Mary was six years old,
I wouldn't let her play with that.
138
00:14:29,326 --> 00:14:32,156
The problem is that we gave ourselves
Africans the wrong toy.
139
00:14:32,496 --> 00:14:35,326
Ideals of self-determination,
nationalism.
140
00:14:35,826 --> 00:14:39,996
Now the Mau Maus have taken over
and became very dangerous.
141
00:14:40,496 --> 00:14:42,536
See Chage.
Born on the farm.
142
00:14:42,836 --> 00:14:44,566
He and Mary
they used to play together.
143
00:14:44,836 --> 00:14:48,706
Now he would probably cut
our throat on the first occasion.
144
00:14:48,876 --> 00:14:50,846
Oh, no, darling,
Chede is family.
145
00:14:51,046 --> 00:14:55,516
It's sweetie. Do you think they can
reason but they cannot.
146
00:14:55,846 --> 00:14:59,416
It's good that you understand these
suits from the start.
147
00:15:05,526 --> 00:15:08,356
They don't pass
of retarded children.
148
00:15:08,526 --> 00:15:11,366
You can't save 5 million
of people and put a label on them.
149
00:15:11,566 --> 00:15:14,466
I know exactly what you're going to say
next. Peter Karanja
150
00:15:15,313 --> 00:15:16,613
-AND.
- Who is Peter Karanja?
151
00:15:16,636 --> 00:15:18,566
He is the son of the local chief.
152
00:15:18,806 --> 00:15:21,336
He graduated in medicine
at Makerere College and...
153
00:15:22,646 --> 00:15:24,046
Excuse me.
154
00:15:24,146 --> 00:15:26,716
He runs the outpatient clinic
for reserve Africans.
155
00:15:27,220 --> 00:15:28,320
Mary goes there everyone
the days help you.
156
00:15:28,469 --> 00:15:30,629
I don't like what she sees,
but she insists.
157
00:15:30,829 --> 00:15:33,629
Of course I insist.
It's the only useful thing I do.
158
00:15:34,325 --> 00:15:36,325
Don't think we are
harsh towards Africans.
159
00:15:36,425 --> 00:15:40,125
You know, we've lived here for thirty years
no signs of discontent.
160
00:15:40,832 --> 00:15:43,732
Now we feel betrayed.
161
00:15:43,932 --> 00:15:45,032
Who was dear?
162
00:15:45,132 --> 00:15:46,632
Colonel Bridgman!
163
00:15:46,832 --> 00:15:50,732
There will be a meeting on Tuesday
to organize our protection.
164
00:15:50,932 --> 00:15:53,332
He said that
Wait for you there.
165
00:15:54,903 --> 00:15:55,903
Yes of course!
166
00:15:56,103 --> 00:15:57,803
I told you I didn't know
what your plans were.
167
00:15:59,081 --> 00:16:00,081
My plans!
168
00:16:00,805 --> 00:16:03,105
He thought he might want
returns to England.
169
00:16:04,227 --> 00:16:06,527
A farm is a lot of work
and you don't know anything.
170
00:16:07,029 --> 00:16:09,029
Do you think about it, Alan?
171
00:16:09,497 --> 00:16:10,497
To go back!
172
00:16:11,851 --> 00:16:12,851
But of course not!
173
00:16:51,172 --> 00:16:52,572
This is our outpatient clinic.
174
00:16:54,707 --> 00:16:56,307
Dr. Karanja is already there.
175
00:17:05,551 --> 00:17:06,851
I'll come and pick you up later.
176
00:17:07,258 --> 00:17:09,758
Mary.
Forgot your weapon!
177
00:17:10,134 --> 00:17:11,434
Thanks!
178
00:17:18,417 --> 00:17:19,417
- Good morning.
- Good morning.
179
00:17:19,649 --> 00:17:22,549
- Did you discover anything?
- It doesn't take time yet.
180
00:17:23,191 --> 00:17:25,491
It's a puzzle.
One piece here, another piece there...
181
00:17:33,460 --> 00:17:34,660
Did you take the Mau Mau oath?
182
00:17:35,970 --> 00:17:37,370
- No!
- Where are you from?
183
00:17:40,188 --> 00:17:44,288
Bwana! He was with me at night.
I know him. He's a good man.
184
00:17:46,332 --> 00:17:47,332
Sit down!
185
00:17:50,440 --> 00:17:52,140
This boss seems to be a
very responsible guy.
186
00:17:52,284 --> 00:17:54,684
- Yes.
- As much as anyone else.
187
00:17:54,761 --> 00:17:56,061
His son is a doctor,
isn't it?
188
00:17:56,093 --> 00:17:58,093
Yes, Peter Karanja.
Have you already met?
189
00:17:58,480 --> 00:17:59,880
No, but Mary told me
talked about him.
190
00:17:59,924 --> 00:18:01,324
She thinks highly of him.
191
00:18:02,098 --> 00:18:03,398
And you?
192
00:18:04,023 --> 00:18:05,523
I am
very suspicious.
193
00:18:06,105 --> 00:18:08,405
I always stand back
like educated natives.
194
00:18:15,797 --> 00:18:18,197
Did you take the Mau Mau oath?
No.
195
00:18:19,072 --> 00:18:20,972
- Where are you from?
- Nairabi!
196
00:18:21,369 --> 00:18:23,669
- From what place?
- Ginch�curi
197
00:18:24,364 --> 00:18:28,264
Bwana! This man says he had the
wife when they killed Howard.
198
00:18:28,620 --> 00:18:31,720
But his wife is a cousin
from Mbguwa and is in Nairobi.
199
00:18:32,600 --> 00:18:34,600
Askari!
200
00:18:34,800 --> 00:18:35,800
Arrest him
201
00:18:47,326 --> 00:18:49,026
You can take it
202
00:18:58,022 --> 00:18:59,122
Are you one of them?
203
00:18:59,202 --> 00:19:00,702
I highly doubt it.
204
00:19:00,770 --> 00:19:02,170
And the scars?
205
00:19:02,348 --> 00:19:05,648
Any Kuke from Kenya
took an oath one day.
206
00:19:06,165 --> 00:19:08,565
Recent scars, yes,
can cause confusion.
207
00:19:21,538 --> 00:19:22,538
Fire!
208
00:19:37,866 --> 00:19:38,966
It saw!
209
00:19:40,300 --> 00:19:41,300
This is the real one.
210
00:19:47,137 --> 00:19:51,837
- And your father's man?
- Yes, one of my father's men!
211
00:19:54,461 --> 00:19:55,961
- It was Gnutu, Bwana.
- Yes.
212
00:19:56,248 --> 00:19:58,348
He told me he went to see
his father in Nairobi.
213
00:19:58,634 --> 00:20:00,034
You lied to me.
214
00:20:00,115 --> 00:20:01,615
Need to send
search my village
215
00:20:01,815 --> 00:20:03,215
Right.
216
00:20:03,315 --> 00:20:07,615
It has to be. Evil is
among my own people.
217
00:20:09,969 --> 00:20:11,469
It's ready.
218
00:20:15,127 --> 00:20:17,327
It won't hurt.
It's just a needle!
219
00:20:21,087 --> 00:20:22,687
All good!
220
00:20:23,067 --> 00:20:24,867
- Is there anyone else missing?
- No.
221
00:20:26,357 --> 00:20:28,057
Don't be afraid.
222
00:20:32,139 --> 00:20:33,539
Goodbye!
223
00:20:34,026 --> 00:20:35,126
That was the last one.
224
00:20:35,386 --> 00:20:38,286
The gunfire must have scared them.
Why? They trust you.
225
00:20:39,601 --> 00:20:41,801
Nobody trusts
in me for real.
226
00:20:42,466 --> 00:20:45,266
For white people, I am black,
a foreigner in my country.
227
00:20:46,304 --> 00:20:48,404
To my people I am a friend
too many white people
228
00:20:50,076 --> 00:20:52,476
That's why it's very important
to work here with me.
229
00:20:53,187 --> 00:20:54,687
It's a signal to
my people.
230
00:20:55,273 --> 00:20:56,773
And for mine, maybe.
231
00:20:57,627 --> 00:20:59,027
Perhaps.
232
00:21:06,393 --> 00:21:07,493
Mary!
233
00:21:08,859 --> 00:21:10,159
Did you see what happened?
234
00:21:10,206 --> 00:21:11,306
Yes, I saw it!
235
00:21:11,327 --> 00:21:12,327
The scars
they were recent.
236
00:21:14,463 --> 00:21:18,063
Alan, this is Dr. Karanja.
I already told you about him.
237
00:21:18,556 --> 00:21:19,956
Mr. Howard.
238
00:21:22,765 --> 00:21:25,165
I am very shocked by what
happened yesterday, Mr. Howard
239
00:21:26,347 --> 00:21:27,347
Please,
accept my sympathy.
240
00:21:27,635 --> 00:21:28,635
Thanks.
241
00:21:30,951 --> 00:21:32,851
David used to
come here.
242
00:21:33,015 --> 00:21:35,515
He supported
this work a lot.
243
00:21:36,634 --> 00:21:39,434
- Wasn't it?
- Yes, yes of course.
244
00:21:40,178 --> 00:21:42,578
His brother was a
very kind man.
245
00:21:43,609 --> 00:21:45,409
That didn't help him
a lot, right?
246
00:21:48,085 --> 00:21:49,885
Tomorrow I will come at the same time.
247
00:21:52,034 --> 00:21:53,034
Thanks.
248
00:21:53,234 --> 00:21:55,434
- Goodbye, Mr. Howard.
- Goodbye.
249
00:22:09,501 --> 00:22:10,901
Did you see what confusion
we get involved.
250
00:22:11,120 --> 00:22:13,820
Judging and condemning each other
others every minute of the day.
251
00:22:14,516 --> 00:22:16,116
Do you see how difficult it is?
252
00:22:16,388 --> 00:22:19,288
- Yes.
- I was rude to Karanja.
253
00:22:19,678 --> 00:22:21,278
I don't know.
Maybe you're right.
254
00:22:21,409 --> 00:22:22,409
Maybe not.
255
00:22:22,932 --> 00:22:24,832
- Who can say?
- The chances are equal.
256
00:22:24,895 --> 00:22:26,295
We need more
take risks.
257
00:22:26,703 --> 00:22:29,303
Otherwise we trust each other,
This horror will never end.
258
00:22:29,503 --> 00:22:31,303
- David knew that.
- David is dead.
259
00:22:36,397 --> 00:22:38,397
Reservations have already been
included in the area.
260
00:22:38,597 --> 00:22:40,197
The patrols were
reinforced.
261
00:22:40,397 --> 00:22:42,997
We arrested more than 60
suspects in raids.
262
00:22:44,411 --> 00:22:46,011
Ordered supplies
of signal rockets.
263
00:22:46,211 --> 00:22:48,011
We will distribute each
a resident.
264
00:22:48,111 --> 00:22:50,911
Thus, help will be sent
at the first sign of attack.
265
00:22:51,648 --> 00:22:53,048
I'm doing the
that I can.
266
00:22:53,248 --> 00:22:56,148
It's up to you to avoid risks
unnecessary.
267
00:22:56,721 --> 00:22:59,121
This means that we must
get rid of our servants.
268
00:22:59,214 --> 00:23:00,814
I won't go
get rid of mine.
269
00:23:00,905 --> 00:23:03,705
I always trusted mine,
I think they like me.
270
00:23:03,842 --> 00:23:06,642
But I'm sure some
took the Mau Mau oath.
271
00:23:07,510 --> 00:23:09,110
It's your problem
whether you trust them or not.
272
00:23:09,310 --> 00:23:10,410
But it also needs to be said
that many of them only swore.
273
00:23:10,510 --> 00:23:12,710
Why are they afraid of the Mau Mau
274
00:23:12,861 --> 00:23:15,061
They fear the Mau Mau.
Well, there's a good medicine for that.
275
00:23:15,469 --> 00:23:18,169
Make them fear us even more
fearing punishment from God.
276
00:23:20,016 --> 00:23:22,416
We burn down their houses,
show them that it's for real.
277
00:23:22,616 --> 00:23:26,016
To whom? To our employees?
To those who care for our land?
278
00:23:26,216 --> 00:23:29,316
They need to understand the Kukuru
they are in more danger than us.
279
00:23:29,467 --> 00:23:31,467
For each one of us
the Mau Mau killed.
280
00:23:31,544 --> 00:23:34,644
There were 100 Kukuyu murdered
for not joining them.
281
00:23:34,687 --> 00:23:36,187
It's no problem for you,
you are single.
282
00:23:36,251 --> 00:23:38,451
�, and our wives and children
Well, it won't help them if...
283
00:23:38,463 --> 00:23:39,663
Ah, just talk and more talk.
284
00:23:39,763 --> 00:23:41,663
Let's act.
285
00:23:43,593 --> 00:23:46,093
Please, Please, Please!
286
00:23:46,863 --> 00:23:49,103
I've been here a long time
time like you.
287
00:23:49,433 --> 00:23:51,473
I also have a family.
288
00:23:52,394 --> 00:23:55,424
My interests here are the same
to yours, if not greater.
289
00:23:55,551 --> 00:23:56,551
I am sure.
290
00:23:57,644 --> 00:24:00,584
I don't want my
grandchildren grow up in a country
291
00:24:00,684 --> 00:24:04,554
where they will have to use a weapon
all day and sleep with her.
292
00:24:05,423 --> 00:24:09,123
This is what will happen if you
behave like barbarians.
293
00:24:10,167 --> 00:24:11,337
You can't argue
with the Kukes.
294
00:24:11,566 --> 00:24:14,726
Yes, I know you can't
reason with the Mau Maus.
295
00:24:15,427 --> 00:24:16,857
But with the
Africans can.
296
00:24:17,808 --> 00:24:20,968
In fact, it must. Or they
they will side with the enemy.
297
00:24:21,366 --> 00:24:24,936
We must talk to them.
Make them our friends.
298
00:24:25,239 --> 00:24:28,569
Or you won't fight
a few thousand fanatics.
299
00:24:28,804 --> 00:24:30,104
But there are millions of
angry people.
300
00:24:30,118 --> 00:24:31,848
And we will all be killed.
301
00:24:32,852 --> 00:24:34,082
The Mau Maus have to
be eliminated.
302
00:24:34,182 --> 00:24:35,182
Yes.
303
00:24:35,352 --> 00:24:37,222
But we have
to think about the future.
304
00:24:37,608 --> 00:24:40,978
We have to use our
heads, don't lose them.
305
00:24:41,535 --> 00:24:42,935
Give the doctor a chance.
306
00:24:42,993 --> 00:24:44,223
Give yourselves a chance.
307
00:24:45,178 --> 00:24:47,948
We are not the only people
with interests in that country.
308
00:24:48,365 --> 00:24:52,575
We need to learn to live
together, white and black.
309
00:24:52,949 --> 00:24:56,389
And we build a better world.
There is no other way.
310
00:25:01,765 --> 00:25:02,765
I don't agree.
311
00:25:03,203 --> 00:25:05,503
Sorry, doctor, but my
husband and I always did
312
00:25:05,673 --> 00:25:08,033
do everything to help Africans.
313
00:25:08,322 --> 00:25:11,692
We take care of our servants
as if they were children.
314
00:25:11,992 --> 00:25:14,602
But you have us like,
merciless cruel
315
00:25:14,902 --> 00:25:16,032
and that is not true.
316
00:25:17,102 --> 00:25:20,042
When we came here after
After the 1st World War, there was nothing here.
317
00:25:20,202 --> 00:25:23,542
We started from nothing, working
to have this farm.
318
00:25:23,842 --> 00:25:26,882
� we never go back
England not even on vacation.
319
00:25:27,182 --> 00:25:28,182
We couldn't pay.
320
00:25:28,523 --> 00:25:31,863
But all we wanted were
a few years of peace in place
321
00:25:32,764 --> 00:25:34,634
of this terrible nightmare.
322
00:25:34,733 --> 00:25:36,493
Don't get excited, darling,
323
00:25:36,533 --> 00:25:37,903
You said it well, Mrs. Crawford.
324
00:25:38,863 --> 00:25:41,903
The government gave us the land and
begged us to come here.
325
00:25:42,073 --> 00:25:43,543
We have to take care of ourselves.
326
00:25:44,043 --> 00:25:48,243
I'm fed up with people's small talk
as Dr, Hughes and David Howard.
327
00:25:48,886 --> 00:25:51,086
The doctor is good people,
David too
328
00:25:51,583 --> 00:25:55,013
but that doesn't change the fact that
he had very dangerous dreams.
329
00:25:55,482 --> 00:25:58,312
I know it's inelegant
speak ill of the dead
330
00:25:58,770 --> 00:26:00,800
But let's face the facts, shall we?
331
00:26:01,223 --> 00:26:04,723
They were the "Davids" of this world,
here in Kenya and England,
332
00:26:04,893 --> 00:26:06,523
with your cheap sentimentalities
333
00:26:06,593 --> 00:26:08,933
and their "let's not mistreat
our black brothers"
334
00:26:09,103 --> 00:26:10,233
who put us
in this mess.
335
00:26:11,063 --> 00:26:13,063
We will never get out of it
until we decide.
336
00:26:13,273 --> 00:26:16,333
to do one of two things
or we harden for real
337
00:26:17,173 --> 00:26:19,843
and we crush niggas in a way
May they never rise again
338
00:26:20,673 --> 00:26:23,513
or else we have to leave
Africa forever.
339
00:26:23,941 --> 00:26:26,111
And I swear
that I'm not leaving.
340
00:26:27,183 --> 00:26:29,383
If I spoke harder
than it should, I'm sorry.
341
00:26:29,553 --> 00:26:31,753
but we all
we feel the same.
342
00:26:40,491 --> 00:26:41,951
He shouldn't have
spoken of like that about David.
343
00:26:42,063 --> 00:26:45,503
Can't avoid it
He had to speak.
344
00:26:46,873 --> 00:26:48,833
Just like I don't
I had to stay there listening.
345
00:26:50,203 --> 00:26:51,543
Can you give me one?
346
00:26:52,543 --> 00:26:54,313
Oh, sorry.
347
00:26:56,883 --> 00:26:59,683
The curious thing is that he normally
It's a man.
348
00:26:59,941 --> 00:27:01,611
Kind and attentive.
349
00:27:03,383 --> 00:27:06,653
Throw a Christmas party every year
for the Tatás, the African children.
350
00:27:06,723 --> 00:27:10,023
Mary, he was right.
351
00:27:10,393 --> 00:27:11,793
Are we being weak?
352
00:27:13,233 --> 00:27:16,933
Could it be that David hid his
weakness behind your ideals?
353
00:27:17,003 --> 00:27:18,203
Promise me you won't
think about it.
354
00:27:18,363 --> 00:27:22,863
Now I know that inside I was
angry but what's worse
355
00:27:24,406 --> 00:27:27,066
I was suddenly afraid
of what I was feeling.
356
00:27:27,198 --> 00:27:32,268
You're starting to hate people
Africans, right?
357
00:27:42,423 --> 00:27:44,063
It would be better if we went back there.
358
00:27:44,763 --> 00:27:48,293
Mary, don't let this
come between us.
359
00:27:48,763 --> 00:27:50,503
Do you think we can stop it?
360
00:27:51,433 --> 00:27:54,573
Yes, I think so,
if we want.
361
00:27:55,603 --> 00:28:00,873
No, Alan.
It's like a flood.
362
00:28:02,783 --> 00:28:04,243
We got caught up in it.
363
00:29:54,293 --> 00:29:55,623
Sacrifice!
364
00:29:55,793 --> 00:29:57,153
Yes!
365
00:29:57,295 --> 00:30:00,835
Sacrifice! Sacrifice!
366
00:30:01,263 --> 00:30:02,433
Sacrifice to the Mau Maus!
367
00:30:02,657 --> 00:30:03,857
Yes.
368
00:30:06,803 --> 00:30:08,633
Take the oath!
369
00:30:08,803 --> 00:30:09,903
Yes.
370
00:30:09,973 --> 00:30:11,003
You will obey the Mau Maus.
371
00:30:11,303 --> 00:30:12,473
So it will be.
372
00:30:12,973 --> 00:30:14,843
- Cat meat.
-Yes.
373
00:30:20,253 --> 00:30:21,353
You will obey the Mau Maus.
374
00:30:21,413 --> 00:30:22,613
So it will be.
375
00:30:49,565 --> 00:30:50,895
Take the oath.
376
00:30:51,095 --> 00:30:52,095
Yes.
377
00:30:53,065 --> 00:30:54,235
Will you kill for the Mau Maus?
378
00:30:54,435 --> 00:30:56,235
So it will be.
379
00:30:56,948 --> 00:30:58,348
You will obey the Mau Maus.
380
00:30:58,704 --> 00:31:00,104
So it will be.
381
00:31:05,447 --> 00:31:06,547
You will obey the Mau Maus.
382
00:31:08,990 --> 00:31:09,990
You will obey the Mau Maus.
383
00:31:11,935 --> 00:31:13,435
Will you kill for the Mau Maus?
384
00:31:15,072 --> 00:31:16,772
Will you obey the Mau Maus?
385
00:31:18,500 --> 00:31:20,000
Will you obey the Mau Maus?
386
00:31:22,230 --> 00:31:23,730
Will you obey the Mau Maus?
387
00:33:00,243 --> 00:33:01,343
What do you want from here?
388
00:33:25,633 --> 00:33:26,663
- Good morning, Kimani
- Good morning, Bwana.
389
00:33:32,303 --> 00:33:33,443
Whose son is he?
390
00:33:33,643 --> 00:33:35,503
Joshua?
It's nobody's.
391
00:33:36,143 --> 00:33:37,643
What do you mean by that?
392
00:33:38,143 --> 00:33:39,173
Doesn't he have parents?
393
00:33:39,343 --> 00:33:42,013
No family, Bwana.
The Mau Maus killed everyone in Lari.
394
00:33:43,653 --> 00:33:44,953
Oh, the massacre...
395
00:33:44,983 --> 00:33:47,183
Two brothers and three
sisters too.
396
00:33:47,983 --> 00:33:52,023
They were going to kill him, but they kicked
his head and he fainted.
397
00:33:53,011 --> 00:33:54,271
I can send you away,
Bwana.
398
00:33:54,665 --> 00:33:57,765
No. Let him stay.
Do you feed him?
399
00:33:58,663 --> 00:33:59,663
Sometimes.
400
00:34:02,333 --> 00:34:03,703
Well, give it
always eat.
401
00:34:06,101 --> 00:34:07,141
Yes, Bwana.
402
00:34:08,893 --> 00:34:10,763
The Mau Maus killed
many of yours in Lari went?
403
00:34:11,575 --> 00:34:13,075
Yes.
404
00:34:13,472 --> 00:34:14,672
Why?
405
00:34:14,777 --> 00:34:16,177
Why didn't they want to stay
against the white man?
406
00:34:16,549 --> 00:34:17,949
Yes. Bwana.
407
00:34:18,553 --> 00:34:23,223
- How many were there?
- Two hundred, maybe more.
408
00:34:49,663 --> 00:34:51,763
English, go away. Africa
You don't want it, Simba.
409
00:35:00,511 --> 00:35:01,711
Enter Dr. Karanja.
410
00:35:01,764 --> 00:35:03,364
- Good morning, Mr. Howard.
- Good morning.
411
00:35:03,967 --> 00:35:05,807
I wanted to know if you want
I do something.
412
00:35:06,048 --> 00:35:08,508
It makes it easier for me to talk
with my people.
413
00:35:08,538 --> 00:35:09,738
It's very kind of you.
414
00:35:10,621 --> 00:35:12,381
My servant, Kimani,
It's very efficient.
415
00:35:12,543 --> 00:35:15,213
I think you're in danger here.
Too much danger.
416
00:35:15,715 --> 00:35:16,575
Do I run?
417
00:35:16,614 --> 00:35:18,774
I see and hear things that perhaps
white man don't understand.
418
00:35:19,236 --> 00:35:20,796
�!
419
00:35:21,282 --> 00:35:22,482
I don't doubt that.
420
00:35:23,666 --> 00:35:25,036
Mr. Howard!
421
00:35:25,128 --> 00:35:27,428
I think I should leave
this farm immediately.
422
00:35:27,536 --> 00:35:31,136
I have no intention
to leave the farm, Dr. Karanja.
423
00:35:31,246 --> 00:35:33,216
It already happened
a tragedy here.
424
00:35:33,276 --> 00:35:35,016
Are you trying to scare me?
425
00:35:35,076 --> 00:35:36,746
Yes I want
give you fear.
426
00:35:38,286 --> 00:35:40,046
Have you told us about your suspicions?
to Inspector Drummond?
427
00:35:40,116 --> 00:35:41,186
- No.
- Why?
428
00:35:41,286 --> 00:35:44,956
Because the police can't do anything
before the action occurs.
429
00:35:45,426 --> 00:35:47,126
And by then it's too late.
430
00:35:48,296 --> 00:35:49,696
What about your father?
431
00:35:50,595 --> 00:35:52,765
He is not the man
most powerful around here?
432
00:35:52,916 --> 00:35:55,886
In a way my father
is also powerless.
433
00:35:56,161 --> 00:35:59,261
I understand.
Well, I'll stay.
434
00:36:00,576 --> 00:36:02,076
Very good.
435
00:36:03,957 --> 00:36:05,257
Karanja!
436
00:36:06,732 --> 00:36:08,362
I'm sorry to disappoint you.
437
00:36:20,612 --> 00:36:22,812
A little warning.
Where did you find it?
438
00:36:23,652 --> 00:36:24,982
On the office desk.
439
00:36:25,152 --> 00:36:26,512
Do you suspect anyone?
440
00:36:26,713 --> 00:36:28,113
It could be anyone.
441
00:36:28,213 --> 00:36:30,413
And what's more, it appeared
Peter Karanja, huh?
442
00:36:30,634 --> 00:36:33,034
It may not mean anything.
We all get it.
443
00:36:33,974 --> 00:36:36,874
start to worry when
they leave dead cats on their doorstep.
444
00:36:37,144 --> 00:36:38,304
Do you think you can
could it have been Karanja?
445
00:36:38,974 --> 00:36:41,374
Could it be. But it's likely
who was one of the servants.
446
00:36:41,627 --> 00:36:42,397
Maybe Kimani.
447
00:36:42,495 --> 00:36:45,495
-I'm sure it wasn't Kimani.
-I'm not sure of anything.
448
00:36:45,806 --> 00:36:48,806
When they take the oath,
They do everything they are told to do.
449
00:36:49,806 --> 00:36:52,306
Even if it's killing someone
that they like and respect.
450
00:36:52,646 --> 00:36:54,846
-But why me?
- Because he is David Howard's brother.
451
00:36:55,459 --> 00:36:57,429
The consanguinity
It's worth a lot in this country.
452
00:36:57,963 --> 00:37:00,263
It must have infuriated them to see
another Howard on the farm.
453
00:37:02,588 --> 00:37:03,818
What was that?
454
00:37:21,184 --> 00:37:22,184
You can go back to work.
455
00:37:31,111 --> 00:37:32,811
- See you later.
- See you later.
456
00:37:32,981 --> 00:37:34,681
You can come in.
457
00:37:36,562 --> 00:37:38,162
- Your name?
- Wambui.
458
00:37:38,559 --> 00:37:39,589
- Hello, Mary.
-Hello, Dr. Hughes.
459
00:37:39,612 --> 00:37:41,082
- The Doctor Is
- In surgery.
460
00:37:41,142 --> 00:37:42,882
I brought him something.
461
00:37:44,595 --> 00:37:46,295
What do you have?
My leg.
462
00:37:47,765 --> 00:37:50,435
- Can I come in?
- Of course, doctor
463
00:37:51,105 --> 00:37:52,805
Keep going.
I don't want to interrupt.
464
00:37:53,775 --> 00:37:56,145
I came here to bring you
Euromycin.
465
00:37:57,015 --> 00:37:58,045
Doctor, thank you.
466
00:37:58,115 --> 00:37:59,475
You're welcome.
But keep going.
467
00:38:00,285 --> 00:38:02,785
- Infection?
- I don't think so.
468
00:38:03,455 --> 00:38:04,685
Great.
469
00:38:05,888 --> 00:38:07,118
How is it if
dealing with this case?
470
00:38:07,588 --> 00:38:09,588
- The murder of Mr. Howard?
- Yes.
471
00:38:10,428 --> 00:38:12,458
Scared many
of my patients.
472
00:38:13,428 --> 00:38:15,298
What do you think will happen?
473
00:38:15,428 --> 00:38:16,628
I don't know.
474
00:38:16,928 --> 00:38:19,868
My people are simple and have
your complaints, we know that.
475
00:38:20,798 --> 00:38:24,038
It's easy for the Mau Maus
fan discontent.
476
00:38:24,108 --> 00:38:27,338
Hatred fuels violence.
477
00:38:27,438 --> 00:38:30,008
Yes, and the violence
feeds more hate.
478
00:38:30,208 --> 00:38:32,008
And so it goes.
479
00:38:32,618 --> 00:38:34,548
Of course he can be
warning me honestly.
480
00:38:34,611 --> 00:38:36,211
Maybe, but I don't trust it
in it not at all.
481
00:38:36,381 --> 00:38:37,781
If there is any danger, Mary...
482
00:38:37,841 --> 00:38:39,041
Don't say anything to Mary.
483
00:38:39,688 --> 00:38:41,558
She might try to warn you
even unintentionally.
484
00:38:42,184 --> 00:38:44,444
- She's safe
- Perfectly.
485
00:38:45,982 --> 00:38:47,822
If anything else happens,
We can rethink.
486
00:39:12,748 --> 00:39:14,578
Keep the vultures
far away until the police arrive.
487
00:39:14,918 --> 00:39:17,448
- Do you understand?
- Yes, Bwana.
488
00:39:37,348 --> 00:39:38,308
Hello, sir.
489
00:39:38,348 --> 00:39:40,678
I thought I should come here
see how things are going.
490
00:39:40,848 --> 00:39:42,048
Things are not going.
491
00:39:42,348 --> 00:39:45,548
The Mau Maus killed one of the
my employees and two cows.
492
00:39:45,688 --> 00:39:47,018
And really, right?
493
00:40:12,048 --> 00:40:14,378
They have a very nasty way
to carry out the killings around here.
494
00:40:15,378 --> 00:40:16,418
That poor guy...
495
00:40:16,588 --> 00:40:20,318
- And, there is nothing that can be done.
- And, I don't think so.
496
00:40:20,488 --> 00:40:23,288
Does it never rain in this country?
497
00:40:23,358 --> 00:40:25,058
A lot, sometimes.
Why?
498
00:40:25,158 --> 00:40:27,328
The southern pasture burned down.
499
00:40:27,658 --> 00:40:30,468
You should see my herd.
The animals are a disgrace.
500
00:40:30,528 --> 00:40:33,698
Why don't you bring them to my post?
I have a lot left.
501
00:40:33,868 --> 00:40:34,798
Be serious
502
00:40:34,868 --> 00:40:36,698
Of course. I hate to see
good land wasted.
503
00:40:37,508 --> 00:40:39,338
I don't know what I would do
without you.
504
00:40:39,678 --> 00:40:42,408
Are you learning the way
hardest, but fastest.
505
00:40:43,248 --> 00:40:44,608
Those cattle died, you know.
506
00:40:44,908 --> 00:40:47,418
Yes. Anaplasmosis, I would say.
507
00:40:47,918 --> 00:40:50,748
I have a report from the laboratory
from Kabete, but
508
00:40:51,748 --> 00:40:53,618
It's too technical for me.
509
00:40:53,918 --> 00:40:54,918
Well, let me take a look.
510
00:40:56,588 --> 00:40:59,258
I should see it left on the living room table.
It won't take me long at all.
511
00:41:01,423 --> 00:41:03,323
Don't run.
It's too hot.
512
00:41:32,228 --> 00:41:33,388
Wanting to steal the weapons, huh?
513
00:41:33,558 --> 00:41:34,828
Not me, Bwana!
514
00:42:15,268 --> 00:42:16,268
Bwana Crawford!
515
00:42:20,208 --> 00:42:21,908
- Bwana Crawford!
- Bwana Crawford!
516
00:42:50,408 --> 00:42:54,038
- Too tight?
- No, it's good.
517
00:42:54,408 --> 00:42:56,778
I still think I should leave
Dr. Karanja will take a look.
518
00:42:56,948 --> 00:42:59,848
Don't even think about it,
thank you very much.
519
00:43:01,733 --> 00:43:03,763
How is my almost-murderer?
520
00:43:03,824 --> 00:43:05,524
It's dying.
521
00:43:06,403 --> 00:43:08,433
I hope you live
until Drummond arrives.
522
00:43:08,903 --> 00:43:11,273
You won't be able to take one
his word. He can barely speak.
523
00:43:14,520 --> 00:43:18,130
Where is Karanja?
Are you with him?
524
00:43:18,960 --> 00:43:20,060
Yes, why?
525
00:43:21,630 --> 00:43:22,630
Alan, what are you doing?
526
00:43:23,800 --> 00:43:26,630
It would be a shame if Karanja
shut him up forever.
527
00:43:30,310 --> 00:43:31,840
You wanted to talk to me, sir. Howard?
528
00:43:33,023 --> 00:43:34,163
One moment.
529
00:43:35,363 --> 00:43:38,703
I think it's better to stay here until
the inspector arrives, Miss Crawford.
530
00:43:40,203 --> 00:43:41,903
We don't want misunderstandings.
531
00:43:45,873 --> 00:43:47,573
The walls are very thin,
Mr. Howard.
532
00:43:47,873 --> 00:43:51,073
I was almost stabbed to death
I'm not very subtle.
533
00:43:51,243 --> 00:43:52,383
Do you think I'm involved
with the Mau Maus?
534
00:43:52,543 --> 00:43:53,913
- Yes, I think.
- For what reason?
535
00:43:54,383 --> 00:43:56,253
For having come to warn him that
Was your life in danger?
536
00:43:56,413 --> 00:43:57,913
How did I know that my
life was in danger?
537
00:43:58,083 --> 00:43:59,223
Because I'm not stupid.
538
00:44:03,553 --> 00:44:06,093
You dare call me stupid?
539
00:44:06,393 --> 00:44:08,893
Yes. What are you going to do about it?
540
00:44:09,393 --> 00:44:11,063
Will you touch me
on the wall and shoot me?
541
00:44:11,903 --> 00:44:13,103
Will this prove you right?
542
00:44:13,403 --> 00:44:17,103
It wouldn't prove anything, but it might be a good idea.
543
00:44:18,173 --> 00:44:20,373
Do you really believe that
Do I support the Mau Maus?
544
00:44:20,660 --> 00:44:21,660
I believe.
545
00:44:21,860 --> 00:44:24,330
The assassins who killed the
Only white man my friend?
546
00:44:24,500 --> 00:44:26,200
Are you talking about my brother?
547
00:44:26,360 --> 00:44:29,370
Yes I am. And I'm proud of that.
He was brave, a good man.
548
00:44:30,500 --> 00:44:32,540
I'm starting to find
that he was an ass.
549
00:44:32,700 --> 00:44:33,870
You have no right to say that!
550
00:44:34,170 --> 00:44:37,370
I'm glad he's not here
now to see how we disgrace ourselves.
551
00:44:38,840 --> 00:44:42,550
Look at my scars!
I'm a good Mau Maus, aren't I?
552
00:44:43,042 --> 00:44:44,102
Look!
553
00:44:46,357 --> 00:44:50,697
I studied six long years,
Mr. Howard, six long years.
554
00:44:51,367 --> 00:44:54,637
It's a great training to do
witchcraft and drinking blood in the forest.
555
00:44:55,373 --> 00:44:58,613
I graduated in medicine to
to save lives, not to destroy them.
556
00:44:59,713 --> 00:45:01,083
I despise Mau Maus.
557
00:45:01,383 --> 00:45:04,253
And I despise any man who
preach violence and intolerance.
558
00:45:07,985 --> 00:45:08,985
But...
559
00:45:12,723 --> 00:45:14,563
Are you okay?
Yes.
560
00:45:14,733 --> 00:45:18,293
- You were lucky, right?
- Lucky? Oh?, he
561
00:45:18,333 --> 00:45:19,503
- Yes.
- I hope he's alive.
562
00:45:22,503 --> 00:45:24,703
- Is this the man?
- Yes, this is Waweru.
563
00:45:25,173 --> 00:45:26,173
I didn't send you in.
564
00:45:26,673 --> 00:45:28,373
My place is good
my patients.
565
00:45:30,843 --> 00:45:32,513
Mary, I don't think you should stay.
566
00:45:32,843 --> 00:45:34,043
I'll stay, if you don't mind.
567
00:45:35,013 --> 00:45:37,353
- Waweru, can you hear me?
- Mr. Drummond.
568
00:45:38,023 --> 00:45:39,553
- Interrogate him!
- It won't help Tom.
569
00:45:39,723 --> 00:45:43,053
Maybe not, but what can he say
can save other lives.
570
00:45:44,193 --> 00:45:48,893
Why did you want the weapons?
Waweru! Where is Simba?
571
00:45:49,063 --> 00:45:50,563
Where is Simba?
What did you want the weapons for?
572
00:45:50,733 --> 00:45:51,763
He's dying.
You can't answer.
573
00:45:54,203 --> 00:45:55,433
How much longer does he have?
574
00:45:55,533 --> 00:45:57,403
A few more minutes.
Can't you do anything?
575
00:45:58,214 --> 00:46:00,784
There's nothing we can do,
except to let him die in peace.
576
00:46:00,878 --> 00:46:03,448
My duty is to find out who Simba is
and prevent another murder.
577
00:46:03,794 --> 00:46:04,794
Hurry, inspector.
578
00:46:05,342 --> 00:46:10,352
Who is Simba?
579
00:46:12,464 --> 00:46:13,464
It's no use.
580
00:46:13,558 --> 00:46:14,888
Keep trying.
581
00:46:14,958 --> 00:46:19,328
Waweru, where are you from?
582
00:46:19,663 --> 00:46:20,923
Do you know me?
583
00:46:20,993 --> 00:46:23,293
Where do you live?
584
00:46:45,023 --> 00:46:46,123
Simba?
585
00:47:08,443 --> 00:47:10,473
I'll have to stop him to
interrogation, Karanja.
586
00:47:11,943 --> 00:47:14,083
Look, Tom, I think we committed
an error. If you let me...
587
00:47:14,253 --> 00:47:16,013
Let me do my job, will you?
588
00:47:16,613 --> 00:47:18,153
You can take it.
589
00:47:24,593 --> 00:47:26,093
Don't do that anymore.
590
00:47:26,363 --> 00:47:28,363
I will not allow you to question
my authority.
591
00:47:57,521 --> 00:47:59,221
Some are in
Terrible conditions, Kiama.
592
00:48:00,191 --> 00:48:02,231
Soon they will get fat
Mr.'s pasture Grawford.
593
00:48:02,701 --> 00:48:03,961
The pasture is very good, Bwana.
594
00:48:05,031 --> 00:48:06,571
Take the cattle.
595
00:48:06,731 --> 00:48:08,031
- Our boys are ready.
- Great.
596
00:48:08,201 --> 00:48:09,571
- How long will it take?
- How much Kiama?
597
00:48:10,201 --> 00:48:11,771
Just twenty more, Bwana.
598
00:48:53,897 --> 00:48:54,897
The boys will take care of everything.
599
00:48:55,097 --> 00:48:56,097
Great.
600
00:49:29,881 --> 00:49:32,181
This here makes our fights,
seem like a small thing, right?
601
00:49:33,221 --> 00:49:34,551
It's so peaceful.
602
00:49:34,891 --> 00:49:37,721
How to get out of combat
during the war.
603
00:49:39,599 --> 00:49:40,799
And isn't that right?
604
00:49:41,929 --> 00:49:43,439
Yes, I suppose it is.
605
00:49:44,939 --> 00:49:47,269
Mary, that morning when
saw me again at the airport.
606
00:49:47,439 --> 00:49:48,809
in that first moment.
607
00:49:49,179 --> 00:49:50,239
Yes?
608
00:49:50,303 --> 00:49:51,333
How did you feel?
609
00:49:57,663 --> 00:49:59,663
I felt like running away.
610
00:49:59,972 --> 00:50:01,972
Me too
611
00:50:03,300 --> 00:50:05,300
I don't know why.
No?
612
00:50:05,874 --> 00:50:07,874
No.
613
00:50:08,247 --> 00:50:09,287
I know.
614
00:50:09,572 --> 00:50:12,142
Suddenly I saw my independence
escape from my hands.
615
00:50:14,571 --> 00:50:15,771
He had been cornered.
616
00:50:18,901 --> 00:50:22,011
Mary, will you marry me.
617
00:50:42,881 --> 00:50:46,281
It is customary to respond
to this question
618
00:50:49,735 --> 00:50:51,635
I can't answer.
619
00:50:56,465 --> 00:50:59,135
Of course if...if you don't love me...
620
00:50:59,305 --> 00:51:00,575
Oh, darling
Of course I love you!
621
00:51:00,743 --> 00:51:01,743
Well then?
622
00:51:02,069 --> 00:51:03,429
You said it yourself
623
00:51:04,499 --> 00:51:06,029
that we are at war.
624
00:51:06,169 --> 00:51:08,869
- This is not important.
- Yes he has.
625
00:51:10,839 --> 00:51:12,969
We are in
war with each other.
626
00:51:14,179 --> 00:51:16,009
Look...
627
00:51:17,849 --> 00:51:21,919
I love you. No war
you can modify this.
628
00:51:31,289 --> 00:51:32,829
Do you still want to argue?
629
00:51:35,647 --> 00:51:36,647
No!
630
00:51:39,148 --> 00:51:42,088
I want to be at peace with you.
631
00:51:42,155 --> 00:51:45,455
It's all I want.
632
00:51:46,149 --> 00:51:47,519
And then?
633
00:51:49,505 --> 00:51:50,835
But I'm afraid.
634
00:51:55,257 --> 00:51:56,257
From me?
635
00:51:58,291 --> 00:51:59,961
Of what it may become.
636
00:52:01,961 --> 00:52:04,531
Just because I played the fool with
Karanja?
637
00:52:04,801 --> 00:52:06,931
To hell with everything!
638
00:52:07,801 --> 00:52:09,841
The important thing is us.
Don't we love each other?
639
00:52:09,868 --> 00:52:11,368
Oh dear!
640
00:52:11,829 --> 00:52:14,869
We cannot live in a world
of dreams up here.
641
00:52:15,839 --> 00:52:20,709
We have to live down there
between blood and hate.
642
00:52:20,809 --> 00:52:21,979
Okay, let's run away.
643
00:52:22,271 --> 00:52:23,301
We can't run away
644
00:52:24,371 --> 00:52:27,271
This is our world
we have to face it.
645
00:52:30,836 --> 00:52:32,536
There is no more peace.
646
00:52:35,046 --> 00:52:36,646
Nowhere.
647
00:53:02,489 --> 00:53:03,789
And you, Fred?
648
00:53:03,819 --> 00:53:05,619
Yes my dear.
649
00:53:12,329 --> 00:53:14,429
- Did you think I wouldn't arrive?
- No.
650
00:53:58,139 --> 00:54:00,369
Why Arrive
not serving?
651
00:54:00,509 --> 00:54:02,679
This morning he said
that he didn't feel well.
652
00:54:20,665 --> 00:54:22,695
Sorry to be late.
653
00:54:23,335 --> 00:54:25,705
When Mary left with our
boys help Alan.
654
00:54:25,865 --> 00:54:28,335
I was missing out.
655
00:54:28,535 --> 00:54:31,505
Alan is a good guy, isn't he?
And I thought I wouldn't like him.
656
00:54:31,675 --> 00:54:34,205
- My God, why?
- I don't know!
657
00:54:34,675 --> 00:54:38,385
Mary spoke of him as being
irresponsible, but it's not.
658
00:54:39,015 --> 00:54:43,085
It behaves very well
regarding farm responsibilities
659
00:54:43,355 --> 00:54:47,355
Thank you my dear.
It's hard, you know, starting from nothing.
660
00:54:47,525 --> 00:54:49,395
You say it, Fred.
661
00:54:53,525 --> 00:54:55,935
It's a shame he doesn't have some
more experience.
662
00:54:56,035 --> 00:55:00,305
I was counting on
poor David.
663
00:55:01,370 --> 00:55:02,400
What will be done?
664
00:55:02,600 --> 00:55:04,900
What were you thinking?
665
00:55:05,264 --> 00:55:09,004
I had a plan.
In fact, I still have it.
666
00:55:09,624 --> 00:55:11,194
But now I need to tidy up
a temporary manager.
667
00:55:13,210 --> 00:55:15,710
A manager?
For here
668
00:55:17,050 --> 00:55:20,620
If we decide to take those
vacation so late.
669
00:55:21,120 --> 00:55:22,850
Oh, Fred!
670
00:55:24,618 --> 00:55:28,418
Yes, a year in England.
Before we can't enjoy it anymore.
671
00:55:29,696 --> 00:55:37,026
One year...in peace...at home
Do you really think we can?
672
00:55:37,350 --> 00:55:38,950
Wouldn't it be wonderful to see...
673
00:55:42,846 --> 00:55:43,916
Fred!
674
00:55:47,910 --> 00:55:49,150
What was that?
675
00:55:51,080 --> 00:55:54,890
I don't know,
But I'll find out.
676
00:55:55,250 --> 00:55:56,350
No, darling.
677
00:55:56,667 --> 00:56:00,837
Another chef argument, I guess.
He has his gun.
678
00:56:00,930 --> 00:56:03,960
Lock the door when I leave.
Don't open until you hear my voice.
679
00:56:04,760 --> 00:56:06,160
No, darling, no!
680
00:56:06,260 --> 00:56:10,100
Don't worry. We've already passed
so before.
681
00:56:10,940 --> 00:56:11,970
Where is the gun?
682
00:56:12,140 --> 00:56:13,570
Here.
683
00:56:18,110 --> 00:56:19,240
Ready?
684
00:56:20,170 --> 00:56:21,470
Yes.
685
00:56:21,850 --> 00:56:22,850
So, quick.
686
00:56:32,790 --> 00:56:34,020
Mundati!
687
00:56:37,415 --> 00:56:38,415
Mundati!
688
00:56:39,580 --> 00:56:40,780
Bwana!
689
00:56:44,302 --> 00:56:45,502
Bwana!
690
00:56:59,778 --> 00:57:00,778
Fred.
691
00:57:17,074 --> 00:57:18,074
Bwana.
692
00:57:20,267 --> 00:57:21,697
Destroy everything!
693
00:57:36,472 --> 00:57:37,672
Break that first.
694
00:57:40,335 --> 00:57:41,335
Destroy everything!
695
00:57:56,717 --> 00:57:57,747
Break the lock.
696
00:58:08,557 --> 00:58:09,697
Break down the door.
697
00:58:13,720 --> 00:58:14,720
Break down the door.
698
00:58:42,328 --> 00:58:43,928
Alan the rocket!
699
00:59:37,587 --> 00:59:38,647
- Stay here.
- No.
700
00:59:39,760 --> 00:59:41,430
If anything happens
run to the horses.
701
00:59:52,185 --> 00:59:53,785
Mommy!
702
01:00:37,805 --> 01:00:39,475
Alan, she's alive.
I think the bullet.
703
01:00:39,890 --> 01:00:41,420
- Did not reach any vital organ.
- Mary.
704
01:00:44,060 --> 01:00:46,660
And my father.
Oh no!
705
01:00:46,969 --> 01:00:48,809
- Don't go in there
- Necessary.
706
01:00:48,917 --> 01:00:51,317
There is no doubt...That
boy, Chege.
707
01:00:51,387 --> 01:00:52,957
Did they kill him?
Enough!
708
01:00:53,045 --> 01:00:57,155
Your Faithful Arrives.
Chege, he was responsible.
709
01:00:58,782 --> 01:00:59,952
Do you still trust them?
710
01:01:00,282 --> 01:01:03,292
If you still think they are
humans between there and look.
711
01:01:08,132 --> 01:01:09,232
Please, Alan, go.
712
01:01:09,332 --> 01:01:12,432
- But I can't leave her.
- Alan, go! Leave me alone!
713
01:01:32,482 --> 01:01:34,182
Mrs. Crawford is very ill.
714
01:01:34,492 --> 01:01:35,822
Call Dr. Hughes
immediately.
715
01:01:36,022 --> 01:01:37,492
It will take a few hours
Karanja is closer.
716
01:01:37,662 --> 01:01:39,192
- Karanja?
- I released him this morning.
717
01:01:39,590 --> 01:01:40,650
Take the jeep and go get Karanja.
718
01:01:42,895 --> 01:01:45,565
Crawford is dead.
They strangled him.
719
01:01:47,065 --> 01:01:48,065
Bwana!
720
01:01:52,745 --> 01:01:53,745
� Mundati.
721
01:01:54,671 --> 01:01:56,471
And I never trusted him.
722
01:01:56,571 --> 01:01:58,071
That's the problem
723
01:01:58,164 --> 01:02:01,364
Thousands of them hate the Mau Maus,
but we never know who they are.
724
01:02:02,689 --> 01:02:05,759
- Underdog!
- He managed to raise the alarm.
725
01:02:21,211 --> 01:02:22,211
No!
726
01:02:23,324 --> 01:02:27,284
Don't be afraid, darling.
It's just Dr. Karanja.
727
01:02:30,091 --> 01:02:31,551
Not now
I am scared.
728
01:02:34,431 --> 01:02:37,661
But I don't want
let him touch me.
729
01:02:56,090 --> 01:02:57,690
He has already been
730
01:02:59,951 --> 01:03:01,321
Maria...
731
01:03:03,781 --> 01:03:05,581
Your father...
732
01:03:06,097 --> 01:03:07,597
It's dead!
733
01:03:16,104 --> 01:03:18,404
We are
to England.
734
01:03:43,054 --> 01:03:47,984
- Look for it. Search.
- Hurry.
735
01:03:55,394 --> 01:03:56,434
She sleeps.
736
01:03:57,064 --> 01:04:00,264
It's the best for her. I did everything
what I could for her.
737
01:04:00,734 --> 01:04:03,034
She didn't know what
I was saying just now.
738
01:04:03,104 --> 01:04:04,404
Yes, I knew.
739
01:04:04,744 --> 01:04:07,274
Just by looking at me,
she was filled with horror.
740
01:04:08,744 --> 01:04:11,044
That's what my people did.
741
01:04:11,244 --> 01:04:14,084
It has nothing to do with you.
It's not your fault.
742
01:04:14,284 --> 01:04:17,414
I'm as guilty as the man
who killed his father.
743
01:04:17,584 --> 01:04:20,954
- I don't believe it!
- But you'll believe it.
744
01:04:21,924 --> 01:04:23,724
You didn't do anything.
745
01:04:24,694 --> 01:04:28,194
Sometimes doing nothing is worse
than to act by doing evil.
746
01:04:28,394 --> 01:04:31,194
I'm very sorry.
747
01:04:32,811 --> 01:04:34,111
Hurry, hurry.
748
01:04:34,164 --> 01:04:36,304
Search everywhere.
Quick!
749
01:04:37,798 --> 01:04:40,128
- Inspector Drummond.
- Yes?
750
01:04:42,008 --> 01:04:43,378
I know who Simba is.
751
01:04:46,348 --> 01:04:47,348
You know, right?
752
01:04:48,761 --> 01:04:49,761
Yes.
753
01:04:54,058 --> 01:04:55,058
It's my father.
754
01:04:56,834 --> 01:04:59,604
This is a very
convincing for you.
755
01:05:01,844 --> 01:05:03,314
Bring it here.
756
01:05:18,364 --> 01:05:19,394
Please...
757
01:05:27,304 --> 01:05:33,104
If you want proof, this is it.
my father's staff.
758
01:05:34,314 --> 01:05:35,974
That's enough
759
01:05:36,658 --> 01:05:38,358
Leave three men here
and take the rest in the jeep.
760
01:05:38,528 --> 01:05:41,668
Sergeant, put three
men in the truck.
761
01:05:41,838 --> 01:05:43,698
Howard, I need you.
762
01:05:45,668 --> 01:05:47,908
Karanja, I'm sorry.
763
01:06:39,788 --> 01:06:41,388
Get out, quickly.
Run.
764
01:06:43,058 --> 01:06:44,598
Surround.
765
01:06:44,798 --> 01:06:45,798
Yes, Bwana.
766
01:06:45,998 --> 01:06:47,698
Skirt.
767
01:06:50,068 --> 01:06:52,068
Where is he?
Where?
768
01:06:52,908 --> 01:06:53,908
Interrogate them.
769
01:06:54,938 --> 01:06:57,438
Where is your husband?
Where did he go?
770
01:06:57,738 --> 01:06:59,908
Drummond, look at this.
771
01:07:00,814 --> 01:07:02,014
It's his blanket.
It was here.
772
01:07:02,984 --> 01:07:05,584
Inspector, do
an inspection outside.
773
01:07:13,994 --> 01:07:15,294
There he goes.
774
01:07:15,850 --> 01:07:16,850
Let's go!
775
01:07:34,914 --> 01:07:36,514
There's his trail.
776
01:07:39,539 --> 01:07:40,809
If you get to the forest
we're going to lose him.
777
01:07:41,055 --> 01:07:42,355
Let's go.
778
01:07:49,865 --> 01:07:52,505
Lord, there!
Lord, there!
779
01:08:30,806 --> 01:08:31,806
There's his trail.
780
01:09:18,659 --> 01:09:20,059
Don't shoot Simba.
781
01:09:29,928 --> 01:09:30,928
Let's go.
782
01:09:55,618 --> 01:09:56,758
You lost it.
783
01:09:56,818 --> 01:09:58,818
I doubt they'll find it, but
I ordered the search to continue.
784
01:09:58,988 --> 01:10:00,658
Why didn't you let me shoot?
785
01:10:01,574 --> 01:10:04,674
I want him alive. Furthermore,
with that lion there. I didn't take any risks.
786
01:10:05,008 --> 01:10:06,408
What does the lion have to do?
do with this?
787
01:10:06,432 --> 01:10:07,732
You don't understand
the African mentality.
788
01:10:08,660 --> 01:10:11,900
According to them, if they kill Simba,
your spirit will enter the lion.
789
01:10:11,960 --> 01:10:13,860
There, whenever a lion roared
In the forest, the smart ones
790
01:10:13,908 --> 01:10:16,738
would say to the poor things that it was
Simba calling them to action.
791
01:10:16,878 --> 01:10:18,208
And things are already
bad without it.
792
01:10:19,114 --> 01:10:21,084
It might make sense to you,
but it doesn't work for me.
793
01:10:21,134 --> 01:10:23,334
Well, this is Africa.
Here it makes sense.
794
01:10:37,486 --> 01:10:39,946
Hello, Dr. Hughes!
Where's Mary?
795
01:10:39,989 --> 01:10:41,459
You're in bed, sleeping.
796
01:10:43,002 --> 01:10:46,012
With the sedative I gave you, you should
sleep until tomorrow at noon.
797
01:10:47,482 --> 01:10:48,542
It was the best thing to do.
798
01:10:48,712 --> 01:10:49,982
Believe.
799
01:10:51,647 --> 01:10:52,677
And Mrs. Crawford?
800
01:10:53,117 --> 01:10:56,617
She died soon after
that you left.
801
01:10:57,957 --> 01:10:59,317
He had a weak heart.
802
01:11:01,127 --> 01:11:03,427
Her life was here with
Fred and Mary.
803
01:11:04,127 --> 01:11:06,797
She didn't want
live without Fred.
804
01:11:09,797 --> 01:11:12,667
Want some advice from an old man?
805
01:11:15,137 --> 01:11:19,337
Don't care if Mary
doesn't want to see you now.
806
01:11:20,137 --> 01:11:21,777
It will soon return to you.
807
01:11:23,147 --> 01:11:25,047
Yes. I would like to
be able to believe that.
808
01:12:52,767 --> 01:12:56,797
Bwana, Bwana, wake up!
Chord!
809
01:12:56,997 --> 01:12:58,097
Bwana! Chord!
810
01:12:58,197 --> 01:13:01,897
Bwana!
811
01:13:03,422 --> 01:13:06,052
What it was?
The servants left.
812
01:13:06,163 --> 01:13:08,563
They all fled in the middle of the night.
813
01:13:09,662 --> 01:13:10,832
Wait one moment.
814
01:13:31,292 --> 01:13:33,122
Without a doubt,
they all left.
815
01:13:35,462 --> 01:13:36,762
I'll fix yours
things already, Bwana.
816
01:13:36,822 --> 01:13:38,832
- To arrange?
- To leave.
817
01:13:39,292 --> 01:13:41,732
Look, Kimani, if you get scared,
you can go. I'll stay.
818
01:13:41,902 --> 01:13:44,532
- Bwana, don't stay here.
- You heard what I said.
819
01:13:44,622 --> 01:13:45,492
Yes, Bwana.
820
01:13:45,589 --> 01:13:46,689
By the way, where is
the boy Joshua?
821
01:13:46,889 --> 01:13:48,489
It's still here.
822
01:13:49,059 --> 01:13:50,929
- It's better to take it with you
- Yes, Bwana.
823
01:14:19,929 --> 01:14:22,459
They ran away, huh?
Yes, all of them.
824
01:14:22,759 --> 01:14:23,829
Well, you weren't the only one.
825
01:14:23,969 --> 01:14:25,899
Half of the servants in the area
did the same.
826
01:14:26,069 --> 01:14:27,129
Do you think there is any danger?
827
01:14:27,199 --> 01:14:28,839
Your situation is the same as everyone else's.
828
01:14:28,899 --> 01:14:30,369
Where did they go?
Have an idea?
829
01:14:30,969 --> 01:14:33,369
Do you remember what I told you last night?
about African folklore?
830
01:14:33,539 --> 01:14:35,139
Apparently it works
in both directions.
831
01:14:35,409 --> 01:14:38,609
Simba spread the news that the
White bullets don't hit him.
832
01:14:38,709 --> 01:14:40,909
They are diverted
to the nearest lion.
833
01:14:41,379 --> 01:14:43,579
I'm sorry I can't help you
with the problems of the servants.
834
01:14:43,719 --> 01:14:46,249
All good. Perhaps
find someone in town.
835
01:14:46,419 --> 01:14:47,489
It must be full.
836
01:14:47,559 --> 01:14:49,319
I have to try, don't I?
837
01:14:49,419 --> 01:14:52,489
Call me when you arrive
It's the farm. Just in case.
838
01:14:52,889 --> 01:14:53,959
Right.
839
01:15:14,676 --> 01:15:16,646
I want to see Inspector Drummond.
840
01:15:16,677 --> 01:15:18,677
- Where are you from?
- Thika.
841
01:15:18,749 --> 01:15:22,049
- What do you want?
- I have important information.
842
01:15:35,599 --> 01:15:39,239
Bwana Crawford forgave me
I have a question and I want to help.
843
01:15:39,309 --> 01:15:41,069
And what does this have to do with?
Is there anything useful?
844
01:15:41,139 --> 01:15:42,739
It says Simba is
in the forest at Manowa.
845
01:15:43,182 --> 01:15:44,882
Manowa?
And there are many men with him
846
01:15:45,407 --> 01:15:47,037
How many?
More than a hundred.
847
01:15:47,238 --> 01:15:48,668
- How does he know?
- The brother-in-law is with them.
848
01:15:49,079 --> 01:15:50,119
Why are you informing us?
849
01:15:50,279 --> 01:15:51,619
He says he was also one of them.
850
01:15:51,819 --> 01:15:54,589
But that Mr. Crawford forgave one
doubt he had.
851
01:15:56,289 --> 01:15:57,289
And now he is
embarrassed.
852
01:15:59,289 --> 01:16:02,299
If we go to Manowa,
We left this post undefended.
853
01:16:02,459 --> 01:16:05,999
I want money
for a new wife.
854
01:16:06,299 --> 01:16:09,839
He says his wife is a viper
and who bore him no children.
855
01:16:10,069 --> 01:16:11,209
With twenty pounds you will buy
a new wife.
856
01:16:12,509 --> 01:16:13,669
So you can already believe it.
857
01:16:14,479 --> 01:16:18,139
Simba is in Manowa, he must
be planning to attack the post.
858
01:16:18,979 --> 01:16:20,639
- What do you think?
- I don't know.
859
01:16:21,357 --> 01:16:23,527
Maybe he tells the truth,
but I'm not sure.
860
01:16:24,073 --> 01:16:25,443
We can't
miss the chance.
861
01:16:26,183 --> 01:16:28,443
Put ten men
here in case of an attack.
862
01:16:28,613 --> 01:16:29,783
Let's go to Manowa now.
863
01:16:30,083 --> 01:16:31,453
Let me go.
864
01:16:32,208 --> 01:16:34,078
He wants to know if
you can receive and leave.
865
01:16:34,248 --> 01:16:35,648
He will receive it when
let's get Simba.
866
01:16:35,962 --> 01:16:37,462
We will pay
when we arrest Simba.
867
01:16:37,662 --> 01:16:40,572
I'm afraid of Simba.
He has power and I want to go far.
868
01:16:40,912 --> 01:16:45,942
He says to be far away
when Simba's revenge comes.
869
01:16:46,082 --> 01:16:48,212
If you're telling the truth,
You have nothing to fear.
870
01:16:48,898 --> 01:16:51,058
He will be safe here
until we get back.
871
01:16:51,247 --> 01:16:54,217
You will be safe in one of the cells.
With Simba trapped, fear nothing.
872
01:16:54,727 --> 01:16:59,897
I'm not a criminal.
I'm an honest man.
873
01:17:16,407 --> 01:17:18,447
- Can I see Miss. Crawford?
- Yes.
874
01:17:21,247 --> 01:17:22,417
Dr. Karanja.
875
01:17:24,549 --> 01:17:25,549
It's fine.
876
01:17:29,020 --> 01:17:32,520
Sorry to come here.
but I thought...
877
01:17:32,630 --> 01:17:33,630
Why do you apologize?
878
01:17:35,125 --> 01:17:36,125
I think you know why!
879
01:17:37,516 --> 01:17:39,416
My father's men
they killed his father.
880
01:17:40,384 --> 01:17:41,384
And my father killed
your mother.
881
01:17:43,807 --> 01:17:44,907
Yes I know.
882
01:17:45,070 --> 01:17:47,770
I told you I was so guilty
as the men who did it.
883
01:17:47,977 --> 01:17:49,477
If only
had spoken before.
884
01:17:49,647 --> 01:17:51,607
- Could you have spoken earlier? You knew?
- I wasn't sure.
885
01:17:52,477 --> 01:17:56,747
In my heart I knew, yes, but
for white people, proof is needed.
886
01:17:58,817 --> 01:18:00,617
I wanted to tell you this
before he left.
887
01:18:00,687 --> 01:18:03,157
Because always
tried to understand us.
888
01:18:04,997 --> 01:18:09,197
But I'm not leaving.
I'll stick with Dr. Hughes.
889
01:18:10,667 --> 01:18:12,697
I'll be at the outpatient clinic
tomorrow morning.
890
01:18:14,837 --> 01:18:18,767
- Aren't you going to England?
- No.
891
01:18:20,177 --> 01:18:22,207
You can still work with me
892
01:18:28,517 --> 01:18:30,147
Yes.
893
01:18:31,299 --> 01:18:32,299
Thanks.
894
01:18:32,443 --> 01:18:33,543
I'm looking for Miss. Crawford.
895
01:18:33,643 --> 01:18:35,043
You're not allowed to see her.
896
01:18:35,243 --> 01:18:36,343
Go away, go.
897
01:18:36,443 --> 01:18:37,743
It's important.
898
01:18:39,515 --> 01:18:41,315
What is it, Kimani.
Want to talk to me.
899
01:18:41,515 --> 01:18:42,715
Yes please.
This man stopped me.
900
01:18:42,715 --> 01:18:44,415
- All good.
- Kimani can come in.
901
01:18:50,834 --> 01:18:51,834
It's some message.
902
01:18:52,051 --> 01:18:54,861
No. I thought maybe
needed a servant.
903
01:18:54,925 --> 01:18:56,425
But you work for
Bwana Howard.
904
01:18:56,472 --> 01:18:58,172
I don't work for him anymore.
905
01:19:00,931 --> 01:19:01,961
Did you run away?
906
01:19:02,161 --> 01:19:03,961
Bwana Howard sent me away!
907
01:19:04,161 --> 01:19:06,761
Said: "Kimani get out of here"
908
01:19:07,133 --> 01:19:09,193
So I thought you would like
to work for you.
909
01:19:09,321 --> 01:19:11,021
Why did he send him away?
910
01:19:11,531 --> 01:19:14,101
- I don't know.
- There must be a reason.
911
01:19:14,685 --> 01:19:17,255
He only said "Kimani,
Get out of here" That was it.
912
01:19:18,765 --> 01:19:20,125
I tell you what I will do.
913
01:19:20,295 --> 01:19:23,935
I'll take you back and
I talk to him to reinstate him
914
01:19:23,986 --> 01:19:26,156
No, no. I don't want to go back.
I want a new house.
915
01:19:27,865 --> 01:19:30,375
- What did you do?
- Nothing, miss.
916
01:19:30,875 --> 01:19:32,835
So why are you afraid?
917
01:19:32,875 --> 01:19:34,205
I am scared
by Bwana Howard.
918
01:19:36,875 --> 01:19:39,585
- You're lying, Kimani.
- No, it's true.
919
01:19:41,545 --> 01:19:42,585
We will see that.
920
01:19:49,395 --> 01:19:51,155
Four, three, seven,
zero, one please.
921
01:19:56,735 --> 01:20:01,435
I understand. Please advise this
immediately. Thanks.
922
01:20:08,915 --> 01:20:10,445
His line was cut.
923
01:20:10,575 --> 01:20:11,975
Let me talk to him.
924
01:20:12,085 --> 01:20:15,785
Tell me, Kimani. It's better
you tell me. He understands?
925
01:20:15,955 --> 01:20:18,915
- I don't know anything.
- Are they going to attack? Tomorrow?
926
01:20:21,085 --> 01:20:22,255
I don't know.
927
01:20:59,725 --> 01:21:01,925
Tell me what
You know about the Mau Maus.
928
01:21:02,095 --> 01:21:06,765
Please, no more questions.
If I do, they'll kill me.
929
01:21:08,235 --> 01:21:09,905
If you tell me what,
Kimani?
930
01:21:29,515 --> 01:21:30,645
When, Kiman, when?
931
01:21:30,702 --> 01:21:32,102
Tonight,
after dark.
932
01:21:32,194 --> 01:21:33,894
- When?
- Tonight.
933
01:21:37,774 --> 01:21:40,574
Emergency! Call
to the police! Quickly!
934
01:21:44,780 --> 01:21:45,780
Al�!
935
01:21:46,577 --> 01:21:49,577
No. Miss,
Bwana Drummond is not there.
936
01:21:54,314 --> 01:21:57,914
He gave strict orders to no one
leave the post until he returns.
937
01:21:57,929 --> 01:22:01,229
- Listen here.
- You have to tell me where he is.
938
01:22:01,429 --> 01:22:03,529
I won't be able to give you the message
if you don't tell me.
939
01:22:03,735 --> 01:22:05,835
Three of his men here.
I need to know.
940
01:22:06,035 --> 01:22:10,335
Yes, yes thank you.
941
01:22:10,535 --> 01:22:11,635
It's in Manowa.
942
01:22:11,665 --> 01:22:13,765
He will never make it back in time.
In an hour it will be dark.
943
01:22:13,835 --> 01:22:16,905
Let's send a soldier with
Kimani goes to Manowa for help.
944
01:22:16,975 --> 01:22:19,035
- Kimani!
- Askari!
945
01:22:56,945 --> 01:23:01,645
Telephone operator. Operator
Telephone operator.
946
01:23:26,905 --> 01:23:30,275
Joshua! You ran away from Kimani
and came back here?
947
01:23:30,575 --> 01:23:32,115
It's not good for us to stay here.
Let's go.
948
01:24:47,925 --> 01:24:53,425
Joshua, come.
Sit here.
949
01:25:02,105 --> 01:25:03,305
- Careful!
- The bridge!
950
01:25:12,945 --> 01:25:15,545
I am fine.
951
01:25:15,785 --> 01:25:17,215
Quick, get him out of there.
952
01:25:26,725 --> 01:25:28,895
Nothing broke.
It'll be fine.
953
01:25:29,395 --> 01:25:30,595
Stay here with him.
954
01:25:31,065 --> 01:25:33,335
He needs to tell Drummond
to take the other road.
955
01:25:33,405 --> 01:25:35,305
Notify first
to Inspector Drummond.
956
01:25:35,735 --> 01:25:37,235
Quick!
957
01:26:22,015 --> 01:26:23,715
We will arrive in time.
958
01:27:16,337 --> 01:27:17,837
Dear, thank God
you are alive.
959
01:27:18,437 --> 01:27:20,637
- Dear! What are you doing here?
- They're going to attack. Kimani said!
960
01:27:20,837 --> 01:27:21,937
Hurry, we have to go back!
961
01:27:22,037 --> 01:27:23,537
The boy is inside.
I...
962
01:27:34,027 --> 01:27:35,427
The place is full of them.
963
01:27:38,738 --> 01:27:40,338
Better get this.
964
01:27:42,248 --> 01:27:43,778
Come, sit down.
965
01:27:46,078 --> 01:27:50,288
Don't waste ammunition,
we will need it.
966
01:27:50,588 --> 01:27:51,788
Get down!
967
01:27:55,665 --> 01:27:56,665
Drummond knows about this.
968
01:27:56,865 --> 01:27:58,965
It's in Manowa. I sent
Let me know, but I don't know...
969
01:27:59,002 --> 01:28:01,702
It doesn't matter.
We can stop them for a while
970
01:28:12,520 --> 01:28:14,320
It's better to stay here!
971
01:28:18,774 --> 01:28:19,974
I would like
hadn't come.
972
01:28:20,781 --> 01:28:24,781
Too late, darling. I am here
For me, that's what matters.
973
01:28:25,330 --> 01:28:26,330
For me too.
974
01:28:45,150 --> 01:28:46,150
Right.
Are you ready?
975
01:28:47,820 --> 01:28:48,860
Yes I am.
976
01:28:50,330 --> 01:28:52,090
What the hell are you doing?
977
01:28:52,190 --> 01:28:53,530
Please, Mr. Howard.
I want to talk to them.
978
01:28:53,530 --> 01:28:56,930
Talk, you idiot?
We can't talk to savages!
979
01:28:57,030 --> 01:29:01,170
Yes, my father is saying
cause them to become savage.
980
01:29:02,170 --> 01:29:03,770
This weapon is better
than words.
981
01:29:05,240 --> 01:29:06,270
No.
982
01:29:09,080 --> 01:29:10,440
This is not the solution.
983
01:29:11,580 --> 01:29:14,610
Don't you see that the majority
of these men out there
984
01:29:14,780 --> 01:29:16,450
they don't understand
What are you doing?
985
01:29:16,920 --> 01:29:18,920
They are mine
brothers, Mr. Howard.
986
01:29:19,250 --> 01:29:21,190
- I think they will listen to me.
- He is sure?
987
01:29:21,529 --> 01:29:23,389
- They're going to cut him into pieces!
- Perhaps.
988
01:29:23,559 --> 01:29:24,599
It's suicide!
989
01:29:28,918 --> 01:29:30,818
Want to open the door
Please?
990
01:30:00,029 --> 01:30:01,169
Silence!
991
01:30:03,035 --> 01:30:04,035
Silence!
992
01:30:08,369 --> 01:30:11,609
Stop! Listen!
You are fools.
993
01:30:17,049 --> 01:30:18,379
Go home.
994
01:30:18,549 --> 01:30:19,549
What does he say?
995
01:30:20,549 --> 01:30:22,089
"You need to choose...
996
01:30:23,389 --> 01:30:25,359
If they're going to do it, my father tells me to.
997
01:30:25,419 --> 01:30:28,989
And bring more misery
and suffering to our people".
998
01:30:29,999 --> 01:30:31,599
Let me explain.
999
01:30:31,659 --> 01:30:33,999
Kikuyu don't like hate.
1000
01:30:34,669 --> 01:30:37,729
I tell you,
my people this is wrong.
1001
01:30:39,499 --> 01:30:41,699
They will never trust the Kikuyu again.
1002
01:30:41,709 --> 01:30:47,939
If we are men of
Well, we won't do that.
1003
01:30:51,065 --> 01:30:52,165
All men are equal.
1004
01:30:52,265 --> 01:30:58,365
"Or else, you follow me
those who are like me"
1005
01:30:58,565 --> 01:31:01,765
Make peace in our country
There is no need for hate.
1006
01:31:03,189 --> 01:31:05,529
The Kikuyu people are peaceful.
1007
01:31:06,699 --> 01:31:07,899
I'm not...
1008
01:31:28,772 --> 01:31:30,072
He is not my son.
1009
01:31:33,102 --> 01:31:34,102
"He is a white man"
1010
01:31:34,385 --> 01:31:35,385
He is not my son.
1011
01:31:37,086 --> 01:31:38,216
"He is a white man"
1012
01:31:40,120 --> 01:31:42,790
Who wants to be a slave?
Kill him!
1013
01:31:47,731 --> 01:31:50,061
I don't have it? fear.
Who is your father
1014
01:31:50,265 --> 01:31:51,265
Kill him!
1015
01:33:14,283 --> 01:33:15,283
They didn't listen to me.
1016
01:33:16,905 --> 01:33:17,905
My father.
1017
01:33:19,911 --> 01:33:21,911
Closed the heart
them to the truth.
1018
01:33:23,421 --> 01:33:27,051
Some of them listened.
Some understood.
1019
01:33:28,786 --> 01:33:29,986
I heard, Karanja.
1020
01:33:32,031 --> 01:33:35,361
Maybe we don't
we deserve peace.
1021
01:33:49,849 --> 01:33:50,849
But he...
1022
01:33:55,397 --> 01:33:56,767
- He didn't do anything wrong.
- No
74818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.