All language subtitles for s01e20_Innocents.Of.Ryloth_sub.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,610 --> 00:00:18,759 NARRATOR: Invasion! 2 00:00:18,850 --> 00:00:22,729 Separatist leader, Wat Tambor, has taken control of the planet Ryloth 3 00:00:22,810 --> 00:00:26,166 and subjugates its people through a brutal droid occupation. 4 00:00:26,490 --> 00:00:28,242 In a daring surprise attack, 5 00:00:28,330 --> 00:00:31,640 Jedi Anakin Skywalker and his Padawan, Ahsoka Tano, 6 00:00:31,730 --> 00:00:34,290 defeated the space blockade guarding the planet. 7 00:00:34,690 --> 00:00:38,046 Now, Jedi Generals Mace Windu and Obi-Wan Kenobi 8 00:00:38,130 --> 00:00:41,281 lead a massive invasion to liberate the starving people. 9 00:00:41,370 --> 00:00:44,123 OBI-WAN: The first trick will be getting our troops on the ground. 10 00:00:44,210 --> 00:00:48,044 If you take the city of Nabat first, we'll have our landing zone. 11 00:00:48,130 --> 00:00:50,325 Well, it's time to meet the natives. 12 00:01:07,250 --> 00:01:10,242 You must not allow the clones to reach the surface. 13 00:01:10,570 --> 00:01:13,403 Our new proton cannon are in the optimum position 14 00:01:13,490 --> 00:01:14,809 to prevent that, sir. 15 00:01:14,890 --> 00:01:15,959 What? 16 00:01:16,050 --> 00:01:17,085 (STATIC WARBLING) 17 00:01:17,170 --> 00:01:19,809 What if they focus the attack on your cannon? 18 00:01:19,890 --> 00:01:24,327 I am utilizing the prisoners from this village as living shields. 19 00:01:24,730 --> 00:01:30,043 I calculate the Jedi will not risk the prisoners' safety with a direct assault. 20 00:01:37,010 --> 00:01:38,728 We need to remember why we're here. 21 00:01:38,810 --> 00:01:43,201 We came to aid the Twi'leks, not destroy their home. Cody. 22 00:01:43,650 --> 00:01:45,641 That means we'll be taking it back the hard way. 23 00:01:45,730 --> 00:01:48,563 Minimal destruction with blasters and droid poppers only. 24 00:01:48,650 --> 00:01:52,643 No rockets or detonators. Check your aim. Keep an eye out for the locals. 25 00:01:52,770 --> 00:01:55,330 -Am I understood? -ALL: Sir, yes, sir. 26 00:01:55,610 --> 00:02:00,286 (SIGHS) If we're here to free the tail-heads, the least they can do is get out of our way. 27 00:02:00,730 --> 00:02:04,518 -Sir, the enemy is in range. -Fire at will. 28 00:02:07,970 --> 00:02:09,085 (FIRING) 29 00:02:23,290 --> 00:02:25,929 General, the enemy fire is penetrating our shields! 30 00:02:26,530 --> 00:02:28,043 Get me Kenobi. 31 00:02:28,370 --> 00:02:31,999 We can't risk landing the larger transports until you take out those guns. 32 00:02:32,130 --> 00:02:34,086 Pull back. We'll take care of it. 33 00:02:38,650 --> 00:02:41,289 Commander, the Republic transports have turned away, 34 00:02:41,370 --> 00:02:43,600 but the gunships are still heading toward us. 35 00:02:43,690 --> 00:02:45,806 Just as I calculated. 36 00:03:15,930 --> 00:03:19,605 -I think I see movement in the trees. -Fire! Fire! 37 00:03:36,010 --> 00:03:37,841 That bunker's gonna be a problem, General! 38 00:03:37,930 --> 00:03:40,888 Leave the bunker to me! Bring in your troopers on my signal! 39 00:03:51,290 --> 00:03:52,769 Let's take them out. 40 00:03:55,410 --> 00:03:56,729 (GRENADE CLATTERS) 41 00:03:58,490 --> 00:03:59,605 (EXPLOSION) 42 00:04:05,690 --> 00:04:07,726 Ghost Company, let's move. 43 00:04:08,810 --> 00:04:11,882 Sir, I've lost contact with our outer defenses. 44 00:04:12,370 --> 00:04:15,328 The Republic troops have overrun the village perimeter. 45 00:04:15,610 --> 00:04:19,683 -Find out how the Jedi plan to attack. -Roger, roger. 46 00:04:21,850 --> 00:04:24,728 The wall is secure, sir. Are we moving on to the guns? 47 00:04:25,130 --> 00:04:27,724 We need to know what the droids have in store for us. 48 00:04:27,890 --> 00:04:30,848 -Send your best men to scout ahead. -Will do, sir. 49 00:04:31,570 --> 00:04:35,324 -Boil, Waxer, come with me. -WAXER: I guess we're the best. 50 00:04:47,930 --> 00:04:49,841 Buildings are just buildings. 51 00:04:50,210 --> 00:04:52,963 What really makes a city are the inhabitants that live in it. 52 00:04:53,290 --> 00:04:54,962 BOIL: So, where are they? 53 00:04:57,170 --> 00:04:58,398 We'll check out the courtyard. 54 00:04:58,490 --> 00:05:02,199 You two take the south sector. Be back at command by 0620. 55 00:05:02,290 --> 00:05:03,564 Yes, sir. 56 00:05:04,770 --> 00:05:07,489 I tell you, Boil, this is creepy. 57 00:05:08,450 --> 00:05:12,887 -Do you think they killed all of them? -Well, there are no bodies. 58 00:05:12,970 --> 00:05:15,438 They were driven from their homes. I don't think they had a... 59 00:05:15,530 --> 00:05:16,929 (CLATTERING) 60 00:05:17,290 --> 00:05:18,439 BOIL: Had a what? 61 00:05:19,730 --> 00:05:21,721 WAXER: (SIGHS) Choice. 62 00:05:26,090 --> 00:05:28,206 (FOOTSTEPS CREAKING) 63 00:05:35,210 --> 00:05:37,599 Not gonna be easy getting to those guns, sir. 64 00:05:37,690 --> 00:05:39,646 There is always a way, Wooley. 65 00:05:44,210 --> 00:05:45,325 (FOOTSTEPS CREAKING) 66 00:05:46,730 --> 00:05:48,288 Wait. Twi'leks! 67 00:05:49,170 --> 00:05:53,766 They're holding all the survivors hostage. We have to report this to General Kenobi. 68 00:06:10,400 --> 00:06:13,312 We found the guns. They're in the courtyard here and here. 69 00:06:13,400 --> 00:06:14,799 But there's a complication. 70 00:06:14,880 --> 00:06:17,838 They've taken the locals hostage and they're using them as shields. 71 00:06:17,920 --> 00:06:21,310 The Twi'lek prisoners will make this difficult but not impossible. 72 00:06:21,440 --> 00:06:24,238 I still have a good plan for taking out those guns. 73 00:06:25,000 --> 00:06:27,833 MACE: Getting the villagers out of harm's way is our first priority. 74 00:06:27,920 --> 00:06:29,717 I have faith in you, General Kenobi. 75 00:06:29,960 --> 00:06:33,430 Cody, we'll go in with everything we have. Clear those hostages. 76 00:06:34,440 --> 00:06:38,513 So, it's General Kenobi who is leading this assault. 77 00:06:39,040 --> 00:06:44,034 -He is known for his deceptive maneuvers. -Roger, roger. Download his file. 78 00:06:56,520 --> 00:07:00,035 -Ah! It's just a little girl. -Well, what are we gonna do with her? 79 00:07:00,120 --> 00:07:02,429 BOIL: Whoa, whoa, whoa. Why do we have to do anything? 80 00:07:02,520 --> 00:07:05,512 -We've got a mission to finish. -WAXER: We should do something. 81 00:07:05,600 --> 00:07:06,794 I say we take her with us. 82 00:07:06,880 --> 00:07:09,440 You can't be serious. She'll only slow us down. 83 00:07:09,520 --> 00:07:10,589 (LOW DRONING) 84 00:07:10,680 --> 00:07:13,274 -Look, she's afraid of us. -Not us. Quick, hide! 85 00:07:16,360 --> 00:07:18,590 BOIL: That was a recon unit. We better get moving. 86 00:07:18,680 --> 00:07:21,797 -WAXER: We can't leave her here. -(SIGHS) Fine. We'll take her. 87 00:07:23,280 --> 00:07:24,395 Be careful. 88 00:07:24,480 --> 00:07:27,313 Don't worry, Waxer, I don't think she's armed. 89 00:07:27,960 --> 00:07:28,995 (BOIL EXCLAIMS IN PAIN) 90 00:07:29,080 --> 00:07:32,675 -The little tail-head bit me! -Stop, stop. You're scaring her. 91 00:07:33,400 --> 00:07:35,118 She probably thinks we're droids. 92 00:07:39,680 --> 00:07:43,878 It's all right. See? I'm flesh and blood, just like you. 93 00:07:44,240 --> 00:07:47,198 -She looks half starved. -Here. 94 00:07:51,040 --> 00:07:52,268 (SNIFFS) 95 00:08:02,320 --> 00:08:04,834 Nerra, nerra. 96 00:08:05,440 --> 00:08:09,228 No, I'm Waxer. He's Boil. 97 00:08:09,320 --> 00:08:11,197 Nerra, nerra. 98 00:08:11,280 --> 00:08:13,748 Oh, you made a friend. Mission accomplished. 99 00:08:13,920 --> 00:08:15,831 (SIGHS) Can we go now? 100 00:08:17,480 --> 00:08:19,675 Come on, kid. Come on. 101 00:08:21,360 --> 00:08:22,839 Look, she doesn't even want to go. 102 00:08:22,920 --> 00:08:26,071 The little monster was fine before we came along, so let's move. 103 00:08:33,520 --> 00:08:34,669 (CALLS OUT) 104 00:08:35,120 --> 00:08:36,394 (PANTING) 105 00:08:40,680 --> 00:08:42,193 (MURMURING) 106 00:08:51,640 --> 00:08:56,031 -Sergeant, are the creatures ready? -I starved them like you ordered, sir. 107 00:08:56,680 --> 00:08:58,432 (GROWLING) 108 00:09:02,720 --> 00:09:04,199 (NUMA PANTING) 109 00:09:07,840 --> 00:09:09,671 I wonder what happened to her family. 110 00:09:09,760 --> 00:09:13,469 They're probably dead. Hopefully, she'll survive this mess. 111 00:09:16,520 --> 00:09:19,910 So, what happens to her? I mean, after we leave. 112 00:09:20,000 --> 00:09:24,596 I don't know. Don't get any ideas. We're not taking her with us. 113 00:09:27,840 --> 00:09:31,389 -She's gone. -I'm sure the little biter will turn up. 114 00:09:34,120 --> 00:09:36,475 Hey! There you are. 115 00:09:37,040 --> 00:09:38,268 (NUMA GIGGLES) 116 00:09:38,360 --> 00:09:39,918 How'd she get in front of us? 117 00:09:40,120 --> 00:09:41,758 Nerra! Nerra! 118 00:09:45,000 --> 00:09:47,833 WAXER: No, don't go that way! That's where the recon droid went! 119 00:09:48,200 --> 00:09:51,351 -Waxer, let it go! -I'm not just gonna let the droids get her! 120 00:09:52,840 --> 00:09:54,512 I'm just trying to keep you alive. 121 00:09:55,880 --> 00:09:57,359 Darned if I know why. 122 00:10:04,800 --> 00:10:06,279 Where's she going? 123 00:10:13,920 --> 00:10:15,672 Wait! Hold on there! 124 00:10:19,280 --> 00:10:23,398 -Hey, there you are! -(SIGHS) Good, you caught her. 125 00:10:23,960 --> 00:10:25,678 You know, I have binders if we need them. 126 00:10:26,080 --> 00:10:27,229 What? 127 00:10:32,880 --> 00:10:34,757 What are we doing here anyway? 128 00:11:00,080 --> 00:11:04,995 I guess this was her home. Poor little thing, she lost it all. 129 00:11:09,640 --> 00:11:11,710 (SQUEAKING) 130 00:11:14,160 --> 00:11:15,434 (SNIFFLING) 131 00:11:18,960 --> 00:11:20,359 (CRYING) 132 00:11:24,800 --> 00:11:27,109 It's okay now. We're here to help. 133 00:11:31,200 --> 00:11:32,599 (SOBBING) 134 00:11:42,320 --> 00:11:46,359 Don't cry, kid. We'll keep you safe. I... I promise. 135 00:11:54,200 --> 00:11:56,270 The men set, Cody? What is it? 136 00:11:56,360 --> 00:11:59,670 Waxer and Boil are not responding. They never returned from scouting. 137 00:11:59,880 --> 00:12:02,838 OBI-WAN: That isn't like them. They may have run into trouble. 138 00:12:03,400 --> 00:12:05,038 Sergeant, use the high-powered transmitter 139 00:12:05,120 --> 00:12:07,634 -to see if you can reach Waxer and Boil. -Yes, sir. 140 00:12:08,120 --> 00:12:10,839 Let's get the rest of the men moving. The others will catch up. 141 00:12:12,280 --> 00:12:16,114 They are on the move. Sergeant, the attack is coming. 142 00:12:16,800 --> 00:12:18,597 Release the beasts. 143 00:12:18,880 --> 00:12:21,997 -It is time to execute my plan. -Roger, roger. 144 00:12:22,080 --> 00:12:23,069 (BUZZING) 145 00:12:23,160 --> 00:12:26,038 (ROARING) 146 00:12:29,120 --> 00:12:30,758 (COMLINK BEEPING) 147 00:12:31,440 --> 00:12:33,829 It's the Commander! We're way overdue, Waxer! 148 00:12:33,920 --> 00:12:35,956 We're gonna end up polishing R2 units! 149 00:12:37,040 --> 00:12:39,952 Wait! How are we gonna explain all this? Her? 150 00:12:41,000 --> 00:12:42,399 You're asking me? 151 00:12:42,480 --> 00:12:45,119 Maybe if we hurry back, we can tell him we ran into a little trouble. 152 00:12:45,280 --> 00:12:46,315 BOIL: That's for sure. 153 00:12:46,440 --> 00:12:49,034 And our transmissions were jammed by the droids. 154 00:12:49,120 --> 00:12:53,955 It's worth a try. But mark my words, this will end badly. 155 00:13:02,075 --> 00:13:04,031 (SPEAKING TWI'LEKI) 156 00:13:05,035 --> 00:13:06,787 (GUTKURR SNARLING) 157 00:13:10,235 --> 00:13:12,954 I think I know why the kid never came back here. 158 00:13:13,635 --> 00:13:14,829 (SNARLING) 159 00:13:14,915 --> 00:13:16,314 You see what happens when we don't follow orders? 160 00:13:16,395 --> 00:13:17,510 (GROANS) 161 00:13:17,595 --> 00:13:18,869 Let's get out here! 162 00:13:19,235 --> 00:13:20,463 (ROARING) 163 00:13:23,075 --> 00:13:24,144 (THUDDING) 164 00:13:24,235 --> 00:13:26,032 BOIL: These suckers won't give up! 165 00:13:26,515 --> 00:13:28,631 WAXER: You grab the gun, and I'll hold them back. 166 00:13:28,715 --> 00:13:29,864 (BANGING) 167 00:13:48,515 --> 00:13:49,743 (SNARLING) 168 00:13:53,075 --> 00:13:54,144 (ROARS) 169 00:14:08,915 --> 00:14:10,189 CLONE 1: Aim for their eyes! 170 00:14:10,275 --> 00:14:12,550 CLONE 2: Look out, look out. Fall back! 171 00:14:13,355 --> 00:14:16,028 The Republic ground troops have been routed, Emir. 172 00:14:16,115 --> 00:14:17,309 (EXPLOSION) 173 00:14:17,395 --> 00:14:18,669 What was that? 174 00:14:18,755 --> 00:14:23,988 I calculate the remaining clones are attempting a desperate final offensive. 175 00:14:24,315 --> 00:14:29,343 Their chances of success against us are 742-1 . 176 00:14:29,755 --> 00:14:34,624 - You had better be right. -I am a droid. I am always right. 177 00:14:35,875 --> 00:14:37,274 (SNARLING) 178 00:14:37,355 --> 00:14:38,583 (FIRING) 179 00:14:46,675 --> 00:14:48,313 (LIGHTSABER WHOOSHING) 180 00:14:50,155 --> 00:14:51,474 (SNARLING) 181 00:15:06,355 --> 00:15:07,549 CODY: No, wait. 182 00:15:20,795 --> 00:15:22,990 -Incredible. -Quiet, rookie. 183 00:15:23,555 --> 00:15:24,988 Shoot the bridge! 184 00:15:29,235 --> 00:15:30,384 (SNARLING) 185 00:15:43,395 --> 00:15:44,589 (RATTLING) 186 00:15:47,395 --> 00:15:48,794 Don't shoot. 187 00:15:56,195 --> 00:15:58,993 Waxer, Boil, where have you two slackers been? 188 00:15:59,075 --> 00:16:02,351 -Sir, there is an explanation. -We got sidetracked. 189 00:16:05,195 --> 00:16:07,186 I think I see what sidetracked you. 190 00:16:07,475 --> 00:16:09,386 The clones have defeated the creatures. 191 00:16:09,675 --> 00:16:14,271 Yes, but their numbers are thin. Prepare for their final attack. 192 00:16:16,195 --> 00:16:17,184 Hello, little one. 193 00:16:17,275 --> 00:16:18,310 (NUMA GASPS) 194 00:16:18,395 --> 00:16:19,794 She brought us here through the tunnels 195 00:16:19,875 --> 00:16:21,627 and knows her way around them pretty good, sir. 196 00:16:22,995 --> 00:16:26,988 (SPEAKING TWI'LEKI) 197 00:16:29,595 --> 00:16:31,904 The girl can lead us through the tunnel to the prisoners. 198 00:16:31,995 --> 00:16:34,225 Cody, we're going to need a diversion. 199 00:16:50,915 --> 00:16:54,271 Yep, this is about the worst job in the droid army. 200 00:16:54,355 --> 00:16:55,834 (LIGHTSABER WHOOSHING) 201 00:16:55,915 --> 00:16:56,904 Huh? What? 202 00:16:58,395 --> 00:16:59,464 (BUZZING) 203 00:16:59,555 --> 00:17:01,113 (DROID MUMBLING) 204 00:17:03,315 --> 00:17:04,794 (SPEAKS TWI'LEKI) 205 00:17:04,875 --> 00:17:07,343 I'll take care of this. You keep her here. 206 00:17:13,355 --> 00:17:15,266 (TWI'LEKS MURMURING) 207 00:17:22,715 --> 00:17:24,194 (FOOTSTEPS CREAKING) 208 00:17:34,755 --> 00:17:36,108 CODY: There they are. Let's go. 209 00:17:48,355 --> 00:17:50,027 (LIGHTSABER WHOOSHING) 210 00:18:01,955 --> 00:18:03,547 CODY: Pull back! Pull back! 211 00:18:04,755 --> 00:18:06,108 (SPEAKING TWI'LEKI) 212 00:18:08,355 --> 00:18:12,712 Commander, we have a problem. The Jedi is freeing the prisoners. 213 00:18:12,795 --> 00:18:14,069 (CONSOLE BEEPING) 214 00:18:14,555 --> 00:18:15,874 (FIRING) 215 00:18:25,635 --> 00:18:27,910 (SPEAKING TWI'LEKI) 216 00:18:33,075 --> 00:18:36,272 -Waxer, Boil, come with me. -BOIL: We're with you, sir. 217 00:18:36,435 --> 00:18:37,868 (FlRlNG CONTINUES) 218 00:18:44,435 --> 00:18:45,470 (GRUNTS) 219 00:18:53,115 --> 00:18:54,150 Ready, General. 220 00:18:54,315 --> 00:18:55,668 (POWERING UP) 221 00:19:00,355 --> 00:19:01,868 Setting Alpha 5 or 6? 222 00:19:08,515 --> 00:19:09,834 Where's the override? 223 00:19:09,915 --> 00:19:11,064 (GRUNTING) 224 00:19:13,635 --> 00:19:14,954 (DROID SCREAMS) 225 00:19:22,155 --> 00:19:23,224 (GRUNTS) 226 00:19:28,195 --> 00:19:29,389 Nerra? 227 00:19:29,795 --> 00:19:32,355 (TWI'LEKS CLAMORING) 228 00:19:38,835 --> 00:19:40,666 (TX-20 LAUGHING EVILLY) 229 00:19:40,755 --> 00:19:42,905 You lose, General Kenobi! 230 00:19:43,875 --> 00:19:45,831 (TWI'LEKS CLAMORING) 231 00:19:45,915 --> 00:19:48,429 TX-20: Does not compute! Does not compute! 232 00:19:48,515 --> 00:19:50,392 Does not compute! Does not... 233 00:19:50,715 --> 00:19:51,943 (THUDDING) 234 00:19:52,475 --> 00:19:54,352 (TWI'LEKS SHOUTING) 235 00:19:58,035 --> 00:19:59,912 (TX-20 SCREAMING) 236 00:20:12,515 --> 00:20:16,269 Great job getting rid of those cannons. Now we have a more difficult objective. 237 00:20:16,595 --> 00:20:19,348 We must take the capital and free this world. 238 00:20:20,075 --> 00:20:21,747 See you later, little one. 239 00:20:27,675 --> 00:20:30,508 Hey, Numa, stay out of trouble. 240 00:20:33,995 --> 00:20:36,031 Don't be afraid. We'll be back. 241 00:20:45,915 --> 00:20:48,270 Nerra! Nerra! 242 00:20:49,355 --> 00:20:50,424 Nerra! 243 00:20:50,715 --> 00:20:55,311 -Sir, what is that she keeps calling us? -Nerra. It means brother. 244 00:21:38,755 --> 00:21:39,744 English - SDH 18515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.