Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,135 --> 00:02:16,626
Hilda, my dear!
2
00:02:16,720 --> 00:02:18,461
Hello, Mother.
It's good to see you.
3
00:02:18,555 --> 00:02:19,841
Oh!
4
00:02:19,931 --> 00:02:21,638
Thank you very much.
5
00:02:21,725 --> 00:02:22,886
You're welcome.
It's been fun.
6
00:02:22,976 --> 00:02:24,558
For me too.
Have a nice trip.
7
00:02:24,645 --> 00:02:26,011
- Bye.
- Bye-bye.
8
00:02:26,647 --> 00:02:28,138
Anyone I should know,
dear?
9
00:02:28,231 --> 00:02:31,815
No. Just somebody I met in the lounge car.
He's on his way to San Francisco.
10
00:02:32,402 --> 00:02:34,985
Don't worry, Mother.
I paid for my own dinner.
11
00:02:35,072 --> 00:02:37,485
Mm! The morning air smells good here.
I'd forgotten.
12
00:02:37,574 --> 00:02:40,066
I hope you're going to stay for a while.
You didn't say in your telegram.
13
00:02:40,160 --> 00:02:41,241
My, wouldn't I love to?
14
00:02:41,328 --> 00:02:43,661
But I've got a wonderful new job
waiting for me in New York.
15
00:02:43,747 --> 00:02:46,114
At least it's almost certain.
I'll hear in a few days.
16
00:02:46,208 --> 00:02:48,700
- Can't you tell me anything about it?
- No. I don't want to hex it.
17
00:02:48,794 --> 00:02:50,706
Mother, will you
drive through the campus?
18
00:02:50,796 --> 00:02:52,458
Yes, if you like.
19
00:03:02,182 --> 00:03:04,174
- Hello, Miss Hilda.
- How are you, Clara?
20
00:03:04,267 --> 00:03:06,600
Oh, it's good to have you back.
I'll take these upstairs.
21
00:03:06,687 --> 00:03:08,303
Thank you.
22
00:03:09,648 --> 00:03:11,765
Well, nothing's changed,
has it?
23
00:03:11,858 --> 00:03:13,690
Now, why should anything change?
24
00:03:13,777 --> 00:03:16,645
It's always a surprise to find
things exactly as they were.
25
00:03:16,738 --> 00:03:19,446
Father's chair
just where it used to be,
26
00:03:19,533 --> 00:03:21,616
and he's been gone for so long.
27
00:03:21,702 --> 00:03:23,989
Let me take your coat.
28
00:03:24,079 --> 00:03:25,490
Thank you.
29
00:03:26,873 --> 00:03:28,830
What beautiful flowers.
30
00:03:29,751 --> 00:03:31,162
- They're for me?
- Yes.
31
00:03:32,838 --> 00:03:35,581
- Russell Burns sent them.
- How sweet of him.
32
00:03:35,674 --> 00:03:38,667
He's become one of Winona's
most important young men.
33
00:03:38,760 --> 00:03:40,797
He's made a fortune
in the contracting business.
34
00:03:40,887 --> 00:03:42,219
Oh, I knew he'd been doing well.
35
00:03:42,305 --> 00:03:44,137
I saw him once or twice
when he came to New York.
36
00:03:44,224 --> 00:03:47,262
We had dinner together.
He's such a nice guy.
37
00:03:47,728 --> 00:03:50,596
"I hope I may have your permission
to call on you soon."
38
00:03:50,689 --> 00:03:52,351
Isn't that touching?
39
00:03:52,441 --> 00:03:54,899
Nobody ever
says things like that anymore.
40
00:03:54,985 --> 00:03:57,853
They don't,
but they should.
41
00:03:57,946 --> 00:04:00,233
Hilda, I don't think I'd
laugh that off if I were you.
42
00:04:00,323 --> 00:04:02,906
Oh, you're not trying to tell me
his intentions are serious?
43
00:04:02,993 --> 00:04:04,529
Whatever Russell's beginnings,
44
00:04:04,619 --> 00:04:07,862
the important thing is that
he's still very devoted to you.
45
00:04:07,956 --> 00:04:09,948
And he's a respectable young man.
46
00:04:11,293 --> 00:04:15,128
Mother, shall we get acquainted
with each other?
47
00:04:15,213 --> 00:04:17,045
I think it's about time.
48
00:04:17,132 --> 00:04:19,374
Just occurs to me
that if I'd put my head in your lap,
49
00:04:19,468 --> 00:04:21,630
you'd be the most surprised person
in the world.
50
00:04:21,720 --> 00:04:23,427
Yes, I suppose I would.
51
00:04:23,513 --> 00:04:25,721
I don't remember you ever
doing anything like that,
52
00:04:25,807 --> 00:04:27,298
even as a child.
53
00:04:27,392 --> 00:04:29,759
I don't remember you
ever inviting me to.
54
00:04:31,897 --> 00:04:34,014
Would be funny to be a child again.
55
00:04:34,107 --> 00:04:36,599
- I think I'd like it.
- Really?
56
00:04:37,194 --> 00:04:38,401
Maybe.
57
00:04:39,654 --> 00:04:41,361
Yes, I would.
58
00:04:42,491 --> 00:04:44,983
Fourteen, 15, 16.
59
00:04:45,076 --> 00:04:47,614
Father sitting in that chair,
smoking his pipe,
60
00:04:47,704 --> 00:04:50,412
looking at me the way he used
to look at me in those days,
61
00:04:51,333 --> 00:04:53,165
his eyes seeming to say,
62
00:04:53,251 --> 00:04:57,336
"That exceptional, remarkable,
gifted Hilda Crane."
63
00:04:58,173 --> 00:05:00,711
And I'd say, "Is that the way
it should be, Father?
64
00:05:00,801 --> 00:05:02,758
Live like a man and still be a woman?
65
00:05:02,844 --> 00:05:05,678
Get a job, pay your own way,
and lick the world?"
66
00:05:07,057 --> 00:05:09,515
And he says, "Why not?
67
00:05:10,143 --> 00:05:12,726
The future belongs to you, Hilda."
68
00:05:14,898 --> 00:05:17,891
That's where I'd like to stop it
and change it... right there.
69
00:05:17,984 --> 00:05:21,148
I want to turn on him and say,
"No, Father, no."
70
00:05:27,244 --> 00:05:31,079
And I'd like you to put down your knitting
and tell me what you're thinking.
71
00:05:31,164 --> 00:05:33,201
I'm thinking it's a lovely day,
72
00:05:33,291 --> 00:05:35,032
and I'm glad you're here.
73
00:05:35,126 --> 00:05:37,493
No, really, Mother.
Don't hold out on me.
74
00:05:37,587 --> 00:05:41,376
I want to learn.
Give me something to believe in.
75
00:05:41,466 --> 00:05:43,002
What's your secret?
76
00:05:43,093 --> 00:05:44,675
It's no secret,
77
00:05:44,761 --> 00:05:48,175
except to people who
deliberately blind themselves.
78
00:05:50,308 --> 00:05:51,674
What do you mean?
79
00:05:51,768 --> 00:05:53,509
Among your friends in New York,
80
00:05:53,603 --> 00:05:56,346
I suppose it's fashionable
to laugh at the solid virtues
81
00:05:56,439 --> 00:06:00,479
like decency and respectability
and having a home and children.
82
00:06:00,569 --> 00:06:02,185
Well, suppose
you can't find a man
83
00:06:02,279 --> 00:06:04,771
who can give you
a happy, respectable home?
84
00:06:05,657 --> 00:06:09,241
Or suppose you think you found him
and then discover you've made a mistake?
85
00:06:10,161 --> 00:06:13,199
- What do you do then?
- Well, you put up a front.
86
00:06:13,290 --> 00:06:15,828
You learn to live
with the situation gracefully.
87
00:06:16,585 --> 00:06:19,794
If I may be a little corny,
Mother, what about love?
88
00:06:20,797 --> 00:06:22,789
If you mean romantic love...
89
00:06:23,800 --> 00:06:27,464
cheap-magazine sort of thing,
most women outgrow that in time.
90
00:06:27,554 --> 00:06:29,841
They learn that a good appearance
91
00:06:29,931 --> 00:06:32,719
and a well-ordered existence
is more important,
92
00:06:32,809 --> 00:06:35,222
and, in the end, it's more satisfying.
93
00:06:41,151 --> 00:06:43,188
I'm awfully mixed-up, Mother.
94
00:06:44,029 --> 00:06:45,861
Yes, I know you are.
95
00:06:53,204 --> 00:06:55,196
Have you ever wanted to go to sleep?
96
00:06:55,874 --> 00:06:57,831
I mean really go to sleep.
97
00:06:57,918 --> 00:07:00,501
Just empty a bottle of pills
and say good night?
98
00:07:03,381 --> 00:07:04,792
Well, no, uh...
99
00:07:05,592 --> 00:07:07,709
I never wanted to sit
on a flagpole either.
100
00:07:10,305 --> 00:07:12,467
Oh, we've had a wonderful talk, Mother.
101
00:07:12,557 --> 00:07:13,843
It was swell.
102
00:07:14,726 --> 00:07:17,434
You just closed a door on me,
didn't you, Hilda?
103
00:07:18,271 --> 00:07:20,103
No, not really.
104
00:07:20,190 --> 00:07:23,183
I didn't mean to sound disapproving.
Really I didn't.
105
00:07:23,777 --> 00:07:27,646
Don't work so hard at it, Mother.
We'll get together.
106
00:07:28,573 --> 00:07:30,610
I'm going to try it your way now.
107
00:07:31,826 --> 00:07:34,864
My way has failed
in every possible direction.
108
00:07:43,380 --> 00:07:45,588
- I hung up your dresses, Miss Hilda.
- Thank you, Clara.
109
00:07:57,102 --> 00:07:58,764
Hilda, tell me.
110
00:07:58,853 --> 00:08:01,470
I lied to you,
as you undoubtedly know.
111
00:08:01,564 --> 00:08:03,351
Yes, it was your coat that told me.
112
00:08:03,441 --> 00:08:06,605
It's still a very beautiful coat,
but the lining's quite worn.
113
00:08:06,695 --> 00:08:08,812
I should've known
I couldn't fool you, Mother.
114
00:08:09,656 --> 00:08:11,773
I didn't leave my job.
115
00:08:11,866 --> 00:08:14,404
They dispensed with my services.
116
00:08:14,494 --> 00:08:18,408
Assistant buyers at 60 a week
are easy to hire and easy to fire.
117
00:08:19,708 --> 00:08:22,200
There isn't any wonderful new job either.
118
00:08:23,003 --> 00:08:24,665
There isn't anything.
119
00:08:25,547 --> 00:08:29,006
Father never told me
what it was really like.
120
00:08:29,092 --> 00:08:30,583
I thought I could be independent,
121
00:08:30,677 --> 00:08:32,964
and I ended up being
more dependent than ever.
122
00:08:33,930 --> 00:08:36,718
Dependent on a series of men.
123
00:08:38,768 --> 00:08:40,885
Then you're here to stay after all.
124
00:08:40,979 --> 00:08:42,971
I suppose so.
125
00:08:43,064 --> 00:08:45,056
For a while anyway.
126
00:08:46,151 --> 00:08:48,108
But I want you to help me.
127
00:08:48,194 --> 00:08:50,277
I want you to help me very much.
128
00:08:51,114 --> 00:08:54,073
- Please, Mother?
- Of course I'll help you.
129
00:08:54,159 --> 00:08:56,492
I'm your mother. It's my job.
130
00:09:02,667 --> 00:09:04,283
Hey, Hilda!
131
00:09:06,087 --> 00:09:07,578
Hi!
132
00:09:08,298 --> 00:09:09,755
Hi!
133
00:09:09,841 --> 00:09:11,252
Hey, wait a minute.
134
00:09:12,135 --> 00:09:13,546
Hey, Finney!
135
00:09:29,235 --> 00:09:30,817
All right, take it away, Finney.
136
00:09:30,904 --> 00:09:33,362
- Hello, Russell. How are you anyway?
- Fine, Hilda, fine.
137
00:09:33,448 --> 00:09:35,986
I'm sorry
I haven't had a chance to call.
138
00:09:36,076 --> 00:09:39,194
I wish you had. I wanted to thank you
for the beautiful flowers.
139
00:09:39,287 --> 00:09:41,279
My, this is something.
140
00:09:41,372 --> 00:09:43,705
New library building.
It's the biggest thing I've ever tackled.
141
00:09:43,792 --> 00:09:45,829
I'm so happy about your success...
142
00:09:45,919 --> 00:09:48,081
What?
143
00:09:48,171 --> 00:09:51,380
I said you deserve it if anybody does.
144
00:09:51,466 --> 00:09:53,458
I'm getting a little deaf.
I think I better go.
145
00:09:53,551 --> 00:09:56,259
Uh, Hilda, there's something
I want to talk to you about.
146
00:09:56,346 --> 00:09:57,678
What?
147
00:09:57,764 --> 00:09:59,721
Never mind.
I'll get in touch with you later.
148
00:09:59,808 --> 00:10:01,424
I wish you would.
149
00:10:02,852 --> 00:10:04,889
Say, John, you take over here.
150
00:10:04,979 --> 00:10:07,187
- I'm going back to the office.
- Okay, Russ.
151
00:10:23,581 --> 00:10:26,699
- Worse than Henry VIII?
- Oh, much worse.
152
00:10:26,793 --> 00:10:30,002
If I may be permitted just
a touch of national pride,
153
00:10:30,088 --> 00:10:34,549
Henry VIII was a gilded saint in heaven
compared with Francis I of France.
154
00:10:36,386 --> 00:10:38,969
- Well, back to work.
- Hello, Jacques.
155
00:10:40,431 --> 00:10:41,967
Hilda.
156
00:10:42,517 --> 00:10:44,133
It isn't really you.
157
00:10:45,603 --> 00:10:47,094
Hilda Crane.
158
00:10:48,565 --> 00:10:50,852
Excuse me. One of my old students.
159
00:10:51,818 --> 00:10:53,525
Oh, that's all right.
Kiss her again.
160
00:10:53,611 --> 00:10:55,523
- Yes, go on.
- Why not?
161
00:10:56,364 --> 00:10:59,573
Do you realize it's five years?
Will you be in town long?
162
00:10:59,659 --> 00:11:02,447
- For quite a while, I think.
- Oh, good. I must see you, Hilda.
163
00:11:02,537 --> 00:11:04,153
- Have dinner with me tonight.
- I'd love to.
164
00:11:04,247 --> 00:11:07,285
- Is Slattery's still the best place?
- The only place that doesn't poison you.
165
00:11:07,375 --> 00:11:10,083
Mr. Slattery is French,
on his mother's side.
166
00:11:11,004 --> 00:11:13,371
- I'll meet you there at 7:00.
- Fine. Bye.
167
00:11:14,841 --> 00:11:17,083
Well, back to work anyway.
168
00:11:22,891 --> 00:11:25,224
- Well, Hilda!
- How are you, Nell?
169
00:11:25,310 --> 00:11:27,802
I've been meaning to come
and see you, Dink and I both.
170
00:11:27,896 --> 00:11:30,639
- How is Dink, by the way?
- Oh, well, you know, same old Dink.
171
00:11:30,732 --> 00:11:33,224
Real estate, bowling league,
Chamber of Commerce.
172
00:11:33,318 --> 00:11:34,775
Always rushing somewhere.
173
00:11:34,861 --> 00:11:36,727
Oh, that reminds me.
I've got to rush myself.
174
00:11:36,821 --> 00:11:39,814
Meeting of the Orphans Committee.
We're planning a rummage sale.
175
00:11:39,908 --> 00:11:42,491
Say, I couldn't interest you,
could I?
176
00:11:42,577 --> 00:11:44,944
Oh, no, no.
You wouldn't be interested in that.
177
00:11:45,038 --> 00:11:47,576
Oh, maybe I would, Nell,
if you asked me.
178
00:11:47,665 --> 00:11:50,203
Well, that's swell, Hilda.
I'll talk to the committee about it.
179
00:11:50,293 --> 00:11:53,457
Bye now. I'll call you.
We've got a lot to talk about, you and I.
180
00:11:53,546 --> 00:11:55,708
- Oh, you look wonderful.
- You look pretty good yourself.
181
00:11:55,798 --> 00:11:57,084
Bye.
182
00:12:07,894 --> 00:12:10,682
- Hilda?
- Have you had any lunch?
183
00:12:10,772 --> 00:12:12,980
Yes, I had a sandwich in the drugstore.
Thank you.
184
00:12:13,066 --> 00:12:15,683
This letter just came for you.
It was sent by hand.
185
00:12:15,777 --> 00:12:17,188
Oh, it's from Russell.
186
00:12:17,278 --> 00:12:18,485
Yes, I know.
187
00:12:18,571 --> 00:12:21,234
Mother, I saw Jacques de Lisle.
188
00:12:22,242 --> 00:12:24,154
- Really?
- Jacques is sweet.
189
00:12:24,244 --> 00:12:27,112
He's just as charming and innocent
as when we used to hold hands
190
00:12:27,205 --> 00:12:29,288
and walk along the south campus.
191
00:12:29,916 --> 00:12:32,750
- Aren't you going to read your letter?
- Oh, yes, the letter.
192
00:12:33,544 --> 00:12:36,912
I had a feeling when I saw him
that time had stopped.
193
00:12:37,006 --> 00:12:38,417
Nothing's changed.
194
00:12:38,508 --> 00:12:40,500
Everything's just as it used to be.
195
00:12:40,593 --> 00:12:42,585
The girls still adore him.
196
00:12:44,889 --> 00:12:48,053
Mother, do you know what's in this letter?
197
00:12:48,142 --> 00:12:51,101
Yes, as a matter of fact I do.
Russell discussed it with me.
198
00:12:51,771 --> 00:12:53,387
Well, he wants to marry me.
199
00:12:53,940 --> 00:12:55,772
That shouldn't surprise you.
200
00:12:57,735 --> 00:12:59,818
He's loved me ever since I was 17
201
00:12:59,904 --> 00:13:02,521
and he came to make
the bookcase for my room.
202
00:13:03,491 --> 00:13:06,984
"Between the day you ordered it
and the day I brought it to you,
203
00:13:07,662 --> 00:13:09,654
your father had died.
204
00:13:10,957 --> 00:13:15,327
How gay you were the first time
and how sad the second."
205
00:13:17,755 --> 00:13:19,496
He's such a nice guy.
206
00:13:20,466 --> 00:13:22,082
And it's a beautiful bookcase.
207
00:13:23,678 --> 00:13:26,671
You know, I think any woman,
208
00:13:26,764 --> 00:13:29,347
unless she's completely
frivolous and stupid,
209
00:13:29,434 --> 00:13:31,676
would be very moved by a proposal.
210
00:13:32,729 --> 00:13:35,312
Any woman, no matter who the man is.
211
00:13:35,398 --> 00:13:37,560
Oh, Hilda, I like you in this mood.
212
00:13:38,151 --> 00:13:39,983
This letter frightens me though.
213
00:13:40,737 --> 00:13:42,774
- It frightens you?
- Yes, it's...
214
00:13:43,239 --> 00:13:45,276
It's like being on a desert island,
215
00:13:46,075 --> 00:13:47,691
and suddenly a ship comes along,
216
00:13:47,785 --> 00:13:50,323
and it may not be going
where you want to go,
217
00:13:50,830 --> 00:13:52,446
it may not be flying your flag,
218
00:13:52,540 --> 00:13:55,203
but... there you are.
219
00:13:57,754 --> 00:14:01,122
I wouldn't presume to offer you advice,
but you did ask for my help.
220
00:14:01,215 --> 00:14:04,049
- Russell would make an excellent husband.
- Oh, don't.
221
00:14:04,719 --> 00:14:08,133
Hold it, Mother.
Just let it hang in the air for a while.
222
00:14:15,271 --> 00:14:16,307
How do you do?
223
00:14:16,397 --> 00:14:20,232
I was just taking a little ride,
so I'd thought I'd stop by and say hello.
224
00:14:20,318 --> 00:14:23,857
Mrs. Burns.
This is indeed a pleasure.
225
00:14:23,946 --> 00:14:25,027
Do you know my daughter?
226
00:14:25,114 --> 00:14:27,276
How do you do, Mrs. Burns?
It's nice to see you.
227
00:14:27,367 --> 00:14:28,653
Likewise.
228
00:14:29,494 --> 00:14:30,985
May I take your coat?
229
00:14:31,079 --> 00:14:33,992
I'd rather wear it.
It's Russell's Christmas present.
230
00:14:34,082 --> 00:14:35,698
It's a beautiful coat.
231
00:14:35,792 --> 00:14:38,034
Real Alaska sealskin.
232
00:14:38,836 --> 00:14:40,498
Like to show it off.
233
00:14:44,050 --> 00:14:45,666
May I offer you
a drink or something?
234
00:14:45,760 --> 00:14:47,877
Liquor ain't good for my heart condition.
235
00:14:48,805 --> 00:14:50,592
Well, this is a pleasant surprise.
236
00:14:50,681 --> 00:14:52,923
Now, don't kid me.
This ain't a surprise.
237
00:14:53,017 --> 00:14:54,553
You know why I'm here.
238
00:14:54,644 --> 00:14:56,601
My son sent you a letter,
didn't he?
239
00:14:56,687 --> 00:14:58,269
Oh. Yes, he did.
240
00:14:58,356 --> 00:15:00,939
I don't mean to make no trouble,
but I guess I got a right
241
00:15:01,025 --> 00:15:03,768
to get acquainted
with folks he's interested in.
242
00:15:03,861 --> 00:15:06,023
I got that right, ain't I?
243
00:15:06,114 --> 00:15:07,980
Well, you certainly have.
244
00:15:08,074 --> 00:15:11,863
I was just thinking how strange it is
that we haven't met before, Mrs. Burns.
245
00:15:11,953 --> 00:15:15,071
- It's such a small town.
- It's nice you met Russell anyway.
246
00:15:15,164 --> 00:15:17,872
- But it is strange, isn't it?
- What's so strange about it?
247
00:15:17,959 --> 00:15:20,997
You, a professor's wife, and me,
that used to run a hamburger stand.
248
00:15:21,087 --> 00:15:22,623
But what courage.
249
00:15:22,713 --> 00:15:25,797
Why, everyone admires you,
Mrs. Burns.
250
00:15:25,883 --> 00:15:28,125
The way you put Russell
through high school
251
00:15:28,219 --> 00:15:30,302
and how you sacrificed for him
252
00:15:30,388 --> 00:15:32,175
and how you made
his success possible.
253
00:15:32,849 --> 00:15:34,010
It's the truth.
254
00:15:34,851 --> 00:15:37,935
I live for nothing but that boy.
255
00:15:38,020 --> 00:15:40,933
You must be very proud of him
now, Mrs. Burns.
256
00:15:41,023 --> 00:15:43,231
Yeah, I am.
257
00:15:43,317 --> 00:15:46,651
Now, suppose I ask you a few questions.
258
00:15:46,737 --> 00:15:49,901
- You own this house, don't you?
- Well, yes...
259
00:15:49,991 --> 00:15:52,358
- Your car paid for?
- Yes.
260
00:15:52,452 --> 00:15:55,069
- Any other property?
- No.
261
00:15:55,163 --> 00:15:57,621
Just a small income from
your husband's estate. That right?
262
00:15:57,707 --> 00:15:59,994
You've been married
and divorced twice. That right?
263
00:16:00,084 --> 00:16:01,040
That's right.
264
00:16:01,127 --> 00:16:03,619
- You got a mink coat, I hear.
- Yes, I have.
265
00:16:03,713 --> 00:16:05,420
Got anything
besides what's on your back?
266
00:16:05,506 --> 00:16:08,169
Now, look, Mrs. Burns,
I know you don't mean to be rude,
267
00:16:08,259 --> 00:16:10,876
but you sound rude.
268
00:16:10,970 --> 00:16:14,338
You're here because you love your son
and you don't want him to make a mistake.
269
00:16:14,432 --> 00:16:16,389
Well, I don't want
to make a mistake either.
270
00:16:16,476 --> 00:16:17,808
Not again.
271
00:16:17,894 --> 00:16:19,510
And if I don't intend to marry him,
272
00:16:19,604 --> 00:16:22,017
then your questions
do become a little impertinent.
273
00:16:22,106 --> 00:16:26,817
You mean to tell me you're gonna pass up
a proposition like my Russell?
274
00:16:26,903 --> 00:16:30,271
My inclination is to say no to him,
but I want to think it over.
275
00:16:31,657 --> 00:16:34,149
'Specially his bank account.
276
00:16:34,243 --> 00:16:36,200
I know he's well off, Mrs. Burns,
277
00:16:36,287 --> 00:16:39,280
but what I'm really thinking about
is how kind he is,
278
00:16:39,373 --> 00:16:40,705
how good he is,
279
00:16:40,791 --> 00:16:43,078
and especially how much
he seems to care for me.
280
00:16:43,169 --> 00:16:46,788
Russell's taken girls out before,
and his heart ain't been broken yet.
281
00:16:46,881 --> 00:16:48,543
Was he serious about them?
282
00:16:48,633 --> 00:16:51,216
He might have been, but then
I talked a little sense into him.
283
00:16:51,302 --> 00:16:53,339
Have you talked a little sense
into him about me?
284
00:16:53,429 --> 00:16:55,637
I ain't had a chance.
It come up so sudden.
285
00:16:55,723 --> 00:16:58,636
- I see.
- He done this behind my back.
286
00:16:59,810 --> 00:17:02,393
Mrs. Burns, you could be
a great help to me.
287
00:17:03,689 --> 00:17:05,976
Suppose you go home
and do everything in your power,
288
00:17:06,067 --> 00:17:09,560
just as you did with the other girls,
to keep Russell from seeing me again?
289
00:17:09,654 --> 00:17:11,771
If you succeed, I shall be relieved.
290
00:17:12,740 --> 00:17:14,197
If he still wants to marry me,
291
00:17:14,283 --> 00:17:17,947
if he repeats what's in his letter,
that his whole life depends on me,
292
00:17:18,829 --> 00:17:20,946
then I shall have a problem.
293
00:17:25,169 --> 00:17:26,751
I mustn't get excited.
294
00:17:27,588 --> 00:17:29,921
I always tell Russell
I mustn't get excited.
295
00:17:30,925 --> 00:17:32,666
I need a little air.
296
00:17:33,636 --> 00:17:36,970
I've got a bad heart,
and excitement ain't good for me.
297
00:17:37,056 --> 00:17:40,174
- I'm sorry, Mrs. Burns.
- I don't think I said nothing.
298
00:17:40,268 --> 00:17:42,885
I mean, well, if you should
be talking to Russell,
299
00:17:42,979 --> 00:17:45,847
I don't think you could say
I was impolite or anything, you think?
300
00:17:45,940 --> 00:17:48,307
I'll never say a word, Mrs. Burns.
301
00:17:49,110 --> 00:17:51,477
Well, this has been
a real nice little visit.
302
00:17:51,571 --> 00:17:52,857
Real nice.
303
00:17:52,947 --> 00:17:54,609
Awfully glad you stopped in.
304
00:17:56,409 --> 00:17:57,900
Likewise, I'm sure.
305
00:17:57,994 --> 00:18:00,577
Good-bye, Mrs. Burns. Good-bye.
306
00:18:02,832 --> 00:18:04,915
I really am glad she came.
307
00:18:05,501 --> 00:18:07,538
There were a few moments
when I was rather terrified,
308
00:18:07,628 --> 00:18:10,245
but all in all, I think
you behaved splendidly.
309
00:18:10,339 --> 00:18:11,671
- You do?
- Yes, splendidly.
310
00:18:11,757 --> 00:18:15,000
Would you mind very much
if I left for New York this afternoon?
311
00:18:15,678 --> 00:18:18,261
- If you what?
- I don't belong in this town.
312
00:18:18,848 --> 00:18:20,259
I don't know
what you're talking about.
313
00:18:20,349 --> 00:18:22,966
You've just shown that you can behave
like a respectable woman,
314
00:18:23,060 --> 00:18:24,722
with dignity and courage.
315
00:18:24,812 --> 00:18:26,644
You left that creature
without a leg to stand on.
316
00:18:26,731 --> 00:18:28,939
I couldn't go through
anything like that again.
317
00:18:29,025 --> 00:18:30,812
But you won't have to.
318
00:18:33,279 --> 00:18:36,488
You're right. Maybe I won't.
319
00:18:36,574 --> 00:18:39,191
Mother, would you tell Clara
that I won't be in for dinner tonight?
320
00:18:39,285 --> 00:18:41,447
- You're going out?
- Yes, I'm going out with Jacques de Lisle.
321
00:18:41,537 --> 00:18:43,870
- Oh, Hilda.
- Mother, I don't want to marry Russell Burns.
322
00:18:43,956 --> 00:18:45,447
It's all insane.
323
00:18:45,541 --> 00:18:48,375
I still have time...
all the time in the world.
324
00:18:48,461 --> 00:18:51,124
Why do we act as if I'm about
to become middle-aged any minute?
325
00:18:51,213 --> 00:18:53,296
Surely you realize
that Professor de Lisle is not as good...
326
00:18:53,382 --> 00:18:54,714
I don't care.
327
00:18:54,800 --> 00:18:57,087
Maybe I can have it the way I want.
328
00:18:57,178 --> 00:18:59,215
I think he still likes me.
329
00:18:59,305 --> 00:19:00,295
He's civilized,
330
00:19:00,389 --> 00:19:03,177
but not snide and horrible
like those men in New York.
331
00:19:03,267 --> 00:19:06,055
Maybe I can, Mother.
Maybe I can!
332
00:19:06,145 --> 00:19:07,261
Hilda.
333
00:19:13,402 --> 00:19:14,859
Where shall we go?
334
00:19:14,945 --> 00:19:17,983
Well, there's a basketball game
at the gym
335
00:19:18,074 --> 00:19:19,940
and a lecture at the YMCA.
336
00:19:20,034 --> 00:19:22,151
Uh, let's walk, shall we?
337
00:19:38,427 --> 00:19:40,760
It's funny. This little walk
has meant more to me than...
338
00:19:40,846 --> 00:19:43,429
than two years of one marriage,
one year of another,
339
00:19:43,516 --> 00:19:45,382
and all the years between and after.
340
00:19:45,476 --> 00:19:47,934
We had walks like this in the past,
341
00:19:48,020 --> 00:19:49,761
and you talked like that too.
342
00:19:49,855 --> 00:19:51,687
Oh, I was only a baby then.
343
00:19:51,774 --> 00:19:53,310
So I thought.
344
00:19:53,401 --> 00:19:58,112
And then along came a football player
who didn't think you were a baby at all.
345
00:19:59,240 --> 00:20:01,448
Did you really want me, Jacques?
346
00:20:03,077 --> 00:20:05,911
- Did you want me?
- Oh, I wanted a lot of things.
347
00:20:05,996 --> 00:20:07,703
Perhaps you were one of them.
348
00:20:09,959 --> 00:20:11,825
This happens to be where I live.
349
00:20:12,420 --> 00:20:13,410
Come in.
350
00:20:13,504 --> 00:20:14,870
All right, Jacques.
351
00:20:25,641 --> 00:20:27,553
Oh, it's a lovely room, Jacques.
352
00:20:27,643 --> 00:20:30,761
Yes. I'm leaving it
at the end of the semester.
353
00:20:30,855 --> 00:20:33,222
But why, when they just
made you a full professor?
354
00:20:33,315 --> 00:20:35,056
Associate professor,
355
00:20:35,151 --> 00:20:37,438
at $4,800 a year.
356
00:20:38,487 --> 00:20:40,274
Lovely room and all.
357
00:20:40,364 --> 00:20:41,980
These are worth much more.
358
00:20:42,700 --> 00:20:44,737
The galley proofs of my novel.
359
00:20:44,827 --> 00:20:46,910
The publishers gave me
an advance of $10,000.
360
00:20:46,996 --> 00:20:48,612
- You've written a novel, Jacques?
- Mm-hmm.
361
00:20:48,706 --> 00:20:51,164
- The King's Courtesan.
- It's a historical novel.
362
00:20:51,250 --> 00:20:53,913
Nowadays that means one part history
363
00:20:54,003 --> 00:20:56,290
and nine parts sex, violence,
and skulduggery.
364
00:20:56,380 --> 00:20:59,043
Mostly sex. Real tripe.
365
00:20:59,133 --> 00:21:00,795
I intend to write one every year
366
00:21:00,885 --> 00:21:02,797
and to become rich and famous.
367
00:21:02,887 --> 00:21:04,844
You see, I am not a man of integrity.
368
00:21:04,930 --> 00:21:06,466
I think it's wonderful.
369
00:21:06,932 --> 00:21:08,468
Wait till you read it.
370
00:21:08,559 --> 00:21:10,642
Here is the design for the jacket.
371
00:21:10,728 --> 00:21:12,560
My, what big eyes she has.
372
00:21:12,646 --> 00:21:14,603
My great-great-grandmother.
373
00:21:14,690 --> 00:21:16,682
The basis of the novel is factual.
374
00:21:23,324 --> 00:21:26,442
Well, that wasn't a campus kiss, Jacques.
375
00:21:27,828 --> 00:21:29,945
I've been waiting to do that
for five years.
376
00:21:31,582 --> 00:21:34,199
You came back to Winona twice,
and you never called me.
377
00:21:34,293 --> 00:21:37,036
Oh, well, I thought about you.
Quite often.
378
00:21:40,966 --> 00:21:42,707
Why did you divorce him?
379
00:21:42,802 --> 00:21:44,714
Uh, which one?
380
00:21:44,804 --> 00:21:46,136
The football player.
381
00:21:46,222 --> 00:21:49,556
Oh, because we believed
in love and... lost it.
382
00:21:49,642 --> 00:21:52,180
- Is that an original or a copy?
- Copy.
383
00:21:52,728 --> 00:21:55,015
You mean desire, don't you?
384
00:21:55,105 --> 00:21:56,346
Aren't they the same?
385
00:21:56,440 --> 00:21:57,931
That's a schoolgirl's question.
386
00:21:58,025 --> 00:22:00,517
Well, then, schoolgirls have
more courage than most women,
387
00:22:00,611 --> 00:22:03,854
who'll settle for three meals a day
and love once a month.
388
00:22:04,740 --> 00:22:07,858
So, the football player
ceased to thrill you,
389
00:22:07,952 --> 00:22:09,739
and you walked out on him.
390
00:22:10,454 --> 00:22:12,366
Yes, you might put it that way.
391
00:22:12,456 --> 00:22:16,040
But let's not talk about old marriages.
They're as dead as yesterday's newspaper.
392
00:22:16,877 --> 00:22:19,039
What about the second, the editor?
393
00:22:19,129 --> 00:22:20,961
What was wrong with him?
394
00:22:21,549 --> 00:22:25,463
Oh, it just didn't work out,
so we agreed to separate.
395
00:22:26,178 --> 00:22:30,639
He very kindly offered me alimony,
and I very naturally refused it.
396
00:22:31,684 --> 00:22:35,018
You have, as they say, lived,
haven't you?
397
00:22:37,690 --> 00:22:39,306
Does it show in my face, Jacques?
398
00:22:41,652 --> 00:22:43,439
Yes.
399
00:22:43,529 --> 00:22:45,270
It's very provocative.
400
00:22:46,282 --> 00:22:47,568
I'd like a drink.
401
00:22:47,658 --> 00:22:50,822
You're even more attractive than you used
to be when you were an innocent child.
402
00:22:50,911 --> 00:22:53,745
Well, that's very nice,
but I'd still like a drink.
403
00:22:53,831 --> 00:22:55,993
You gave me a bad time, Hilda.
404
00:22:56,083 --> 00:22:58,075
You and the football player.
405
00:23:01,881 --> 00:23:04,544
You see, it was a blow to my ego.
406
00:23:05,968 --> 00:23:07,584
And so was the editor.
407
00:23:08,971 --> 00:23:12,305
And the others, whoever they were.
408
00:23:13,017 --> 00:23:16,260
And later on...
I'm not boring you?
409
00:23:16,353 --> 00:23:17,844
No, Jacques. Go on.
410
00:23:18,439 --> 00:23:21,682
Later on, I developed a dream
about you and me.
411
00:23:21,775 --> 00:23:23,983
It was a schoolboy dream,
of course.
412
00:23:24,945 --> 00:23:26,652
It went like this.
413
00:23:27,364 --> 00:23:29,902
I had become a famous novelist.
414
00:23:30,701 --> 00:23:33,114
I always wanted to write
a good book, you know?
415
00:23:33,203 --> 00:23:34,944
Not this tripe here.
416
00:23:36,248 --> 00:23:38,661
Anyway, I'm famous,
417
00:23:38,751 --> 00:23:40,333
and I come to New York a celebrity.
418
00:23:40,419 --> 00:23:41,705
I meet you.
419
00:23:42,546 --> 00:23:43,787
You are still beautiful,
420
00:23:43,881 --> 00:23:48,171
but you are disillusioned
with your second-rate life.
421
00:23:48,260 --> 00:23:50,752
We have champagne, dinner,
and so forth.
422
00:23:52,890 --> 00:23:55,678
At dawn the next day,
when you leave my suite,
423
00:23:56,352 --> 00:23:59,095
you realize that when
you left me five years ago,
424
00:23:59,897 --> 00:24:02,685
you made the most tragic
mistake of your life.
425
00:24:03,901 --> 00:24:05,858
But I...
426
00:24:06,862 --> 00:24:11,072
I yawn, turn over in bed,
and go back to sleep...
427
00:24:12,284 --> 00:24:14,697
having forgotten even your name.
428
00:24:20,709 --> 00:24:22,575
Is that why you invited me
in here, Jacques,
429
00:24:22,670 --> 00:24:24,252
to tell me your dream?
430
00:24:24,338 --> 00:24:25,670
That's why.
431
00:24:26,674 --> 00:24:28,085
I had a dream, too,
432
00:24:28,175 --> 00:24:30,713
just as juvenile as your dream about me.
433
00:24:31,679 --> 00:24:34,012
I dreamed that when we met again,
time would stop
434
00:24:34,098 --> 00:24:36,761
and all the years would fade.
435
00:24:36,850 --> 00:24:38,591
You'd ask me to marry you.
436
00:24:39,186 --> 00:24:41,428
We'd elope right then and there
437
00:24:41,522 --> 00:24:43,559
and live happily ever after.
438
00:24:49,989 --> 00:24:51,025
Good-bye, Jacques.
439
00:24:51,115 --> 00:24:52,981
Good luck in your new career.
440
00:25:01,792 --> 00:25:04,079
- No, I mean it.
- You can't leave now.
441
00:25:04,169 --> 00:25:06,411
Oh, my dear, darling Jacques,
you mean you want to marry me?
442
00:25:06,505 --> 00:25:07,837
You know what I mean.
443
00:25:07,923 --> 00:25:09,539
You think I'm a bit of a tramp,
don't you?
444
00:25:09,633 --> 00:25:11,716
I think you are a grown woman
and lovely.
445
00:25:11,802 --> 00:25:13,418
And a bit of a tramp.
446
00:25:14,555 --> 00:25:15,796
Well, I'm not.
447
00:25:19,101 --> 00:25:21,468
Jacques, will you play a game with me?
I'm in a mood.
448
00:25:21,562 --> 00:25:23,224
- It's strictly a game.
- What game?
449
00:25:23,313 --> 00:25:25,305
Ask me to elope with you right now.
450
00:25:25,399 --> 00:25:28,016
I won't hold you to it.
I just want to hear the words.
451
00:25:28,110 --> 00:25:29,851
Elope with me right now?
452
00:25:29,945 --> 00:25:32,688
Oh, I'd love to, Jacques.
Where shall we go?
453
00:25:32,781 --> 00:25:34,488
You can speak freely.
It's just a game.
454
00:25:34,575 --> 00:25:35,986
You're a great girl.
455
00:25:36,076 --> 00:25:37,533
But somewhat secondhand,
456
00:25:37,619 --> 00:25:40,327
and men don't marry
secondhand women, do they?
457
00:25:40,956 --> 00:25:43,573
Especially Frenchmen.
They don't marry girls like me.
458
00:25:43,667 --> 00:25:44,953
They marry a different kind,
459
00:25:45,044 --> 00:25:46,660
and with my type
they make an arrangement.
460
00:25:46,754 --> 00:25:48,245
- Hilda.
- But I want to be married.
461
00:25:48,338 --> 00:25:50,295
I'm sick of being a great girl.
462
00:25:50,382 --> 00:25:53,250
I want to have children and live
with one man for the rest of my life.
463
00:25:53,343 --> 00:25:54,925
Have you ever heard anything
so grotesque?
464
00:25:55,012 --> 00:25:57,220
Hilda, it wouldn't last a month.
465
00:25:57,765 --> 00:26:00,052
I would suspect every man you met.
466
00:26:00,142 --> 00:26:01,849
Will you please let go of me, Professor?
467
00:26:01,935 --> 00:26:04,393
Because I'm hating you right now.
I'm hating you something awful!
468
00:26:04,480 --> 00:26:06,312
Hilda, give me a chance.
469
00:26:06,398 --> 00:26:08,390
Try to understand I'm in love with you.
470
00:26:08,484 --> 00:26:10,100
I've always been.
471
00:26:10,194 --> 00:26:13,028
Give me half a chance.
Give me some time.
472
00:26:49,399 --> 00:26:50,606
Ladies and gentlemen,
473
00:26:50,692 --> 00:26:53,105
you do not ha ve to ha ve gray hair anymore.
474
00:26:53,195 --> 00:26:55,687
Just one application
of this miracle formula,
475
00:26:55,781 --> 00:26:59,240
and your gray hairs will vanish,
along with your gray cares.
476
00:26:59,326 --> 00:27:01,693
- Vanish Gray is not a soap, not a powder...
- Hello.
477
00:27:01,787 --> 00:27:05,656
Why, yes, certainly.
478
00:27:06,917 --> 00:27:09,876
No, of course it's not too late.
I'll be over right away.
479
00:27:15,300 --> 00:27:17,667
- You're going?
- Yes, Mother, I'm going.
480
00:27:17,761 --> 00:27:19,718
Now, don't sit up all night
staring at that thing.
481
00:27:19,805 --> 00:27:21,888
You know you need your sleep.
482
00:27:22,599 --> 00:27:24,807
I'll be back in a little while.
Good night.
483
00:27:25,644 --> 00:27:26,760
Good night.
484
00:27:30,190 --> 00:27:34,605
...and you receive absolutely free
a month's supply of Vanish Gray!
485
00:27:50,043 --> 00:27:51,784
Don't ring. I'm here.
486
00:27:51,879 --> 00:27:53,916
Oh, Hilda. Is there anything wrong?
487
00:27:54,006 --> 00:27:56,623
Russell, did your mother
say anything to you?
488
00:27:56,717 --> 00:27:59,630
I found out she invited herself here.
I'm sorry about that.
489
00:27:59,720 --> 00:28:01,803
- She was kind enough to call on us.
- She invited herself.
490
00:28:01,889 --> 00:28:03,255
Let's keep it simple.
491
00:28:03,348 --> 00:28:05,214
I suppose she told you
everything I said to her.
492
00:28:05,309 --> 00:28:08,052
I doubt
if she left anything out.
493
00:28:08,145 --> 00:28:10,137
You, uh... you got my letter?
494
00:28:10,731 --> 00:28:13,724
Yes, I did. I thought it was
a fine letter, Russell.
495
00:28:13,817 --> 00:28:17,185
You did? Well, there's no hurry
about giving me an answer.
496
00:28:17,279 --> 00:28:18,360
No hurry at all. I...
497
00:28:18,447 --> 00:28:21,315
Well, it was a little sudden,
and we've seen each other so seldom.
498
00:28:21,408 --> 00:28:24,321
- You thought I wrote it on impulse?
- I've been called impulsive myself.
499
00:28:24,411 --> 00:28:26,448
Sure, I know.
If you mean your marriages,
500
00:28:26,538 --> 00:28:29,155
I guess you were just
trying to find happiness.
501
00:28:29,249 --> 00:28:31,241
I can't very well blame you for that.
502
00:28:31,335 --> 00:28:32,917
- Can't you?
- What I mean is,
503
00:28:33,003 --> 00:28:34,710
you're a modern woman and...
504
00:28:35,672 --> 00:28:37,413
I guess I'm putting this pretty badly.
505
00:28:37,507 --> 00:28:39,214
I'm not very good
at saying emotional things.
506
00:28:39,301 --> 00:28:41,463
- That's why I wrote you the letter.
- I'll marry you, Russell.
507
00:28:43,055 --> 00:28:44,466
You'll what?
508
00:28:45,474 --> 00:28:47,386
I said I'll marry you.
509
00:28:48,936 --> 00:28:50,472
I don't know what to say. I...
510
00:28:50,562 --> 00:28:52,224
I didn't think you'd accept.
511
00:28:53,148 --> 00:28:54,514
Hilda...
512
00:28:56,109 --> 00:28:58,226
you make me very happy.
513
00:28:58,320 --> 00:29:00,027
I'd like to do that.
514
00:29:04,910 --> 00:29:07,118
- Good night.
- Well, good night. Uh...
515
00:29:07,829 --> 00:29:08,865
Call me in the morning?
516
00:29:08,956 --> 00:29:11,243
Yes. Yes, I'll call you in the morning.
517
00:29:11,333 --> 00:29:14,041
Good night.
518
00:29:15,212 --> 00:29:16,373
Good night.
519
00:29:32,062 --> 00:29:34,725
Wasn't that Russell's car?
What was he doing here?
520
00:29:34,815 --> 00:29:36,681
- I sent for him.
- You did?
521
00:29:37,818 --> 00:29:39,810
I'm going to marry him, Mother.
522
00:29:39,903 --> 00:29:41,769
Oh, Hilda, darling,
523
00:29:41,863 --> 00:29:44,230
I can't tell you how pleased I am.
524
00:29:44,324 --> 00:29:47,067
Yes, I'm going to be
the mother of his children.
525
00:29:47,160 --> 00:29:50,028
I'll be his housekeeper, his hostess.
526
00:29:50,122 --> 00:29:53,331
I'll uphold his dignity
and be true to him.
527
00:29:54,459 --> 00:29:57,167
I don't think it matters at all
that I don't love him.
528
00:29:59,256 --> 00:30:00,872
Did you settle
on a time for the wedding?
529
00:30:00,966 --> 00:30:03,424
- The sooner the better, I should think.
- Oh, I disagree.
530
00:30:03,510 --> 00:30:05,672
There are many reasons
why this should be a formal wedding,
531
00:30:05,762 --> 00:30:07,298
after a decent period of engagement.
532
00:30:07,389 --> 00:30:09,676
But why, Mother?
What difference does it make?
533
00:30:09,766 --> 00:30:11,052
All the difference in the world.
534
00:30:13,353 --> 00:30:15,595
You've been married twice, in haste.
535
00:30:15,689 --> 00:30:19,148
This time we want to create
an entirely different impression.
536
00:30:19,234 --> 00:30:21,271
A June wedding would be best,
I think.
537
00:30:21,361 --> 00:30:24,229
Whatever you say.
We're playing it your way now.
538
00:30:24,323 --> 00:30:25,609
Hilda...
539
00:30:27,617 --> 00:30:29,984
Mother, when I was a little girl,
540
00:30:30,078 --> 00:30:32,616
you used to read to me from the Bible.
541
00:30:32,706 --> 00:30:34,698
Yes. Would you like me
to read something to you now?
542
00:30:34,791 --> 00:30:37,704
Is there a passage in it
that goes something like,
543
00:30:37,794 --> 00:30:41,629
"You may stumble and fail again and again,
544
00:30:41,715 --> 00:30:44,458
and the Lord will not pass judgment.
545
00:30:45,052 --> 00:30:46,463
He will have mercy.
546
00:30:49,139 --> 00:30:50,675
But there will come a time
547
00:30:50,766 --> 00:30:52,632
when you dare not falter:
548
00:30:53,602 --> 00:30:55,309
the year,
549
00:30:55,395 --> 00:30:57,603
the day of your last chance.
550
00:30:58,732 --> 00:31:00,268
Then, my daughter,
551
00:31:00,359 --> 00:31:03,227
take whatever hand is held out to you
552
00:31:04,029 --> 00:31:07,238
and walk with courage
out of the darkness...
553
00:31:09,242 --> 00:31:10,278
into the light"?
554
00:31:11,620 --> 00:31:14,909
I don't remember anything like that. No.
555
00:31:17,459 --> 00:31:19,826
It isn't in the Bible, but it should be.
556
00:31:22,089 --> 00:31:23,455
I made it up.
557
00:31:26,426 --> 00:31:28,588
Those whom God hath joined together,
558
00:31:28,678 --> 00:31:31,091
let no man put asunder.
559
00:31:31,181 --> 00:31:33,468
Join your right hands together.
560
00:31:34,351 --> 00:31:36,183
I pronounce you man and wife,
561
00:31:36,269 --> 00:31:39,103
according to the ordinance
of God and the law of this state,
562
00:31:39,189 --> 00:31:40,976
and in the name
of the Father and of the Son
563
00:31:41,066 --> 00:31:43,149
and of the Holy Spirit, amen.
564
00:31:43,944 --> 00:31:46,436
And then you kiss the bride.
565
00:31:47,197 --> 00:31:48,654
Am I allowed to at the rehearsal?
566
00:31:48,740 --> 00:31:49,981
Of course.
567
00:31:57,582 --> 00:31:59,323
Oh, Hilda,
it's going to be just beautiful.
568
00:31:59,418 --> 00:32:01,034
I can't wait to see
your wedding dress.
569
00:32:01,128 --> 00:32:02,494
- And that's it?
- That's it.
570
00:32:02,587 --> 00:32:03,873
I'm due at the hospital, Hilda.
571
00:32:03,964 --> 00:32:06,331
Oh, thank you so much
for coming, Dr. Joe.
572
00:32:06,425 --> 00:32:09,418
Well, if I've got to give you away,
I might as well do it right.
573
00:32:09,511 --> 00:32:12,345
Oh, I wish your father
were here to do it for himself.
574
00:32:12,431 --> 00:32:14,468
- See you tomorrow. So long, Russ.
- Good-bye, Doc.
575
00:32:14,558 --> 00:32:17,301
I'm afraid we've held you up, Russell.
Run along if you're late.
576
00:32:17,394 --> 00:32:18,805
You did beautifully, darling.
577
00:32:18,895 --> 00:32:21,137
I was as nervous
as if it were the real thing.
578
00:32:21,982 --> 00:32:23,814
- I'll drop in later. Good-bye.
- Okay.
579
00:32:24,401 --> 00:32:26,814
- Mrs. Burns.
- Good-bye, Mrs. Burns.
580
00:32:31,408 --> 00:32:32,899
- Well, of all the...
- Shh.
581
00:32:32,993 --> 00:32:36,282
You know, you're lucky, Hilda.
A really nice guy.
582
00:32:36,371 --> 00:32:38,533
But that mother of his... Ugh!
583
00:32:38,623 --> 00:32:41,161
Oh, now, Nell. She's really quite
a person when you get to know her.
584
00:32:41,251 --> 00:32:44,119
Uh-uh. Not me.
The less I know her, the better I'll feel.
585
00:32:44,212 --> 00:32:46,499
I hope you're going to be
polite to her at the reception.
586
00:32:46,590 --> 00:32:48,377
Well, just barely.
587
00:32:48,467 --> 00:32:50,208
I don't have to make
with the frozen smile.
588
00:32:50,302 --> 00:32:51,634
I'm not the bride.
589
00:32:51,720 --> 00:32:53,302
I have to meet the caterers
back at the house.
590
00:32:53,388 --> 00:32:55,550
- Are you coming with me?
- No, I'll come on later. I'd like to walk.
591
00:32:55,640 --> 00:32:57,677
Whatever you say, dear. Good-bye.
592
00:32:57,767 --> 00:32:59,804
You know, I'm serious
about that old bat, Hilda.
593
00:32:59,895 --> 00:33:02,012
Mark my words.
She'll make your life miserable
594
00:33:02,105 --> 00:33:04,688
if you don't put your foot down,
make her understand who's boss.
595
00:33:04,774 --> 00:33:07,232
Now, look, when Hilda and Russell
get back from Honolulu, they can...
596
00:33:07,319 --> 00:33:10,608
That's too late, and you know it, Dink.
You've got to nip them in the bud.
597
00:33:10,697 --> 00:33:12,313
She's not going to live with you,
is she?
598
00:33:12,407 --> 00:33:14,114
I haven't discussed it
with Russell yet,
599
00:33:14,201 --> 00:33:16,363
but I think he feels
under obligation to her.
600
00:33:16,453 --> 00:33:19,366
- And with her heart condition...
- Oh, heart condition, my foot.
601
00:33:19,456 --> 00:33:22,073
She's as healthy as a horse.
Ask Dr. Joe.
602
00:33:22,167 --> 00:33:25,956
She trades on that alleged heart of hers
just to keep her thumb on Russell.
603
00:33:26,046 --> 00:33:28,083
Every time he finds a new girl,
604
00:33:28,173 --> 00:33:30,005
she gets another heart attack.
605
00:33:30,091 --> 00:33:33,380
You take my advice
and push her right out in the street.
606
00:33:33,470 --> 00:33:36,258
There. I've done my duty
as matron of honor.
607
00:33:38,517 --> 00:33:41,430
Say, uh, maybe I can
mix business with pleasure
608
00:33:41,520 --> 00:33:43,512
and sell you a little house for her.
609
00:33:43,605 --> 00:33:46,188
I've got a whole block of houses
on Maple Street full of mother-in-laws.
610
00:33:46,274 --> 00:33:49,767
And they love it. They can bellyache
to each other all day long.
611
00:33:51,238 --> 00:33:54,072
As a matter of fact, I think
I've got just the place for her.
612
00:33:54,157 --> 00:33:57,275
It's right in the middle of the block,
and she can bellyache in both directions.
613
00:33:57,369 --> 00:33:58,985
Shh!
614
00:33:59,079 --> 00:34:02,914
- Uh-oh. Did I put my foot in it?
- No, I don't think she could hear you.
615
00:34:02,999 --> 00:34:04,456
Well, good-bye, darling.
616
00:34:04,543 --> 00:34:06,409
Happiness and all that sort of nonsense.
617
00:34:06,503 --> 00:34:08,085
And lots of it from me too, Hil.
618
00:34:08,171 --> 00:34:09,833
If I were just ten years younger, I'd...
619
00:34:09,923 --> 00:34:12,666
Yeah, you'd still be married to me.
Now come on, Dink.
620
00:34:12,759 --> 00:34:14,216
- I'll see you tomorrow, Hilda.
- Bye.
621
00:34:14,302 --> 00:34:15,543
Bye-bye, Nell.
622
00:34:22,894 --> 00:34:24,101
Wait for me.
623
00:35:08,315 --> 00:35:09,772
Miss Crane?
624
00:35:12,986 --> 00:35:15,399
Hello, Mrs. Burns.
I didn't know you were still here.
625
00:35:15,488 --> 00:35:17,855
I came back
to have a little talk with you.
626
00:35:17,949 --> 00:35:21,238
I got a right, ain't I,
to talk with my future daughter-in-law?
627
00:35:21,328 --> 00:35:23,194
You know what they say.
628
00:35:23,288 --> 00:35:25,245
I ain't losing a son,
I'm gaining a daughter.
629
00:35:25,332 --> 00:35:27,665
I hope you really
believe that, Mrs. Burns.
630
00:35:27,751 --> 00:35:29,913
Come here.
Give me your hand.
631
00:35:30,378 --> 00:35:33,212
My, that's a beautiful engagement ring
Russell gave you.
632
00:35:33,298 --> 00:35:35,756
- Yes, it is.
- And that's a classy outfit you got on.
633
00:35:35,842 --> 00:35:38,004
That part of the trousseau
Russell bought you in Chicago?
634
00:35:38,094 --> 00:35:39,960
No, I'm going to save that
till after the wedding.
635
00:35:40,055 --> 00:35:42,388
I've had this suit for quite a while.
636
00:35:42,474 --> 00:35:43,806
I see.
637
00:35:43,892 --> 00:35:46,305
Some other man bought it for you.
638
00:35:47,187 --> 00:35:48,894
How long do you figure
this marriage is going to last?
639
00:35:48,980 --> 00:35:50,767
Mrs. Burns, why do you
talk to me like this?
640
00:35:50,857 --> 00:35:52,894
Stop kidding me. You know.
641
00:35:52,984 --> 00:35:54,520
You and me, we both know.
642
00:35:54,611 --> 00:35:56,398
I had you looked up, young lady.
643
00:35:56,488 --> 00:35:58,775
I know everything about you
from the day you was born.
644
00:35:58,865 --> 00:36:00,481
Call that bellyaching if you want to.
645
00:36:00,575 --> 00:36:02,282
There's nothing in my life
that I'm ashamed of.
646
00:36:02,369 --> 00:36:03,701
No?
647
00:36:03,787 --> 00:36:05,574
When you was at college,
you and two other girls
648
00:36:05,664 --> 00:36:07,656
was brought up before the dean of women
for being drunk.
649
00:36:07,749 --> 00:36:09,081
Correct me if I'm wrong.
650
00:36:09,167 --> 00:36:10,283
Drunk?
651
00:36:11,711 --> 00:36:12,997
Oh, yes, I remember.
652
00:36:13,088 --> 00:36:14,920
Good heavens, how can you
use the word "drunk"?
653
00:36:15,006 --> 00:36:17,248
- It was an escapade.
- Escapade, huh?
654
00:36:17,342 --> 00:36:19,299
What about your first husband,
Kenneth what's his name?
655
00:36:19,386 --> 00:36:20,797
You lived with him
before you married him.
656
00:36:20,887 --> 00:36:23,220
What's that got to do with it?
I loved him. Of course I...
657
00:36:23,306 --> 00:36:25,172
When you was 19 years old,
you got drunk.
658
00:36:25,266 --> 00:36:27,098
When you was 20,
you lived with a fella.
659
00:36:27,185 --> 00:36:29,893
I guess that's what all
the nice college girls was doing, huh?
660
00:36:29,979 --> 00:36:32,596
No, not all of them,
but there were many like me
661
00:36:32,691 --> 00:36:34,478
here in Winona and at other colleges.
662
00:36:34,567 --> 00:36:37,184
- Sure. Loose girls.
- No, we...
663
00:36:37,278 --> 00:36:39,235
We were in search of something,
an idea.
664
00:36:39,322 --> 00:36:41,814
You see, we believed
that women could lead their lives
665
00:36:41,908 --> 00:36:43,695
with the same freedom as men do.
666
00:36:43,785 --> 00:36:45,071
We thought that...
667
00:36:46,079 --> 00:36:47,536
Oh, what's the use?
668
00:36:47,622 --> 00:36:49,363
You've told Russell all about this, huh?
669
00:36:49,457 --> 00:36:52,291
- Definitely not! Why should I?
- You're tootin' why should you?
670
00:36:52,377 --> 00:36:54,915
Or about what happened
after your first divorce either.
671
00:36:55,004 --> 00:36:57,963
Want a few more facts?
I'll give you some more facts.
672
00:36:58,049 --> 00:36:59,631
Six months after your divorce...
673
00:36:59,718 --> 00:37:02,256
Mrs. Burns, this is a church we're in!
Don't profane it!
674
00:37:02,345 --> 00:37:05,884
I profane it? You profane it.
I didn't do these things it says here.
675
00:37:05,974 --> 00:37:07,966
Yes, I did them,
and I'm sorry.
676
00:37:08,059 --> 00:37:11,427
I wonder if you could ever
understand how sorry I am.
677
00:37:11,521 --> 00:37:14,559
But I never did anything in my life
that I didn't believe in at the time.
678
00:37:14,649 --> 00:37:16,311
You believe you're a fit woman
for my Russell to marry?
679
00:37:16,401 --> 00:37:17,767
Yes, with all my heart I believe it.
680
00:37:17,861 --> 00:37:19,898
If you had a son, would you pick
a woman like you for him?
681
00:37:19,988 --> 00:37:21,650
I'd trust him
to make his own choice.
682
00:37:21,740 --> 00:37:23,948
And how could he choose
if he didn't have the facts?
683
00:37:24,033 --> 00:37:27,401
Did you ever think of telling Russell
the truth about yourself?
684
00:37:33,126 --> 00:37:34,708
Why don't you tell him?
685
00:37:35,754 --> 00:37:37,746
Why haven't you already told him?
686
00:37:37,839 --> 00:37:40,206
- You think I was afraid?
- Possibly.
687
00:37:40,300 --> 00:37:43,259
You think I was afraid,
don't you?
688
00:37:44,471 --> 00:37:48,055
I think you want him to be happy
just as much as I do.
689
00:37:56,274 --> 00:37:57,435
Hilda!
690
00:37:58,276 --> 00:38:00,893
- Jacques, what on earth are you...
- I flew out from New York.
691
00:38:01,529 --> 00:38:02,610
Are you angry?
692
00:38:02,697 --> 00:38:04,404
Well, no, I'm not angry.
693
00:38:04,491 --> 00:38:06,949
But why, Jacques?
I don't understand.
694
00:38:07,035 --> 00:38:09,698
Well, I had a few things
to settle up at the university.
695
00:38:10,205 --> 00:38:13,289
I thought I was going
to send you a wedding present,
696
00:38:13,374 --> 00:38:15,366
but since I was here in town anyway,
697
00:38:15,460 --> 00:38:17,452
I thought I would bring it in person.
698
00:38:17,921 --> 00:38:19,162
Here.
699
00:38:19,255 --> 00:38:20,621
A copy of my book,
700
00:38:21,299 --> 00:38:23,040
suitably inscribed.
701
00:38:23,718 --> 00:38:25,630
You shouldn't have come here,
Jacques.
702
00:38:25,720 --> 00:38:28,087
I didn't know I wasn't allowed
back in Winona.
703
00:38:29,224 --> 00:38:31,056
But as long as I'm here anyhow,
704
00:38:31,726 --> 00:38:33,968
perhaps you'll invite me in.
705
00:38:34,938 --> 00:38:37,225
Well, I suppose I'll have to.
706
00:38:37,315 --> 00:38:39,898
I accept your gracious invitation.
707
00:38:41,486 --> 00:38:42,647
You needn't wait after all.
708
00:38:42,737 --> 00:38:44,854
Uh, no. Have him wait.
709
00:38:45,281 --> 00:38:47,739
- The lady says you are to wait.
- Right, sir.
710
00:38:48,451 --> 00:38:49,862
The ceremony's at 4:00.
711
00:38:49,953 --> 00:38:52,696
We should be back,
I think, by quarter to 5:00.
712
00:38:52,789 --> 00:38:55,782
I think perhaps you'd better start
serving at 5:00 at the latest.
713
00:38:55,875 --> 00:38:58,583
Oh, Hilda, your airplane tickets
for Honolulu jus...
714
00:39:00,046 --> 00:39:02,254
- Professor de Lisle.
- How are you, Mrs. Crane?
715
00:39:02,340 --> 00:39:04,047
Jacques is here on business
from New York.
716
00:39:04,133 --> 00:39:06,921
He bought me a wedding present.
Wasn't that sweet of him?
717
00:39:08,221 --> 00:39:10,383
Well, I think that will be
all then, Mr. Jensen.
718
00:39:10,473 --> 00:39:12,339
- Very well, Mrs. Crane.
- Come in, Jacques.
719
00:39:17,814 --> 00:39:20,477
Professor de Lisle,
why did you come here?
720
00:39:20,567 --> 00:39:22,604
To wish your daughter happiness.
721
00:39:22,694 --> 00:39:24,777
May I be perfectly frank?
722
00:39:24,863 --> 00:39:28,072
Hilda's happiness does not
depend upon your good wishes.
723
00:39:28,491 --> 00:39:30,107
Quite the opposite, in fact.
724
00:39:30,201 --> 00:39:32,784
Perhaps Hilda would prefer
to tell me that herself.
725
00:39:32,871 --> 00:39:35,705
But you can do
a great deal of harm at this time.
726
00:39:35,790 --> 00:39:37,201
You can upset Hilda.
727
00:39:37,792 --> 00:39:39,328
Just as a rowdy out in the street,
728
00:39:39,419 --> 00:39:42,833
if he were to throw a rock
through that window, could upset her.
729
00:39:42,922 --> 00:39:45,539
I assure you I have no rocks
up my sleeve.
730
00:39:45,633 --> 00:39:47,625
I think Jacques would like
to talk to me alone.
731
00:39:47,719 --> 00:39:49,210
- Hilda...
- Please, Mother?
732
00:39:49,804 --> 00:39:50,885
Very well.
733
00:39:51,472 --> 00:39:54,089
Don't forget Russell may be
coming at any moment.
734
00:39:59,355 --> 00:40:00,937
Make it short, will you, Jacques?
735
00:40:01,024 --> 00:40:03,732
Oh, Hilda. My poor Hilda.
736
00:40:03,818 --> 00:40:06,276
I don't need your sympathy.
I'm perfectly happy.
737
00:40:06,362 --> 00:40:08,524
Ah, you always pretended so beautifully.
738
00:40:08,615 --> 00:40:10,698
Just a game. Strictly a game.
739
00:40:11,910 --> 00:40:14,618
But, my darling,
this marriage isn't a game.
740
00:40:15,288 --> 00:40:17,826
You can't pretend
for the rest of your life.
741
00:40:18,249 --> 00:40:19,330
Good-bye, Jacques.
742
00:40:19,417 --> 00:40:21,750
Do you really think
you'll fool anyone?
743
00:40:22,295 --> 00:40:25,038
Him? That mother of his?
744
00:40:25,673 --> 00:40:28,507
Your so-respectable neighbors
here in Winona?
745
00:40:29,969 --> 00:40:31,426
Even yourself?
746
00:40:32,305 --> 00:40:35,548
Hilda, you can't marry this...
747
00:40:36,559 --> 00:40:39,768
You can't live with him
and that grotesque old female.
748
00:40:39,854 --> 00:40:43,018
How indecent you are.
Just plain rotten.
749
00:40:43,107 --> 00:40:44,939
You don't really believe that.
750
00:40:46,444 --> 00:40:47,730
You love me.
751
00:40:48,655 --> 00:40:53,070
I was the only thing in your entire life
you remembered with tenderness.
752
00:40:54,827 --> 00:40:56,989
If I hadn't been such a fool,
753
00:40:57,080 --> 00:40:59,993
if I had taken you
when I had the chance...
754
00:41:01,668 --> 00:41:04,536
We belong together, my darling,
because we are alike.
755
00:41:04,629 --> 00:41:06,712
- Let me go, Jacques.
- You would've married me if I'd asked you.
756
00:41:06,798 --> 00:41:09,085
- It's too late now.
- And I would have married you, too,
757
00:41:09,175 --> 00:41:11,212
if only you'd have given me
a little time, as I begged you.
758
00:41:11,302 --> 00:41:13,965
I tell you it's too late!
Why did you come here?
759
00:41:14,055 --> 00:41:16,342
To put an end to this nonsense.
760
00:41:17,684 --> 00:41:19,676
To ask you to marry me now.
761
00:41:20,728 --> 00:41:22,594
We can elope tonight.
762
00:41:22,689 --> 00:41:25,306
I despise you for saying that now.
763
00:41:25,400 --> 00:41:27,187
I loathe you and despise you!
764
00:41:27,276 --> 00:41:29,359
Don't run away.
You can't run away from yourself.
765
00:41:29,445 --> 00:41:32,438
I despise you! Can't I make it
any plainer than that?
766
00:41:32,532 --> 00:41:33,898
- Hilda!
- Get out!
767
00:41:33,992 --> 00:41:36,234
I said get out,
and don't ever come back!
768
00:41:38,079 --> 00:41:39,411
Very well.
769
00:41:40,456 --> 00:41:43,199
I wish you lots of unhappiness.
770
00:41:44,085 --> 00:41:46,247
But I'm sure you'll have it anyway.
771
00:41:53,553 --> 00:41:54,760
He's gone?
772
00:41:55,805 --> 00:41:57,216
For good, I hope.
773
00:41:57,306 --> 00:41:58,592
Yes, for good.
774
00:41:59,058 --> 00:42:00,390
Hilda, I'm so proud of you.
775
00:42:00,476 --> 00:42:02,559
I wanted to go with him, Mother.
776
00:42:02,645 --> 00:42:05,604
I wanted to run after him
and beg his forgiveness.
777
00:42:05,690 --> 00:42:06,976
Hilda.
778
00:42:07,984 --> 00:42:11,443
Tell Russell, please, Mother, that
I can't go through with this marriage.
779
00:42:11,529 --> 00:42:13,191
I can't take advantage of him.
780
00:42:14,282 --> 00:42:16,444
He doesn't know what I'm really like.
781
00:42:16,868 --> 00:42:18,700
I'm afraid of myself.
782
00:42:19,245 --> 00:42:21,532
I'm afraid of what I might do to him.
783
00:43:11,547 --> 00:43:12,628
Russell.
784
00:43:14,342 --> 00:43:15,674
You shouldn't have come here.
785
00:43:15,760 --> 00:43:17,296
She won't see you.
786
00:43:17,386 --> 00:43:19,173
It's just as I told you on the phone.
787
00:43:19,263 --> 00:43:21,300
She's upstairs writing you a letter.
788
00:43:21,808 --> 00:43:23,800
What do think I should do, Stella?
789
00:43:24,560 --> 00:43:26,973
Go home and let me try
to talk some sense into her.
790
00:43:27,563 --> 00:43:29,805
I think that's my responsibility now.
791
00:43:29,899 --> 00:43:32,937
To talk sense into my girl and vice versa.
792
00:43:33,820 --> 00:43:35,982
I could kill that man for coming here.
793
00:43:36,072 --> 00:43:37,938
It wasn't only de Lisle.
794
00:43:38,032 --> 00:43:39,819
There was something else
you don't know about,
795
00:43:39,909 --> 00:43:43,027
something that happened at the church
after the rehearsal.
796
00:43:43,788 --> 00:43:45,074
Excuse me, Stella.
797
00:43:56,467 --> 00:43:58,834
I'm sorry to barge in
on you like this, but...
798
00:43:58,928 --> 00:44:02,387
If you don't feel like talking,
just give me the letter and I'll go.
799
00:44:04,642 --> 00:44:06,053
It's finished.
800
00:44:06,853 --> 00:44:10,563
It began with a letter.
It... might as well end with one.
801
00:44:20,533 --> 00:44:23,321
- Oh, don't, Russell.
- I want you to take a short ride with me, Hilda.
802
00:44:23,411 --> 00:44:24,618
Just a little way from here.
803
00:44:24,704 --> 00:44:28,618
Then you can say good night or good-bye
or whatever you want to say.
804
00:44:29,125 --> 00:44:30,366
Come on.
805
00:44:30,459 --> 00:44:32,200
- I'd rather not.
- Please, Hilda.
806
00:44:36,632 --> 00:44:38,669
All right, Russell.
807
00:44:38,759 --> 00:44:40,170
Come on.
808
00:45:14,629 --> 00:45:16,040
Come on inside.
809
00:45:26,641 --> 00:45:30,510
You know, I'm real proud of this house.
It may not be much for style.
810
00:45:30,603 --> 00:45:34,347
It's sort of a modern colonial,
but it's... it's built to last.
811
00:45:34,440 --> 00:45:38,525
Like in the old days when a man expected
to hand his house down to his son,
812
00:45:38,611 --> 00:45:40,352
and he, in turn, to his son.
813
00:45:41,155 --> 00:45:43,067
Come on, let's go upstairs.
814
00:45:45,618 --> 00:45:47,109
This staircase is just temporary.
815
00:45:47,203 --> 00:45:49,365
When it's finished,
it'll be real Georgian.
816
00:45:49,455 --> 00:45:51,492
That is, real Georgian copy.
817
00:45:52,959 --> 00:45:55,292
Watch that step.
The first one's a long one.
818
00:45:56,837 --> 00:45:58,419
This, uh...
819
00:45:58,506 --> 00:46:00,498
This is the master bedroom
over here.
820
00:46:02,260 --> 00:46:04,923
It, uh, doesn't look like much yet,
does it?
821
00:46:05,763 --> 00:46:07,174
Come on.
822
00:46:07,265 --> 00:46:08,676
Watch your head.
823
00:46:09,976 --> 00:46:13,811
This is the growling room,
just in case of a fight.
824
00:46:13,896 --> 00:46:15,808
It can be made
into a guest room too.
825
00:46:15,898 --> 00:46:17,730
Extra bath is over there.
826
00:46:22,405 --> 00:46:24,237
And this is the nursery.
827
00:46:26,951 --> 00:46:31,161
It's, uh, being built so that it can be
expanded out over the kitchen wing,
828
00:46:31,247 --> 00:46:32,909
just in case...
829
00:46:34,500 --> 00:46:35,536
Oh!
830
00:46:36,294 --> 00:46:38,126
- You hurt yourself?
- No.
831
00:46:39,714 --> 00:46:41,706
You've got to be careful
around here.
832
00:46:45,636 --> 00:46:49,630
I, uh... I was hoping it'd be finished
by the time we got back from Honolulu.
833
00:46:49,724 --> 00:46:52,216
But anything in the building line
these days
834
00:46:52,310 --> 00:46:54,472
takes three times as long
as you expect.
835
00:46:54,562 --> 00:46:57,680
So I thought
I'd show it to you now.
836
00:46:58,274 --> 00:47:01,733
Anyway, you should be in on
the decorating and furnishing.
837
00:47:01,819 --> 00:47:04,482
Oh, not that I couldn't do
a pretty good job myself.
838
00:47:04,572 --> 00:47:06,939
You see, I've made
a study of your tastes.
839
00:47:07,033 --> 00:47:09,650
For instance,
you like, uh, Georgian,
840
00:47:09,744 --> 00:47:11,986
Mozart, New York Giants,
841
00:47:12,079 --> 00:47:14,116
and peppermint-stick ice cream.
842
00:47:14,206 --> 00:47:16,914
I know all about you, Hilda Crane.
843
00:47:17,001 --> 00:47:18,412
No, you don't. You...
844
00:47:18,502 --> 00:47:21,290
You tore up the letter
that would have told you everything.
845
00:47:21,380 --> 00:47:23,713
- Nothing I don't already know.
- You know so little.
846
00:47:23,799 --> 00:47:27,258
You don't even know why
I came back to Winona, do you?
847
00:47:27,345 --> 00:47:30,088
No. No, not exactly,
but it's not important.
848
00:47:30,181 --> 00:47:32,218
Well, ask your mother.
She thinks it's important.
849
00:47:32,308 --> 00:47:35,096
She has it all neatly typed,
my entire history.
850
00:47:35,186 --> 00:47:37,644
She showed it to me
after the wedding rehearsal.
851
00:47:37,730 --> 00:47:40,017
She showed it to me
before the rehearsal.
852
00:47:41,609 --> 00:47:43,521
What? Then you knew?
853
00:47:43,611 --> 00:47:46,024
Don't you see?
She was bluffing.
854
00:47:46,113 --> 00:47:49,402
She only went to you because
she didn't get anywhere with me.
855
00:47:49,492 --> 00:47:51,700
I told her off.
856
00:47:51,786 --> 00:47:53,948
I guess I was
pretty rough with her.
857
00:47:54,038 --> 00:47:57,156
I, uh, never treated her
like that before.
858
00:47:57,249 --> 00:47:58,990
We've always been very close.
859
00:48:00,044 --> 00:48:02,127
You see, when I was a kid,
we had it pretty tough.
860
00:48:02,213 --> 00:48:06,082
But Mother kept us going
until I was old enough to help.
861
00:48:06,175 --> 00:48:09,213
That's why I'll never let her down,
no matter how badly she behaves.
862
00:48:10,471 --> 00:48:13,839
But this is gonna be our life...
yours and mine,
863
00:48:13,933 --> 00:48:16,141
and nobody's
gonna come between us.
864
00:48:16,227 --> 00:48:17,763
Nobody.
865
00:48:17,853 --> 00:48:21,142
And the... the past,
it just never happened.
866
00:48:21,941 --> 00:48:24,775
Do you understand?
It never happened.
867
00:48:26,362 --> 00:48:27,648
Oh, Russell.
868
00:48:52,805 --> 00:48:54,421
Oh, Mr. Small, you're early.
869
00:48:54,515 --> 00:48:56,757
Well, you can't be too early
when you're drivin' the bride.
870
00:48:56,851 --> 00:48:59,389
- Tell 'em I'm here, honey.
- Don't you "honey" me.
871
00:48:59,478 --> 00:49:01,561
- They'll be out when they're ready.
- All right.
872
00:49:03,816 --> 00:49:06,524
- Mrs. Crane, the car is here.
- Thank you, Clara.
873
00:49:06,610 --> 00:49:07,942
Will you keep
the plane tickets, Mother?
874
00:49:08,028 --> 00:49:10,111
Oh, yes. I'll give them to Mr. Small.
That'll be the safest.
875
00:49:10,197 --> 00:49:12,359
He'll be driving you to the airport
after the reception.
876
00:49:12,450 --> 00:49:14,191
I've got your bouquet,
Miss Hilda.
877
00:49:14,285 --> 00:49:15,742
I've had it in the refrigerator.
878
00:49:15,828 --> 00:49:17,364
Thank you, Clara.
879
00:49:17,455 --> 00:49:18,866
My, you look lovely.
880
00:49:18,956 --> 00:49:22,074
- A real starry-eyed bride.
- I feel sort of starry-eyed.
881
00:49:22,168 --> 00:49:24,376
I want to talk to you
and your daughter.
882
00:49:27,756 --> 00:49:29,622
Mrs. Burns, shouldn't you
be at the church?
883
00:49:29,717 --> 00:49:31,379
I got a little business proposition
for you.
884
00:49:31,469 --> 00:49:35,509
- Well, can't it wait until after the ceremony?
- No, it can't.
885
00:49:35,598 --> 00:49:38,807
There's $50,000 worth of government bonds
in this envelope.
886
00:49:38,893 --> 00:49:42,728
They're all yours if you'll just
get out of this town right now.
887
00:49:42,813 --> 00:49:44,349
Do you realize
what you're suggesting?
888
00:49:44,440 --> 00:49:47,933
Listen. I got a big interest in the new
Burns Building. I'll sign it over to you.
889
00:49:48,027 --> 00:49:51,395
I'll get a lawyer, and I'll find out a way
so Russell will never know.
890
00:49:51,489 --> 00:49:54,027
Mrs. Burns, we're all going to pretend
that you've never spoken.
891
00:49:54,116 --> 00:49:56,574
Damn you.
I'll give you my jewelry too.
892
00:49:56,660 --> 00:49:58,322
It's worth more than 50,000.
893
00:49:58,412 --> 00:50:02,156
Just step out into my car
and drive away and never come back!
894
00:50:02,249 --> 00:50:03,911
- Mrs. Burns!
- The answer is no.
895
00:50:04,001 --> 00:50:07,335
Don't you play innocent on me.
I know what you are.
896
00:50:07,421 --> 00:50:10,129
And you know what she is too.
You dirty tramp!
897
00:50:10,216 --> 00:50:12,879
- How dare you! How dare you!
- Don't, Mother.
898
00:50:12,968 --> 00:50:15,551
I was expecting this.
899
00:50:15,638 --> 00:50:18,847
You have exactly five minutes
to get to the church before we do.
900
00:50:18,933 --> 00:50:21,926
You'd better start now.
Russell will be expecting you.
901
00:50:22,019 --> 00:50:25,057
My... My heart's choking me.
902
00:50:25,147 --> 00:50:27,104
I'm dizzy, all dizzy.
903
00:50:27,191 --> 00:50:29,558
- Mrs. Burns.
- Don't bother, Mother.
904
00:50:29,652 --> 00:50:31,268
I'm sick, I tell you.
905
00:50:31,362 --> 00:50:34,730
I ain't faking. I am sick.
I can't move.
906
00:50:34,823 --> 00:50:36,610
There's nothing wrong
with you, Mrs. Burns.
907
00:50:36,700 --> 00:50:38,942
- I can't breathe.
- You'd better start breathing.
908
00:50:39,036 --> 00:50:41,904
This marriage is going through
on schedule.
909
00:50:41,997 --> 00:50:45,331
I'll forbid the banns!
That's what I'll do!
910
00:50:45,417 --> 00:50:47,909
- I'll get up in church and...
- Shut up!
911
00:50:49,213 --> 00:50:52,877
I'll kill you for that
just as sure as you're sittin' there.
912
00:50:52,967 --> 00:50:55,550
- I'll kill you for that!
- Let go of my flowers!
913
00:50:55,636 --> 00:50:57,172
Let go! Let go!
914
00:50:59,974 --> 00:51:01,715
Is it all right?
915
00:51:01,809 --> 00:51:03,220
Yes, it'll do.
916
00:51:04,895 --> 00:51:06,887
Mrs. Burns,
I'll get you some water.
917
00:51:09,984 --> 00:51:11,566
Now listen to me,
Mrs. Burns.
918
00:51:11,652 --> 00:51:14,520
You'll never,
never stop this wedding.
919
00:51:14,613 --> 00:51:18,482
I've been awake all night, thinking of
every possible trick you might play.
920
00:51:18,576 --> 00:51:22,320
Now listen carefully, because my mother and I
are leaving in exactly two minutes.
921
00:51:22,413 --> 00:51:24,996
If you're not at the church,
the ceremony will go on anyway.
922
00:51:25,082 --> 00:51:27,699
But if you're still in this house
when we get back,
923
00:51:27,793 --> 00:51:29,705
if you're found dead on this spot,
924
00:51:29,795 --> 00:51:33,288
let me tell you exactly
what your dying words were.
925
00:51:33,382 --> 00:51:37,342
You said, "Tell Russell
I saw the light at the last minute.
926
00:51:37,428 --> 00:51:40,796
I've got no grudge
against that fine girl.
927
00:51:40,889 --> 00:51:43,097
I wish them both happiness."
928
00:51:43,183 --> 00:51:44,674
And if you should die
in Russell's presence,
929
00:51:44,768 --> 00:51:46,851
you'd better use the words
I've just given you.
930
00:51:46,937 --> 00:51:49,930
I hope for your sake
that you can remember them.
931
00:51:50,024 --> 00:51:51,560
I'm dyin'.
932
00:51:52,443 --> 00:51:54,776
I am dyin'.
933
00:51:54,862 --> 00:51:57,195
You're not gonna die,
Mrs. Burns.
934
00:51:57,281 --> 00:51:58,772
I was just playing
a little game with you
935
00:51:58,866 --> 00:52:02,075
in case it occurred to you
to die out of spite.
936
00:52:02,161 --> 00:52:04,995
But you're not going to die.
You're much too selfish.
937
00:52:05,539 --> 00:52:08,122
If I were the first woman that you'd
tried to liquidate in Russell's life,
938
00:52:08,208 --> 00:52:09,949
you might have had a chance.
939
00:52:10,044 --> 00:52:11,831
But this is an old game
of yours,
940
00:52:11,920 --> 00:52:14,913
and today is just
one time too many.
941
00:52:15,007 --> 00:52:17,499
So pull yourself together
like a brave little soldier,
942
00:52:17,593 --> 00:52:19,676
attend this wedding,
and smile.
943
00:52:23,474 --> 00:52:25,340
Let's go, Mother.
944
00:52:29,146 --> 00:52:32,230
- Clara, take care of Mrs. Burns.
- Yes, Mrs. Crane.
945
00:52:36,779 --> 00:52:39,613
Oh, Mother, what am I turning into?
What am I becoming?
946
00:52:46,705 --> 00:52:49,368
Here they come!
947
00:52:49,458 --> 00:52:52,292
- Well, Mrs. Burns, are you happy?
- Terribly happy.
948
00:52:55,589 --> 00:52:58,002
I wonder where Mother is.
I didn't see her as we came down the aisle.
949
00:52:58,092 --> 00:53:00,175
She should be here
somewhere.
950
00:53:00,260 --> 00:53:02,172
Dr. Francis!
Is Dr. Francis here?
951
00:53:02,262 --> 00:53:04,970
What's going on?
What happened?
952
00:53:14,233 --> 00:53:15,849
I don't know.
953
00:53:24,201 --> 00:53:27,990
I'm terribly sorry.
The wedding reception has been called off.
954
00:53:28,080 --> 00:53:30,413
Mrs. Burns has been taken ill.
955
00:53:30,499 --> 00:53:32,456
I'm terribly sorry.
Would you please spread the word?
956
00:53:32,543 --> 00:53:35,627
The reception is called off.
957
00:54:04,408 --> 00:54:07,697
- Is there any word yet?
- No. Russell's in there with Dr. Joe.
958
00:54:09,037 --> 00:54:11,404
I canceled your plane reservations
for tonight,
959
00:54:11,498 --> 00:54:12,864
and I'll wire the Moana
in the morning.
960
00:54:12,958 --> 00:54:14,494
- Yes, Mother.
- Hilda...
961
00:54:14,585 --> 00:54:16,076
Please don't, Mother.
There's nothing you could say
962
00:54:16,170 --> 00:54:19,208
that would make me like myself
any better right now.
963
00:54:26,764 --> 00:54:28,005
Oh, Russell.
964
00:54:28,098 --> 00:54:29,839
Take him home, Hilda.
965
00:54:29,933 --> 00:54:31,925
There was nothing
anyone could do.
966
00:54:32,019 --> 00:54:33,681
You'd better get some rest,
both of you.
967
00:54:33,771 --> 00:54:35,387
Yes, Dr. Joe.
968
00:55:51,515 --> 00:55:53,177
Hi, Hilda.
969
00:55:53,267 --> 00:55:54,428
Hello, Nell.
970
00:55:54,518 --> 00:55:56,635
The girl said you'd be right back,
so I took a chance and waited.
971
00:55:56,728 --> 00:55:59,345
I'm glad you did.
Come on in.
972
00:56:01,692 --> 00:56:04,856
- Would you like a drink?
- But just a short one. I can only stay a minute.
973
00:56:04,945 --> 00:56:07,187
Scotch on the rocks
if you have it, please.
974
00:56:08,991 --> 00:56:10,732
You know,
you look tired, Hilda.
975
00:56:10,826 --> 00:56:12,909
When are you and Russell
going on that wedding trip?
976
00:56:12,995 --> 00:56:15,954
It's a little late for wedding trips,
don't you think, after five months?
977
00:56:16,039 --> 00:56:17,575
Oh, you ought to get away,
both of you.
978
00:56:17,666 --> 00:56:20,329
- Out of this house.
- Well, we couldn't at first.
979
00:56:20,419 --> 00:56:22,661
The funeral and all the arrangements
and so forth,
980
00:56:22,754 --> 00:56:24,541
and Russell's been busy.
981
00:56:24,631 --> 00:56:25,963
You know.
982
00:56:26,884 --> 00:56:29,843
We haven't been seeing enough of each other lately, Nell.
Tell me what's new.
983
00:56:29,928 --> 00:56:33,012
Well, I suppose you know
who's back in town.
984
00:56:33,098 --> 00:56:34,839
Yes, I saw it in the paper.
985
00:56:34,933 --> 00:56:36,674
He's lecturing at our club
tomorrow afternoon.
986
00:56:36,768 --> 00:56:38,976
- You want to come with me?
- No.
987
00:56:39,062 --> 00:56:41,179
You know, Jacques always
did give a good lecture.
988
00:56:41,273 --> 00:56:44,516
And now that he's a celebrity,
I understand he's really something.
989
00:56:44,610 --> 00:56:47,353
Oh, how he does thrive
on that public attention.
990
00:56:47,446 --> 00:56:49,529
Why don't you come with me?
Just for laughs.
991
00:56:49,615 --> 00:56:52,232
I can't, Nell. Russell and I
have an engagement.
992
00:56:52,326 --> 00:56:55,694
Well, I thought I'd give it a try.
You were always so fond of him.
993
00:56:56,788 --> 00:56:59,155
Goodness.
I'd better be running. I...
994
00:57:01,835 --> 00:57:03,622
Hilda, do you mind
if I say something?
995
00:57:03,712 --> 00:57:07,205
You and Russell shouldn't go on living in this...
this chamber of horrors.
996
00:57:07,299 --> 00:57:09,586
Why didn't he finish
the new house anyway?
997
00:57:09,676 --> 00:57:11,918
Oh, it didn't make sense
after Mrs. Burns died
998
00:57:12,012 --> 00:57:15,676
to build and furnish a new place
when we already had this one.
999
00:57:15,766 --> 00:57:18,975
This is a perfectly good house.
There's no reason to move out of it.
1000
00:57:19,061 --> 00:57:23,476
Mm. And a perfectly good reason,
from Russell's point of view, for staying in it.
1001
00:57:23,565 --> 00:57:24,646
What do you mean?
1002
00:57:24,733 --> 00:57:27,567
Russell was horrid to Mama.
Mama died.
1003
00:57:27,653 --> 00:57:30,441
Now Russell's going to be a good boy again
and stay right here,
1004
00:57:30,530 --> 00:57:32,442
where Mama can keep
an eye on him.
1005
00:57:32,532 --> 00:57:36,651
Ew. What an eye.
Like a stuffed crocodile.
1006
00:57:36,745 --> 00:57:39,237
Would you be good enough
to mind your own business?
1007
00:57:41,500 --> 00:57:42,581
Sure.
1008
00:57:44,586 --> 00:57:47,624
I'm always shooting off
my big mouth.
1009
00:57:47,714 --> 00:57:49,706
Big-mouth Nell, they call me.
1010
00:57:49,800 --> 00:57:51,257
I'm sorry, Hilda.
1011
00:57:51,343 --> 00:57:52,709
I'm sorry too.
1012
00:57:52,803 --> 00:57:54,294
I didn't mean to snap at you.
1013
00:57:54,388 --> 00:57:56,254
Oh, forget it.
I'll be seeing you.
1014
00:57:59,977 --> 00:58:02,390
- How are you, Mrs. Crane?
- Fine, thank you. How are you?
1015
00:58:02,479 --> 00:58:03,720
Fine, thank you.
1016
00:58:03,814 --> 00:58:05,476
- Hello, Hilda.
- Hello, Mother.
1017
00:58:12,531 --> 00:58:15,114
- I wish you wouldn't do that.
- Do what?
1018
00:58:15,200 --> 00:58:17,442
You know what I mean...
drink so much.
1019
00:58:17,536 --> 00:58:20,495
- Russell might think...
- On the contrary. Russell loves it.
1020
00:58:20,580 --> 00:58:22,572
He likes his wife to be
bright and vivacious
1021
00:58:22,666 --> 00:58:25,283
when he comes home
from a hard day's work.
1022
00:58:26,294 --> 00:58:27,705
Sit down, Mother.
1023
00:58:28,755 --> 00:58:32,248
Shall we have one of our
little intimate chats?
1024
00:58:32,342 --> 00:58:34,584
You've been increasingly hostile
to me lately, Hilda.
1025
00:58:34,678 --> 00:58:36,169
I don't know why.
1026
00:58:36,263 --> 00:58:39,381
Hostile?
Well, I'm inviting you to stay.
1027
00:58:39,474 --> 00:58:41,716
We can have a nice,
cozy little time, can't we?
1028
00:58:41,810 --> 00:58:44,143
- The three of us.
- The three of us?
1029
00:58:46,023 --> 00:58:47,810
Oh, that's what's bothering you.
1030
00:58:49,359 --> 00:58:52,602
- Doesn't it bother you?
- No, not for a moment.
1031
00:58:52,696 --> 00:58:55,985
I can face my maker with a clear conscience,
and so can you.
1032
00:58:56,074 --> 00:58:58,566
We didn't know
that she had a bad heart.
1033
00:58:58,660 --> 00:58:59,992
Nor did her doctor.
1034
00:59:00,078 --> 00:59:01,489
Not even Russell.
1035
00:59:01,580 --> 00:59:03,287
We all thought
that she was faking,
1036
00:59:03,373 --> 00:59:06,366
and she was faking
until it turned into the real thing.
1037
00:59:06,460 --> 00:59:08,702
And she brought it on herself.
1038
00:59:08,795 --> 00:59:11,458
I wish you'd take the picture
out of the room.
1039
00:59:11,548 --> 00:59:14,882
Oh, I don't want to spoil
her moment of triumph.
1040
00:59:14,968 --> 00:59:16,675
She couldn't get
what she wanted alive.
1041
00:59:16,762 --> 00:59:19,379
But she sure enough got it dead.
You have to hand it to her.
1042
00:59:19,473 --> 00:59:22,136
Don't, Hilda. You make yourself
sound coarse and cheap.
1043
00:59:22,225 --> 00:59:25,639
Well, I'm glad we agree on something.
I feel coarse and cheap.
1044
00:59:25,729 --> 00:59:28,517
How long do you think I can keep on
pretending and pretending?
1045
00:59:28,607 --> 00:59:31,896
- Pretending what?
- That this marriage is anything but a disaster.
1046
00:59:31,985 --> 00:59:34,398
I don't know
what makes you talk like that.
1047
00:59:35,363 --> 00:59:36,774
Don't you, Mother?
1048
00:59:38,909 --> 00:59:41,276
Have you ever read
Edna St. Vincent Millay?
1049
00:59:41,369 --> 00:59:43,235
She's not very fashionable
right now,
1050
00:59:43,330 --> 00:59:46,323
but I've always liked that poem
that ended like this.
1051
00:59:46,416 --> 00:59:49,329
"With him for a sire
and her for a dam,
1052
00:59:49,419 --> 00:59:52,503
what should I be
but just what I am?"
1053
00:59:52,589 --> 00:59:54,751
It's too lyrical
and perhaps a trifle quaint,
1054
00:59:54,841 --> 00:59:57,128
but I like it.
1055
00:59:57,219 --> 00:59:59,882
I never approved of children
criticizing their parents.
1056
00:59:59,971 --> 01:00:01,758
Oh, you've never approved
of a lot of things,
1057
01:00:01,848 --> 01:00:03,510
but they've happened anyway.
1058
01:00:03,600 --> 01:00:05,466
This is a very unhappy moment
for me, Hilda.
1059
01:00:06,061 --> 01:00:08,269
- For you?
- You're all I have in the world.
1060
01:00:08,355 --> 01:00:09,516
Since when, Mother?
1061
01:00:09,606 --> 01:00:12,064
- That's an unwarranted question.
- Is it?
1062
01:00:12,150 --> 01:00:15,564
You're my only child, and in all the years
since I lost your father, I...
1063
01:00:15,654 --> 01:00:16,895
Oh, Mother.
1064
01:00:16,988 --> 01:00:20,572
I've never been anything
but a worry and a bother to you.
1065
01:00:20,659 --> 01:00:24,448
You've always resented me because you
couldn't make me over into what you are,
1066
01:00:24,538 --> 01:00:27,747
because I wanted more out of life
than just appearances.
1067
01:00:28,458 --> 01:00:30,871
I couldn't learn to act
and think and talk like you,
1068
01:00:30,961 --> 01:00:32,623
so you've resented me.
1069
01:00:34,381 --> 01:00:37,294
You've never really loved me,
have you, Mother?
1070
01:00:38,051 --> 01:00:40,338
That's a lie. It's a cruel lie.
1071
01:00:40,428 --> 01:00:43,967
No, it's the truth, which can hurt
more than a lie, I grant you.
1072
01:00:48,395 --> 01:00:50,432
Oh, you're not leaving, are you?
1073
01:00:51,314 --> 01:00:52,521
Yes.
1074
01:00:53,233 --> 01:00:54,644
I've heard enough.
1075
01:00:54,734 --> 01:00:56,942
Come back someday,
won't you, Mother?
1076
01:00:59,823 --> 01:01:01,985
- Good afternoon, Mrs. Crane.
- Good afternoon.
1077
01:01:02,909 --> 01:01:04,241
Mrs. Burns.
1078
01:01:05,912 --> 01:01:08,700
Mrs. Burns.
1079
01:01:12,961 --> 01:01:17,001
That's me, isn't it? I... I keep forgetting
that I'm Mrs. Burns now.
1080
01:01:17,090 --> 01:01:19,377
There's a Mr. de Lisle
on the phone.
1081
01:01:20,844 --> 01:01:21,960
Oh.
1082
01:01:23,471 --> 01:01:27,932
Uh... Oh, tell Mr. de Lisle
that I said I'm not at home.
1083
01:01:28,018 --> 01:01:30,010
Be sure and put it
just like that.
1084
01:01:30,103 --> 01:01:32,311
- I said I'm not at home.
- Yes, ma'am.
1085
01:01:32,397 --> 01:01:35,606
He'll get the point.
He's very quick, is Professor de Lisle.
1086
01:01:35,692 --> 01:01:37,308
Very well, ma'am.
1087
01:02:14,689 --> 01:02:17,602
- Hilda, is anything wrong?
- No, not a thing.
1088
01:02:18,068 --> 01:02:19,559
What were you doing
lying here in the dark?
1089
01:02:19,653 --> 01:02:21,895
Oh, I was just resting.
1090
01:02:21,988 --> 01:02:25,072
- Is it time for dinner yet?
- Almost.
1091
01:02:25,158 --> 01:02:27,946
- Would you like a drink?
- Uh, no, not for me.
1092
01:02:29,204 --> 01:02:31,537
I'm, uh, flying up to Denver
after dinner.
1093
01:02:31,623 --> 01:02:33,239
I should be back tomorrow night.
1094
01:02:33,959 --> 01:02:36,702
Oh, will you take me
with you, Russell?
1095
01:02:36,795 --> 01:02:40,288
I'd like to, but Gus Nordlinger and I
are going up on business.
1096
01:02:40,382 --> 01:02:42,715
- We'll be on the run all day.
- Oh, I see.
1097
01:02:43,551 --> 01:02:47,010
I fell asleep just now,
and I had a wonderful dream.
1098
01:02:47,597 --> 01:02:50,635
Your mother didn't die after all,
1099
01:02:50,725 --> 01:02:53,388
and you and I went to Honolulu
on our honeymoon.
1100
01:02:53,478 --> 01:02:55,014
And when it was over,
we didn't come back.
1101
01:02:55,105 --> 01:02:58,974
We just got on a boat
and went on round the world.
1102
01:02:59,067 --> 01:03:02,902
We visited all those lovely places
with names like magic.
1103
01:03:03,613 --> 01:03:05,821
Fiji and Tahiti,
1104
01:03:05,907 --> 01:03:07,239
Hong Kong,
1105
01:03:07,325 --> 01:03:09,317
Bangkok, Bali,
1106
01:03:09,411 --> 01:03:11,448
and the Spice Islands.
1107
01:03:11,955 --> 01:03:15,244
It was all dazzling blue water
and coral sands
1108
01:03:15,333 --> 01:03:17,700
and palm trees in the wind,
1109
01:03:17,794 --> 01:03:20,286
and the birds of paradise
were singing.
1110
01:03:21,756 --> 01:03:24,999
Do birds of paradise sing, Russell,
do you happen to know?
1111
01:03:25,593 --> 01:03:29,052
- I don't know.
- No, I guess they just squawk.
1112
01:03:32,934 --> 01:03:35,017
Say, someone broke a glass.
1113
01:03:36,521 --> 01:03:37,728
I did.
1114
01:03:40,483 --> 01:03:42,850
Bad Hilda, always breaking things.
1115
01:03:42,944 --> 01:03:44,606
Such a trial to your poor, dear mother.
1116
01:03:44,696 --> 01:03:46,688
I hope she's not cross with me.
1117
01:03:46,781 --> 01:03:48,773
I don't think that's very funny, Hilda.
1118
01:03:48,867 --> 01:03:52,235
Don't you? I think it's hilarious.
1119
01:03:52,954 --> 01:03:56,118
I think the whole thing is hilarious.
Don't you agree, Russell?
1120
01:03:56,207 --> 01:03:58,790
- What's the matter with you tonight?
- I'm a little tight. That's all.
1121
01:03:58,877 --> 01:04:02,461
Mrs. Russell Burns is just
a teeny, weeny bit intoxicated.
1122
01:04:02,547 --> 01:04:04,004
If you're gonna be ashamed
of your wife,
1123
01:04:04,090 --> 01:04:05,956
you might as well have a good reason
to be good and ashamed.
1124
01:04:06,051 --> 01:04:07,758
I'm not ashamed of you.
1125
01:04:08,511 --> 01:04:10,173
No?
1126
01:04:10,263 --> 01:04:12,971
You only think
I killed your mother.
1127
01:04:13,058 --> 01:04:16,051
I've never said anything like that to you
or even thought it.
1128
01:04:16,144 --> 01:04:18,557
Then why did you leave me
on our wedding night?
1129
01:04:18,646 --> 01:04:21,764
Why have you always refused
to discuss this subject with me?
1130
01:04:21,858 --> 01:04:23,850
Why have you let this wall
grow up between us,
1131
01:04:23,943 --> 01:04:26,526
this wall of guilt and suspicion,
so that now my own husband...
1132
01:04:26,613 --> 01:04:30,482
Hilda, I'll discuss it with you sometime
when you're more... more yourself.
1133
01:04:30,575 --> 01:04:33,818
Oh, I'll never be more myself
than I am right now.
1134
01:04:34,662 --> 01:04:37,780
Russell, I'm your wife.
I'm alive. She's dead.
1135
01:04:37,874 --> 01:04:40,116
- Can't you forget her?
- No, I can't!
1136
01:04:42,170 --> 01:04:44,127
Not after what I did to her.
1137
01:04:44,214 --> 01:04:46,752
After what you did to her?
1138
01:04:46,841 --> 01:04:49,003
Oh, now I get it.
1139
01:04:49,094 --> 01:04:52,132
I'm not the guilty one.
You are.
1140
01:04:52,222 --> 01:04:54,805
If you'd never met me,
if you hadn't fallen in love with me,
1141
01:04:54,891 --> 01:04:58,259
if you hadn't defied your mother
by marrying me, she'd still be alive.
1142
01:04:58,353 --> 01:05:00,094
Is that what you mean?
You think...
1143
01:05:00,188 --> 01:05:02,305
Hilda, let's drop it!
1144
01:05:02,399 --> 01:05:06,393
Oh, now I've disturbed you.
That's my trouble. I'm...
1145
01:05:06,486 --> 01:05:08,318
I'm always bothering people.
1146
01:05:08,405 --> 01:05:10,192
All my life,
I've bothered my mother.
1147
01:05:10,281 --> 01:05:13,524
Then I bothered your mother,
and now I'm bothering you.
1148
01:05:13,618 --> 01:05:15,484
- I'm sorry, Russell.
- Hilda...
1149
01:05:15,578 --> 01:05:17,410
I truly am sorry.
1150
01:05:17,497 --> 01:05:19,329
I shouldn't mix
with respectable people.
1151
01:05:19,416 --> 01:05:21,999
I should stick with my own kind.
1152
01:05:24,796 --> 01:05:28,164
Oh. Have a good time in Denver.
1153
01:05:43,273 --> 01:05:47,859
And now it is my pleasure to introduce
our distinguished guest speaker.
1154
01:05:47,944 --> 01:05:49,480
Some of you already know him.
1155
01:05:49,571 --> 01:05:52,564
Many of you have had the privilege
of studying with him.
1156
01:05:52,657 --> 01:05:56,901
Our pet celebrity...
Professor Jacques de Lisle.
1157
01:05:59,372 --> 01:06:00,579
Thank you.
1158
01:06:01,332 --> 01:06:03,324
As you see,
I am here as a salesman.
1159
01:06:05,420 --> 01:06:10,506
Ladies, first, let me say
that not one of you looks a day older.
1160
01:06:12,302 --> 01:06:13,793
I live In New York.
1161
01:06:13,887 --> 01:06:15,503
I have just returned
from Hollywood.
1162
01:06:15,597 --> 01:06:18,840
In neither place
is the standard of feminine charm
1163
01:06:18,933 --> 01:06:22,517
as high as it is right here in Winona.
1164
01:06:25,732 --> 01:06:27,815
When I left here,
1165
01:06:27,901 --> 01:06:31,986
I left a big piece of my heart behind.
1166
01:06:33,031 --> 01:06:35,114
I am glad I found it again.
1167
01:06:39,162 --> 01:06:40,573
Ah.
1168
01:06:44,542 --> 01:06:46,784
Oh, Hilda, I have to pick up Dink
at his office.
1169
01:06:46,878 --> 01:06:48,244
You two want to come along
for the ride?
1170
01:06:48,338 --> 01:06:50,580
No. I'll take Jacques home,
and you and Dink can join us there.
1171
01:06:50,673 --> 01:06:52,289
Good enough. See you later.
1172
01:06:53,176 --> 01:06:54,383
Are we riding?
1173
01:06:54,469 --> 01:06:56,461
- No, walking. It's not far.
- All right.
1174
01:06:57,305 --> 01:07:01,049
- You used to like to walk.
- I still do, in certain company.
1175
01:07:02,769 --> 01:07:05,182
I guess I owe you an apology.
1176
01:07:05,271 --> 01:07:06,603
What for?
1177
01:07:06,689 --> 01:07:09,523
Well, I was very rude, wasn't I,
the last time we met?
1178
01:07:09,609 --> 01:07:12,397
Let's say that neither of us
behaved very well.
1179
01:07:13,947 --> 01:07:15,904
Will your husband be at home?
1180
01:07:15,990 --> 01:07:18,698
Uh, yes, later on this evening.
1181
01:07:24,249 --> 01:07:26,912
- Well, here we are.
- Quite the house.
1182
01:07:27,627 --> 01:07:30,586
It exactly expresses your personality.
1183
01:07:30,672 --> 01:07:32,504
You must be very happy here.
1184
01:07:32,590 --> 01:07:35,173
Would you like a drink now,
or shall we wait for the others?
1185
01:07:35,260 --> 01:07:36,671
I can wait.
1186
01:07:37,595 --> 01:07:39,803
- You've changed, Jacques.
- Have I?
1187
01:07:39,889 --> 01:07:41,721
Yes. You're more sure of yourself.
1188
01:07:41,808 --> 01:07:44,050
Must be success.
It's becoming to you.
1189
01:07:44,727 --> 01:07:47,185
Did I mention
that I'm engaged to be married?
1190
01:07:47,981 --> 01:07:50,519
Oh. You, engaged?
1191
01:07:50,608 --> 01:07:53,066
Aren't you going
to wish me happiness, Hilda?
1192
01:07:53,152 --> 01:07:56,645
I hope your life will be wonderful and happy,
just like Russell's and mine.
1193
01:07:56,739 --> 01:07:57,729
Thank you.
1194
01:07:58,658 --> 01:08:00,695
Tell me about her,
your fiancée.
1195
01:08:00,785 --> 01:08:03,027
Oh, she's pretty enough
1196
01:08:03,121 --> 01:08:05,238
and extremely rich.
1197
01:08:05,873 --> 01:08:08,616
She'll never be what you
could have been, but she'll do.
1198
01:08:09,794 --> 01:08:11,330
I want you more than ever, Hilda.
1199
01:08:11,421 --> 01:08:13,629
Is she tall, short? Dark, blonde?
1200
01:08:13,715 --> 01:08:15,832
You are one woman in a million.
1201
01:08:16,384 --> 01:08:18,125
There'll never be anyone else for me.
1202
01:08:18,219 --> 01:08:20,757
Oh, I hope she knows
what it took me a long time to learn...
1203
01:08:20,847 --> 01:08:23,464
to give herself to one man
and one man only.
1204
01:08:23,558 --> 01:08:24,924
Let's get out of this house.
1205
01:08:25,018 --> 01:08:26,725
When I see these women
who think they're intelligent,
1206
01:08:26,811 --> 01:08:28,848
running around,
trying one thing after another,
1207
01:08:28,938 --> 01:08:31,021
looking for perfect happiness,
1208
01:08:31,107 --> 01:08:33,895
when the most important thing
is-is appearances.
1209
01:08:34,569 --> 01:08:37,983
Decency, respectability,
a... a well-ordered life
1210
01:08:38,072 --> 01:08:40,314
are much more important,
and, in the end...
1211
01:08:51,753 --> 01:08:54,541
- I'll get it, Marie.
- Yes, Mrs. Burns.
1212
01:08:57,467 --> 01:08:59,254
- Come in, Nell. Hi, Dink.
- Hi.
1213
01:08:59,344 --> 01:09:01,927
Look, Hilda, something came up.
We're on our way to the country club.
1214
01:09:02,013 --> 01:09:04,551
- We just stopped by to tell you.
- You could stay and have a drink, surely.
1215
01:09:04,641 --> 01:09:06,849
- Scotch on the rocks. Am I right?
- Thanks, but can't do it.
1216
01:09:06,934 --> 01:09:08,766
You see, this guy
is a prospective customer.
1217
01:09:08,853 --> 01:09:10,435
As a matter of fact,
we're late now.
1218
01:09:10,521 --> 01:09:12,513
He invited us over for dinner
to meet his wife.
1219
01:09:12,607 --> 01:09:14,644
Oh, well, bring him here.
I can get dinner for us all.
1220
01:09:14,734 --> 01:09:17,977
- Call him up and tell him I'm lonely, and...
- Sorry, Hil, but it can't be done.
1221
01:09:18,071 --> 01:09:20,939
Well, let him wait. You can stay
and just have one drink, can't you?
1222
01:09:21,032 --> 01:09:23,945
Oh, we'd love to, Hilda, but you see,
if Dink can put over this deal,
1223
01:09:24,035 --> 01:09:25,526
I get a new convertible.
1224
01:09:25,620 --> 01:09:27,657
Well, I'm a customer, too,
you know.
1225
01:09:27,747 --> 01:09:31,240
Russell's going to give you the new house
to sell, isn't he? The unfinished one.
1226
01:09:32,418 --> 01:09:34,455
I, uh... I think I'll stay a while.
1227
01:09:34,545 --> 01:09:36,878
You run along, Dink.
I'll take a taxi and join you.
1228
01:09:36,964 --> 01:09:39,832
Now wait a minute.
This guy and his wife expect us both.
1229
01:09:39,926 --> 01:09:42,418
- You see, business is business, Hilda.
- Beat it, Dink.
1230
01:09:42,512 --> 01:09:45,220
Okay. I'll just tell
my $100,000 prospect
1231
01:09:45,306 --> 01:09:47,969
that, uh, you didn't care
to meet his ugly wife.
1232
01:09:48,059 --> 01:09:49,516
I'm sorry, Hilda,
but that's the way it is.
1233
01:09:49,602 --> 01:09:51,059
Oh, gosh. Wait a minute, Dink.
1234
01:09:51,145 --> 01:09:52,807
Maybe we can drop in
after dinner.
1235
01:09:52,897 --> 01:09:54,889
- Yeah, you do that.
- Good-bye, dear.
1236
01:10:32,186 --> 01:10:33,347
Hello?
1237
01:10:34,230 --> 01:10:35,937
Oh, hello, Nell.
1238
01:10:36,023 --> 01:10:38,436
No, there's no word yet.
She hasn't been here.
1239
01:10:39,861 --> 01:10:41,853
Yes, he's back from Denver.
He called here earlier.
1240
01:10:43,573 --> 01:10:45,565
I'll call you back later.
There's someone at the door.
1241
01:10:50,371 --> 01:10:51,578
Russell.
1242
01:10:54,667 --> 01:10:55,703
Where is she, Stella?
1243
01:10:55,793 --> 01:10:58,706
Well, these friends of hers from New York
dropped in, and she called to say...
1244
01:10:58,796 --> 01:11:00,833
Don't lie to me.
Where is she?
1245
01:11:04,510 --> 01:11:06,752
Nell said she was with
Jacques de Lisle.
1246
01:11:06,846 --> 01:11:08,758
Where's he staying?
1247
01:11:08,848 --> 01:11:10,305
At the Manor Inn.
1248
01:11:10,391 --> 01:11:12,883
But, Russell, you mustn't think
just because... Russ...
1249
01:11:17,273 --> 01:11:19,435
Oh, could you send up
some sandwiches, please?
1250
01:11:20,318 --> 01:11:22,981
Well, if the kitchen is closed,
some crackers and cheese?
1251
01:11:23,070 --> 01:11:24,811
But right away.
1252
01:11:24,906 --> 01:11:26,317
Thank you very much.
1253
01:11:32,288 --> 01:11:33,995
Don't be sad, my darling.
1254
01:11:34,081 --> 01:11:35,617
I don't mean to be sad.
1255
01:11:35,708 --> 01:11:37,540
We had fun at dinner tonight,
didn't we, Jacques?
1256
01:11:37,627 --> 01:11:40,335
I haven't laughed
and talked so much in years.
1257
01:11:40,421 --> 01:11:43,004
It's always fun
when we are together.
1258
01:11:43,090 --> 01:11:44,501
And we'll be together often.
1259
01:11:44,592 --> 01:11:47,084
That's why I hate
to see you sad now.
1260
01:11:48,513 --> 01:11:50,254
Is it conscience?
1261
01:11:52,016 --> 01:11:54,008
I didn't know I had a conscience.
1262
01:11:55,645 --> 01:11:57,557
This is a funny world, Hilda.
1263
01:11:58,272 --> 01:12:01,561
You have to cheat a little
if you are going to survive.
1264
01:12:01,651 --> 01:12:03,813
Tell me, Jacques,
was it tonight that I cheated,
1265
01:12:03,903 --> 01:12:07,817
or five months ago
when I married Russell Burns?
1266
01:12:07,907 --> 01:12:11,651
Oh, you've always
lied to yourself a little.
1267
01:12:11,744 --> 01:12:13,827
That's been your trouble
all your life.
1268
01:12:16,249 --> 01:12:18,115
You know, Jacques,
I've had a life.
1269
01:12:18,209 --> 01:12:20,417
I didn't do much with it,
but I had it.
1270
01:12:22,296 --> 01:12:23,912
I've never done this though.
1271
01:12:24,841 --> 01:12:27,208
I've never sneaked in
a back door before.
1272
01:12:27,301 --> 01:12:29,918
That was unavoidable
in a small town like this.
1273
01:12:30,596 --> 01:12:32,508
But when you come
to New York,
1274
01:12:32,598 --> 01:12:34,430
I assure you it will be different.
1275
01:12:34,517 --> 01:12:37,100
I was rather sweet at 16, 17.
1276
01:12:37,186 --> 01:12:39,473
- Freshman history. Remember, Jacques?
- Oh, yes.
1277
01:12:39,564 --> 01:12:41,305
I sat in the front row.
1278
01:12:42,400 --> 01:12:45,484
I wanted to have a beautiful heart
and a beautiful mind.
1279
01:12:45,570 --> 01:12:47,653
I wanted to give
to some wonderful husband
1280
01:12:47,738 --> 01:12:49,855
and to a large family of children.
1281
01:12:51,242 --> 01:12:53,404
I wanted to be Joan of Arc and...
1282
01:12:54,120 --> 01:12:56,203
Florence Nightingale.
1283
01:12:56,289 --> 01:12:59,999
Very bad casting,
as they say in Hollywood.
1284
01:13:00,084 --> 01:13:01,996
Would you like a drink?
1285
01:13:02,086 --> 01:13:06,205
The trouble with you, darling Hilda, is that
you are a classic figure and don't know it.
1286
01:13:07,884 --> 01:13:10,342
You belong in the 18th century.
1287
01:13:10,428 --> 01:13:13,045
Better yet, the Renaissance.
1288
01:13:14,056 --> 01:13:16,389
Because do you know
what you really are, Hilda?
1289
01:13:17,685 --> 01:13:21,975
You are a courtesan, in the old tradition.
1290
01:13:22,732 --> 01:13:27,067
A classic courtesan
like Pompadour or Du Barry.
1291
01:13:27,153 --> 01:13:31,147
In the right incarnation,
you'd turn the heads of kings
1292
01:13:31,240 --> 01:13:33,857
and do all the queens
out of their marital rights.
1293
01:13:33,951 --> 01:13:37,285
Oh, that must be our primitive room service.
1294
01:13:40,750 --> 01:13:42,491
Hilda.
1295
01:13:43,085 --> 01:13:44,496
Go outside.
1296
01:13:48,299 --> 01:13:49,915
I said go outside.
1297
01:13:56,432 --> 01:14:00,346
Well, what is there for me to say?
1298
01:14:00,436 --> 01:14:01,597
Nothing!
1299
01:14:18,245 --> 01:14:21,204
Hilda, I'm so glad you're home.
1300
01:14:21,290 --> 01:14:22,906
Russell went to look for you.
1301
01:14:23,000 --> 01:14:24,992
Now listen to me, Hilda.
You've got to let me handle this.
1302
01:14:25,086 --> 01:14:26,793
Russell will be back
any minute.
1303
01:14:26,879 --> 01:14:29,121
Now, let me do the talking.
You're too tired.
1304
01:14:29,215 --> 01:14:30,547
Is that clear?
1305
01:14:30,633 --> 01:14:32,420
You need say nothing
for a day two.
1306
01:14:32,510 --> 01:14:33,717
Just listen to me
and use your head.
1307
01:14:33,803 --> 01:14:35,510
- Do you understand?
- Yes, Mother.
1308
01:14:35,596 --> 01:14:37,462
I think you'd better go
right to bed.
1309
01:14:37,556 --> 01:14:39,263
Don't see him at all tonight.
1310
01:14:39,350 --> 01:14:40,682
Tomorrow will be time enough.
1311
01:14:41,352 --> 01:14:43,435
I couldn't keep it from him
that you were with that man,
1312
01:14:43,521 --> 01:14:46,434
but he doesn't know
where you went or what you did.
1313
01:14:47,441 --> 01:14:49,933
We can be grateful
for that, at least.
1314
01:14:50,027 --> 01:14:51,814
It would be so much worse
if he'd actually found you together.
1315
01:14:51,904 --> 01:14:54,521
He did, Mother.
We were in Jacques's room at the inn.
1316
01:14:55,741 --> 01:14:57,983
What are your intentions?
1317
01:14:58,077 --> 01:15:00,865
- Intentions?
- Yours and this man's.
1318
01:15:00,955 --> 01:15:02,912
Oh, yes. His intentions.
1319
01:15:02,999 --> 01:15:05,707
Jacques has intentions,
as a matter of fact.
1320
01:15:05,793 --> 01:15:08,627
I'm to spend time in New York,
make little visits.
1321
01:15:09,380 --> 01:15:11,872
We'll meet places up back stairs,
1322
01:15:11,966 --> 01:15:15,710
and he'll find reasons why I should be
in New York several times a year.
1323
01:15:15,803 --> 01:15:18,466
And the rest of the time,
I'm to live off my husband.
1324
01:15:18,556 --> 01:15:21,219
He's very clever.
He's good at appearances, like you.
1325
01:15:21,308 --> 01:15:23,265
Hilda, will you please
try to be rational?
1326
01:15:23,352 --> 01:15:24,809
Rational is the thing I'm the most,
1327
01:15:24,895 --> 01:15:27,103
because I know exactly
where I belong.
1328
01:15:27,189 --> 01:15:29,522
I'm a classic figure.
1329
01:15:29,608 --> 01:15:31,816
A courtesan, he called me.
1330
01:15:31,902 --> 01:15:33,438
That's what Mrs. Burns called me.
1331
01:15:33,529 --> 01:15:36,192
In case you didn't know,
"courtesan" is a fancy word for "tramp."
1332
01:15:37,324 --> 01:15:38,610
Well, what are you?
1333
01:15:41,037 --> 01:15:43,154
Oh, you agree with them,
don't you, Mother?
1334
01:15:44,915 --> 01:15:46,781
You agree with them,
but it isn't true.
1335
01:15:46,876 --> 01:15:48,117
I'm... I'm a woman.
1336
01:15:48,210 --> 01:15:49,701
A failure, hopelessly wrong,
1337
01:15:49,795 --> 01:15:51,752
but all my life
I've struggled to be a woman.
1338
01:15:51,839 --> 01:15:54,297
Not a courtesan, not a tramp.
1339
01:15:54,383 --> 01:15:56,796
Where will I get the courage
to live through this?
1340
01:15:57,928 --> 01:15:58,918
Oh.
1341
01:16:00,222 --> 01:16:02,885
I'm giving you a bad night,
aren't I?
1342
01:16:05,186 --> 01:16:09,100
Mother, do... do you perhaps
love me a... a little?
1343
01:16:09,940 --> 01:16:12,307
How could anyone love you
after what you've done?
1344
01:16:13,319 --> 01:16:15,857
But you're my daughter,
and we have to live in this town.
1345
01:16:15,946 --> 01:16:19,485
It's my responsibility to keep up appearances
even if you won't try.
1346
01:16:20,159 --> 01:16:24,153
Now, as long as you're here, we're going to
pretend that you are a respectable woman.
1347
01:16:24,246 --> 01:16:26,454
We're going to hold our heads up,
you and I.
1348
01:16:33,130 --> 01:16:34,792
Hilda, what are you doing?
1349
01:16:34,882 --> 01:16:37,295
Oh, I was just getting
a glass of water.
1350
01:16:43,307 --> 01:16:45,014
I can still handle it.
1351
01:16:45,851 --> 01:16:47,217
Russell is a sensible man,
1352
01:16:47,311 --> 01:16:49,519
and he knows
that you've been under a strain.
1353
01:16:49,605 --> 01:16:51,016
He can be talked to.
1354
01:16:51,732 --> 01:16:54,315
But you'll have to leave it
entirely to me.
1355
01:16:54,401 --> 01:16:56,188
Are you listening to me, Hilda?
1356
01:16:57,947 --> 01:16:59,188
Yes, Mother.
1357
01:16:59,281 --> 01:17:01,944
If you'd listened to me in the first place,
this would never have happened.
1358
01:17:02,034 --> 01:17:04,526
Now I'll have to start all over again,
right from the beginning.
1359
01:17:04,620 --> 01:17:07,112
Perhaps the two of you
can take a trip together.
1360
01:17:07,832 --> 01:17:10,324
It was a great mistake that you didn't
go away right after the wedding.
1361
01:17:30,396 --> 01:17:33,355
As for that other one,
you're never to see him again.
1362
01:17:34,900 --> 01:17:35,731
Never.
1363
01:17:35,818 --> 01:17:37,559
From now on,
I intend to have my way.
1364
01:17:37,653 --> 01:17:39,770
You won't get the chance to degrade us
any more than you already have.
1365
01:17:39,864 --> 01:17:42,607
Mother, I'm terribly tired.
Would you mind?
1366
01:17:46,370 --> 01:17:47,360
He's here.
1367
01:17:47,454 --> 01:17:49,992
Now, don't say a word.
Leave everything to me.
1368
01:17:50,082 --> 01:17:52,165
Lock your door when I go out.
Do you understand?
1369
01:17:52,251 --> 01:17:53,537
Yes, Mother.
1370
01:17:53,627 --> 01:17:54,913
Good night, Hilda.
1371
01:17:56,589 --> 01:17:57,796
Good-bye.
1372
01:18:21,071 --> 01:18:22,812
She's home, Russell,
but she's very tired, and she...
1373
01:18:22,907 --> 01:18:24,614
What are you doing here, Stella?
1374
01:18:24,700 --> 01:18:27,943
Well, surely a mother's place is
at her daughter's side when she's in trouble.
1375
01:18:28,704 --> 01:18:31,162
Oh, please, Russell, please.
She doesn't want to see you.
1376
01:18:31,248 --> 01:18:34,161
- She made a special point of it.
- Get out of my way, Stella.
1377
01:18:51,727 --> 01:18:52,717
Hilda.
1378
01:19:04,782 --> 01:19:05,898
Hilda.
1379
01:19:14,166 --> 01:19:15,373
Hilda!
1380
01:19:30,015 --> 01:19:31,005
Hilda.
1381
01:19:31,934 --> 01:19:32,924
Hilda!
1382
01:20:00,504 --> 01:20:03,372
Dr. Francis? This is Russell Burns.
1383
01:20:20,858 --> 01:20:22,520
- Where is she?
- She's upstairs.
1384
01:20:23,902 --> 01:20:24,938
How many did she take?
1385
01:20:25,029 --> 01:20:27,191
The bottle was more than
half full yesterday.
1386
01:20:37,958 --> 01:20:40,200
Metrazol, intravenous.
1387
01:20:40,669 --> 01:20:41,876
Get your stomach pump ready.
1388
01:20:41,962 --> 01:20:44,545
- Can you save her, Doctor?
- We'll do our best.
1389
01:20:45,299 --> 01:20:47,256
Please leave us alone
with her, Russell.
1390
01:20:47,343 --> 01:20:48,174
Ready?
1391
01:20:48,260 --> 01:20:50,001
Here's the Metrazol, Doctor.
1392
01:21:12,368 --> 01:21:14,280
Would you like some coffee,
Russell?
1393
01:21:14,370 --> 01:21:15,781
No, thank you.
1394
01:21:42,106 --> 01:21:44,063
She'll be all right.
1395
01:21:44,149 --> 01:21:46,106
I phoned for a nurse.
1396
01:21:46,193 --> 01:21:49,357
The intern will stay with her
until the nurse gets here.
1397
01:21:49,863 --> 01:21:51,650
Hilda mustn't be left alone.
1398
01:21:51,740 --> 01:21:54,323
She'll be a pretty sick girl
for a couple of days.
1399
01:21:54,410 --> 01:21:55,651
Yes, Doctor.
1400
01:21:55,744 --> 01:21:58,782
After that, I...
I don't know.
1401
01:22:00,290 --> 01:22:02,452
Sometimes they try it again.
1402
01:22:03,210 --> 01:22:05,202
A doctor can only do so much.
1403
01:22:06,213 --> 01:22:08,375
Your wife wanted to die, Russell.
1404
01:22:09,258 --> 01:22:11,250
There's always a reason.
1405
01:22:12,261 --> 01:22:14,469
Who caused her
to do this to herself?
1406
01:22:18,142 --> 01:22:20,805
Well, I... I'd better
be getting some sleep,
1407
01:22:20,894 --> 01:22:22,806
or I'll be a hospital patient myself.
1408
01:22:22,896 --> 01:22:24,979
- Thank you, Doctor.
- All right, Russell.
1409
01:22:32,531 --> 01:22:33,897
Oh, Russell.
1410
01:22:39,872 --> 01:22:41,283
Russell, I...
1411
01:22:41,832 --> 01:22:44,540
I hope you won't judge her
too harshly.
1412
01:22:44,626 --> 01:22:48,495
She was always an unstable person.
Very like her poor father.
1413
01:22:48,589 --> 01:22:50,672
Brilliant, but unable to face up
to the facts of...
1414
01:22:50,757 --> 01:22:52,464
I wasn't thinking of judging her, Stella.
1415
01:22:52,551 --> 01:22:54,543
I was thinking
of what the doctor said.
1416
01:22:55,387 --> 01:22:57,504
Who caused her
to do this to herself?
1417
01:22:58,724 --> 01:23:00,181
But why are you
looking at me?
1418
01:23:00,267 --> 01:23:01,553
Surely you don't think
I had anything to do with it.
1419
01:23:01,643 --> 01:23:03,134
- Didn't you?
- Of course not.
1420
01:23:03,228 --> 01:23:04,890
I didn't put all those ideas into her head.
1421
01:23:04,980 --> 01:23:06,937
I didn't send her off to New York
to lead the kind of life...
1422
01:23:07,024 --> 01:23:08,105
But you did, Stella.
1423
01:23:08,192 --> 01:23:11,560
You denied her the only thing
she ever asked of anyone...
1424
01:23:11,653 --> 01:23:13,019
to be loved for her own sake.
1425
01:23:13,113 --> 01:23:14,900
Did you... Did you ever
put your arms around her
1426
01:23:14,990 --> 01:23:17,949
and say "You're my girl
no matter what you do?"
1427
01:23:19,411 --> 01:23:22,154
You never did that.
You never even thought of doing it.
1428
01:23:22,247 --> 01:23:24,239
That's why she went to New York.
1429
01:23:26,210 --> 01:23:27,951
She was looking for something.
1430
01:23:29,213 --> 01:23:31,500
Understanding, affection.
1431
01:23:33,258 --> 01:23:35,466
Well, don't feel too badly
about it, Stella.
1432
01:23:35,552 --> 01:23:37,885
Because when she came back,
I had my chance,
1433
01:23:37,971 --> 01:23:39,462
and I treated her even worse
than you did.
1434
01:23:39,556 --> 01:23:42,424
Because I offered her love,
and then...
1435
01:23:42,518 --> 01:23:46,478
then when Mother died, I...
I let her down completely.
1436
01:23:46,563 --> 01:23:48,646
I... I acted like a hurt kid.
1437
01:23:56,949 --> 01:23:58,861
I guess it's time I grew up.
1438
01:24:10,337 --> 01:24:11,748
Come in.
1439
01:24:13,382 --> 01:24:14,839
Oh, Marie.
1440
01:24:14,925 --> 01:24:17,338
Would you take these down
and call a taxi for me, please?
1441
01:24:17,427 --> 01:24:18,508
Yes, Mrs. Burns.
1442
01:24:18,595 --> 01:24:20,632
Mr. Burns wanted to see you.
1443
01:24:21,265 --> 01:24:22,597
Oh.
1444
01:24:22,683 --> 01:24:23,890
Thank you.
1445
01:24:59,553 --> 01:25:02,512
Hilda, I wanted to have
a talk with you.
1446
01:25:02,598 --> 01:25:04,931
There wouldn't be much point
in our talking now, would there?
1447
01:25:05,684 --> 01:25:07,266
I, uh...
1448
01:25:07,352 --> 01:25:10,720
I didn't want to disturb you
until you felt better, but...
1449
01:25:10,814 --> 01:25:12,555
- Will you take a little walk with me?
- No, Russell.
1450
01:25:12,649 --> 01:25:15,892
I'm going back to New York.
I don't belong here. I never have.
1451
01:25:15,986 --> 01:25:18,273
I could never do you
anything but harm.
1452
01:25:18,363 --> 01:25:19,820
Please, Hilda.
1453
01:25:19,906 --> 01:25:22,239
You'll have enough time
before your train leaves.
1454
01:26:21,426 --> 01:26:24,339
- That ought to work out fine, Joe.
- All right. I'll fix it right away.
1455
01:26:28,225 --> 01:26:29,966
I'm putting on extra shifts.
1456
01:26:31,186 --> 01:26:33,473
House should be finished
in about three months...
1457
01:26:34,481 --> 01:26:37,519
just about the time it takes
to make a trip to Hawaii.
1458
01:26:39,653 --> 01:26:43,772
And Hong Kong and Bali and...
What is the name of those islands?
1459
01:26:43,865 --> 01:26:46,278
Spice.
1460
01:26:47,786 --> 01:26:49,573
You'll have to speak up.
1461
01:26:49,663 --> 01:26:51,529
The Spice Islands!
1462
01:26:52,499 --> 01:26:54,866
I don't even know where they are,
but I'd sure like to see them.
1463
01:26:54,960 --> 01:26:56,417
What was that?
1464
01:26:56,503 --> 01:26:57,914
I said...
116380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.