Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,300 --> 00:00:14,140
=Episode 1=
2
00:00:17,480 --> 00:00:18,440
Okay, bro.
3
00:00:18,640 --> 00:00:19,670
Don't worry.
4
00:00:19,830 --> 00:00:20,800
See you tomorrow.
5
00:00:20,960 --> 00:00:22,350
Alright, bye.
6
00:00:23,220 --> 00:00:24,260
(Yang Ling,
Salesperson)
7
00:00:24,280 --> 00:00:25,320
Why are you only here now?
8
00:00:25,440 --> 00:00:26,600
I just sent off a client.
9
00:00:28,190 --> 00:00:29,870
Mr. Zhu, do you need some water?
10
00:00:30,350 --> 00:00:31,760
- Coming.
- Coming.
11
00:00:32,880 --> 00:00:33,720
Mr. Zhao.
12
00:00:33,840 --> 00:00:35,240
I didn't expect you to visit.
13
00:00:35,240 --> 00:00:37,220
Sorry, I just said goodbye
to a major client.
14
00:00:37,220 --> 00:00:38,750
I'll drink three cups as punishment.
15
00:00:38,880 --> 00:00:40,030
Alright, sit down.
16
00:00:42,240 --> 00:00:43,150
Today,
17
00:00:43,430 --> 00:00:44,750
I organized this gathering
18
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
(Mr. Zhao, General Manager)
to announce
19
00:00:47,110 --> 00:00:50,070
Yang Ling's promotion
to Northern Region Manager
20
00:00:50,430 --> 00:00:51,960
to assist Mr. Zhu.
21
00:00:52,150 --> 00:00:54,430
I hope you both will cooperate well
22
00:00:55,110 --> 00:00:56,480
and achieve even greater success.
23
00:01:01,150 --> 00:01:03,880
He secured the recent
office building contract
24
00:01:04,150 --> 00:01:05,640
with Mr. Wang.
25
00:01:06,000 --> 00:01:07,790
This young man is capable.
26
00:01:08,040 --> 00:01:10,870
He's also this year's sales champion
for the new store.
27
00:01:11,760 --> 00:01:13,860
Thank you for giving me
this opportunity, Mr. Zhao.
28
00:01:13,950 --> 00:01:16,070
I won't let you down.
29
00:01:16,680 --> 00:01:17,840
Keep working hard.
30
00:01:26,780 --> 00:01:28,700
(Mr. Zhu, Southern Region Manager)
31
00:01:28,710 --> 00:01:29,760
You're Yang, right?
32
00:01:31,710 --> 00:01:32,550
Yang Ling.
33
00:01:32,590 --> 00:01:33,560
I've heard
34
00:01:33,560 --> 00:01:34,710
your name before.
35
00:01:35,280 --> 00:01:36,120
Mr. Zhu,
36
00:01:36,350 --> 00:01:37,310
you flatter me.
37
00:01:37,480 --> 00:01:38,480
You're the senior.
38
00:01:38,480 --> 00:01:39,840
Juniors like us
39
00:01:39,840 --> 00:01:40,920
should...
40
00:01:40,920 --> 00:01:42,150
I'm not a senior.
41
00:01:42,640 --> 00:01:44,070
I'm just a wave before you.
42
00:01:44,280 --> 00:01:45,200
The wave
43
00:01:45,510 --> 00:01:47,000
always dies on the shore.
44
00:01:49,950 --> 00:01:50,920
Mr. Zhu,
45
00:01:52,510 --> 00:01:53,590
Yang
46
00:01:53,590 --> 00:01:55,350
is a latecomer to this field.
47
00:01:55,350 --> 00:01:56,790
He once studied for the police exam.
48
00:01:57,200 --> 00:01:59,120
He's sharp and knows
how to handle things.
49
00:01:59,760 --> 00:02:01,000
You went to a police academy?
50
00:02:01,230 --> 00:02:02,870
Why didn't you become a police officer?
51
00:02:03,040 --> 00:02:04,950
Why are you here selling houses?
52
00:02:07,640 --> 00:02:09,710
I didn't get in.
53
00:02:10,400 --> 00:02:11,570
The industry is different,
54
00:02:11,570 --> 00:02:12,960
but the logic is the same, right?
55
00:02:12,960 --> 00:02:15,150
In the end,
aren't we all working for a living?
56
00:02:15,150 --> 00:02:16,630
- Exactly.
- Right.
57
00:02:20,470 --> 00:02:21,360
Mr. Zhu,
58
00:02:21,590 --> 00:02:22,470
I'll toast to you.
59
00:02:22,470 --> 00:02:24,080
I hope you'll look out for me.
60
00:02:28,560 --> 00:02:29,470
It's a shame.
61
00:02:29,910 --> 00:02:31,040
You're too good to be here.
62
00:02:31,310 --> 00:02:32,190
Today,
63
00:02:32,190 --> 00:02:33,560
let me give you a few words.
64
00:02:33,910 --> 00:02:35,150
Your Northern Region
65
00:02:35,800 --> 00:02:37,430
is full of overseas returnees.
66
00:02:37,430 --> 00:02:39,910
You don't have to pass the police exam,
67
00:02:40,360 --> 00:02:42,240
but you must pass the Mandarin exam.
68
00:02:42,240 --> 00:02:44,590
Your pronunciation must be correct.
69
00:02:45,310 --> 00:02:46,680
Practice more when you have time.
70
00:02:47,590 --> 00:02:49,400
Salespeople who don't speak
proper Mandarin
71
00:02:49,400 --> 00:02:50,590
aren't professional.
72
00:02:51,370 --> 00:02:52,960
How can you do sales without Mandarin?
73
00:02:52,960 --> 00:02:53,800
Mr. Zhao,
74
00:02:53,840 --> 00:02:54,800
I'm right, aren't I?
75
00:02:56,280 --> 00:02:57,520
Mr. Zhu, the meat is done.
76
00:02:57,520 --> 00:02:58,360
Oh, it's done?
77
00:02:58,470 --> 00:02:59,310
Here.
78
00:03:25,870 --> 00:03:27,000
Yes, yes.
79
00:03:27,190 --> 00:03:28,080
Mr. Zhu,
80
00:03:28,080 --> 00:03:29,240
you're absolutely right.
81
00:03:29,240 --> 00:03:30,800
I'll definitely practice more
82
00:03:30,800 --> 00:03:31,710
to correct my accent.
83
00:03:31,870 --> 00:03:33,150
I'll drink this bottle for you.
84
00:03:33,360 --> 00:03:35,190
Thank you for your guidance
85
00:03:35,190 --> 00:03:37,120
which made me realize my shortcomings.
86
00:03:51,750 --> 00:03:52,490
Mr. Zhu,
87
00:03:52,580 --> 00:03:54,630
drink this.
Then let's toast to Mr. Zhao together.
88
00:03:54,630 --> 00:03:56,120
- How about it?
- Exactly.
89
00:03:56,120 --> 00:03:57,800
Mr. Zhu, drink it.
90
00:03:57,800 --> 00:03:58,640
- Come on.
- Cheers.
91
00:03:59,030 --> 00:03:59,870
Cheers, Mr. Zhao.
92
00:04:00,260 --> 00:04:01,110
I toast to you.
93
00:04:01,120 --> 00:04:01,960
Mr. Zhu,
94
00:04:01,960 --> 00:04:03,960
let's toast to everyone here.
95
00:04:03,960 --> 00:04:05,120
Come on.
96
00:04:05,120 --> 00:04:06,150
Cheers to everyone.
97
00:04:08,960 --> 00:04:09,800
Later,
98
00:04:09,800 --> 00:04:11,360
I'll treat you all.
99
00:04:11,360 --> 00:04:13,340
How about we go play
a murder mystery game later?
100
00:04:15,430 --> 00:04:16,560
Drink.
101
00:04:18,760 --> 00:04:19,840
Cheers, bro.
102
00:04:20,000 --> 00:04:21,430
Cheers, bro, let's cross our arms.
103
00:04:21,430 --> 00:04:22,310
Let's cross our arms.
104
00:04:22,460 --> 00:04:24,300
I'll drink with Mr. Zhu
with our arms crossed.
105
00:04:24,380 --> 00:04:25,330
Good.
106
00:04:26,690 --> 00:04:28,850
Good.
107
00:04:32,000 --> 00:04:32,840
Mr. Zhu.
108
00:04:34,240 --> 00:04:35,680
- Slow down.
- Let me.
109
00:04:37,750 --> 00:04:39,040
Mr. Zhu, are you okay?
110
00:04:40,120 --> 00:04:41,560
We're in sales,
111
00:04:41,750 --> 00:04:43,040
yet you can't drink?
112
00:04:43,240 --> 00:04:44,430
That's unprofessional.
113
00:04:44,800 --> 00:04:45,870
Yeah.
114
00:04:47,040 --> 00:04:49,160
You really scared me just now.
115
00:04:49,600 --> 00:04:51,160
I thought you were going to hit Zhu
116
00:04:51,160 --> 00:04:52,630
with that bottle.
117
00:04:52,800 --> 00:04:54,430
Don't talk nonsense.
118
00:04:54,920 --> 00:04:56,630
Hitting someone is against the law.
119
00:04:56,630 --> 00:04:58,950
I only took a taxi to send him back.
120
00:04:59,430 --> 00:05:00,920
He's a leader
121
00:05:00,920 --> 00:05:01,800
and a senior.
122
00:05:02,040 --> 00:05:04,070
We have to show respect.
123
00:05:06,390 --> 00:05:07,240
We've arrived.
124
00:05:07,750 --> 00:05:08,800
Let's go.
125
00:05:20,510 --> 00:05:22,430
This place is nice.
126
00:05:23,720 --> 00:05:25,000
(Host of the murder mystery game)
127
00:05:25,000 --> 00:05:27,120
(Host of the murder mystery game)
Welcome to the world of the Dafeng.
128
00:05:28,430 --> 00:05:29,310
Please sit down.
129
00:05:40,310 --> 00:05:41,150
Yang Ling,
130
00:05:41,360 --> 00:05:42,200
what are you doing?
131
00:05:42,430 --> 00:05:43,270
Come here quickly.
132
00:05:43,750 --> 00:05:45,000
Hurry up.
133
00:05:45,310 --> 00:05:46,390
- Hurry.
- Hurry up.
134
00:05:46,390 --> 00:05:47,270
I'm coming.
135
00:05:47,270 --> 00:05:48,120
Come on, let's start.
136
00:05:48,120 --> 00:05:49,630
Quick, come on.
137
00:05:49,800 --> 00:05:51,070
These props are well done.
138
00:05:51,070 --> 00:05:52,070
I just took a quick look.
139
00:05:52,070 --> 00:05:52,910
It's impressive.
140
00:05:54,600 --> 00:05:55,630
We're on the same team.
141
00:05:56,310 --> 00:05:57,510
Detective, take me along.
142
00:05:58,510 --> 00:05:59,350
Everyone.
143
00:06:02,340 --> 00:06:03,520
(Guardians of the Dafeng S1)
144
00:06:05,600 --> 00:06:06,730
I'm the host of this game.
145
00:06:07,270 --> 00:06:09,120
Please open to page one.
146
00:06:10,480 --> 00:06:11,720
In this world,
147
00:06:12,000 --> 00:06:13,270
there are academies,
148
00:06:13,680 --> 00:06:14,870
sects,
149
00:06:15,040 --> 00:06:16,160
heavenly realms,
150
00:06:16,870 --> 00:06:18,270
and demon kingdoms.
151
00:06:19,600 --> 00:06:22,040
You don't like this filthy world
152
00:06:22,240 --> 00:06:24,750
and can't understand the rules
and boundaries.
153
00:06:25,430 --> 00:06:28,390
(Immortals cultivate; mortals desire)
You're shackled by love.
154
00:06:29,560 --> 00:06:31,600
You know where you came from
155
00:06:31,600 --> 00:06:34,040
but not where you're going.
156
00:06:34,310 --> 00:06:36,430
Are you Yang Ling
157
00:06:36,920 --> 00:06:38,510
or Xu Qi'an?
158
00:06:39,290 --> 00:06:43,680
Welcome to the world of the Dafeng.
159
00:06:45,950 --> 00:06:50,850
âȘOne, two, three, fourâȘ
160
00:07:47,660 --> 00:07:51,330
(Xu Qi'an, Changle County Government Constable)
161
00:07:58,040 --> 00:07:59,310
Where am I?
162
00:08:09,040 --> 00:08:10,600
Am I drunk?
163
00:08:12,420 --> 00:08:14,210
This game is so real.
164
00:08:30,020 --> 00:08:33,420
(Capital of the Dafeng)
165
00:08:36,080 --> 00:08:37,000
The world is vast.
166
00:08:37,000 --> 00:08:37,960
Things change endlessly.
167
00:08:37,960 --> 00:08:39,000
The things you don't know
168
00:08:39,000 --> 00:08:39,910
still exist.
169
00:08:39,910 --> 00:08:40,750
Right?
170
00:08:40,840 --> 00:08:41,870
Wait, sir.
171
00:08:41,870 --> 00:08:42,520
Don't go.
172
00:08:42,610 --> 00:08:43,790
At first, I was confused too.
173
00:08:43,790 --> 00:08:45,870
I didn't know how I ended up
in this strange place,
174
00:08:45,870 --> 00:08:47,040
but over the past few days,
175
00:08:47,040 --> 00:08:49,070
my thoughts have become very clear.
176
00:08:50,270 --> 00:08:51,600
Do you know about time travel
177
00:08:51,600 --> 00:08:52,480
and parallel worlds?
178
00:08:53,270 --> 00:08:54,120
Sir,
179
00:08:54,120 --> 00:08:56,080
I know it's pointless
to tell you all this,
180
00:08:56,080 --> 00:08:57,750
because it's beyond your comprehension,
181
00:08:58,080 --> 00:08:59,030
but don't panic.
182
00:08:59,030 --> 00:08:59,870
Don't panic.
183
00:08:59,870 --> 00:09:00,720
Yes, don't panic.
184
00:09:00,720 --> 00:09:02,200
(Yang Ling, Xu Qi'an)
Look at this.
185
00:09:02,270 --> 00:09:03,870
Anyway, just remember one thing:
186
00:09:04,080 --> 00:09:04,920
I
187
00:09:05,000 --> 00:09:05,840
am Yang Ling.
188
00:09:06,030 --> 00:09:08,120
I'm not Xu Qi'an, the criminal
189
00:09:08,120 --> 00:09:09,240
you keep talking about.
190
00:09:12,200 --> 00:09:13,080
Do you understand?
191
00:09:14,000 --> 00:09:15,480
Do you want it or not?
192
00:09:15,750 --> 00:09:16,690
I'll feed it to the dog.
193
00:09:16,700 --> 00:09:17,550
Wait, sir.
194
00:09:17,550 --> 00:09:19,150
Come back. Let's keep talking.
195
00:09:19,150 --> 00:09:21,270
No, I was wrong.
I didn't mean to say you're dumb.
196
00:09:22,000 --> 00:09:23,200
You can understand it.
197
00:09:23,200 --> 00:09:24,440
I can explain it clearly soon.
198
00:09:24,440 --> 00:09:26,080
You'll get it soon.
You have to trust me.
199
00:09:26,080 --> 00:09:27,720
You must trust yourself.
200
00:09:28,720 --> 00:09:29,560
Come on.
201
00:09:34,080 --> 00:09:36,000
Didn't I draw it clear enough?
202
00:09:57,940 --> 00:10:01,500
(Supervisor, 1st Rank Fate Reader,
Head of Astronomical Bureau)
203
00:10:07,480 --> 00:10:09,320
The Nine Stars align.
204
00:10:10,440 --> 00:10:11,870
If I say it this way,
205
00:10:12,440 --> 00:10:14,050
he should be able to understand, right?
206
00:10:17,320 --> 00:10:18,440
When the Nine Stars align,
207
00:10:18,910 --> 00:10:20,200
a celestial anomaly will appear,
208
00:10:20,270 --> 00:10:21,540
and strange events will unfold.
209
00:10:21,840 --> 00:10:23,790
To put it in our terms,
210
00:10:24,390 --> 00:10:25,510
it's a magnetic shock,
211
00:10:26,320 --> 00:10:27,360
creating ripples,
212
00:10:27,360 --> 00:10:29,320
and causing this time-space rift.
213
00:10:29,550 --> 00:10:31,550
I was sucked into this rift.
214
00:10:31,550 --> 00:10:32,910
No, I mean
215
00:10:32,910 --> 00:10:34,750
I'm traveling through this rift.
216
00:10:37,150 --> 00:10:38,460
I don't even understand myself.
217
00:10:40,630 --> 00:10:43,030
What on earth is going on?
218
00:10:43,960 --> 00:10:45,630
Xu Qi'an, someone wants to see you.
219
00:10:47,840 --> 00:10:49,630
You have only
half an incense stick of time.
220
00:10:51,200 --> 00:10:52,080
Come closer.
221
00:10:53,120 --> 00:10:54,480
Who are you?
222
00:10:57,940 --> 00:11:01,580
(Xu Xinnian,
Second Young Master of the Xu Family)
223
00:11:02,870 --> 00:11:03,750
It's me.
224
00:11:04,630 --> 00:11:05,510
Come closer.
225
00:11:05,510 --> 00:11:06,600
Time's tight.
226
00:11:08,790 --> 00:11:10,460
The soldiers escorting you
to the frontier
227
00:11:10,460 --> 00:11:11,500
took 300 liang from me.
228
00:11:11,670 --> 00:11:13,120
It's all the money we have left.
229
00:11:13,720 --> 00:11:14,670
Go in peace.
230
00:11:16,120 --> 00:11:16,960
Don't panic.
231
00:11:24,550 --> 00:11:26,360
This is all I can help with.
232
00:11:27,630 --> 00:11:28,840
If you manage to escape,
233
00:11:30,000 --> 00:11:31,030
head north.
234
00:11:32,030 --> 00:11:33,120
Never return
235
00:11:33,790 --> 00:11:35,320
to the Dafeng.
236
00:11:39,320 --> 00:11:40,630
Who
237
00:11:41,200 --> 00:11:42,040
are you?
238
00:11:42,750 --> 00:11:44,280
What are you talking about, Ningyan?
239
00:11:44,440 --> 00:11:45,280
Ningyan?
240
00:11:47,360 --> 00:11:49,960
If fate hadn't let Xu Xinnian be born,
241
00:11:50,790 --> 00:11:54,220
(Learning Without Weariness)
the Dafeng would still be in the dark.
242
00:11:54,360 --> 00:11:55,750
Xu
243
00:11:56,150 --> 00:11:57,200
Xinnian?
244
00:11:57,510 --> 00:11:58,250
Ningyan.
245
00:11:58,310 --> 00:11:59,720
This is Dafeng's Municipal Office.
246
00:11:59,720 --> 00:12:01,510
Playing dumb here won't work.
247
00:12:02,200 --> 00:12:03,040
Dafeng?
248
00:12:03,270 --> 00:12:04,480
Where is that?
249
00:12:05,080 --> 00:12:06,440
Wait, what dynasty is this?
250
00:12:07,200 --> 00:12:08,500
Forget it. Just tell me.
251
00:12:08,510 --> 00:12:09,510
What crime did I commit
252
00:12:09,620 --> 00:12:11,750
to deserve being exiled?
What kind of crime is this?
253
00:12:11,840 --> 00:12:12,680
It's not you.
254
00:12:14,960 --> 00:12:15,910
It's my father.
255
00:12:16,840 --> 00:12:18,150
Three days ago,
256
00:12:18,150 --> 00:12:20,920
my father was delivering the tax silver
to the Ministry of Revenue,
257
00:12:21,000 --> 00:12:22,120
but there was an accident.
258
00:12:22,180 --> 00:12:24,420
A full 150,000 liang
of tax silver disappeared.
259
00:12:31,840 --> 00:12:33,030
There is a demon.
260
00:12:33,040 --> 00:12:34,620
The court and the people were shocked.
261
00:12:34,800 --> 00:12:35,920
His Majesty became furious
262
00:12:35,920 --> 00:12:37,070
and personally ordered
263
00:12:37,270 --> 00:12:39,360
that my father be executed in five days.
264
00:12:39,670 --> 00:12:42,030
Three generations of the family
will be executed together.
265
00:12:42,120 --> 00:12:44,070
Male relatives are to be exiled
to the frontier,
266
00:12:44,910 --> 00:12:45,960
and the women are to be
267
00:12:46,870 --> 00:12:48,510
sent to the Imperial Office of Music.
268
00:12:52,790 --> 00:12:55,030
This is like hell.
269
00:12:57,840 --> 00:12:58,680
What happened?
270
00:12:59,000 --> 00:12:59,840
My legs got numb.
271
00:13:00,720 --> 00:13:01,560
Wait a second.
272
00:13:02,200 --> 00:13:03,240
Your father did this.
273
00:13:03,240 --> 00:13:04,600
Why should I be exiled?
274
00:13:05,200 --> 00:13:06,040
What about you?
275
00:13:06,240 --> 00:13:08,360
The headmaster of Yunlu Academy
is protecting me,
276
00:13:08,790 --> 00:13:09,630
so
277
00:13:09,630 --> 00:13:11,120
I don't need to be exiled.
278
00:13:11,480 --> 00:13:12,670
But even so,
279
00:13:13,200 --> 00:13:14,600
I've been stripped of my title
280
00:13:15,240 --> 00:13:16,440
and reduced to the rabble.
281
00:13:21,150 --> 00:13:22,120
You're right.
282
00:13:23,840 --> 00:13:25,200
The Xu Family now
283
00:13:26,550 --> 00:13:28,240
is like hell.
284
00:13:30,870 --> 00:13:32,080
I have to go now.
285
00:13:35,000 --> 00:13:36,390
If you can't escape,
286
00:13:38,910 --> 00:13:40,320
just cherish all the time
287
00:13:41,240 --> 00:13:42,440
you have.
288
00:13:43,390 --> 00:13:44,270
Wait.
289
00:13:44,550 --> 00:13:45,870
What now?
290
00:13:46,200 --> 00:13:47,040
Come here.
291
00:13:50,600 --> 00:13:51,750
Can you get the case files?
292
00:13:52,360 --> 00:13:53,200
Case files?
293
00:13:53,200 --> 00:13:54,960
The case files for the lost tax silver.
294
00:13:55,200 --> 00:13:56,040
Ningyan,
295
00:13:56,550 --> 00:13:57,870
why do you need the case files?
296
00:13:58,440 --> 00:13:59,710
I've tried everything
297
00:13:59,710 --> 00:14:01,080
but nothing worked. Why do you...
298
00:14:01,080 --> 00:14:03,270
Just think of it as me trying
to know it before I die,
299
00:14:03,270 --> 00:14:04,350
or I won't feel at peace.
300
00:14:06,030 --> 00:14:06,870
Alright.
301
00:14:07,050 --> 00:14:08,750
I've seen the case files.
I can tell you.
302
00:14:08,750 --> 00:14:09,600
Go write it down.
303
00:14:09,670 --> 00:14:11,320
You can only fight.
Can you even read?
304
00:14:11,320 --> 00:14:12,870
Stop talking nonsense. Hurry up.
305
00:14:13,510 --> 00:14:14,350
Alright.
306
00:14:14,720 --> 00:14:15,840
Let go.
307
00:14:16,720 --> 00:14:17,560
Hurry up.
308
00:15:06,960 --> 00:15:08,000
Give me.
309
00:15:08,240 --> 00:15:09,080
Ningyan,
310
00:15:09,320 --> 00:15:11,100
don't tell anyone
I gave you the case files.
311
00:15:11,360 --> 00:15:12,600
Alright, I won't.
312
00:15:18,080 --> 00:15:19,870
This time, I really have to go.
313
00:15:20,870 --> 00:15:21,840
Take care of yourself.
314
00:15:27,840 --> 00:15:28,720
Give me your hand.
315
00:15:29,510 --> 00:15:30,390
Give me your hand.
316
00:15:30,600 --> 00:15:31,440
Here, here.
317
00:15:37,030 --> 00:15:37,960
Survive.
318
00:15:43,960 --> 00:15:44,800
I'm leaving.
319
00:15:53,200 --> 00:15:54,480
Whether I live or die,
320
00:15:54,910 --> 00:15:56,430
it all depends on what happens next.
321
00:16:04,100 --> 00:16:05,300
(Demon)
322
00:16:05,440 --> 00:16:06,750
A demon is behind this?
323
00:16:16,320 --> 00:16:17,960
Are there demons in this Dafeng?
324
00:16:20,900 --> 00:16:23,460
(Guangnan Street)
325
00:16:23,750 --> 00:16:24,720
Are you an idiot?
326
00:16:24,870 --> 00:16:26,320
- Go check over there.
- Yes.
327
00:16:26,320 --> 00:16:28,500
(Chen Hanguang,
Magistrate of the Municipal Office)
328
00:16:32,030 --> 00:16:33,420
I've had people investigate it.
329
00:16:33,440 --> 00:16:34,460
Along the way for 20 li,
330
00:16:34,630 --> 00:16:36,270
no demon aura was detected in the river.
331
00:16:36,380 --> 00:16:38,030
No traces were found
on the shore either.
332
00:16:38,030 --> 00:16:39,120
No traces?
333
00:16:40,430 --> 00:16:43,390
(Yang Yan, Guardian, 4th Rank Fighter)
This case is very strange.
334
00:16:43,390 --> 00:16:45,630
Maybe we're going
in the wrong direction.
335
00:16:45,870 --> 00:16:46,710
Well.
336
00:16:50,000 --> 00:16:51,400
How about we go to Yunlu Academy
337
00:16:51,400 --> 00:16:52,910
and ask an expert for a Heart Spell?
338
00:16:52,910 --> 00:16:55,150
Mr. Chen, what do you mean by that?
339
00:16:55,270 --> 00:16:57,720
Are you looking down
on our Gazing Spell?
340
00:16:58,120 --> 00:16:58,960
Caiwei,
341
00:16:59,000 --> 00:17:00,600
I was just anxious.
342
00:17:00,600 --> 00:17:02,390
I didn't mean to offend your bureau.
343
00:17:02,630 --> 00:17:04,000
But we have only two days left.
344
00:17:04,440 --> 00:17:05,590
His Majesty has ordered us
345
00:17:05,590 --> 00:17:06,880
to recover the lost tax silver
346
00:17:06,880 --> 00:17:08,120
before Xu Pingzhi's execution.
347
00:17:08,200 --> 00:17:09,790
You must hurry, Mr. Yang.
348
00:17:12,960 --> 00:17:13,800
Mr. Yang,
349
00:17:13,830 --> 00:17:15,510
this is the Year of Geng Zi,
350
00:17:15,510 --> 00:17:18,030
the Year of Capital Inspection
that occurs every three years.
351
00:17:18,070 --> 00:17:19,960
During this event, everyone is on edge.
352
00:17:19,960 --> 00:17:21,720
Countless officials will be dismissed.
353
00:17:21,960 --> 00:17:23,680
Look, this case has fallen
on my shoulders.
354
00:17:23,790 --> 00:17:25,310
If it drags on unresolved,
355
00:17:25,310 --> 00:17:26,500
I'm afraid I can't explain it
356
00:17:26,500 --> 00:17:27,200
to His Majesty.
357
00:17:28,920 --> 00:17:30,640
Come on, why did you leave again?
358
00:17:37,830 --> 00:17:39,640
You civil officials have inspections,
359
00:17:39,640 --> 00:17:41,510
but we Guardians also have our trials.
360
00:17:41,680 --> 00:17:43,000
Let me be honest with you.
361
00:17:43,350 --> 00:17:44,240
This case
362
00:17:44,640 --> 00:17:46,590
is a test from Lord Wei.
363
00:17:46,880 --> 00:17:47,720
Understood.
364
00:17:48,510 --> 00:17:51,000
Is there anything new with Xu Pingzhi?
365
00:17:51,440 --> 00:17:52,550
He's just a Fighter.
366
00:17:52,550 --> 00:17:53,960
He just claimed he was innocent.
367
00:17:54,510 --> 00:17:56,500
He doesn't even know
how the tax silver was lost.
368
00:17:56,550 --> 00:17:57,790
As for the Fighter Xu Pingzhi,
369
00:17:57,790 --> 00:17:59,030
I've already gazed at his aura.
370
00:17:59,240 --> 00:18:00,080
He's not lying.
371
00:18:00,110 --> 00:18:01,240
He's not lying?
372
00:18:02,310 --> 00:18:03,830
Xu Pingzhi decided the route
373
00:18:03,830 --> 00:18:05,830
for escorting the tax silver
at the last minute.
374
00:18:06,830 --> 00:18:09,440
What kind of demon is behind this?
375
00:18:10,200 --> 00:18:12,350
I've carefully gazed at everything.
376
00:18:12,350 --> 00:18:14,500
There are no traces in the river
or on the riverbank.
377
00:18:15,000 --> 00:18:16,880
Where does this demon come from?
378
00:18:17,070 --> 00:18:19,310
It even blocked our Gazing Spell.
379
00:18:19,920 --> 00:18:21,480
This demon is too powerful.
380
00:18:24,160 --> 00:18:25,640
No, it's impossible.
381
00:18:25,960 --> 00:18:27,000
There can't be a demon.
382
00:18:27,310 --> 00:18:29,160
The idea of a demon behind it
is just a guess.
383
00:18:29,160 --> 00:18:30,920
It's the Municipal Office's guess.
384
00:18:31,200 --> 00:18:32,480
I can't be influenced.
385
00:18:33,110 --> 00:18:34,720
I have to analyze it myself.
386
00:18:35,240 --> 00:18:36,080
There's still hope.
387
00:18:36,590 --> 00:18:37,430
There's still hope.
388
00:18:42,680 --> 00:18:44,590
Why would demons steal tax silver?
389
00:18:45,070 --> 00:18:46,200
Do they use silver too?
390
00:18:46,750 --> 00:18:47,590
No.
391
00:18:48,640 --> 00:18:50,510
Demons are transformed from animals.
392
00:18:50,960 --> 00:18:52,910
Isn't cat food and dog food
good enough for them?
393
00:18:53,510 --> 00:18:54,350
That's off track.
394
00:18:54,640 --> 00:18:55,550
Let me start over.
395
00:18:58,590 --> 00:19:00,790
The tax silver fell into the river
and exploded.
396
00:19:02,550 --> 00:19:03,640
Exploded?
397
00:19:05,070 --> 00:19:06,200
Exploded?
398
00:19:06,440 --> 00:19:08,240
Why would silver explode?
399
00:19:09,860 --> 00:19:11,940
(It seems a demon is behind this.)
400
00:19:15,590 --> 00:19:17,510
Exploded...
401
00:19:20,480 --> 00:19:21,550
Someone!
402
00:19:21,680 --> 00:19:23,240
Anyone? Anyone here?
403
00:19:23,240 --> 00:19:24,880
What are you shouting for?
404
00:19:24,880 --> 00:19:25,790
Why shout?
405
00:19:25,790 --> 00:19:26,640
Do you want to die?
406
00:19:26,960 --> 00:19:28,340
Sir, I need to see your boss.
407
00:19:29,340 --> 00:19:30,550
I need to see your superior.
408
00:19:30,640 --> 00:19:31,790
See our superior?
409
00:19:31,910 --> 00:19:32,700
You're a prisoner.
410
00:19:32,700 --> 00:19:33,920
Why need to see our superior?
411
00:19:33,920 --> 00:19:35,200
Look at yourself in your pee.
412
00:19:35,200 --> 00:19:36,550
Who are you to see our superior?
413
00:19:37,030 --> 00:19:37,870
How dare you dodge?
414
00:19:38,040 --> 00:19:39,410
I might as well break your legs!
415
00:19:39,590 --> 00:19:41,650
I have an important clue
about the tax silver case.
416
00:19:41,650 --> 00:19:43,190
Can you be responsible for the delay?
417
00:19:46,070 --> 00:19:46,910
My Lords,
418
00:19:46,940 --> 00:19:48,310
the prisoner Xu Qi'an is here.
419
00:20:02,400 --> 00:20:03,510
Greetings,
420
00:20:03,510 --> 00:20:04,750
distinguished lords.
421
00:20:05,000 --> 00:20:05,920
Xu Qi'an,
422
00:20:06,200 --> 00:20:08,110
when you were imprisoned three days ago,
423
00:20:08,440 --> 00:20:10,110
you didn't say
424
00:20:10,110 --> 00:20:11,680
you had any clues.
425
00:20:12,110 --> 00:20:13,160
Then where
426
00:20:13,160 --> 00:20:15,070
did this clue come from today?
427
00:20:16,440 --> 00:20:18,210
Don't tell anyone
I gave you the case files.
428
00:20:18,510 --> 00:20:19,750
Alright, I won't.
429
00:20:20,350 --> 00:20:22,240
Just now, Xu Xinnian came to see me.
430
00:20:22,350 --> 00:20:23,750
He gave me the case files.
431
00:20:24,830 --> 00:20:25,920
Xu Xinnian?
432
00:20:26,270 --> 00:20:27,110
Yes.
433
00:20:27,480 --> 00:20:29,240
(First, I need to be honest.)
434
00:20:29,590 --> 00:20:31,440
(Honesty makes people)
435
00:20:31,440 --> 00:20:33,240
(want to listen to me.)
436
00:20:34,070 --> 00:20:34,920
What happened next?
437
00:20:35,680 --> 00:20:37,240
- My Lord.
- Kneel.
438
00:20:38,030 --> 00:20:39,110
Who told you to get up?
439
00:20:39,240 --> 00:20:40,400
I've solved the case.
440
00:20:40,880 --> 00:20:41,750
Get up and speak.
441
00:20:42,160 --> 00:20:43,000
Alright.
442
00:20:46,310 --> 00:20:47,510
Tell me what happened.
443
00:20:48,640 --> 00:20:50,030
No demon robbed
444
00:20:50,030 --> 00:20:51,680
the tax silver.
445
00:20:51,680 --> 00:20:53,330
Someone made it look
like a demon's doing
446
00:20:53,330 --> 00:20:54,480
and committed this crime.
447
00:21:08,350 --> 00:21:10,640
You better explain it clearly.
448
00:21:11,590 --> 00:21:13,510
Actually, this case isn't complicated.
449
00:21:14,350 --> 00:21:15,840
According to the guard's testimony,
450
00:21:16,240 --> 00:21:19,830
my uncle left Guangnan Street
at two quarters of Mao hour.
451
00:21:21,620 --> 00:21:23,620
(Mao)
452
00:21:23,640 --> 00:21:25,570
(Guangnan Street)
A celestial anomaly appeared
453
00:21:25,570 --> 00:21:26,680
as if a demon had shown up.
454
00:21:36,520 --> 00:21:37,720
Something's going on up ahead.
455
00:21:37,730 --> 00:21:38,570
Go!
456
00:21:38,580 --> 00:21:39,450
Quick!
457
00:21:39,960 --> 00:21:40,800
Yah!
458
00:22:11,480 --> 00:22:12,350
My Lords,
459
00:22:13,000 --> 00:22:14,480
have you noticed any clues?
460
00:22:16,110 --> 00:22:16,960
What clues?
461
00:22:17,510 --> 00:22:18,550
My Lords,
462
00:22:18,880 --> 00:22:20,880
how heavy is 150,000 liang
463
00:22:20,880 --> 00:22:22,070
of silver?
464
00:22:22,510 --> 00:22:23,790
Enough talk.
465
00:22:23,790 --> 00:22:24,830
Hurry and tell us.
466
00:22:25,400 --> 00:22:27,590
One jin is 16 liang.
467
00:22:27,830 --> 00:22:31,000
150,000 liang of silver is
468
00:22:31,350 --> 00:22:33,030
9,375 jin.
469
00:22:33,400 --> 00:22:35,750
My Lord, you are truly exceptional.
470
00:22:35,960 --> 00:22:37,270
You've calculated it exactly.
471
00:22:37,270 --> 00:22:38,350
Impressive.
472
00:22:38,590 --> 00:22:39,430
So?
473
00:22:39,640 --> 00:22:40,640
What does this show?
474
00:22:40,640 --> 00:22:42,260
It shows that the timing doesn't add up.
475
00:22:43,790 --> 00:22:45,000
Are you saying
476
00:22:45,000 --> 00:22:46,920
9,375 jin of silver
477
00:22:46,920 --> 00:22:49,880
couldn't have arrived
at Guangnan Street at that time?
478
00:22:50,160 --> 00:22:51,000
That's right.
479
00:22:51,680 --> 00:22:53,900
Guangnan Street is 30 li away
from the city gate.
480
00:22:53,900 --> 00:22:55,650
They had to pass
through four busy markets.
481
00:22:55,720 --> 00:22:56,960
With a slow horse's speed,
482
00:22:57,160 --> 00:23:00,080
how could it carry 9,375 jin of silver
483
00:23:00,080 --> 00:23:02,080
(South Gate)
and leave the city at the Mao hour
484
00:23:02,080 --> 00:23:03,960
(Chen)
and arrive at Guangnan Street
485
00:23:03,960 --> 00:23:05,480
at one quarter of Chen hour?
486
00:23:18,140 --> 00:23:19,740
(Guangnan Street)
487
00:23:19,750 --> 00:23:23,110
But the tax silver did arrive
at Guangnan Street at Chen hour.
488
00:23:23,680 --> 00:23:25,000
That's because
489
00:23:25,000 --> 00:23:26,110
the tax silver
490
00:23:26,510 --> 00:23:27,510
was fake.
491
00:23:31,920 --> 00:23:32,760
Absurd.
492
00:23:32,860 --> 00:23:35,270
The case file records the testimonies
of the people present.
493
00:23:35,350 --> 00:23:36,720
The cart fell into the river,
494
00:23:37,070 --> 00:23:39,000
and so did the silver.
495
00:23:39,510 --> 00:23:40,550
How could it be fake?
496
00:23:40,550 --> 00:23:42,070
What you see is not always the truth.
497
00:23:42,070 --> 00:23:43,830
As far as I know, there's something
498
00:23:43,830 --> 00:23:46,400
that looks just like silver
499
00:23:46,480 --> 00:23:47,400
but weighs
500
00:23:47,400 --> 00:23:48,400
completely differently.
501
00:23:48,550 --> 00:23:49,390
What is it?
502
00:23:49,510 --> 00:23:50,350
The metal sodium.
503
00:23:50,360 --> 00:23:51,240
What sodium?
504
00:23:53,350 --> 00:23:54,510
The metal sodium.
505
00:23:55,440 --> 00:23:56,280
Give me.
506
00:23:56,290 --> 00:23:57,130
Give it to her.
507
00:23:57,510 --> 00:23:58,350
Give it to her.
508
00:23:58,960 --> 00:24:00,640
I've never seen this thing before.
509
00:24:00,920 --> 00:24:02,920
Why don't you show me today?
510
00:24:03,030 --> 00:24:03,960
Take out
511
00:24:03,960 --> 00:24:05,590
your whatever sodium.
512
00:24:05,830 --> 00:24:06,670
Take it out.
513
00:24:06,830 --> 00:24:08,070
The metal sodium
514
00:24:08,270 --> 00:24:09,400
is extremely hard to refine.
515
00:24:09,480 --> 00:24:11,270
Where can I get it for you?
516
00:24:11,270 --> 00:24:12,110
It's hard?
517
00:24:13,640 --> 00:24:14,880
What's hard about it?
518
00:24:15,030 --> 00:24:15,960
It needs electricity
519
00:24:17,160 --> 00:24:18,480
and extremely high temperatures,
520
00:24:18,720 --> 00:24:19,560
both of which
521
00:24:19,590 --> 00:24:20,590
are indispensable.
522
00:24:21,590 --> 00:24:22,440
You go and refine it.
523
00:24:22,440 --> 00:24:23,720
I'll take care of the rest.
524
00:24:43,300 --> 00:24:44,460
(Fire)
525
00:25:04,400 --> 00:25:05,750
My Lords, please wait a moment.
526
00:25:06,000 --> 00:25:07,510
This step will take some time.
527
00:25:10,020 --> 00:25:12,820
(Four hours later)
528
00:25:18,440 --> 00:25:20,030
My Lords, please wait a little longer.
529
00:25:20,030 --> 00:25:20,960
This step
530
00:25:20,960 --> 00:25:22,070
also needs some time.
531
00:25:34,310 --> 00:25:35,880
My Lord, could you light this for me?
532
00:25:52,380 --> 00:25:53,720
Next, it needs to be electrified.
533
00:25:53,720 --> 00:25:56,030
This step will release some toxic gases.
534
00:25:56,030 --> 00:25:57,370
Let's put on the protective gear.
535
00:26:20,110 --> 00:26:20,950
Stop.
536
00:26:28,230 --> 00:26:29,070
This thing
537
00:26:29,070 --> 00:26:31,000
looks very similar to silver,
538
00:26:31,240 --> 00:26:32,240
but its weight
539
00:26:32,400 --> 00:26:33,790
is much lighter than silver.
540
00:26:33,960 --> 00:26:36,310
If someone used this
to pass off as silver,
541
00:26:36,480 --> 00:26:37,720
could it fool people?
542
00:26:37,960 --> 00:26:40,000
If this was what was transported,
543
00:26:40,550 --> 00:26:42,350
it'd make much more sense.
544
00:26:42,680 --> 00:26:44,240
Even if the silver
545
00:26:44,240 --> 00:26:46,110
was swapped with this sodium,
546
00:26:47,680 --> 00:26:49,030
why would this silver
547
00:26:49,240 --> 00:26:50,680
explode?
548
00:26:51,350 --> 00:26:52,720
My Lords, please step back.
549
00:26:55,200 --> 00:26:56,040
Not enough.
550
00:26:56,110 --> 00:26:57,030
Step back a bit more.
551
00:26:57,960 --> 00:26:58,800
Still not enough.
552
00:26:58,880 --> 00:26:59,720
Go much further.
553
00:27:00,750 --> 00:27:02,310
Step back, step back.
554
00:27:04,720 --> 00:27:05,790
Good, that's enough.
555
00:27:23,920 --> 00:27:24,790
This...
556
00:27:25,350 --> 00:27:26,750
The metal sodium explodes
557
00:27:26,960 --> 00:27:28,510
when it comes into contact with water.
558
00:27:29,000 --> 00:27:29,920
No wonder
559
00:27:29,920 --> 00:27:32,680
the Astronomical Bureau's Gazing Spell
couldn't detect the demon.
560
00:27:32,680 --> 00:27:33,780
The mastermind behind this
561
00:27:33,780 --> 00:27:35,270
placed real silver on top
562
00:27:35,270 --> 00:27:36,310
to deceive people,
563
00:27:36,680 --> 00:27:37,590
while the bottom
564
00:27:37,590 --> 00:27:39,160
was all sodium.
565
00:27:43,830 --> 00:27:45,160
You're Xu Qi'an?
566
00:27:46,830 --> 00:27:47,670
Good.
567
00:27:48,310 --> 00:27:49,270
You're
568
00:27:49,680 --> 00:27:50,590
very good.
569
00:27:51,350 --> 00:27:53,480
Even if the silver was fake,
570
00:27:54,240 --> 00:27:55,590
where did the real silver go?
571
00:27:55,720 --> 00:27:57,830
This sodium has another property.
572
00:27:57,830 --> 00:27:59,790
It easily degrades over time.
573
00:27:59,790 --> 00:28:01,200
So, there's only one possibility.
574
00:28:02,070 --> 00:28:04,880
The tax silver was swapped
when the Imperial Guards took over.
575
00:28:05,400 --> 00:28:06,680
This way,
576
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
we have a direction to investigate.
577
00:28:09,310 --> 00:28:10,860
Come on! Prepare the palanquin!
578
00:28:10,920 --> 00:28:12,160
Quickly! Prepare the palanquin!
579
00:28:12,160 --> 00:28:13,000
I am going
580
00:28:13,240 --> 00:28:14,600
to the Palace to meet His Majesty.
581
00:28:15,640 --> 00:28:17,350
No need for all this trouble, Mr. Chen.
582
00:28:17,510 --> 00:28:19,000
I'll go with you.
583
00:28:19,110 --> 00:28:20,440
No, no, no need to trouble you.
584
00:28:20,440 --> 00:28:21,310
Stay steady.
585
00:28:24,920 --> 00:28:25,960
- My Lord!
- Help!
586
00:28:25,960 --> 00:28:26,800
My Lord!
587
00:28:26,920 --> 00:28:28,720
Don't forget your promise to me!
588
00:28:28,720 --> 00:28:29,640
My Lord!
589
00:28:31,110 --> 00:28:32,790
What? People can even fly here?
590
00:28:51,640 --> 00:28:53,400
I'll just wait here.
591
00:28:54,920 --> 00:28:57,160
I'm afraid the lord can't find me
when he returns.
592
00:28:58,480 --> 00:28:59,440
Don't stand there.
593
00:28:59,830 --> 00:29:00,880
Sit down.
594
00:29:01,920 --> 00:29:04,200
You guys must've been exhausted
from these days.
595
00:29:05,920 --> 00:29:07,000
How about
596
00:29:07,720 --> 00:29:08,640
having some tea?
597
00:29:09,160 --> 00:29:10,000
No, no, no.
598
00:29:10,200 --> 00:29:11,200
Tea's not good enough.
599
00:29:11,200 --> 00:29:12,040
Look.
600
00:29:12,590 --> 00:29:14,480
I'm about to be pardoned.
601
00:29:14,920 --> 00:29:15,880
Once I'm out,
602
00:29:16,270 --> 00:29:18,110
I'll treat everyone to a drink.
603
00:29:19,880 --> 00:29:20,720
Alright.
604
00:29:20,750 --> 00:29:21,790
I can wait at home.
605
00:29:21,790 --> 00:29:23,300
Anyway, there's nowhere to sit here.
606
00:29:33,550 --> 00:29:34,400
Here, take this.
607
00:29:35,510 --> 00:29:36,640
Thank you.
608
00:29:37,920 --> 00:29:39,720
Why can salt turn into sodium?
609
00:29:40,640 --> 00:29:43,680
I once saw an alchemical secret
610
00:29:43,680 --> 00:29:44,960
that turns salt into
611
00:29:44,960 --> 00:29:46,070
sodium metal
612
00:29:46,070 --> 00:29:47,400
in an ancient book.
613
00:29:47,640 --> 00:29:48,510
Which ancient book?
614
00:29:48,680 --> 00:29:49,680
High School Chemistry,
615
00:29:50,110 --> 00:29:51,030
published
616
00:29:51,270 --> 00:29:52,440
by People's Education Press.
617
00:29:52,920 --> 00:29:54,440
But that secret
618
00:29:54,680 --> 00:29:56,350
has long been lost.
619
00:29:57,830 --> 00:29:59,030
However,
620
00:30:00,640 --> 00:30:02,160
I still remember
621
00:30:02,160 --> 00:30:03,400
the contents of the book.
622
00:30:03,400 --> 00:30:04,790
Hurry and tell me!
623
00:30:05,240 --> 00:30:06,160
Well.
624
00:30:08,270 --> 00:30:10,310
I'm in danger right now,
625
00:30:10,720 --> 00:30:12,180
so I can't recall it at the moment.
626
00:30:12,240 --> 00:30:14,240
You're quite slippery.
627
00:30:14,790 --> 00:30:16,440
Waiting for the best price
628
00:30:16,440 --> 00:30:17,510
is pointless.
629
00:30:25,880 --> 00:30:26,720
How about this?
630
00:30:27,480 --> 00:30:28,780
You take me as your apprentice.
631
00:30:29,400 --> 00:30:30,720
With your position,
632
00:30:31,110 --> 00:30:32,270
taking in a convicted person
633
00:30:32,270 --> 00:30:33,510
shouldn't be an issue, right?
634
00:30:34,000 --> 00:30:36,310
You look like a Fighter.
635
00:30:36,550 --> 00:30:37,740
Do you want to be a sorcerer?
636
00:30:37,750 --> 00:30:38,590
A sorcerer?
637
00:30:41,400 --> 00:30:42,510
Being a sorcerer
638
00:30:42,510 --> 00:30:44,000
has always been my dream.
639
00:30:44,590 --> 00:30:45,750
I admire people like you
640
00:30:45,750 --> 00:30:48,030
with such rare skills.
641
00:30:49,160 --> 00:30:50,750
Then tell me the alchemical secret.
642
00:30:51,400 --> 00:30:52,920
The contents of this secret
643
00:30:52,920 --> 00:30:54,720
are very complicated and profound.
644
00:30:54,860 --> 00:30:55,720
Explaining it orally
645
00:30:55,720 --> 00:30:57,240
might be hard for you to understand.
646
00:30:57,240 --> 00:30:58,110
How bold!
647
00:30:59,030 --> 00:31:00,550
In the entire world,
648
00:31:00,960 --> 00:31:02,070
when it comes to alchemy,
649
00:31:02,070 --> 00:31:04,510
our bureau's sorcerers are the best.
650
00:31:04,510 --> 00:31:05,990
H, He, Li, Be, B, C, N, O, F, Ne,
651
00:31:05,990 --> 00:31:07,510
Na, Mg, Al, Si, P, S, Cl, Ar, K, Ca.
652
00:31:07,960 --> 00:31:08,880
Are you fooling me?
653
00:31:08,880 --> 00:31:10,790
No, this is the secret chant.
654
00:31:12,750 --> 00:31:14,120
Stop eating. Give it back to me.
655
00:31:15,110 --> 00:31:16,240
I've already bitten it.
656
00:31:16,640 --> 00:31:17,830
Wait, My Lord,
657
00:31:17,830 --> 00:31:19,240
won't you reconsider?
658
00:31:19,920 --> 00:31:22,240
We only take virgins as apprentices
in the bureau.
659
00:31:23,310 --> 00:31:24,640
How do you know I'm not one?
660
00:31:24,790 --> 00:31:26,480
Come on. Forget it.
661
00:31:26,820 --> 00:31:27,900
(Shichao Hall)
662
00:31:27,920 --> 00:31:29,160
So what if I drink?
663
00:31:29,240 --> 00:31:31,120
Even my mother didn't discipline me
like this.
664
00:31:31,150 --> 00:31:32,090
Mind your own business.
665
00:31:32,100 --> 00:31:32,740
Cijiu.
666
00:31:32,780 --> 00:31:34,300
- How are things at home?
- Right.
667
00:31:34,300 --> 00:31:35,400
- Cijiu's back.
- Your...
668
00:31:35,400 --> 00:31:36,240
How's it going?
669
00:31:36,240 --> 00:31:37,200
- How is it?
- Speak.
670
00:31:37,200 --> 00:31:38,480
Thanks for everyone's concern,
671
00:31:39,270 --> 00:31:40,200
but don't ask more.
672
00:31:40,250 --> 00:31:41,270
What happened to Xinnian?
673
00:31:41,270 --> 00:31:42,960
Why does he look so down?
674
00:31:43,790 --> 00:31:44,750
He's not talking to us.
675
00:31:44,750 --> 00:31:45,980
I think it's okay to tell us.
676
00:31:47,750 --> 00:31:48,880
This must be complicated.
677
00:31:48,880 --> 00:31:54,660
(Sealed by the Dafeng's
Ministry of Justice)
678
00:32:08,550 --> 00:32:09,390
Xu Qi'an,
679
00:32:09,750 --> 00:32:11,790
you've helped Mr. Chen
solve the tax silver case.
680
00:32:11,920 --> 00:32:12,830
Now you can leave.
681
00:32:13,960 --> 00:32:16,200
Thank Mr. Chen for his sharp eyes
682
00:32:16,200 --> 00:32:17,750
and for clearing my name.
683
00:32:17,750 --> 00:32:18,590
Get lost.
684
00:32:25,310 --> 00:32:26,160
Wait.
685
00:32:26,310 --> 00:32:27,880
Why am I the only one leaving?
686
00:32:28,640 --> 00:32:30,570
Aren't my family members
supposed to be with me?
687
00:32:33,750 --> 00:32:34,590
My Lord,
688
00:32:34,720 --> 00:32:35,680
where's my uncle?
689
00:32:43,200 --> 00:32:44,110
Honey.
690
00:32:44,110 --> 00:32:45,310
(Li Ru, wife of Xu Pingzhi)
691
00:32:45,310 --> 00:32:46,680
Even if I die,
692
00:32:47,720 --> 00:32:49,480
I won't go
693
00:32:49,550 --> 00:32:53,310
to the Imperial Office of Music.
694
00:32:55,550 --> 00:32:56,510
Dear,
695
00:32:57,270 --> 00:32:59,030
I've failed you.
696
00:32:59,030 --> 00:33:00,560
(Xu Pingzhi, 7th Rank Imperial Guard)
697
00:33:01,880 --> 00:33:02,790
Today,
698
00:33:03,030 --> 00:33:05,030
you and I
699
00:33:05,270 --> 00:33:07,510
will die together.
700
00:33:08,510 --> 00:33:12,110
In the next life,
I'll do everything to repay you.
701
00:33:13,270 --> 00:33:16,110
Unfortunately, our kids have to suffer.
702
00:33:16,830 --> 00:33:19,350
(Xu Lingyin, Xu Lingyue, daughters)
And my nephew too.
703
00:33:24,000 --> 00:33:25,110
Mother,
704
00:33:25,550 --> 00:33:27,640
when can we go home?
705
00:33:31,920 --> 00:33:32,830
Soon.
706
00:33:33,640 --> 00:33:35,000
We'll go together
707
00:33:36,510 --> 00:33:39,790
with your father.
708
00:33:40,310 --> 00:33:41,920
Dear.
709
00:33:41,920 --> 00:33:48,400
Honey.
710
00:33:50,240 --> 00:33:51,640
Xu Pingzhi, come out.
711
00:33:51,640 --> 00:33:53,230
Sign the documents and you can go home.
712
00:33:56,680 --> 00:33:58,070
Honey...
713
00:34:00,590 --> 00:34:02,400
I, Xu Pingzhi, have always been
714
00:34:03,510 --> 00:34:05,720
loyal to the country and the Emperor.
715
00:34:06,350 --> 00:34:08,590
My family is full of patriots.
716
00:34:09,230 --> 00:34:10,440
Today,
717
00:34:10,590 --> 00:34:12,960
even if I die,
718
00:34:12,960 --> 00:34:13,840
I...
719
00:34:21,630 --> 00:34:23,480
Who opened the door?
720
00:34:27,760 --> 00:34:29,190
What does this mean?
721
00:34:29,590 --> 00:34:30,530
Are you leaving or not?
722
00:34:30,550 --> 00:34:31,550
If not, I'll close it.
723
00:34:31,880 --> 00:34:32,880
I'll go.
724
00:34:34,320 --> 00:34:35,440
Dear,
725
00:34:35,440 --> 00:34:37,320
come out. We're leaving.
726
00:34:40,920 --> 00:34:41,760
Mother.
727
00:34:48,670 --> 00:34:49,510
Which way?
728
00:34:50,280 --> 00:34:51,120
This way.
729
00:34:54,000 --> 00:34:54,880
It's the wrong way.
730
00:35:03,840 --> 00:35:04,680
Uncle!
731
00:35:05,400 --> 00:35:06,670
I'm too young to be your uncle.
732
00:35:06,710 --> 00:35:07,550
Go away.
733
00:35:08,230 --> 00:35:09,320
Sorry.
734
00:35:20,670 --> 00:35:21,510
Uncle.
735
00:35:21,510 --> 00:35:22,550
You're crazy.
736
00:35:22,550 --> 00:35:23,390
Go further away.
737
00:35:25,190 --> 00:35:26,550
Sorry, sorry.
738
00:35:40,000 --> 00:35:42,110
What does my uncle look like?
739
00:35:42,300 --> 00:35:44,180
(Xu Pingzhi)
740
00:35:48,760 --> 00:35:49,630
This is it?
741
00:35:50,030 --> 00:35:51,440
We can leave now?
742
00:35:52,070 --> 00:35:52,910
Yes.
743
00:35:55,780 --> 00:35:59,740
(Municipal Jail)
744
00:35:59,740 --> 00:36:04,340
(Noble Character)
745
00:36:05,480 --> 00:36:06,590
This case is really hard.
746
00:36:06,840 --> 00:36:07,680
Yeah.
747
00:36:07,800 --> 00:36:08,810
It's also my first time.
748
00:36:17,710 --> 00:36:18,550
Honey,
749
00:36:19,190 --> 00:36:21,000
are they deceiving us?
750
00:36:21,550 --> 00:36:23,110
This is quite suspicious.
751
00:36:23,110 --> 00:36:25,480
We'd better leave
this place of strife now.
752
00:36:26,630 --> 00:36:27,470
Wait.
753
00:36:29,630 --> 00:36:30,470
My Lord.
754
00:36:30,800 --> 00:36:32,670
My Lord, what's your command?
755
00:36:36,710 --> 00:36:37,550
Mr. Xu,
756
00:36:38,440 --> 00:36:39,630
this is your official robe.
757
00:36:39,880 --> 00:36:40,760
Please take it.
758
00:36:45,670 --> 00:36:47,840
I've been reinstated?
759
00:37:00,960 --> 00:37:02,320
My Lord,
760
00:37:02,400 --> 00:37:03,440
could you please
761
00:37:03,440 --> 00:37:05,760
clear my confusion?
762
00:37:06,670 --> 00:37:08,320
Dear, please stand up.
763
00:37:09,510 --> 00:37:11,030
According to the law of the Dafeng,
764
00:37:11,880 --> 00:37:12,800
if a family elder
765
00:37:12,800 --> 00:37:14,110
breaks the law,
766
00:37:14,110 --> 00:37:15,110
their children
767
00:37:15,280 --> 00:37:17,360
can redeem their crime
by good service.
768
00:37:20,750 --> 00:37:21,630
Our Xinnian...
769
00:37:21,630 --> 00:37:22,610
- Xinnian...
- My son.
770
00:37:22,760 --> 00:37:23,600
It's Xinnian.
771
00:37:23,800 --> 00:37:25,960
It's our good son.
772
00:37:27,150 --> 00:37:28,440
It's your nephew,
773
00:37:28,710 --> 00:37:29,630
Xu Qi'an.
774
00:37:29,630 --> 00:37:31,670
He helped Mr. Chen
solve the tax silver case,
775
00:37:31,690 --> 00:37:32,810
and he's just been released.
776
00:37:32,880 --> 00:37:34,510
He should be right outside now.
777
00:37:35,070 --> 00:37:36,110
Go and reunite with him.
778
00:37:38,840 --> 00:37:39,800
Ningyan?
779
00:37:40,480 --> 00:37:41,320
Mr. Xu.
780
00:37:41,440 --> 00:37:42,400
Goodbye.
781
00:37:44,000 --> 00:37:45,510
Xu
782
00:37:45,960 --> 00:37:47,150
Qi'an?
783
00:37:48,670 --> 00:37:50,280
My foolish nephew?
784
00:37:52,710 --> 00:37:54,110
Do you guys want to stay?
785
00:37:54,880 --> 00:37:55,720
Hurry up and leave.
786
00:37:55,960 --> 00:37:56,800
Don't just sit there.
787
00:37:57,760 --> 00:37:59,440
Sir, goodbye forever.
788
00:37:59,440 --> 00:38:01,580
(Municipal Office)
789
00:38:08,760 --> 00:38:10,440
Why is it so hot even in ancient times?
790
00:38:10,920 --> 00:38:11,920
Ningyan.
791
00:38:13,100 --> 00:38:15,740
(Maintain Integrity)
792
00:38:30,550 --> 00:38:31,550
Ningyan!
793
00:38:54,960 --> 00:38:56,150
Well done.
794
00:38:58,590 --> 00:38:59,670
Oh, I forgot.
795
00:38:59,670 --> 00:39:01,480
You're still at the Essence Stage.
796
00:39:01,480 --> 00:39:03,480
I must've hit you hard.
797
00:39:04,320 --> 00:39:05,190
Uncle...
798
00:39:07,110 --> 00:39:09,280
Ningyan, take the money
and buy some food.
799
00:39:09,760 --> 00:39:10,760
Don't tell your aunt
800
00:39:10,760 --> 00:39:12,030
that I have some secret money.
801
00:39:12,880 --> 00:39:13,720
Take it.
802
00:39:17,550 --> 00:39:18,710
Ningyan.
803
00:39:22,590 --> 00:39:23,510
Ningyan.
804
00:39:24,070 --> 00:39:25,710
Did you bring any candy for me?
805
00:39:26,550 --> 00:39:27,630
Ningyan just got out.
806
00:39:27,630 --> 00:39:29,000
How could he have candy for you?
807
00:39:29,190 --> 00:39:30,840
I just like Ningyan.
808
00:39:32,830 --> 00:39:33,710
Ningyan,
809
00:39:33,710 --> 00:39:35,510
you haven't paid your allowance
this month.
810
00:39:35,800 --> 00:39:37,230
Mother will scold you again.
811
00:39:37,670 --> 00:39:40,280
(She's Xu Lingyue,
Xu Family's eldest daughter.)
812
00:39:42,150 --> 00:39:43,070
Ningyan,
813
00:39:44,280 --> 00:39:45,120
this time,
814
00:39:47,280 --> 00:39:48,120
thank you.
815
00:39:49,230 --> 00:39:50,320
You little rascal.
816
00:39:50,480 --> 00:39:51,650
From now on,
817
00:39:51,660 --> 00:39:53,030
you'll stay in the side yard.
818
00:39:53,100 --> 00:39:54,620
Without my permission,
819
00:39:54,620 --> 00:39:56,660
you're not allowed
to step into our house.
820
00:39:56,660 --> 00:39:58,260
Not even half a step. Do you understand?
821
00:40:01,220 --> 00:40:02,840
Don't bully the young
when they're poor.
822
00:40:03,060 --> 00:40:04,980
Things change.
823
00:40:06,140 --> 00:40:06,980
Don't regret it.
824
00:40:07,220 --> 00:40:08,060
You little brat.
825
00:40:08,500 --> 00:40:10,420
Come out.
You're quite good at talking, huh?
826
00:40:10,460 --> 00:40:11,500
You little rascal.
827
00:40:11,500 --> 00:40:12,340
Come out!
828
00:40:17,660 --> 00:40:18,760
Aunt, you must've suffered.
829
00:40:28,020 --> 00:40:30,060
Sufferings do bring out sincerity.
830
00:40:30,060 --> 00:40:31,620
We are family, after all.
831
00:40:32,780 --> 00:40:34,260
Today, I'll make the decision...
832
00:40:45,220 --> 00:40:47,180
From now on, Ningyan will
833
00:40:47,180 --> 00:40:48,580
eat with us.
834
00:40:48,820 --> 00:40:50,500
It's not far anyway.
835
00:40:50,500 --> 00:40:52,140
Just a matter of extra chopsticks.
836
00:40:52,140 --> 00:40:53,740
Dear, what do you think?
837
00:40:58,340 --> 00:41:00,940
You're truly sensible.
838
00:41:02,060 --> 00:41:03,020
Ningyan, hurry up.
839
00:41:04,060 --> 00:41:05,060
Thank you, Aunt.
840
00:41:05,660 --> 00:41:07,260
Ningyan is also very sensible.
841
00:41:08,740 --> 00:41:10,200
Today, I'll make the decision again.
842
00:41:10,460 --> 00:41:12,260
Our family has survived the disaster.
843
00:41:12,460 --> 00:41:14,500
Let's go have a good meal together.
844
00:41:14,940 --> 00:41:15,780
Let's eat!
845
00:41:15,820 --> 00:41:16,660
Good.
846
00:41:16,820 --> 00:41:18,420
- Let's go home.
- Aunt, let me.
847
00:41:18,420 --> 00:41:19,340
You've suffered, Aunt.
848
00:41:19,340 --> 00:41:20,340
It's been hard. Come on.
849
00:41:20,340 --> 00:41:21,220
Let's go.
850
00:41:26,330 --> 00:41:28,450
âȘMirrors are covered
with the hui patternâȘ
851
00:41:28,450 --> 00:41:30,370
âȘThe night wind blowsâȘ
852
00:41:30,370 --> 00:41:32,490
âȘWaking up, I pick up a lanternâȘ
853
00:41:32,500 --> 00:41:34,410
âȘIn this world,
on this land, I'm gallopingâȘ
854
00:41:34,410 --> 00:41:36,170
âȘI travel in a robe with my swordâȘ
855
00:41:36,170 --> 00:41:38,250
âȘBreaking the air with each stepâȘ
856
00:41:38,410 --> 00:41:40,210
âȘI'd rather make peace with this worldâȘ
857
00:41:40,210 --> 00:41:42,330
âȘThan go down with itâȘ
858
00:41:42,330 --> 00:41:44,290
âȘI'm free, not aggressiveâȘ
859
00:41:44,290 --> 00:41:46,210
âȘI'm nice to everyoneâȘ
860
00:41:46,410 --> 00:41:48,690
âȘBut if you make me call black whiteâȘ
861
00:41:48,690 --> 00:41:50,850
âȘAnd make my hands dirty, I won'tâȘ
862
00:41:53,070 --> 00:41:54,510
âȘWhoever comesâȘ
863
00:41:55,030 --> 00:41:56,470
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
864
00:41:56,990 --> 00:41:58,710
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
865
00:41:59,030 --> 00:42:00,670
âȘAs long as my heart beatsâȘ
866
00:42:01,030 --> 00:42:02,510
âȘI'll only worship lightâȘ
867
00:42:03,030 --> 00:42:04,710
âȘNot powerâȘ
868
00:42:04,990 --> 00:42:06,550
âȘIt's a complicated worldâȘ
869
00:42:06,990 --> 00:42:09,990
âȘThe chivalrous youth can fightâȘ
870
00:42:13,020 --> 00:42:14,980
(Xu)
871
00:42:22,900 --> 00:42:23,780
Lu,
872
00:42:24,420 --> 00:42:25,900
I've lost my home,
873
00:42:26,980 --> 00:42:28,300
but you still have yours.
874
00:42:29,660 --> 00:42:31,700
May you and Yun,
875
00:42:32,340 --> 00:42:33,620
as well as other chickens,
876
00:42:34,060 --> 00:42:35,220
live freely.
877
00:42:35,900 --> 00:42:36,860
Go.
878
00:42:47,340 --> 00:42:48,500
I, Xu Xinnian,
879
00:42:49,980 --> 00:42:51,420
learned to read at three,
880
00:42:51,980 --> 00:42:53,340
recited poems at five,
881
00:42:54,380 --> 00:42:56,540
understood the classics at ten,
882
00:42:56,540 --> 00:42:58,420
entered Yunlu Academy at fourteen,
883
00:42:58,420 --> 00:43:00,380
and passed the imperial examination
at eighteen.
884
00:43:02,260 --> 00:43:03,820
The world
885
00:43:04,460 --> 00:43:05,980
praised me
886
00:43:06,380 --> 00:43:07,740
for my extraordinary talent
887
00:43:07,980 --> 00:43:09,460
and profound knowledge.
888
00:43:12,540 --> 00:43:13,380
Father,
889
00:43:15,540 --> 00:43:16,460
Mother,
890
00:43:19,340 --> 00:43:20,980
I have failed you.
891
00:43:24,320 --> 00:43:26,220
I'll ascend to paradise now.
892
00:43:28,820 --> 00:43:29,660
We're back!
893
00:43:29,820 --> 00:43:31,140
Mrs. Ma.
894
00:43:31,540 --> 00:43:32,700
It's alright now.
895
00:43:32,700 --> 00:43:34,580
Our family is safe.
896
00:43:34,580 --> 00:43:36,460
- It's for you.
- This is for you.
897
00:43:36,460 --> 00:43:38,340
It's all fine now.
898
00:43:38,640 --> 00:43:39,950
They're amazing!
899
00:43:41,780 --> 00:43:43,020
Xu Pingzhi.
900
00:43:43,420 --> 00:43:44,740
Xu Pingzhi!
901
00:43:45,870 --> 00:43:47,190
- Are you deaf?
- It's for you.
902
00:43:47,200 --> 00:43:48,060
Thank you.
903
00:43:48,070 --> 00:43:50,500
Aren't they our Yun and Lu?
904
00:43:51,180 --> 00:43:52,020
Yes.
905
00:43:52,740 --> 00:43:53,660
Why did the door open?
906
00:43:54,300 --> 00:43:55,140
Xinnian.
907
00:43:55,660 --> 00:43:56,500
It's Xinnian.
908
00:43:56,660 --> 00:43:59,020
I knew Xinnian wouldn't abandon us.
909
00:43:59,020 --> 00:44:00,340
He'll definitely take care of us.
910
00:44:00,420 --> 00:44:01,260
Xinnian.
911
00:44:05,460 --> 00:44:06,940
If fate hadn't
912
00:44:08,140 --> 00:44:09,620
let Xu Xinnian be born,
913
00:44:11,500 --> 00:44:12,980
the Dafeng would
914
00:44:14,300 --> 00:44:15,660
still be in the dark.
915
00:44:20,130 --> 00:44:20,980
Xinnian.
916
00:44:20,980 --> 00:44:22,340
- Cijiu.
- Give me a chick, okay?
917
00:44:47,180 --> 00:44:48,340
Cijiu!
918
00:45:28,980 --> 00:45:31,100
âȘMirrors are covered
with the hui patternâȘ
919
00:45:31,100 --> 00:45:33,020
âȘThe night wind blowsâȘ
920
00:45:33,020 --> 00:45:35,140
âȘWaking up, I pick up a lanternâȘ
921
00:45:35,140 --> 00:45:37,220
âȘGazing back, I see the gate,
and the sound echoesâȘ
922
00:45:37,220 --> 00:45:39,060
âȘI'm in this worldâȘ
923
00:45:39,060 --> 00:45:41,020
âȘThe long night is bright as dawnâȘ
924
00:45:41,020 --> 00:45:43,100
âȘNever ask where I'm fromâȘ
925
00:45:43,100 --> 00:45:45,060
âȘIn this world,
on this land, I'm gallopingâȘ
926
00:45:45,060 --> 00:45:46,820
âȘI travel in a robe with my swordâȘ
927
00:45:46,820 --> 00:45:48,900
âȘBreaking the air with each stepâȘ
928
00:45:49,060 --> 00:45:50,860
âȘI'd rather make peace with this worldâȘ
929
00:45:50,860 --> 00:45:52,980
âȘThan go down with itâȘ
930
00:45:52,980 --> 00:45:54,940
âȘI'm free, not aggressiveâȘ
931
00:45:54,940 --> 00:45:56,860
âȘI'm nice to everyoneâȘ
932
00:45:57,060 --> 00:45:59,340
âȘBut if you make me call black whiteâȘ
933
00:45:59,340 --> 00:46:01,500
âȘAnd make my hands dirty, I won'tâȘ
934
00:46:03,820 --> 00:46:05,260
âȘWhoever comesâȘ
935
00:46:05,780 --> 00:46:07,220
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
936
00:46:07,740 --> 00:46:09,460
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
937
00:46:09,780 --> 00:46:11,420
âȘAs long as my heart beatsâȘ
938
00:46:11,780 --> 00:46:13,260
âȘI'll only worship lightâȘ
939
00:46:13,780 --> 00:46:15,460
âȘNot powerâȘ
940
00:46:15,740 --> 00:46:17,300
âȘIt's a complicated worldâȘ
941
00:46:17,740 --> 00:46:20,740
âȘThe chivalrous youth can fightâȘ
942
00:46:21,060 --> 00:46:23,100
âȘMirrors are covered
with the hui patternâȘ
943
00:46:23,100 --> 00:46:25,020
âȘThe night wind blowsâȘ
944
00:46:25,020 --> 00:46:27,060
âȘWaking up, I pick up a lanternâȘ
945
00:46:27,060 --> 00:46:29,180
âȘGazing back, I see the gate,
and the sound echoesâȘ
946
00:46:29,180 --> 00:46:31,060
âȘI'm in this worldâȘ
947
00:46:31,060 --> 00:46:33,260
âȘThe long night is bright as dawnâȘ
948
00:46:33,260 --> 00:46:35,060
âȘNever ask where I'm fromâȘ
949
00:46:35,060 --> 00:46:37,100
âȘIn this world,
on this land, I'm gallopingâȘ
950
00:46:37,100 --> 00:46:38,780
âȘI travel in a robe with my swordâȘ
951
00:46:38,780 --> 00:46:40,900
âȘBreaking the air with each stepâȘ
952
00:46:41,020 --> 00:46:42,700
âȘI'd rather make peace with this worldâȘ
953
00:46:42,820 --> 00:46:45,060
âȘThan go down with itâȘ
954
00:46:45,060 --> 00:46:46,820
âȘI'm free, not aggressiveâȘ
955
00:46:46,980 --> 00:46:48,900
âȘI'm nice to everyoneâȘ
956
00:46:49,060 --> 00:46:51,300
âȘBut if you make me call black whiteâȘ
957
00:46:51,300 --> 00:46:53,500
âȘAnd make my hands dirty, I won'tâȘ
958
00:46:55,780 --> 00:46:57,220
âȘWhoever comesâȘ
959
00:46:57,740 --> 00:46:59,300
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
960
00:46:59,740 --> 00:47:01,500
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
961
00:47:01,780 --> 00:47:03,460
âȘAs long as my heart beatsâȘ
962
00:47:03,780 --> 00:47:05,340
âȘI'll only worship lightâȘ
963
00:47:05,820 --> 00:47:07,340
âȘNot powerâȘ
964
00:47:07,740 --> 00:47:09,420
âȘIt's a complicated worldâȘ
965
00:47:09,700 --> 00:47:12,740
âȘThe chivalrous youth can fightâȘ
966
00:47:15,780 --> 00:47:17,180
âȘWhoever comesâȘ
967
00:47:17,780 --> 00:47:19,180
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
968
00:47:19,740 --> 00:47:21,340
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
969
00:47:21,780 --> 00:47:23,260
âȘIf my heart still beatsâȘ
970
00:47:23,740 --> 00:47:25,060
âȘI'll only worship lightâȘ
971
00:47:25,740 --> 00:47:27,340
âȘNot powerâȘ
972
00:47:27,740 --> 00:47:29,260
âȘIt's a complicated worldâȘ
973
00:47:29,660 --> 00:47:31,380
âȘThe youth are born freeâȘ
974
00:47:31,740 --> 00:47:33,260
âȘWhoever comesâȘ
975
00:47:33,780 --> 00:47:35,220
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
976
00:47:35,660 --> 00:47:37,300
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
977
00:47:37,780 --> 00:47:39,300
âȘAs long as my heart beatsâȘ
978
00:47:39,700 --> 00:47:41,260
âȘI'll only worship lightâȘ
979
00:47:41,740 --> 00:47:43,380
âȘNot powerâȘ
980
00:47:43,820 --> 00:47:45,260
âȘIt's a complicated worldâȘ
981
00:47:45,660 --> 00:47:47,500
âȘThe youth are born freeâȘ
58374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.