All language subtitles for fghfghgfh-01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,300 --> 00:00:14,140 =Episode 1= 2 00:00:17,480 --> 00:00:18,440 Okay, bro. 3 00:00:18,640 --> 00:00:19,670 Don't worry. 4 00:00:19,830 --> 00:00:20,800 See you tomorrow. 5 00:00:20,960 --> 00:00:22,350 Alright, bye. 6 00:00:23,220 --> 00:00:24,260 (Yang Ling, Salesperson) 7 00:00:24,280 --> 00:00:25,320 Why are you only here now? 8 00:00:25,440 --> 00:00:26,600 I just sent off a client. 9 00:00:28,190 --> 00:00:29,870 Mr. Zhu, do you need some water? 10 00:00:30,350 --> 00:00:31,760 - Coming. - Coming. 11 00:00:32,880 --> 00:00:33,720 Mr. Zhao. 12 00:00:33,840 --> 00:00:35,240 I didn't expect you to visit. 13 00:00:35,240 --> 00:00:37,220 Sorry, I just said goodbye to a major client. 14 00:00:37,220 --> 00:00:38,750 I'll drink three cups as punishment. 15 00:00:38,880 --> 00:00:40,030 Alright, sit down. 16 00:00:42,240 --> 00:00:43,150 Today, 17 00:00:43,430 --> 00:00:44,750 I organized this gathering 18 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 (Mr. Zhao, General Manager) to announce 19 00:00:47,110 --> 00:00:50,070 Yang Ling's promotion to Northern Region Manager 20 00:00:50,430 --> 00:00:51,960 to assist Mr. Zhu. 21 00:00:52,150 --> 00:00:54,430 I hope you both will cooperate well 22 00:00:55,110 --> 00:00:56,480 and achieve even greater success. 23 00:01:01,150 --> 00:01:03,880 He secured the recent office building contract 24 00:01:04,150 --> 00:01:05,640 with Mr. Wang. 25 00:01:06,000 --> 00:01:07,790 This young man is capable. 26 00:01:08,040 --> 00:01:10,870 He's also this year's sales champion for the new store. 27 00:01:11,760 --> 00:01:13,860 Thank you for giving me this opportunity, Mr. Zhao. 28 00:01:13,950 --> 00:01:16,070 I won't let you down. 29 00:01:16,680 --> 00:01:17,840 Keep working hard. 30 00:01:26,780 --> 00:01:28,700 (Mr. Zhu, Southern Region Manager) 31 00:01:28,710 --> 00:01:29,760 You're Yang, right? 32 00:01:31,710 --> 00:01:32,550 Yang Ling. 33 00:01:32,590 --> 00:01:33,560 I've heard 34 00:01:33,560 --> 00:01:34,710 your name before. 35 00:01:35,280 --> 00:01:36,120 Mr. Zhu, 36 00:01:36,350 --> 00:01:37,310 you flatter me. 37 00:01:37,480 --> 00:01:38,480 You're the senior. 38 00:01:38,480 --> 00:01:39,840 Juniors like us 39 00:01:39,840 --> 00:01:40,920 should... 40 00:01:40,920 --> 00:01:42,150 I'm not a senior. 41 00:01:42,640 --> 00:01:44,070 I'm just a wave before you. 42 00:01:44,280 --> 00:01:45,200 The wave 43 00:01:45,510 --> 00:01:47,000 always dies on the shore. 44 00:01:49,950 --> 00:01:50,920 Mr. Zhu, 45 00:01:52,510 --> 00:01:53,590 Yang 46 00:01:53,590 --> 00:01:55,350 is a latecomer to this field. 47 00:01:55,350 --> 00:01:56,790 He once studied for the police exam. 48 00:01:57,200 --> 00:01:59,120 He's sharp and knows how to handle things. 49 00:01:59,760 --> 00:02:01,000 You went to a police academy? 50 00:02:01,230 --> 00:02:02,870 Why didn't you become a police officer? 51 00:02:03,040 --> 00:02:04,950 Why are you here selling houses? 52 00:02:07,640 --> 00:02:09,710 I didn't get in. 53 00:02:10,400 --> 00:02:11,570 The industry is different, 54 00:02:11,570 --> 00:02:12,960 but the logic is the same, right? 55 00:02:12,960 --> 00:02:15,150 In the end, aren't we all working for a living? 56 00:02:15,150 --> 00:02:16,630 - Exactly. - Right. 57 00:02:20,470 --> 00:02:21,360 Mr. Zhu, 58 00:02:21,590 --> 00:02:22,470 I'll toast to you. 59 00:02:22,470 --> 00:02:24,080 I hope you'll look out for me. 60 00:02:28,560 --> 00:02:29,470 It's a shame. 61 00:02:29,910 --> 00:02:31,040 You're too good to be here. 62 00:02:31,310 --> 00:02:32,190 Today, 63 00:02:32,190 --> 00:02:33,560 let me give you a few words. 64 00:02:33,910 --> 00:02:35,150 Your Northern Region 65 00:02:35,800 --> 00:02:37,430 is full of overseas returnees. 66 00:02:37,430 --> 00:02:39,910 You don't have to pass the police exam, 67 00:02:40,360 --> 00:02:42,240 but you must pass the Mandarin exam. 68 00:02:42,240 --> 00:02:44,590 Your pronunciation must be correct. 69 00:02:45,310 --> 00:02:46,680 Practice more when you have time. 70 00:02:47,590 --> 00:02:49,400 Salespeople who don't speak proper Mandarin 71 00:02:49,400 --> 00:02:50,590 aren't professional. 72 00:02:51,370 --> 00:02:52,960 How can you do sales without Mandarin? 73 00:02:52,960 --> 00:02:53,800 Mr. Zhao, 74 00:02:53,840 --> 00:02:54,800 I'm right, aren't I? 75 00:02:56,280 --> 00:02:57,520 Mr. Zhu, the meat is done. 76 00:02:57,520 --> 00:02:58,360 Oh, it's done? 77 00:02:58,470 --> 00:02:59,310 Here. 78 00:03:25,870 --> 00:03:27,000 Yes, yes. 79 00:03:27,190 --> 00:03:28,080 Mr. Zhu, 80 00:03:28,080 --> 00:03:29,240 you're absolutely right. 81 00:03:29,240 --> 00:03:30,800 I'll definitely practice more 82 00:03:30,800 --> 00:03:31,710 to correct my accent. 83 00:03:31,870 --> 00:03:33,150 I'll drink this bottle for you. 84 00:03:33,360 --> 00:03:35,190 Thank you for your guidance 85 00:03:35,190 --> 00:03:37,120 which made me realize my shortcomings. 86 00:03:51,750 --> 00:03:52,490 Mr. Zhu, 87 00:03:52,580 --> 00:03:54,630 drink this. Then let's toast to Mr. Zhao together. 88 00:03:54,630 --> 00:03:56,120 - How about it? - Exactly. 89 00:03:56,120 --> 00:03:57,800 Mr. Zhu, drink it. 90 00:03:57,800 --> 00:03:58,640 - Come on. - Cheers. 91 00:03:59,030 --> 00:03:59,870 Cheers, Mr. Zhao. 92 00:04:00,260 --> 00:04:01,110 I toast to you. 93 00:04:01,120 --> 00:04:01,960 Mr. Zhu, 94 00:04:01,960 --> 00:04:03,960 let's toast to everyone here. 95 00:04:03,960 --> 00:04:05,120 Come on. 96 00:04:05,120 --> 00:04:06,150 Cheers to everyone. 97 00:04:08,960 --> 00:04:09,800 Later, 98 00:04:09,800 --> 00:04:11,360 I'll treat you all. 99 00:04:11,360 --> 00:04:13,340 How about we go play a murder mystery game later? 100 00:04:15,430 --> 00:04:16,560 Drink. 101 00:04:18,760 --> 00:04:19,840 Cheers, bro. 102 00:04:20,000 --> 00:04:21,430 Cheers, bro, let's cross our arms. 103 00:04:21,430 --> 00:04:22,310 Let's cross our arms. 104 00:04:22,460 --> 00:04:24,300 I'll drink with Mr. Zhu with our arms crossed. 105 00:04:24,380 --> 00:04:25,330 Good. 106 00:04:26,690 --> 00:04:28,850 Good. 107 00:04:32,000 --> 00:04:32,840 Mr. Zhu. 108 00:04:34,240 --> 00:04:35,680 - Slow down. - Let me. 109 00:04:37,750 --> 00:04:39,040 Mr. Zhu, are you okay? 110 00:04:40,120 --> 00:04:41,560 We're in sales, 111 00:04:41,750 --> 00:04:43,040 yet you can't drink? 112 00:04:43,240 --> 00:04:44,430 That's unprofessional. 113 00:04:44,800 --> 00:04:45,870 Yeah. 114 00:04:47,040 --> 00:04:49,160 You really scared me just now. 115 00:04:49,600 --> 00:04:51,160 I thought you were going to hit Zhu 116 00:04:51,160 --> 00:04:52,630 with that bottle. 117 00:04:52,800 --> 00:04:54,430 Don't talk nonsense. 118 00:04:54,920 --> 00:04:56,630 Hitting someone is against the law. 119 00:04:56,630 --> 00:04:58,950 I only took a taxi to send him back. 120 00:04:59,430 --> 00:05:00,920 He's a leader 121 00:05:00,920 --> 00:05:01,800 and a senior. 122 00:05:02,040 --> 00:05:04,070 We have to show respect. 123 00:05:06,390 --> 00:05:07,240 We've arrived. 124 00:05:07,750 --> 00:05:08,800 Let's go. 125 00:05:20,510 --> 00:05:22,430 This place is nice. 126 00:05:23,720 --> 00:05:25,000 (Host of the murder mystery game) 127 00:05:25,000 --> 00:05:27,120 (Host of the murder mystery game) Welcome to the world of the Dafeng. 128 00:05:28,430 --> 00:05:29,310 Please sit down. 129 00:05:40,310 --> 00:05:41,150 Yang Ling, 130 00:05:41,360 --> 00:05:42,200 what are you doing? 131 00:05:42,430 --> 00:05:43,270 Come here quickly. 132 00:05:43,750 --> 00:05:45,000 Hurry up. 133 00:05:45,310 --> 00:05:46,390 - Hurry. - Hurry up. 134 00:05:46,390 --> 00:05:47,270 I'm coming. 135 00:05:47,270 --> 00:05:48,120 Come on, let's start. 136 00:05:48,120 --> 00:05:49,630 Quick, come on. 137 00:05:49,800 --> 00:05:51,070 These props are well done. 138 00:05:51,070 --> 00:05:52,070 I just took a quick look. 139 00:05:52,070 --> 00:05:52,910 It's impressive. 140 00:05:54,600 --> 00:05:55,630 We're on the same team. 141 00:05:56,310 --> 00:05:57,510 Detective, take me along. 142 00:05:58,510 --> 00:05:59,350 Everyone. 143 00:06:02,340 --> 00:06:03,520 (Guardians of the Dafeng S1) 144 00:06:05,600 --> 00:06:06,730 I'm the host of this game. 145 00:06:07,270 --> 00:06:09,120 Please open to page one. 146 00:06:10,480 --> 00:06:11,720 In this world, 147 00:06:12,000 --> 00:06:13,270 there are academies, 148 00:06:13,680 --> 00:06:14,870 sects, 149 00:06:15,040 --> 00:06:16,160 heavenly realms, 150 00:06:16,870 --> 00:06:18,270 and demon kingdoms. 151 00:06:19,600 --> 00:06:22,040 You don't like this filthy world 152 00:06:22,240 --> 00:06:24,750 and can't understand the rules and boundaries. 153 00:06:25,430 --> 00:06:28,390 (Immortals cultivate; mortals desire) You're shackled by love. 154 00:06:29,560 --> 00:06:31,600 You know where you came from 155 00:06:31,600 --> 00:06:34,040 but not where you're going. 156 00:06:34,310 --> 00:06:36,430 Are you Yang Ling 157 00:06:36,920 --> 00:06:38,510 or Xu Qi'an? 158 00:06:39,290 --> 00:06:43,680 Welcome to the world of the Dafeng. 159 00:06:45,950 --> 00:06:50,850 â™ȘOne, two, three, fourâ™Ș 160 00:07:47,660 --> 00:07:51,330 (Xu Qi'an, Changle County Government Constable) 161 00:07:58,040 --> 00:07:59,310 Where am I? 162 00:08:09,040 --> 00:08:10,600 Am I drunk? 163 00:08:12,420 --> 00:08:14,210 This game is so real. 164 00:08:30,020 --> 00:08:33,420 (Capital of the Dafeng) 165 00:08:36,080 --> 00:08:37,000 The world is vast. 166 00:08:37,000 --> 00:08:37,960 Things change endlessly. 167 00:08:37,960 --> 00:08:39,000 The things you don't know 168 00:08:39,000 --> 00:08:39,910 still exist. 169 00:08:39,910 --> 00:08:40,750 Right? 170 00:08:40,840 --> 00:08:41,870 Wait, sir. 171 00:08:41,870 --> 00:08:42,520 Don't go. 172 00:08:42,610 --> 00:08:43,790 At first, I was confused too. 173 00:08:43,790 --> 00:08:45,870 I didn't know how I ended up in this strange place, 174 00:08:45,870 --> 00:08:47,040 but over the past few days, 175 00:08:47,040 --> 00:08:49,070 my thoughts have become very clear. 176 00:08:50,270 --> 00:08:51,600 Do you know about time travel 177 00:08:51,600 --> 00:08:52,480 and parallel worlds? 178 00:08:53,270 --> 00:08:54,120 Sir, 179 00:08:54,120 --> 00:08:56,080 I know it's pointless to tell you all this, 180 00:08:56,080 --> 00:08:57,750 because it's beyond your comprehension, 181 00:08:58,080 --> 00:08:59,030 but don't panic. 182 00:08:59,030 --> 00:08:59,870 Don't panic. 183 00:08:59,870 --> 00:09:00,720 Yes, don't panic. 184 00:09:00,720 --> 00:09:02,200 (Yang Ling, Xu Qi'an) Look at this. 185 00:09:02,270 --> 00:09:03,870 Anyway, just remember one thing: 186 00:09:04,080 --> 00:09:04,920 I 187 00:09:05,000 --> 00:09:05,840 am Yang Ling. 188 00:09:06,030 --> 00:09:08,120 I'm not Xu Qi'an, the criminal 189 00:09:08,120 --> 00:09:09,240 you keep talking about. 190 00:09:12,200 --> 00:09:13,080 Do you understand? 191 00:09:14,000 --> 00:09:15,480 Do you want it or not? 192 00:09:15,750 --> 00:09:16,690 I'll feed it to the dog. 193 00:09:16,700 --> 00:09:17,550 Wait, sir. 194 00:09:17,550 --> 00:09:19,150 Come back. Let's keep talking. 195 00:09:19,150 --> 00:09:21,270 No, I was wrong. I didn't mean to say you're dumb. 196 00:09:22,000 --> 00:09:23,200 You can understand it. 197 00:09:23,200 --> 00:09:24,440 I can explain it clearly soon. 198 00:09:24,440 --> 00:09:26,080 You'll get it soon. You have to trust me. 199 00:09:26,080 --> 00:09:27,720 You must trust yourself. 200 00:09:28,720 --> 00:09:29,560 Come on. 201 00:09:34,080 --> 00:09:36,000 Didn't I draw it clear enough? 202 00:09:57,940 --> 00:10:01,500 (Supervisor, 1st Rank Fate Reader, Head of Astronomical Bureau) 203 00:10:07,480 --> 00:10:09,320 The Nine Stars align. 204 00:10:10,440 --> 00:10:11,870 If I say it this way, 205 00:10:12,440 --> 00:10:14,050 he should be able to understand, right? 206 00:10:17,320 --> 00:10:18,440 When the Nine Stars align, 207 00:10:18,910 --> 00:10:20,200 a celestial anomaly will appear, 208 00:10:20,270 --> 00:10:21,540 and strange events will unfold. 209 00:10:21,840 --> 00:10:23,790 To put it in our terms, 210 00:10:24,390 --> 00:10:25,510 it's a magnetic shock, 211 00:10:26,320 --> 00:10:27,360 creating ripples, 212 00:10:27,360 --> 00:10:29,320 and causing this time-space rift. 213 00:10:29,550 --> 00:10:31,550 I was sucked into this rift. 214 00:10:31,550 --> 00:10:32,910 No, I mean 215 00:10:32,910 --> 00:10:34,750 I'm traveling through this rift. 216 00:10:37,150 --> 00:10:38,460 I don't even understand myself. 217 00:10:40,630 --> 00:10:43,030 What on earth is going on? 218 00:10:43,960 --> 00:10:45,630 Xu Qi'an, someone wants to see you. 219 00:10:47,840 --> 00:10:49,630 You have only half an incense stick of time. 220 00:10:51,200 --> 00:10:52,080 Come closer. 221 00:10:53,120 --> 00:10:54,480 Who are you? 222 00:10:57,940 --> 00:11:01,580 (Xu Xinnian, Second Young Master of the Xu Family) 223 00:11:02,870 --> 00:11:03,750 It's me. 224 00:11:04,630 --> 00:11:05,510 Come closer. 225 00:11:05,510 --> 00:11:06,600 Time's tight. 226 00:11:08,790 --> 00:11:10,460 The soldiers escorting you to the frontier 227 00:11:10,460 --> 00:11:11,500 took 300 liang from me. 228 00:11:11,670 --> 00:11:13,120 It's all the money we have left. 229 00:11:13,720 --> 00:11:14,670 Go in peace. 230 00:11:16,120 --> 00:11:16,960 Don't panic. 231 00:11:24,550 --> 00:11:26,360 This is all I can help with. 232 00:11:27,630 --> 00:11:28,840 If you manage to escape, 233 00:11:30,000 --> 00:11:31,030 head north. 234 00:11:32,030 --> 00:11:33,120 Never return 235 00:11:33,790 --> 00:11:35,320 to the Dafeng. 236 00:11:39,320 --> 00:11:40,630 Who 237 00:11:41,200 --> 00:11:42,040 are you? 238 00:11:42,750 --> 00:11:44,280 What are you talking about, Ningyan? 239 00:11:44,440 --> 00:11:45,280 Ningyan? 240 00:11:47,360 --> 00:11:49,960 If fate hadn't let Xu Xinnian be born, 241 00:11:50,790 --> 00:11:54,220 (Learning Without Weariness) the Dafeng would still be in the dark. 242 00:11:54,360 --> 00:11:55,750 Xu 243 00:11:56,150 --> 00:11:57,200 Xinnian? 244 00:11:57,510 --> 00:11:58,250 Ningyan. 245 00:11:58,310 --> 00:11:59,720 This is Dafeng's Municipal Office. 246 00:11:59,720 --> 00:12:01,510 Playing dumb here won't work. 247 00:12:02,200 --> 00:12:03,040 Dafeng? 248 00:12:03,270 --> 00:12:04,480 Where is that? 249 00:12:05,080 --> 00:12:06,440 Wait, what dynasty is this? 250 00:12:07,200 --> 00:12:08,500 Forget it. Just tell me. 251 00:12:08,510 --> 00:12:09,510 What crime did I commit 252 00:12:09,620 --> 00:12:11,750 to deserve being exiled? What kind of crime is this? 253 00:12:11,840 --> 00:12:12,680 It's not you. 254 00:12:14,960 --> 00:12:15,910 It's my father. 255 00:12:16,840 --> 00:12:18,150 Three days ago, 256 00:12:18,150 --> 00:12:20,920 my father was delivering the tax silver to the Ministry of Revenue, 257 00:12:21,000 --> 00:12:22,120 but there was an accident. 258 00:12:22,180 --> 00:12:24,420 A full 150,000 liang of tax silver disappeared. 259 00:12:31,840 --> 00:12:33,030 There is a demon. 260 00:12:33,040 --> 00:12:34,620 The court and the people were shocked. 261 00:12:34,800 --> 00:12:35,920 His Majesty became furious 262 00:12:35,920 --> 00:12:37,070 and personally ordered 263 00:12:37,270 --> 00:12:39,360 that my father be executed in five days. 264 00:12:39,670 --> 00:12:42,030 Three generations of the family will be executed together. 265 00:12:42,120 --> 00:12:44,070 Male relatives are to be exiled to the frontier, 266 00:12:44,910 --> 00:12:45,960 and the women are to be 267 00:12:46,870 --> 00:12:48,510 sent to the Imperial Office of Music. 268 00:12:52,790 --> 00:12:55,030 This is like hell. 269 00:12:57,840 --> 00:12:58,680 What happened? 270 00:12:59,000 --> 00:12:59,840 My legs got numb. 271 00:13:00,720 --> 00:13:01,560 Wait a second. 272 00:13:02,200 --> 00:13:03,240 Your father did this. 273 00:13:03,240 --> 00:13:04,600 Why should I be exiled? 274 00:13:05,200 --> 00:13:06,040 What about you? 275 00:13:06,240 --> 00:13:08,360 The headmaster of Yunlu Academy is protecting me, 276 00:13:08,790 --> 00:13:09,630 so 277 00:13:09,630 --> 00:13:11,120 I don't need to be exiled. 278 00:13:11,480 --> 00:13:12,670 But even so, 279 00:13:13,200 --> 00:13:14,600 I've been stripped of my title 280 00:13:15,240 --> 00:13:16,440 and reduced to the rabble. 281 00:13:21,150 --> 00:13:22,120 You're right. 282 00:13:23,840 --> 00:13:25,200 The Xu Family now 283 00:13:26,550 --> 00:13:28,240 is like hell. 284 00:13:30,870 --> 00:13:32,080 I have to go now. 285 00:13:35,000 --> 00:13:36,390 If you can't escape, 286 00:13:38,910 --> 00:13:40,320 just cherish all the time 287 00:13:41,240 --> 00:13:42,440 you have. 288 00:13:43,390 --> 00:13:44,270 Wait. 289 00:13:44,550 --> 00:13:45,870 What now? 290 00:13:46,200 --> 00:13:47,040 Come here. 291 00:13:50,600 --> 00:13:51,750 Can you get the case files? 292 00:13:52,360 --> 00:13:53,200 Case files? 293 00:13:53,200 --> 00:13:54,960 The case files for the lost tax silver. 294 00:13:55,200 --> 00:13:56,040 Ningyan, 295 00:13:56,550 --> 00:13:57,870 why do you need the case files? 296 00:13:58,440 --> 00:13:59,710 I've tried everything 297 00:13:59,710 --> 00:14:01,080 but nothing worked. Why do you... 298 00:14:01,080 --> 00:14:03,270 Just think of it as me trying to know it before I die, 299 00:14:03,270 --> 00:14:04,350 or I won't feel at peace. 300 00:14:06,030 --> 00:14:06,870 Alright. 301 00:14:07,050 --> 00:14:08,750 I've seen the case files. I can tell you. 302 00:14:08,750 --> 00:14:09,600 Go write it down. 303 00:14:09,670 --> 00:14:11,320 You can only fight. Can you even read? 304 00:14:11,320 --> 00:14:12,870 Stop talking nonsense. Hurry up. 305 00:14:13,510 --> 00:14:14,350 Alright. 306 00:14:14,720 --> 00:14:15,840 Let go. 307 00:14:16,720 --> 00:14:17,560 Hurry up. 308 00:15:06,960 --> 00:15:08,000 Give me. 309 00:15:08,240 --> 00:15:09,080 Ningyan, 310 00:15:09,320 --> 00:15:11,100 don't tell anyone I gave you the case files. 311 00:15:11,360 --> 00:15:12,600 Alright, I won't. 312 00:15:18,080 --> 00:15:19,870 This time, I really have to go. 313 00:15:20,870 --> 00:15:21,840 Take care of yourself. 314 00:15:27,840 --> 00:15:28,720 Give me your hand. 315 00:15:29,510 --> 00:15:30,390 Give me your hand. 316 00:15:30,600 --> 00:15:31,440 Here, here. 317 00:15:37,030 --> 00:15:37,960 Survive. 318 00:15:43,960 --> 00:15:44,800 I'm leaving. 319 00:15:53,200 --> 00:15:54,480 Whether I live or die, 320 00:15:54,910 --> 00:15:56,430 it all depends on what happens next. 321 00:16:04,100 --> 00:16:05,300 (Demon) 322 00:16:05,440 --> 00:16:06,750 A demon is behind this? 323 00:16:16,320 --> 00:16:17,960 Are there demons in this Dafeng? 324 00:16:20,900 --> 00:16:23,460 (Guangnan Street) 325 00:16:23,750 --> 00:16:24,720 Are you an idiot? 326 00:16:24,870 --> 00:16:26,320 - Go check over there. - Yes. 327 00:16:26,320 --> 00:16:28,500 (Chen Hanguang, Magistrate of the Municipal Office) 328 00:16:32,030 --> 00:16:33,420 I've had people investigate it. 329 00:16:33,440 --> 00:16:34,460 Along the way for 20 li, 330 00:16:34,630 --> 00:16:36,270 no demon aura was detected in the river. 331 00:16:36,380 --> 00:16:38,030 No traces were found on the shore either. 332 00:16:38,030 --> 00:16:39,120 No traces? 333 00:16:40,430 --> 00:16:43,390 (Yang Yan, Guardian, 4th Rank Fighter) This case is very strange. 334 00:16:43,390 --> 00:16:45,630 Maybe we're going in the wrong direction. 335 00:16:45,870 --> 00:16:46,710 Well. 336 00:16:50,000 --> 00:16:51,400 How about we go to Yunlu Academy 337 00:16:51,400 --> 00:16:52,910 and ask an expert for a Heart Spell? 338 00:16:52,910 --> 00:16:55,150 Mr. Chen, what do you mean by that? 339 00:16:55,270 --> 00:16:57,720 Are you looking down on our Gazing Spell? 340 00:16:58,120 --> 00:16:58,960 Caiwei, 341 00:16:59,000 --> 00:17:00,600 I was just anxious. 342 00:17:00,600 --> 00:17:02,390 I didn't mean to offend your bureau. 343 00:17:02,630 --> 00:17:04,000 But we have only two days left. 344 00:17:04,440 --> 00:17:05,590 His Majesty has ordered us 345 00:17:05,590 --> 00:17:06,880 to recover the lost tax silver 346 00:17:06,880 --> 00:17:08,120 before Xu Pingzhi's execution. 347 00:17:08,200 --> 00:17:09,790 You must hurry, Mr. Yang. 348 00:17:12,960 --> 00:17:13,800 Mr. Yang, 349 00:17:13,830 --> 00:17:15,510 this is the Year of Geng Zi, 350 00:17:15,510 --> 00:17:18,030 the Year of Capital Inspection that occurs every three years. 351 00:17:18,070 --> 00:17:19,960 During this event, everyone is on edge. 352 00:17:19,960 --> 00:17:21,720 Countless officials will be dismissed. 353 00:17:21,960 --> 00:17:23,680 Look, this case has fallen on my shoulders. 354 00:17:23,790 --> 00:17:25,310 If it drags on unresolved, 355 00:17:25,310 --> 00:17:26,500 I'm afraid I can't explain it 356 00:17:26,500 --> 00:17:27,200 to His Majesty. 357 00:17:28,920 --> 00:17:30,640 Come on, why did you leave again? 358 00:17:37,830 --> 00:17:39,640 You civil officials have inspections, 359 00:17:39,640 --> 00:17:41,510 but we Guardians also have our trials. 360 00:17:41,680 --> 00:17:43,000 Let me be honest with you. 361 00:17:43,350 --> 00:17:44,240 This case 362 00:17:44,640 --> 00:17:46,590 is a test from Lord Wei. 363 00:17:46,880 --> 00:17:47,720 Understood. 364 00:17:48,510 --> 00:17:51,000 Is there anything new with Xu Pingzhi? 365 00:17:51,440 --> 00:17:52,550 He's just a Fighter. 366 00:17:52,550 --> 00:17:53,960 He just claimed he was innocent. 367 00:17:54,510 --> 00:17:56,500 He doesn't even know how the tax silver was lost. 368 00:17:56,550 --> 00:17:57,790 As for the Fighter Xu Pingzhi, 369 00:17:57,790 --> 00:17:59,030 I've already gazed at his aura. 370 00:17:59,240 --> 00:18:00,080 He's not lying. 371 00:18:00,110 --> 00:18:01,240 He's not lying? 372 00:18:02,310 --> 00:18:03,830 Xu Pingzhi decided the route 373 00:18:03,830 --> 00:18:05,830 for escorting the tax silver at the last minute. 374 00:18:06,830 --> 00:18:09,440 What kind of demon is behind this? 375 00:18:10,200 --> 00:18:12,350 I've carefully gazed at everything. 376 00:18:12,350 --> 00:18:14,500 There are no traces in the river or on the riverbank. 377 00:18:15,000 --> 00:18:16,880 Where does this demon come from? 378 00:18:17,070 --> 00:18:19,310 It even blocked our Gazing Spell. 379 00:18:19,920 --> 00:18:21,480 This demon is too powerful. 380 00:18:24,160 --> 00:18:25,640 No, it's impossible. 381 00:18:25,960 --> 00:18:27,000 There can't be a demon. 382 00:18:27,310 --> 00:18:29,160 The idea of a demon behind it is just a guess. 383 00:18:29,160 --> 00:18:30,920 It's the Municipal Office's guess. 384 00:18:31,200 --> 00:18:32,480 I can't be influenced. 385 00:18:33,110 --> 00:18:34,720 I have to analyze it myself. 386 00:18:35,240 --> 00:18:36,080 There's still hope. 387 00:18:36,590 --> 00:18:37,430 There's still hope. 388 00:18:42,680 --> 00:18:44,590 Why would demons steal tax silver? 389 00:18:45,070 --> 00:18:46,200 Do they use silver too? 390 00:18:46,750 --> 00:18:47,590 No. 391 00:18:48,640 --> 00:18:50,510 Demons are transformed from animals. 392 00:18:50,960 --> 00:18:52,910 Isn't cat food and dog food good enough for them? 393 00:18:53,510 --> 00:18:54,350 That's off track. 394 00:18:54,640 --> 00:18:55,550 Let me start over. 395 00:18:58,590 --> 00:19:00,790 The tax silver fell into the river and exploded. 396 00:19:02,550 --> 00:19:03,640 Exploded? 397 00:19:05,070 --> 00:19:06,200 Exploded? 398 00:19:06,440 --> 00:19:08,240 Why would silver explode? 399 00:19:09,860 --> 00:19:11,940 (It seems a demon is behind this.) 400 00:19:15,590 --> 00:19:17,510 Exploded... 401 00:19:20,480 --> 00:19:21,550 Someone! 402 00:19:21,680 --> 00:19:23,240 Anyone? Anyone here? 403 00:19:23,240 --> 00:19:24,880 What are you shouting for? 404 00:19:24,880 --> 00:19:25,790 Why shout? 405 00:19:25,790 --> 00:19:26,640 Do you want to die? 406 00:19:26,960 --> 00:19:28,340 Sir, I need to see your boss. 407 00:19:29,340 --> 00:19:30,550 I need to see your superior. 408 00:19:30,640 --> 00:19:31,790 See our superior? 409 00:19:31,910 --> 00:19:32,700 You're a prisoner. 410 00:19:32,700 --> 00:19:33,920 Why need to see our superior? 411 00:19:33,920 --> 00:19:35,200 Look at yourself in your pee. 412 00:19:35,200 --> 00:19:36,550 Who are you to see our superior? 413 00:19:37,030 --> 00:19:37,870 How dare you dodge? 414 00:19:38,040 --> 00:19:39,410 I might as well break your legs! 415 00:19:39,590 --> 00:19:41,650 I have an important clue about the tax silver case. 416 00:19:41,650 --> 00:19:43,190 Can you be responsible for the delay? 417 00:19:46,070 --> 00:19:46,910 My Lords, 418 00:19:46,940 --> 00:19:48,310 the prisoner Xu Qi'an is here. 419 00:20:02,400 --> 00:20:03,510 Greetings, 420 00:20:03,510 --> 00:20:04,750 distinguished lords. 421 00:20:05,000 --> 00:20:05,920 Xu Qi'an, 422 00:20:06,200 --> 00:20:08,110 when you were imprisoned three days ago, 423 00:20:08,440 --> 00:20:10,110 you didn't say 424 00:20:10,110 --> 00:20:11,680 you had any clues. 425 00:20:12,110 --> 00:20:13,160 Then where 426 00:20:13,160 --> 00:20:15,070 did this clue come from today? 427 00:20:16,440 --> 00:20:18,210 Don't tell anyone I gave you the case files. 428 00:20:18,510 --> 00:20:19,750 Alright, I won't. 429 00:20:20,350 --> 00:20:22,240 Just now, Xu Xinnian came to see me. 430 00:20:22,350 --> 00:20:23,750 He gave me the case files. 431 00:20:24,830 --> 00:20:25,920 Xu Xinnian? 432 00:20:26,270 --> 00:20:27,110 Yes. 433 00:20:27,480 --> 00:20:29,240 (First, I need to be honest.) 434 00:20:29,590 --> 00:20:31,440 (Honesty makes people) 435 00:20:31,440 --> 00:20:33,240 (want to listen to me.) 436 00:20:34,070 --> 00:20:34,920 What happened next? 437 00:20:35,680 --> 00:20:37,240 - My Lord. - Kneel. 438 00:20:38,030 --> 00:20:39,110 Who told you to get up? 439 00:20:39,240 --> 00:20:40,400 I've solved the case. 440 00:20:40,880 --> 00:20:41,750 Get up and speak. 441 00:20:42,160 --> 00:20:43,000 Alright. 442 00:20:46,310 --> 00:20:47,510 Tell me what happened. 443 00:20:48,640 --> 00:20:50,030 No demon robbed 444 00:20:50,030 --> 00:20:51,680 the tax silver. 445 00:20:51,680 --> 00:20:53,330 Someone made it look like a demon's doing 446 00:20:53,330 --> 00:20:54,480 and committed this crime. 447 00:21:08,350 --> 00:21:10,640 You better explain it clearly. 448 00:21:11,590 --> 00:21:13,510 Actually, this case isn't complicated. 449 00:21:14,350 --> 00:21:15,840 According to the guard's testimony, 450 00:21:16,240 --> 00:21:19,830 my uncle left Guangnan Street at two quarters of Mao hour. 451 00:21:21,620 --> 00:21:23,620 (Mao) 452 00:21:23,640 --> 00:21:25,570 (Guangnan Street) A celestial anomaly appeared 453 00:21:25,570 --> 00:21:26,680 as if a demon had shown up. 454 00:21:36,520 --> 00:21:37,720 Something's going on up ahead. 455 00:21:37,730 --> 00:21:38,570 Go! 456 00:21:38,580 --> 00:21:39,450 Quick! 457 00:21:39,960 --> 00:21:40,800 Yah! 458 00:22:11,480 --> 00:22:12,350 My Lords, 459 00:22:13,000 --> 00:22:14,480 have you noticed any clues? 460 00:22:16,110 --> 00:22:16,960 What clues? 461 00:22:17,510 --> 00:22:18,550 My Lords, 462 00:22:18,880 --> 00:22:20,880 how heavy is 150,000 liang 463 00:22:20,880 --> 00:22:22,070 of silver? 464 00:22:22,510 --> 00:22:23,790 Enough talk. 465 00:22:23,790 --> 00:22:24,830 Hurry and tell us. 466 00:22:25,400 --> 00:22:27,590 One jin is 16 liang. 467 00:22:27,830 --> 00:22:31,000 150,000 liang of silver is 468 00:22:31,350 --> 00:22:33,030 9,375 jin. 469 00:22:33,400 --> 00:22:35,750 My Lord, you are truly exceptional. 470 00:22:35,960 --> 00:22:37,270 You've calculated it exactly. 471 00:22:37,270 --> 00:22:38,350 Impressive. 472 00:22:38,590 --> 00:22:39,430 So? 473 00:22:39,640 --> 00:22:40,640 What does this show? 474 00:22:40,640 --> 00:22:42,260 It shows that the timing doesn't add up. 475 00:22:43,790 --> 00:22:45,000 Are you saying 476 00:22:45,000 --> 00:22:46,920 9,375 jin of silver 477 00:22:46,920 --> 00:22:49,880 couldn't have arrived at Guangnan Street at that time? 478 00:22:50,160 --> 00:22:51,000 That's right. 479 00:22:51,680 --> 00:22:53,900 Guangnan Street is 30 li away from the city gate. 480 00:22:53,900 --> 00:22:55,650 They had to pass through four busy markets. 481 00:22:55,720 --> 00:22:56,960 With a slow horse's speed, 482 00:22:57,160 --> 00:23:00,080 how could it carry 9,375 jin of silver 483 00:23:00,080 --> 00:23:02,080 (South Gate) and leave the city at the Mao hour 484 00:23:02,080 --> 00:23:03,960 (Chen) and arrive at Guangnan Street 485 00:23:03,960 --> 00:23:05,480 at one quarter of Chen hour? 486 00:23:18,140 --> 00:23:19,740 (Guangnan Street) 487 00:23:19,750 --> 00:23:23,110 But the tax silver did arrive at Guangnan Street at Chen hour. 488 00:23:23,680 --> 00:23:25,000 That's because 489 00:23:25,000 --> 00:23:26,110 the tax silver 490 00:23:26,510 --> 00:23:27,510 was fake. 491 00:23:31,920 --> 00:23:32,760 Absurd. 492 00:23:32,860 --> 00:23:35,270 The case file records the testimonies of the people present. 493 00:23:35,350 --> 00:23:36,720 The cart fell into the river, 494 00:23:37,070 --> 00:23:39,000 and so did the silver. 495 00:23:39,510 --> 00:23:40,550 How could it be fake? 496 00:23:40,550 --> 00:23:42,070 What you see is not always the truth. 497 00:23:42,070 --> 00:23:43,830 As far as I know, there's something 498 00:23:43,830 --> 00:23:46,400 that looks just like silver 499 00:23:46,480 --> 00:23:47,400 but weighs 500 00:23:47,400 --> 00:23:48,400 completely differently. 501 00:23:48,550 --> 00:23:49,390 What is it? 502 00:23:49,510 --> 00:23:50,350 The metal sodium. 503 00:23:50,360 --> 00:23:51,240 What sodium? 504 00:23:53,350 --> 00:23:54,510 The metal sodium. 505 00:23:55,440 --> 00:23:56,280 Give me. 506 00:23:56,290 --> 00:23:57,130 Give it to her. 507 00:23:57,510 --> 00:23:58,350 Give it to her. 508 00:23:58,960 --> 00:24:00,640 I've never seen this thing before. 509 00:24:00,920 --> 00:24:02,920 Why don't you show me today? 510 00:24:03,030 --> 00:24:03,960 Take out 511 00:24:03,960 --> 00:24:05,590 your whatever sodium. 512 00:24:05,830 --> 00:24:06,670 Take it out. 513 00:24:06,830 --> 00:24:08,070 The metal sodium 514 00:24:08,270 --> 00:24:09,400 is extremely hard to refine. 515 00:24:09,480 --> 00:24:11,270 Where can I get it for you? 516 00:24:11,270 --> 00:24:12,110 It's hard? 517 00:24:13,640 --> 00:24:14,880 What's hard about it? 518 00:24:15,030 --> 00:24:15,960 It needs electricity 519 00:24:17,160 --> 00:24:18,480 and extremely high temperatures, 520 00:24:18,720 --> 00:24:19,560 both of which 521 00:24:19,590 --> 00:24:20,590 are indispensable. 522 00:24:21,590 --> 00:24:22,440 You go and refine it. 523 00:24:22,440 --> 00:24:23,720 I'll take care of the rest. 524 00:24:43,300 --> 00:24:44,460 (Fire) 525 00:25:04,400 --> 00:25:05,750 My Lords, please wait a moment. 526 00:25:06,000 --> 00:25:07,510 This step will take some time. 527 00:25:10,020 --> 00:25:12,820 (Four hours later) 528 00:25:18,440 --> 00:25:20,030 My Lords, please wait a little longer. 529 00:25:20,030 --> 00:25:20,960 This step 530 00:25:20,960 --> 00:25:22,070 also needs some time. 531 00:25:34,310 --> 00:25:35,880 My Lord, could you light this for me? 532 00:25:52,380 --> 00:25:53,720 Next, it needs to be electrified. 533 00:25:53,720 --> 00:25:56,030 This step will release some toxic gases. 534 00:25:56,030 --> 00:25:57,370 Let's put on the protective gear. 535 00:26:20,110 --> 00:26:20,950 Stop. 536 00:26:28,230 --> 00:26:29,070 This thing 537 00:26:29,070 --> 00:26:31,000 looks very similar to silver, 538 00:26:31,240 --> 00:26:32,240 but its weight 539 00:26:32,400 --> 00:26:33,790 is much lighter than silver. 540 00:26:33,960 --> 00:26:36,310 If someone used this to pass off as silver, 541 00:26:36,480 --> 00:26:37,720 could it fool people? 542 00:26:37,960 --> 00:26:40,000 If this was what was transported, 543 00:26:40,550 --> 00:26:42,350 it'd make much more sense. 544 00:26:42,680 --> 00:26:44,240 Even if the silver 545 00:26:44,240 --> 00:26:46,110 was swapped with this sodium, 546 00:26:47,680 --> 00:26:49,030 why would this silver 547 00:26:49,240 --> 00:26:50,680 explode? 548 00:26:51,350 --> 00:26:52,720 My Lords, please step back. 549 00:26:55,200 --> 00:26:56,040 Not enough. 550 00:26:56,110 --> 00:26:57,030 Step back a bit more. 551 00:26:57,960 --> 00:26:58,800 Still not enough. 552 00:26:58,880 --> 00:26:59,720 Go much further. 553 00:27:00,750 --> 00:27:02,310 Step back, step back. 554 00:27:04,720 --> 00:27:05,790 Good, that's enough. 555 00:27:23,920 --> 00:27:24,790 This... 556 00:27:25,350 --> 00:27:26,750 The metal sodium explodes 557 00:27:26,960 --> 00:27:28,510 when it comes into contact with water. 558 00:27:29,000 --> 00:27:29,920 No wonder 559 00:27:29,920 --> 00:27:32,680 the Astronomical Bureau's Gazing Spell couldn't detect the demon. 560 00:27:32,680 --> 00:27:33,780 The mastermind behind this 561 00:27:33,780 --> 00:27:35,270 placed real silver on top 562 00:27:35,270 --> 00:27:36,310 to deceive people, 563 00:27:36,680 --> 00:27:37,590 while the bottom 564 00:27:37,590 --> 00:27:39,160 was all sodium. 565 00:27:43,830 --> 00:27:45,160 You're Xu Qi'an? 566 00:27:46,830 --> 00:27:47,670 Good. 567 00:27:48,310 --> 00:27:49,270 You're 568 00:27:49,680 --> 00:27:50,590 very good. 569 00:27:51,350 --> 00:27:53,480 Even if the silver was fake, 570 00:27:54,240 --> 00:27:55,590 where did the real silver go? 571 00:27:55,720 --> 00:27:57,830 This sodium has another property. 572 00:27:57,830 --> 00:27:59,790 It easily degrades over time. 573 00:27:59,790 --> 00:28:01,200 So, there's only one possibility. 574 00:28:02,070 --> 00:28:04,880 The tax silver was swapped when the Imperial Guards took over. 575 00:28:05,400 --> 00:28:06,680 This way, 576 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 we have a direction to investigate. 577 00:28:09,310 --> 00:28:10,860 Come on! Prepare the palanquin! 578 00:28:10,920 --> 00:28:12,160 Quickly! Prepare the palanquin! 579 00:28:12,160 --> 00:28:13,000 I am going 580 00:28:13,240 --> 00:28:14,600 to the Palace to meet His Majesty. 581 00:28:15,640 --> 00:28:17,350 No need for all this trouble, Mr. Chen. 582 00:28:17,510 --> 00:28:19,000 I'll go with you. 583 00:28:19,110 --> 00:28:20,440 No, no, no need to trouble you. 584 00:28:20,440 --> 00:28:21,310 Stay steady. 585 00:28:24,920 --> 00:28:25,960 - My Lord! - Help! 586 00:28:25,960 --> 00:28:26,800 My Lord! 587 00:28:26,920 --> 00:28:28,720 Don't forget your promise to me! 588 00:28:28,720 --> 00:28:29,640 My Lord! 589 00:28:31,110 --> 00:28:32,790 What? People can even fly here? 590 00:28:51,640 --> 00:28:53,400 I'll just wait here. 591 00:28:54,920 --> 00:28:57,160 I'm afraid the lord can't find me when he returns. 592 00:28:58,480 --> 00:28:59,440 Don't stand there. 593 00:28:59,830 --> 00:29:00,880 Sit down. 594 00:29:01,920 --> 00:29:04,200 You guys must've been exhausted from these days. 595 00:29:05,920 --> 00:29:07,000 How about 596 00:29:07,720 --> 00:29:08,640 having some tea? 597 00:29:09,160 --> 00:29:10,000 No, no, no. 598 00:29:10,200 --> 00:29:11,200 Tea's not good enough. 599 00:29:11,200 --> 00:29:12,040 Look. 600 00:29:12,590 --> 00:29:14,480 I'm about to be pardoned. 601 00:29:14,920 --> 00:29:15,880 Once I'm out, 602 00:29:16,270 --> 00:29:18,110 I'll treat everyone to a drink. 603 00:29:19,880 --> 00:29:20,720 Alright. 604 00:29:20,750 --> 00:29:21,790 I can wait at home. 605 00:29:21,790 --> 00:29:23,300 Anyway, there's nowhere to sit here. 606 00:29:33,550 --> 00:29:34,400 Here, take this. 607 00:29:35,510 --> 00:29:36,640 Thank you. 608 00:29:37,920 --> 00:29:39,720 Why can salt turn into sodium? 609 00:29:40,640 --> 00:29:43,680 I once saw an alchemical secret 610 00:29:43,680 --> 00:29:44,960 that turns salt into 611 00:29:44,960 --> 00:29:46,070 sodium metal 612 00:29:46,070 --> 00:29:47,400 in an ancient book. 613 00:29:47,640 --> 00:29:48,510 Which ancient book? 614 00:29:48,680 --> 00:29:49,680 High School Chemistry, 615 00:29:50,110 --> 00:29:51,030 published 616 00:29:51,270 --> 00:29:52,440 by People's Education Press. 617 00:29:52,920 --> 00:29:54,440 But that secret 618 00:29:54,680 --> 00:29:56,350 has long been lost. 619 00:29:57,830 --> 00:29:59,030 However, 620 00:30:00,640 --> 00:30:02,160 I still remember 621 00:30:02,160 --> 00:30:03,400 the contents of the book. 622 00:30:03,400 --> 00:30:04,790 Hurry and tell me! 623 00:30:05,240 --> 00:30:06,160 Well. 624 00:30:08,270 --> 00:30:10,310 I'm in danger right now, 625 00:30:10,720 --> 00:30:12,180 so I can't recall it at the moment. 626 00:30:12,240 --> 00:30:14,240 You're quite slippery. 627 00:30:14,790 --> 00:30:16,440 Waiting for the best price 628 00:30:16,440 --> 00:30:17,510 is pointless. 629 00:30:25,880 --> 00:30:26,720 How about this? 630 00:30:27,480 --> 00:30:28,780 You take me as your apprentice. 631 00:30:29,400 --> 00:30:30,720 With your position, 632 00:30:31,110 --> 00:30:32,270 taking in a convicted person 633 00:30:32,270 --> 00:30:33,510 shouldn't be an issue, right? 634 00:30:34,000 --> 00:30:36,310 You look like a Fighter. 635 00:30:36,550 --> 00:30:37,740 Do you want to be a sorcerer? 636 00:30:37,750 --> 00:30:38,590 A sorcerer? 637 00:30:41,400 --> 00:30:42,510 Being a sorcerer 638 00:30:42,510 --> 00:30:44,000 has always been my dream. 639 00:30:44,590 --> 00:30:45,750 I admire people like you 640 00:30:45,750 --> 00:30:48,030 with such rare skills. 641 00:30:49,160 --> 00:30:50,750 Then tell me the alchemical secret. 642 00:30:51,400 --> 00:30:52,920 The contents of this secret 643 00:30:52,920 --> 00:30:54,720 are very complicated and profound. 644 00:30:54,860 --> 00:30:55,720 Explaining it orally 645 00:30:55,720 --> 00:30:57,240 might be hard for you to understand. 646 00:30:57,240 --> 00:30:58,110 How bold! 647 00:30:59,030 --> 00:31:00,550 In the entire world, 648 00:31:00,960 --> 00:31:02,070 when it comes to alchemy, 649 00:31:02,070 --> 00:31:04,510 our bureau's sorcerers are the best. 650 00:31:04,510 --> 00:31:05,990 H, He, Li, Be, B, C, N, O, F, Ne, 651 00:31:05,990 --> 00:31:07,510 Na, Mg, Al, Si, P, S, Cl, Ar, K, Ca. 652 00:31:07,960 --> 00:31:08,880 Are you fooling me? 653 00:31:08,880 --> 00:31:10,790 No, this is the secret chant. 654 00:31:12,750 --> 00:31:14,120 Stop eating. Give it back to me. 655 00:31:15,110 --> 00:31:16,240 I've already bitten it. 656 00:31:16,640 --> 00:31:17,830 Wait, My Lord, 657 00:31:17,830 --> 00:31:19,240 won't you reconsider? 658 00:31:19,920 --> 00:31:22,240 We only take virgins as apprentices in the bureau. 659 00:31:23,310 --> 00:31:24,640 How do you know I'm not one? 660 00:31:24,790 --> 00:31:26,480 Come on. Forget it. 661 00:31:26,820 --> 00:31:27,900 (Shichao Hall) 662 00:31:27,920 --> 00:31:29,160 So what if I drink? 663 00:31:29,240 --> 00:31:31,120 Even my mother didn't discipline me like this. 664 00:31:31,150 --> 00:31:32,090 Mind your own business. 665 00:31:32,100 --> 00:31:32,740 Cijiu. 666 00:31:32,780 --> 00:31:34,300 - How are things at home? - Right. 667 00:31:34,300 --> 00:31:35,400 - Cijiu's back. - Your... 668 00:31:35,400 --> 00:31:36,240 How's it going? 669 00:31:36,240 --> 00:31:37,200 - How is it? - Speak. 670 00:31:37,200 --> 00:31:38,480 Thanks for everyone's concern, 671 00:31:39,270 --> 00:31:40,200 but don't ask more. 672 00:31:40,250 --> 00:31:41,270 What happened to Xinnian? 673 00:31:41,270 --> 00:31:42,960 Why does he look so down? 674 00:31:43,790 --> 00:31:44,750 He's not talking to us. 675 00:31:44,750 --> 00:31:45,980 I think it's okay to tell us. 676 00:31:47,750 --> 00:31:48,880 This must be complicated. 677 00:31:48,880 --> 00:31:54,660 (Sealed by the Dafeng's Ministry of Justice) 678 00:32:08,550 --> 00:32:09,390 Xu Qi'an, 679 00:32:09,750 --> 00:32:11,790 you've helped Mr. Chen solve the tax silver case. 680 00:32:11,920 --> 00:32:12,830 Now you can leave. 681 00:32:13,960 --> 00:32:16,200 Thank Mr. Chen for his sharp eyes 682 00:32:16,200 --> 00:32:17,750 and for clearing my name. 683 00:32:17,750 --> 00:32:18,590 Get lost. 684 00:32:25,310 --> 00:32:26,160 Wait. 685 00:32:26,310 --> 00:32:27,880 Why am I the only one leaving? 686 00:32:28,640 --> 00:32:30,570 Aren't my family members supposed to be with me? 687 00:32:33,750 --> 00:32:34,590 My Lord, 688 00:32:34,720 --> 00:32:35,680 where's my uncle? 689 00:32:43,200 --> 00:32:44,110 Honey. 690 00:32:44,110 --> 00:32:45,310 (Li Ru, wife of Xu Pingzhi) 691 00:32:45,310 --> 00:32:46,680 Even if I die, 692 00:32:47,720 --> 00:32:49,480 I won't go 693 00:32:49,550 --> 00:32:53,310 to the Imperial Office of Music. 694 00:32:55,550 --> 00:32:56,510 Dear, 695 00:32:57,270 --> 00:32:59,030 I've failed you. 696 00:32:59,030 --> 00:33:00,560 (Xu Pingzhi, 7th Rank Imperial Guard) 697 00:33:01,880 --> 00:33:02,790 Today, 698 00:33:03,030 --> 00:33:05,030 you and I 699 00:33:05,270 --> 00:33:07,510 will die together. 700 00:33:08,510 --> 00:33:12,110 In the next life, I'll do everything to repay you. 701 00:33:13,270 --> 00:33:16,110 Unfortunately, our kids have to suffer. 702 00:33:16,830 --> 00:33:19,350 (Xu Lingyin, Xu Lingyue, daughters) And my nephew too. 703 00:33:24,000 --> 00:33:25,110 Mother, 704 00:33:25,550 --> 00:33:27,640 when can we go home? 705 00:33:31,920 --> 00:33:32,830 Soon. 706 00:33:33,640 --> 00:33:35,000 We'll go together 707 00:33:36,510 --> 00:33:39,790 with your father. 708 00:33:40,310 --> 00:33:41,920 Dear. 709 00:33:41,920 --> 00:33:48,400 Honey. 710 00:33:50,240 --> 00:33:51,640 Xu Pingzhi, come out. 711 00:33:51,640 --> 00:33:53,230 Sign the documents and you can go home. 712 00:33:56,680 --> 00:33:58,070 Honey... 713 00:34:00,590 --> 00:34:02,400 I, Xu Pingzhi, have always been 714 00:34:03,510 --> 00:34:05,720 loyal to the country and the Emperor. 715 00:34:06,350 --> 00:34:08,590 My family is full of patriots. 716 00:34:09,230 --> 00:34:10,440 Today, 717 00:34:10,590 --> 00:34:12,960 even if I die, 718 00:34:12,960 --> 00:34:13,840 I... 719 00:34:21,630 --> 00:34:23,480 Who opened the door? 720 00:34:27,760 --> 00:34:29,190 What does this mean? 721 00:34:29,590 --> 00:34:30,530 Are you leaving or not? 722 00:34:30,550 --> 00:34:31,550 If not, I'll close it. 723 00:34:31,880 --> 00:34:32,880 I'll go. 724 00:34:34,320 --> 00:34:35,440 Dear, 725 00:34:35,440 --> 00:34:37,320 come out. We're leaving. 726 00:34:40,920 --> 00:34:41,760 Mother. 727 00:34:48,670 --> 00:34:49,510 Which way? 728 00:34:50,280 --> 00:34:51,120 This way. 729 00:34:54,000 --> 00:34:54,880 It's the wrong way. 730 00:35:03,840 --> 00:35:04,680 Uncle! 731 00:35:05,400 --> 00:35:06,670 I'm too young to be your uncle. 732 00:35:06,710 --> 00:35:07,550 Go away. 733 00:35:08,230 --> 00:35:09,320 Sorry. 734 00:35:20,670 --> 00:35:21,510 Uncle. 735 00:35:21,510 --> 00:35:22,550 You're crazy. 736 00:35:22,550 --> 00:35:23,390 Go further away. 737 00:35:25,190 --> 00:35:26,550 Sorry, sorry. 738 00:35:40,000 --> 00:35:42,110 What does my uncle look like? 739 00:35:42,300 --> 00:35:44,180 (Xu Pingzhi) 740 00:35:48,760 --> 00:35:49,630 This is it? 741 00:35:50,030 --> 00:35:51,440 We can leave now? 742 00:35:52,070 --> 00:35:52,910 Yes. 743 00:35:55,780 --> 00:35:59,740 (Municipal Jail) 744 00:35:59,740 --> 00:36:04,340 (Noble Character) 745 00:36:05,480 --> 00:36:06,590 This case is really hard. 746 00:36:06,840 --> 00:36:07,680 Yeah. 747 00:36:07,800 --> 00:36:08,810 It's also my first time. 748 00:36:17,710 --> 00:36:18,550 Honey, 749 00:36:19,190 --> 00:36:21,000 are they deceiving us? 750 00:36:21,550 --> 00:36:23,110 This is quite suspicious. 751 00:36:23,110 --> 00:36:25,480 We'd better leave this place of strife now. 752 00:36:26,630 --> 00:36:27,470 Wait. 753 00:36:29,630 --> 00:36:30,470 My Lord. 754 00:36:30,800 --> 00:36:32,670 My Lord, what's your command? 755 00:36:36,710 --> 00:36:37,550 Mr. Xu, 756 00:36:38,440 --> 00:36:39,630 this is your official robe. 757 00:36:39,880 --> 00:36:40,760 Please take it. 758 00:36:45,670 --> 00:36:47,840 I've been reinstated? 759 00:37:00,960 --> 00:37:02,320 My Lord, 760 00:37:02,400 --> 00:37:03,440 could you please 761 00:37:03,440 --> 00:37:05,760 clear my confusion? 762 00:37:06,670 --> 00:37:08,320 Dear, please stand up. 763 00:37:09,510 --> 00:37:11,030 According to the law of the Dafeng, 764 00:37:11,880 --> 00:37:12,800 if a family elder 765 00:37:12,800 --> 00:37:14,110 breaks the law, 766 00:37:14,110 --> 00:37:15,110 their children 767 00:37:15,280 --> 00:37:17,360 can redeem their crime by good service. 768 00:37:20,750 --> 00:37:21,630 Our Xinnian... 769 00:37:21,630 --> 00:37:22,610 - Xinnian... - My son. 770 00:37:22,760 --> 00:37:23,600 It's Xinnian. 771 00:37:23,800 --> 00:37:25,960 It's our good son. 772 00:37:27,150 --> 00:37:28,440 It's your nephew, 773 00:37:28,710 --> 00:37:29,630 Xu Qi'an. 774 00:37:29,630 --> 00:37:31,670 He helped Mr. Chen solve the tax silver case, 775 00:37:31,690 --> 00:37:32,810 and he's just been released. 776 00:37:32,880 --> 00:37:34,510 He should be right outside now. 777 00:37:35,070 --> 00:37:36,110 Go and reunite with him. 778 00:37:38,840 --> 00:37:39,800 Ningyan? 779 00:37:40,480 --> 00:37:41,320 Mr. Xu. 780 00:37:41,440 --> 00:37:42,400 Goodbye. 781 00:37:44,000 --> 00:37:45,510 Xu 782 00:37:45,960 --> 00:37:47,150 Qi'an? 783 00:37:48,670 --> 00:37:50,280 My foolish nephew? 784 00:37:52,710 --> 00:37:54,110 Do you guys want to stay? 785 00:37:54,880 --> 00:37:55,720 Hurry up and leave. 786 00:37:55,960 --> 00:37:56,800 Don't just sit there. 787 00:37:57,760 --> 00:37:59,440 Sir, goodbye forever. 788 00:37:59,440 --> 00:38:01,580 (Municipal Office) 789 00:38:08,760 --> 00:38:10,440 Why is it so hot even in ancient times? 790 00:38:10,920 --> 00:38:11,920 Ningyan. 791 00:38:13,100 --> 00:38:15,740 (Maintain Integrity) 792 00:38:30,550 --> 00:38:31,550 Ningyan! 793 00:38:54,960 --> 00:38:56,150 Well done. 794 00:38:58,590 --> 00:38:59,670 Oh, I forgot. 795 00:38:59,670 --> 00:39:01,480 You're still at the Essence Stage. 796 00:39:01,480 --> 00:39:03,480 I must've hit you hard. 797 00:39:04,320 --> 00:39:05,190 Uncle... 798 00:39:07,110 --> 00:39:09,280 Ningyan, take the money and buy some food. 799 00:39:09,760 --> 00:39:10,760 Don't tell your aunt 800 00:39:10,760 --> 00:39:12,030 that I have some secret money. 801 00:39:12,880 --> 00:39:13,720 Take it. 802 00:39:17,550 --> 00:39:18,710 Ningyan. 803 00:39:22,590 --> 00:39:23,510 Ningyan. 804 00:39:24,070 --> 00:39:25,710 Did you bring any candy for me? 805 00:39:26,550 --> 00:39:27,630 Ningyan just got out. 806 00:39:27,630 --> 00:39:29,000 How could he have candy for you? 807 00:39:29,190 --> 00:39:30,840 I just like Ningyan. 808 00:39:32,830 --> 00:39:33,710 Ningyan, 809 00:39:33,710 --> 00:39:35,510 you haven't paid your allowance this month. 810 00:39:35,800 --> 00:39:37,230 Mother will scold you again. 811 00:39:37,670 --> 00:39:40,280 (She's Xu Lingyue, Xu Family's eldest daughter.) 812 00:39:42,150 --> 00:39:43,070 Ningyan, 813 00:39:44,280 --> 00:39:45,120 this time, 814 00:39:47,280 --> 00:39:48,120 thank you. 815 00:39:49,230 --> 00:39:50,320 You little rascal. 816 00:39:50,480 --> 00:39:51,650 From now on, 817 00:39:51,660 --> 00:39:53,030 you'll stay in the side yard. 818 00:39:53,100 --> 00:39:54,620 Without my permission, 819 00:39:54,620 --> 00:39:56,660 you're not allowed to step into our house. 820 00:39:56,660 --> 00:39:58,260 Not even half a step. Do you understand? 821 00:40:01,220 --> 00:40:02,840 Don't bully the young when they're poor. 822 00:40:03,060 --> 00:40:04,980 Things change. 823 00:40:06,140 --> 00:40:06,980 Don't regret it. 824 00:40:07,220 --> 00:40:08,060 You little brat. 825 00:40:08,500 --> 00:40:10,420 Come out. You're quite good at talking, huh? 826 00:40:10,460 --> 00:40:11,500 You little rascal. 827 00:40:11,500 --> 00:40:12,340 Come out! 828 00:40:17,660 --> 00:40:18,760 Aunt, you must've suffered. 829 00:40:28,020 --> 00:40:30,060 Sufferings do bring out sincerity. 830 00:40:30,060 --> 00:40:31,620 We are family, after all. 831 00:40:32,780 --> 00:40:34,260 Today, I'll make the decision... 832 00:40:45,220 --> 00:40:47,180 From now on, Ningyan will 833 00:40:47,180 --> 00:40:48,580 eat with us. 834 00:40:48,820 --> 00:40:50,500 It's not far anyway. 835 00:40:50,500 --> 00:40:52,140 Just a matter of extra chopsticks. 836 00:40:52,140 --> 00:40:53,740 Dear, what do you think? 837 00:40:58,340 --> 00:41:00,940 You're truly sensible. 838 00:41:02,060 --> 00:41:03,020 Ningyan, hurry up. 839 00:41:04,060 --> 00:41:05,060 Thank you, Aunt. 840 00:41:05,660 --> 00:41:07,260 Ningyan is also very sensible. 841 00:41:08,740 --> 00:41:10,200 Today, I'll make the decision again. 842 00:41:10,460 --> 00:41:12,260 Our family has survived the disaster. 843 00:41:12,460 --> 00:41:14,500 Let's go have a good meal together. 844 00:41:14,940 --> 00:41:15,780 Let's eat! 845 00:41:15,820 --> 00:41:16,660 Good. 846 00:41:16,820 --> 00:41:18,420 - Let's go home. - Aunt, let me. 847 00:41:18,420 --> 00:41:19,340 You've suffered, Aunt. 848 00:41:19,340 --> 00:41:20,340 It's been hard. Come on. 849 00:41:20,340 --> 00:41:21,220 Let's go. 850 00:41:26,330 --> 00:41:28,450 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 851 00:41:28,450 --> 00:41:30,370 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 852 00:41:30,370 --> 00:41:32,490 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 853 00:41:32,500 --> 00:41:34,410 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 854 00:41:34,410 --> 00:41:36,170 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 855 00:41:36,170 --> 00:41:38,250 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 856 00:41:38,410 --> 00:41:40,210 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 857 00:41:40,210 --> 00:41:42,330 â™ȘThan go down with itâ™Ș 858 00:41:42,330 --> 00:41:44,290 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 859 00:41:44,290 --> 00:41:46,210 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 860 00:41:46,410 --> 00:41:48,690 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 861 00:41:48,690 --> 00:41:50,850 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 862 00:41:53,070 --> 00:41:54,510 â™ȘWhoever comesâ™Ș 863 00:41:55,030 --> 00:41:56,470 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 864 00:41:56,990 --> 00:41:58,710 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 865 00:41:59,030 --> 00:42:00,670 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 866 00:42:01,030 --> 00:42:02,510 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 867 00:42:03,030 --> 00:42:04,710 â™ȘNot powerâ™Ș 868 00:42:04,990 --> 00:42:06,550 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 869 00:42:06,990 --> 00:42:09,990 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 870 00:42:13,020 --> 00:42:14,980 (Xu) 871 00:42:22,900 --> 00:42:23,780 Lu, 872 00:42:24,420 --> 00:42:25,900 I've lost my home, 873 00:42:26,980 --> 00:42:28,300 but you still have yours. 874 00:42:29,660 --> 00:42:31,700 May you and Yun, 875 00:42:32,340 --> 00:42:33,620 as well as other chickens, 876 00:42:34,060 --> 00:42:35,220 live freely. 877 00:42:35,900 --> 00:42:36,860 Go. 878 00:42:47,340 --> 00:42:48,500 I, Xu Xinnian, 879 00:42:49,980 --> 00:42:51,420 learned to read at three, 880 00:42:51,980 --> 00:42:53,340 recited poems at five, 881 00:42:54,380 --> 00:42:56,540 understood the classics at ten, 882 00:42:56,540 --> 00:42:58,420 entered Yunlu Academy at fourteen, 883 00:42:58,420 --> 00:43:00,380 and passed the imperial examination at eighteen. 884 00:43:02,260 --> 00:43:03,820 The world 885 00:43:04,460 --> 00:43:05,980 praised me 886 00:43:06,380 --> 00:43:07,740 for my extraordinary talent 887 00:43:07,980 --> 00:43:09,460 and profound knowledge. 888 00:43:12,540 --> 00:43:13,380 Father, 889 00:43:15,540 --> 00:43:16,460 Mother, 890 00:43:19,340 --> 00:43:20,980 I have failed you. 891 00:43:24,320 --> 00:43:26,220 I'll ascend to paradise now. 892 00:43:28,820 --> 00:43:29,660 We're back! 893 00:43:29,820 --> 00:43:31,140 Mrs. Ma. 894 00:43:31,540 --> 00:43:32,700 It's alright now. 895 00:43:32,700 --> 00:43:34,580 Our family is safe. 896 00:43:34,580 --> 00:43:36,460 - It's for you. - This is for you. 897 00:43:36,460 --> 00:43:38,340 It's all fine now. 898 00:43:38,640 --> 00:43:39,950 They're amazing! 899 00:43:41,780 --> 00:43:43,020 Xu Pingzhi. 900 00:43:43,420 --> 00:43:44,740 Xu Pingzhi! 901 00:43:45,870 --> 00:43:47,190 - Are you deaf? - It's for you. 902 00:43:47,200 --> 00:43:48,060 Thank you. 903 00:43:48,070 --> 00:43:50,500 Aren't they our Yun and Lu? 904 00:43:51,180 --> 00:43:52,020 Yes. 905 00:43:52,740 --> 00:43:53,660 Why did the door open? 906 00:43:54,300 --> 00:43:55,140 Xinnian. 907 00:43:55,660 --> 00:43:56,500 It's Xinnian. 908 00:43:56,660 --> 00:43:59,020 I knew Xinnian wouldn't abandon us. 909 00:43:59,020 --> 00:44:00,340 He'll definitely take care of us. 910 00:44:00,420 --> 00:44:01,260 Xinnian. 911 00:44:05,460 --> 00:44:06,940 If fate hadn't 912 00:44:08,140 --> 00:44:09,620 let Xu Xinnian be born, 913 00:44:11,500 --> 00:44:12,980 the Dafeng would 914 00:44:14,300 --> 00:44:15,660 still be in the dark. 915 00:44:20,130 --> 00:44:20,980 Xinnian. 916 00:44:20,980 --> 00:44:22,340 - Cijiu. - Give me a chick, okay? 917 00:44:47,180 --> 00:44:48,340 Cijiu! 918 00:45:28,980 --> 00:45:31,100 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 919 00:45:31,100 --> 00:45:33,020 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 920 00:45:33,020 --> 00:45:35,140 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 921 00:45:35,140 --> 00:45:37,220 â™ȘGazing back, I see the gate, and the sound echoesâ™Ș 922 00:45:37,220 --> 00:45:39,060 â™ȘI'm in this worldâ™Ș 923 00:45:39,060 --> 00:45:41,020 â™ȘThe long night is bright as dawnâ™Ș 924 00:45:41,020 --> 00:45:43,100 â™ȘNever ask where I'm fromâ™Ș 925 00:45:43,100 --> 00:45:45,060 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 926 00:45:45,060 --> 00:45:46,820 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 927 00:45:46,820 --> 00:45:48,900 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 928 00:45:49,060 --> 00:45:50,860 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 929 00:45:50,860 --> 00:45:52,980 â™ȘThan go down with itâ™Ș 930 00:45:52,980 --> 00:45:54,940 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 931 00:45:54,940 --> 00:45:56,860 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 932 00:45:57,060 --> 00:45:59,340 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 933 00:45:59,340 --> 00:46:01,500 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 934 00:46:03,820 --> 00:46:05,260 â™ȘWhoever comesâ™Ș 935 00:46:05,780 --> 00:46:07,220 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 936 00:46:07,740 --> 00:46:09,460 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 937 00:46:09,780 --> 00:46:11,420 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 938 00:46:11,780 --> 00:46:13,260 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 939 00:46:13,780 --> 00:46:15,460 â™ȘNot powerâ™Ș 940 00:46:15,740 --> 00:46:17,300 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 941 00:46:17,740 --> 00:46:20,740 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 942 00:46:21,060 --> 00:46:23,100 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 943 00:46:23,100 --> 00:46:25,020 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 944 00:46:25,020 --> 00:46:27,060 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 945 00:46:27,060 --> 00:46:29,180 â™ȘGazing back, I see the gate, and the sound echoesâ™Ș 946 00:46:29,180 --> 00:46:31,060 â™ȘI'm in this worldâ™Ș 947 00:46:31,060 --> 00:46:33,260 â™ȘThe long night is bright as dawnâ™Ș 948 00:46:33,260 --> 00:46:35,060 â™ȘNever ask where I'm fromâ™Ș 949 00:46:35,060 --> 00:46:37,100 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 950 00:46:37,100 --> 00:46:38,780 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 951 00:46:38,780 --> 00:46:40,900 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 952 00:46:41,020 --> 00:46:42,700 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 953 00:46:42,820 --> 00:46:45,060 â™ȘThan go down with itâ™Ș 954 00:46:45,060 --> 00:46:46,820 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 955 00:46:46,980 --> 00:46:48,900 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 956 00:46:49,060 --> 00:46:51,300 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 957 00:46:51,300 --> 00:46:53,500 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 958 00:46:55,780 --> 00:46:57,220 â™ȘWhoever comesâ™Ș 959 00:46:57,740 --> 00:46:59,300 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 960 00:46:59,740 --> 00:47:01,500 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 961 00:47:01,780 --> 00:47:03,460 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 962 00:47:03,780 --> 00:47:05,340 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 963 00:47:05,820 --> 00:47:07,340 â™ȘNot powerâ™Ș 964 00:47:07,740 --> 00:47:09,420 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 965 00:47:09,700 --> 00:47:12,740 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 966 00:47:15,780 --> 00:47:17,180 â™ȘWhoever comesâ™Ș 967 00:47:17,780 --> 00:47:19,180 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 968 00:47:19,740 --> 00:47:21,340 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 969 00:47:21,780 --> 00:47:23,260 â™ȘIf my heart still beatsâ™Ș 970 00:47:23,740 --> 00:47:25,060 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 971 00:47:25,740 --> 00:47:27,340 â™ȘNot powerâ™Ș 972 00:47:27,740 --> 00:47:29,260 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 973 00:47:29,660 --> 00:47:31,380 â™ȘThe youth are born freeâ™Ș 974 00:47:31,740 --> 00:47:33,260 â™ȘWhoever comesâ™Ș 975 00:47:33,780 --> 00:47:35,220 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 976 00:47:35,660 --> 00:47:37,300 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 977 00:47:37,780 --> 00:47:39,300 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 978 00:47:39,700 --> 00:47:41,260 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 979 00:47:41,740 --> 00:47:43,380 â™ȘNot powerâ™Ș 980 00:47:43,820 --> 00:47:45,260 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 981 00:47:45,660 --> 00:47:47,500 â™ȘThe youth are born freeâ™Ș 58374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.