Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,736 --> 00:01:14,391
[ Up-tempo music playing ]
2
00:01:14,475 --> 00:01:19,111
[ Whistle blowing ]
3
00:01:24,152 --> 00:01:27,787
[ Music volume increases ]
4
00:01:30,325 --> 00:01:32,291
Halt!
5
00:01:34,162 --> 00:01:36,062
[ Screams ]
6
00:01:38,800 --> 00:01:40,266
[ Screams ]
7
00:01:52,113 --> 00:01:53,980
[ Gunshots ]
8
00:02:03,124 --> 00:02:07,193
[ Sirens wailing ]
9
00:02:20,375 --> 00:02:21,392
Who shot the cop?
10
00:02:21,476 --> 00:02:23,427
Same guy that stuck up the bar.
11
00:02:23,511 --> 00:02:25,429
Grab every hood with a police record.
12
00:02:25,513 --> 00:02:27,380
This guy we're gonna get.
13
00:02:29,283 --> 00:02:31,584
Wait a minute! Wait a minute!
14
00:02:34,188 --> 00:02:36,522
[ Indistinct talking ]
15
00:02:49,003 --> 00:02:54,425
[ Siren wailing ]
16
00:02:54,509 --> 00:02:56,742
[ Tires screech ]
17
00:03:03,918 --> 00:03:06,570
Every time some jerk gets
knocked off, I get picked up.
18
00:03:06,654 --> 00:03:07,771
You can't hold me here.
19
00:03:07,855 --> 00:03:09,306
72 hours on an open charge.
20
00:03:09,390 --> 00:03:11,275
Man: You killed that officer in the alley.
21
00:03:11,359 --> 00:03:12,610
You're trying to frame me.
22
00:03:12,694 --> 00:03:14,712
Don't give us that.
You know you killed him.
23
00:03:14,796 --> 00:03:16,347
Let me alone. I want my lawyer.
24
00:03:16,431 --> 00:03:17,748
You're gonna need one, Romano.
25
00:03:17,832 --> 00:03:19,550
Did you pick up the witnesses? Yeah.
26
00:03:19,634 --> 00:03:21,352
Let me call Morton... Andrew Morton.
27
00:03:21,436 --> 00:03:23,369
Let me call him. I got a right.
28
00:03:26,474 --> 00:03:28,659
Uh-huh.
29
00:03:28,743 --> 00:03:31,077
[ Chuckling ] Oh, sure. Yeah.
30
00:03:32,980 --> 00:03:35,766
No, no. No, I'm sorry.
31
00:03:35,850 --> 00:03:37,950
No, get yourself another lawyer.
32
00:03:39,287 --> 00:03:40,604
I'm through.
33
00:03:40,688 --> 00:03:43,240
I'm off that merry-go-round for keeps.
34
00:03:43,324 --> 00:03:47,026
I don't owe him a thing.
Done everything I can do.
35
00:03:48,529 --> 00:03:50,714
Well, don't look at me like that.
36
00:03:50,798 --> 00:03:52,082
That guy's a hoodlum...
37
00:03:52,166 --> 00:03:55,285
a hoodlum who doesn't want
to be anything else.
38
00:03:55,369 --> 00:03:57,970
Well, come on. Where'd you move?
39
00:04:03,111 --> 00:04:05,229
Hmm.
40
00:04:05,313 --> 00:04:07,531
This time he really fixed himself.
41
00:04:07,615 --> 00:04:11,250
Killed a cop. Got himself a murder rap.
42
00:04:13,988 --> 00:04:15,205
Oh, sure, sure.
43
00:04:15,289 --> 00:04:16,907
I know... there must be some mistake.
44
00:04:16,991 --> 00:04:18,308
And poor Nick is innocent,
45
00:04:18,392 --> 00:04:20,778
and what a heel I am to be
sitting here playing chess
46
00:04:20,862 --> 00:04:22,112
when he needs me.
47
00:04:22,196 --> 00:04:23,681
Well, you're wrong, honey.
48
00:04:23,765 --> 00:04:26,999
If he's innocent, this is the first time.
49
00:04:29,370 --> 00:04:31,904
[ Sighs ] It's your move.
50
00:04:36,344 --> 00:04:38,796
Ah.
51
00:04:38,880 --> 00:04:41,365
All right. You win.
52
00:04:41,449 --> 00:04:42,966
I'll go talk to him.
53
00:04:43,050 --> 00:04:45,436
But I won't promise you anything.
54
00:04:45,520 --> 00:04:48,238
I'll just go talk to him... that's all.
55
00:04:48,322 --> 00:04:50,974
Anything to keep you quiet.
56
00:04:51,058 --> 00:04:52,725
[ Door closes ]
57
00:04:59,066 --> 00:05:01,585
You know, you sit there
and deliberately lie to me,
58
00:05:01,669 --> 00:05:03,554
and I'm through before I start.
59
00:05:03,638 --> 00:05:06,757
Mr. Morton... Andy, please,
don't walk out on me.
60
00:05:06,841 --> 00:05:08,125
I swear it by my mother...
61
00:05:08,209 --> 00:05:10,127
may she drop dead, may I drop dead...
62
00:05:10,211 --> 00:05:11,729
if the cops ain't framed me.
63
00:05:11,813 --> 00:05:13,697
Look up Butch and Sunshine. Ask 'em.
64
00:05:13,781 --> 00:05:15,399
I was with 'em the whole time.
65
00:05:15,483 --> 00:05:17,801
You're asking me to believe
this is the same old setup...
66
00:05:17,885 --> 00:05:19,303
a man with a bad police record's
67
00:05:19,387 --> 00:05:21,004
charged with a crime he didn't commit.
68
00:05:21,088 --> 00:05:22,372
So help me.
69
00:05:22,456 --> 00:05:23,841
You know, if you're lying
in a setup like this,
70
00:05:23,925 --> 00:05:25,476
you're like a man cheating
himself at solitaire.
71
00:05:25,560 --> 00:05:26,677
Don't you think I don't know that?
72
00:05:26,761 --> 00:05:29,146
I... Well...
73
00:05:29,230 --> 00:05:31,448
Everything you told me
better be right in the groove
74
00:05:31,532 --> 00:05:33,851
because, baby, if ever a guy
was in a tough spot,
75
00:05:33,935 --> 00:05:35,234
you're it.
76
00:05:39,707 --> 00:05:40,906
Here.
77
00:05:43,511 --> 00:05:45,377
[ Indistinct talking ]
78
00:05:53,354 --> 00:05:55,588
Hey, junior!
79
00:06:14,675 --> 00:06:17,494
Huh. Andrew.
80
00:06:17,578 --> 00:06:19,696
What are you doing slumming?
81
00:06:19,780 --> 00:06:21,031
How's it, junior?
82
00:06:21,115 --> 00:06:23,534
Ah, you look just about the same.
83
00:06:23,618 --> 00:06:27,538
A little older, a little more tired.
84
00:06:27,622 --> 00:06:30,240
[ Grunting ] A little more confused.
85
00:06:30,324 --> 00:06:32,476
Well, get yourself some chow
86
00:06:32,560 --> 00:06:35,546
instead of that embalming fluid you drink.
87
00:06:35,630 --> 00:06:37,848
Your conscience must hurt,
88
00:06:37,932 --> 00:06:40,951
or you wouldn't give me all this.
89
00:06:41,035 --> 00:06:43,187
What do you want to know, Andrew?
90
00:06:43,271 --> 00:06:45,422
Where can I find a couple of characters
91
00:06:45,506 --> 00:06:47,825
named, uh, Butch and Sunshine?
92
00:06:47,909 --> 00:06:50,460
Up and down this street
93
00:06:50,544 --> 00:06:55,332
until the meat wagon comes
and carts us all off.
94
00:06:55,416 --> 00:06:57,950
Inside here, when it opens.
95
00:06:59,120 --> 00:07:02,840
A few of the smart ones like you, Andrew,
96
00:07:02,924 --> 00:07:05,142
get off and stay off.
97
00:07:05,226 --> 00:07:07,845
I remember when you sold papers
98
00:07:07,929 --> 00:07:10,614
on the corner of Mills and Dehaven.
99
00:07:10,698 --> 00:07:13,884
My advice is, don't
take any truck with us.
100
00:07:13,968 --> 00:07:15,419
Remember that.
101
00:07:15,503 --> 00:07:17,487
Yeah, I'll remember that.
102
00:07:17,571 --> 00:07:20,406
And you stay away from the squirrels.
103
00:07:21,943 --> 00:07:25,262
In my day, a comedian had style.
104
00:07:25,346 --> 00:07:26,864
[ Laughs ]
105
00:07:26,948 --> 00:07:28,547
See you around, junior.
106
00:07:31,352 --> 00:07:33,319
[ Up-tempo music playing ]
107
00:07:35,856 --> 00:07:37,407
Refill.
108
00:07:37,491 --> 00:07:39,076
Hiya, Butch.
109
00:07:39,160 --> 00:07:41,411
Hey, fingers, grab a cue, huh?
110
00:07:41,495 --> 00:07:43,547
You're not lying to me, are you, Sunshine?
111
00:07:43,631 --> 00:07:46,049
No, I ain't, mister. I was with Nick.
112
00:07:46,133 --> 00:07:47,384
I wouldn't twist you.
113
00:07:47,468 --> 00:07:50,387
He didn't kill nobody.
Honest, he didn't kill nobody.
114
00:07:50,471 --> 00:07:51,855
You know what perjury is?
115
00:07:51,939 --> 00:07:55,158
We're giving you
the straight goods, mister.
116
00:07:55,242 --> 00:07:57,861
You're a pretty good friend
of his, aren't you?
117
00:07:57,945 --> 00:07:59,429
He was good to me.
118
00:07:59,513 --> 00:08:00,898
Do a lot for him, huh?
119
00:08:00,982 --> 00:08:02,532
I don't need to.
120
00:08:02,616 --> 00:08:04,735
He was with Butch and me the whole night,
121
00:08:04,819 --> 00:08:06,403
till maybe after midnight.
122
00:08:06,487 --> 00:08:07,738
We drunk a lot of beer.
123
00:08:07,822 --> 00:08:09,006
Squint: Hey, rack!
124
00:08:09,090 --> 00:08:10,090
Comin'!
125
00:08:11,726 --> 00:08:12,809
It's level, mister.
126
00:08:12,893 --> 00:08:14,645
We're giving it to you very level.
127
00:08:14,729 --> 00:08:17,447
You know, if you guys are lying to me,
128
00:08:17,531 --> 00:08:21,066
you're pushing Nick straight
into the electric chair.
129
00:08:23,104 --> 00:08:25,322
What about that bartender at the 380?
130
00:08:25,406 --> 00:08:26,790
You know. [ Sniffs ]
131
00:08:26,874 --> 00:08:29,092
Punchy... he's been punchy for years.
132
00:08:29,176 --> 00:08:31,076
You ought to take a look at him.
133
00:08:38,219 --> 00:08:41,271
What do you say about
the bartender at the 380?
134
00:08:41,355 --> 00:08:44,174
He identified Nick
right out of the lineup.
135
00:08:44,258 --> 00:08:46,043
He's a meat head.
136
00:08:46,127 --> 00:08:47,844
[ Chuckles ]
137
00:08:47,928 --> 00:08:49,528
Thanks.
138
00:08:53,434 --> 00:08:57,536
Try the combination,
3 ball in the corner pocket.
139
00:09:00,941 --> 00:09:02,741
Who asked ya?
140
00:09:08,649 --> 00:09:11,368
Hey, didn't you have a holdup
here recently?
141
00:09:11,452 --> 00:09:14,705
So what do I get for it?
A hangover and the day shift.
142
00:09:14,789 --> 00:09:16,673
That's gratitude... no tips.
143
00:09:16,757 --> 00:09:18,475
Cop was killed, wasn't he?
144
00:09:18,559 --> 00:09:20,077
Killed?
145
00:09:20,161 --> 00:09:22,746
He was granulated, right down the alley...
146
00:09:22,830 --> 00:09:24,715
the same guy that held me up.
147
00:09:24,799 --> 00:09:26,149
Are you sure?
148
00:09:26,233 --> 00:09:28,218
Am I sure of what?
149
00:09:28,302 --> 00:09:30,554
That it was the same guy that held you up?
150
00:09:30,638 --> 00:09:32,389
Do I know my own name?
151
00:09:32,473 --> 00:09:33,523
Uh...
152
00:09:33,607 --> 00:09:35,759
Swanson... Carl.
153
00:09:35,843 --> 00:09:37,461
I'm gonna retire.
154
00:09:37,545 --> 00:09:38,996
Where's Arabia?
155
00:09:39,080 --> 00:09:41,798
I don't know. I haven't got my atlas.
156
00:09:41,882 --> 00:09:43,133
Atlas.
157
00:09:43,217 --> 00:09:44,634
There's a guy could wrestle.
158
00:09:44,718 --> 00:09:46,503
Yeah. Fill her up.
159
00:09:46,587 --> 00:09:47,504
Uh...
160
00:09:47,588 --> 00:09:49,121
Red wine.
161
00:09:51,926 --> 00:09:53,625
[ Liquid pours ]
162
00:09:56,097 --> 00:09:57,447
Oh, I'm awfully sorry.
163
00:09:57,531 --> 00:09:59,116
Ah, forget it.
164
00:09:59,200 --> 00:10:00,550
Is there anything I can do about it?
165
00:10:00,634 --> 00:10:03,620
Happens all the time
with them drunks coming in here.
166
00:10:03,704 --> 00:10:05,389
Okay.
167
00:10:05,473 --> 00:10:07,457
A little service here, my dear fellow.
168
00:10:07,541 --> 00:10:09,074
I'm in the chips.
169
00:10:19,687 --> 00:10:21,153
[ Door closes ]
170
00:10:22,723 --> 00:10:25,409
What you need most is some sleep
and a shave.
171
00:10:25,493 --> 00:10:27,344
Sure. Let's take this up tomorrow.
172
00:10:27,428 --> 00:10:29,246
Come on, I'll drive you over to the club.
173
00:10:29,330 --> 00:10:32,482
Look, gentlemen, I've got
a tough decision to make...
174
00:10:32,566 --> 00:10:34,351
not tomorrow, now.
175
00:10:34,435 --> 00:10:35,786
Give me an opinion.
176
00:10:35,870 --> 00:10:38,488
Would I be a fool to take this case?
177
00:10:38,572 --> 00:10:41,591
Andy, a law firm like ours
lives on confidence and dignity.
178
00:10:41,675 --> 00:10:43,894
This kind of a case is sure to be dragged
179
00:10:43,978 --> 00:10:45,262
through the newspapers...
180
00:10:45,346 --> 00:10:46,630
sensational tabloid stuff.
181
00:10:46,714 --> 00:10:47,898
It's... it's impossible.
182
00:10:47,982 --> 00:10:49,866
Farm it out to Stevens or O'Connor.
183
00:10:49,950 --> 00:10:52,669
You've been tied up to property
in the state practice too long
184
00:10:52,753 --> 00:10:54,371
to go back to a criminal case.
185
00:10:54,455 --> 00:10:56,440
Sure, I've been
concentrating on documents,
186
00:10:56,524 --> 00:10:57,808
not human beings.
187
00:10:57,892 --> 00:11:00,410
But no other lawyer could know
this kid like I do.
188
00:11:00,494 --> 00:11:02,579
Andy, for a long time
189
00:11:02,663 --> 00:11:04,848
we've been thinking of adding
a name to this firm.
190
00:11:04,932 --> 00:11:07,417
"Purcell, Corey, and Morton."
191
00:11:07,501 --> 00:11:08,485
A full partnership.
192
00:11:08,569 --> 00:11:10,053
You know what that would mean to you
193
00:11:10,137 --> 00:11:11,955
financially, professionally?
194
00:11:12,039 --> 00:11:13,657
Heh.
195
00:11:13,741 --> 00:11:17,327
From night law school
to Purcell, Corey, and Morton.
196
00:11:17,411 --> 00:11:19,196
That's quite a transition.
197
00:11:19,280 --> 00:11:20,564
One you won't make, Andy,
198
00:11:20,648 --> 00:11:23,934
if you take this Romano case.
199
00:11:24,018 --> 00:11:25,517
Oh.
200
00:11:27,188 --> 00:11:30,222
Oh, so it's like that?
201
00:11:37,431 --> 00:11:38,764
[ Door closes ]
202
00:11:53,714 --> 00:11:56,114
Give us another minute, will you, George?
203
00:11:59,720 --> 00:12:02,038
Well, here goes.
204
00:12:02,122 --> 00:12:04,908
Nick, you've got to get rid
of that hangdog look.
205
00:12:04,992 --> 00:12:08,011
You're our exhibit "a," the most
important evidence we have.
206
00:12:08,095 --> 00:12:09,713
I'm expecting a lot of help from you.
207
00:12:09,797 --> 00:12:12,682
I want you confident, I want you smiling.
208
00:12:12,766 --> 00:12:15,752
I knocked myself out getting
seven women on that jury.
209
00:12:15,836 --> 00:12:17,921
I want you to sit there facing them.
210
00:12:18,005 --> 00:12:21,324
Turn on that baby-face stare.
211
00:12:21,408 --> 00:12:22,908
Come on, let's see it.
212
00:12:24,078 --> 00:12:25,762
How's this?
213
00:12:25,846 --> 00:12:27,846
That's perfect.
214
00:12:29,583 --> 00:12:32,736
This jailbird with a felony
conviction behind him,
215
00:12:32,820 --> 00:12:36,339
this moocher to whom the police
lineup is weekly routine,
216
00:12:36,423 --> 00:12:38,441
"pretty boy" Romano, the skid-row Romeo,
217
00:12:38,525 --> 00:12:40,577
the jackroller, the king of the streets,
218
00:12:40,661 --> 00:12:43,213
this outcast, this hoodlum killer!
219
00:12:43,297 --> 00:12:45,015
Andrew: Object, your honor.
220
00:12:45,099 --> 00:12:47,083
I move the district attorney's remark
221
00:12:47,167 --> 00:12:48,718
be stricken from the record.
222
00:12:48,802 --> 00:12:50,153
As a matter of fact,
223
00:12:50,237 --> 00:12:52,756
all his remarks are made to
induce passion and prejudice.
224
00:12:52,840 --> 00:12:55,525
But I object only to "hoodlum killer."
225
00:12:55,609 --> 00:12:58,628
In the case of a boy
who's being railroaded,
226
00:12:58,712 --> 00:13:01,580
[ chuckling ] It's hardly an apt phrase.
227
00:13:03,517 --> 00:13:05,335
Sustained.
228
00:13:05,419 --> 00:13:09,906
The jury will disregard
the words "hoodlum killer."
229
00:13:09,990 --> 00:13:14,044
Also, Mr. Morton's remark about
a boy who was being railroaded.
230
00:13:14,128 --> 00:13:16,813
The state will prove that
Nick Romano was the killer.
231
00:13:16,897 --> 00:13:18,615
Our evidence will be conclusive.
232
00:13:18,699 --> 00:13:21,551
Your verdict must be equally conclusive.
233
00:13:21,635 --> 00:13:24,936
There is no place on earth
for such a criminal.
234
00:13:26,473 --> 00:13:29,559
Do you wish to make your opening
statement now, Mr. Morton?
235
00:13:29,643 --> 00:13:32,944
Uh, yes. Thank you, your honor.
236
00:13:39,153 --> 00:13:44,507
[ Thinking ]Now, shake hands
now and come out fighting.
237
00:13:44,591 --> 00:13:46,676
What about this jury?
238
00:13:46,760 --> 00:13:50,347
A manicurist... conscious
of a person's looks.
239
00:13:50,431 --> 00:13:51,348
[Chuckles]
240
00:13:51,432 --> 00:13:53,231
Handsome Nick.
241
00:13:57,871 --> 00:14:01,039
Social worker... good.
242
00:14:05,579 --> 00:14:07,063
Grandmother...
243
00:14:07,147 --> 00:14:10,515
firm believer in the
gentle Christ... good.
244
00:14:14,588 --> 00:14:18,041
Jewish refugee, ex-professor, naturalized.
245
00:14:18,125 --> 00:14:22,027
He'll know about persecution and slums.
246
00:14:25,699 --> 00:14:27,350
Truck driver...
247
00:14:27,434 --> 00:14:30,268
[chuckles] Plays chess... good.
248
00:14:32,373 --> 00:14:36,708
Mix them well and shake before using.
249
00:14:40,347 --> 00:14:43,033
Ladies and gentlemen,
250
00:14:43,117 --> 00:14:45,635
you just heard the district attorney
251
00:14:45,719 --> 00:14:49,839
list Nick Romano's past vices,
his excesses, his crimes...
252
00:14:49,923 --> 00:14:53,009
none of which have any bearing
on the charges here today.
253
00:14:53,093 --> 00:14:54,911
They're not pertinent.
254
00:14:54,995 --> 00:14:58,248
They are pertinent, however,
in another sense.
255
00:14:58,332 --> 00:15:02,919
They pertain to, who is Nick Romano?
256
00:15:03,003 --> 00:15:04,854
Why is Nick Romano?
257
00:15:04,938 --> 00:15:07,490
What is Nick Romano?
258
00:15:07,574 --> 00:15:10,560
Perhaps more than anybody
in this courtroom,
259
00:15:10,644 --> 00:15:12,128
I know the answer.
260
00:15:12,212 --> 00:15:16,014
Perhaps more than anybody else,
I'm to blame for that answer.
261
00:15:18,285 --> 00:15:20,036
With the state's permission, I'd...
262
00:15:20,120 --> 00:15:21,771
I'd like to take a little time
263
00:15:21,855 --> 00:15:24,322
to more fully explain what I mean.
264
00:15:28,362 --> 00:15:30,547
You see...
265
00:15:30,631 --> 00:15:35,118
In every man's life,
there are pinpoints of time
266
00:15:35,202 --> 00:15:37,387
that govern his destiny.
267
00:15:37,471 --> 00:15:40,523
And his adolescence and his
youth are pushed to the right,
268
00:15:40,607 --> 00:15:43,159
a life of honor and credit...
269
00:15:43,243 --> 00:15:45,061
But pushed to the left...
270
00:15:45,145 --> 00:15:49,799
a life like Nick Romano's.
271
00:15:49,883 --> 00:15:52,802
I first met this boy about six years ago.
272
00:15:52,886 --> 00:15:56,840
At that time, I... I had
a small law office of my own
273
00:15:56,924 --> 00:15:58,657
with a few associates.
274
00:16:01,428 --> 00:16:04,647
Mate. Get out of that one.
275
00:16:04,731 --> 00:16:06,049
Anything else?
276
00:16:06,133 --> 00:16:07,450
Just the Romano boy.
277
00:16:07,534 --> 00:16:08,985
Romano?
278
00:16:09,069 --> 00:16:11,788
Yes, you handled his father's
case, Mr. Morton,
279
00:16:11,872 --> 00:16:13,223
or, rather, the office did.
280
00:16:13,307 --> 00:16:15,625
Oh, yes, the, uh, the grocer. Where is he?
281
00:16:15,709 --> 00:16:18,395
He's in prison...
been there for four months.
282
00:16:18,479 --> 00:16:20,063
In prison? Well, that's impossible.
283
00:16:20,147 --> 00:16:21,664
Customer came at him with a knife.
284
00:16:21,748 --> 00:16:23,800
It was a case of self-defense,
plain and simple.
285
00:16:23,884 --> 00:16:26,903
You turned the case over to Mr. Elkins.
286
00:16:26,987 --> 00:16:28,104
Oh.
287
00:16:28,188 --> 00:16:29,387
[ Door closes ]
288
00:16:31,658 --> 00:16:34,144
What's the story on the Romano case?
289
00:16:34,228 --> 00:16:35,478
Well, Andy, you see,
290
00:16:35,562 --> 00:16:37,614
the old chap doesn't speak English much,
291
00:16:37,698 --> 00:16:40,283
and the D.A. made a monkey
out of him on the stand.
292
00:16:40,367 --> 00:16:41,651
Well, go on.
293
00:16:41,735 --> 00:16:43,086
Well, then there were...
294
00:16:43,170 --> 00:16:44,954
there were a couple of character witnesses
295
00:16:45,038 --> 00:16:46,489
that I couldn't find.
296
00:16:46,573 --> 00:16:47,991
Did you try hard?
297
00:16:48,075 --> 00:16:50,026
Well, I figured whatever the old boy got,
298
00:16:50,110 --> 00:16:51,995
the judge would suspend sentence.
299
00:16:52,079 --> 00:16:53,830
Only... only he didn't.
300
00:16:53,914 --> 00:16:55,632
Did you move for a new trial?
301
00:16:55,716 --> 00:16:57,667
Well, uh, no.
302
00:16:57,751 --> 00:17:00,603
Since he'd be out in only a year
or so, I figured that...
303
00:17:00,687 --> 00:17:02,572
what do you mean "only a year or so"?
304
00:17:02,656 --> 00:17:03,973
You think you got the right
305
00:17:04,057 --> 00:17:06,042
just because you have
a fancy law-school degree
306
00:17:06,126 --> 00:17:07,677
to botch a case this way?
307
00:17:07,761 --> 00:17:09,078
Well, Andy, you...
308
00:17:09,162 --> 00:17:11,514
you told me to do exactly
what I thought best about it.
309
00:17:11,598 --> 00:17:14,484
You remember, you were busy
with the Davenport will.
310
00:17:14,568 --> 00:17:18,288
Mm-hmm. Well, I guess it's my fault.
311
00:17:18,372 --> 00:17:20,238
That's all, then.
312
00:17:23,810 --> 00:17:25,728
Let's have a talk soon.
313
00:17:25,812 --> 00:17:28,713
I want to trade you
for a good chess player.
314
00:17:31,718 --> 00:17:33,570
Oh, miss holiday?
315
00:17:33,654 --> 00:17:35,787
Send the boy in!
316
00:17:42,296 --> 00:17:44,814
Mr. Morton, I know you're busy, but...
317
00:17:44,898 --> 00:17:47,050
sit down, kid.
318
00:17:47,134 --> 00:17:48,251
I'm Nick Romano.
319
00:17:48,335 --> 00:17:49,519
I came to see you,
320
00:17:49,603 --> 00:17:50,887
if there's anything you can do
for my father!
321
00:17:50,971 --> 00:17:53,723
Dad's got a bad pump! He faints sometimes!
322
00:17:53,807 --> 00:17:55,391
They told us he wouldn't go to jail,
323
00:17:55,475 --> 00:17:57,327
and we paid you all the money we had.
324
00:17:57,411 --> 00:18:00,163
Take it easy, kid. I know how you feel.
325
00:18:00,247 --> 00:18:02,447
Nobody knows how anybody feels.
326
00:18:06,186 --> 00:18:08,587
How'd you find that out?
327
00:18:10,223 --> 00:18:13,276
Look, the social worker got
the rent paid last month.
328
00:18:13,360 --> 00:18:15,345
What are we gonna do this time?
329
00:18:15,429 --> 00:18:17,362
Can't you get dad out, mister?!
330
00:18:19,666 --> 00:18:21,150
I don't know.
331
00:18:21,234 --> 00:18:24,254
But I'll tell you one thing...
I'm sure gonna try.
332
00:18:24,338 --> 00:18:26,371
Come on, let's go talk to your mother.
333
00:18:29,509 --> 00:18:34,312
[ Piano music playing ]
334
00:18:40,387 --> 00:18:42,939
Mr. Morton, ma... he's gonna help us!
335
00:18:43,023 --> 00:18:44,974
How do you do, Mrs. Romano?
336
00:18:45,058 --> 00:18:46,409
[ Italian accent ] Hello.
337
00:18:46,493 --> 00:18:48,511
Please, uh, sit down.
338
00:18:48,595 --> 00:18:49,794
Well, thank you.
339
00:18:52,099 --> 00:18:55,100
[ Speaking Italian ]
340
00:19:03,310 --> 00:19:05,161
Um...
341
00:19:05,245 --> 00:19:06,896
Tell her how sorry I am.
342
00:19:06,980 --> 00:19:09,566
Tell her I'll do everything possible
343
00:19:09,650 --> 00:19:11,968
to get your father out of jail.
344
00:19:12,052 --> 00:19:14,252
[ Speaking Italian ]
345
00:19:17,557 --> 00:19:22,478
[ Speaking Italian ]
346
00:19:22,562 --> 00:19:24,447
She said if you'd done your duty,
347
00:19:24,531 --> 00:19:26,883
dad would never be in prison.
348
00:19:26,967 --> 00:19:28,585
Oh...
349
00:19:28,669 --> 00:19:31,054
Well, she's right.
350
00:19:31,138 --> 00:19:35,058
I was just too busy to pay
proper attention to the case.
351
00:19:35,142 --> 00:19:37,460
Uh, uh...
352
00:19:37,544 --> 00:19:39,195
Mea culpa.
353
00:19:39,279 --> 00:19:42,814
[ Speaking Italian ]
354
00:19:47,454 --> 00:19:50,139
Ma says to get him out of jail
as fast as you can.
355
00:19:50,223 --> 00:19:51,708
We need him.
356
00:19:51,792 --> 00:19:54,310
Oh, sure. I'll... I'll
do everything I can.
357
00:19:54,394 --> 00:19:55,612
Grazie!
358
00:19:55,696 --> 00:19:57,162
[ Bell rings ]
359
00:19:59,199 --> 00:20:00,416
Oh, hello! Oh!
360
00:20:00,500 --> 00:20:03,086
Angie, Maria. How's your mother feeling?
361
00:20:03,170 --> 00:20:04,187
Better.
362
00:20:04,271 --> 00:20:06,438
I got an "a" in drawing today.
363
00:20:09,076 --> 00:20:10,159
Hello, Mrs. Romano.
364
00:20:10,243 --> 00:20:11,160
Hello.
365
00:20:11,244 --> 00:20:12,795
Mr. Morton.
366
00:20:12,879 --> 00:20:14,297
[ Chuckling ] Uh, hello.
367
00:20:14,381 --> 00:20:16,332
The Umberto case last year, remember?
368
00:20:16,416 --> 00:20:18,635
Oh, yes, miss, uh,
Harrison, social worker.
369
00:20:18,719 --> 00:20:20,236
Miss Patterson, social worker.
370
00:20:20,320 --> 00:20:21,437
[ Chuckling ] Oh.
371
00:20:21,521 --> 00:20:24,007
Your outfit, uh, giving
the Romanos a lift?
372
00:20:24,091 --> 00:20:25,708
They need it.
373
00:20:25,792 --> 00:20:27,210
Mrs. Romano...
374
00:20:27,294 --> 00:20:29,928
[ Speaking Italian excitedly ]
375
00:20:33,266 --> 00:20:37,620
Mrs. Romano, I have some bad news for you.
376
00:20:37,704 --> 00:20:40,038
[ Speaking Italian ]
377
00:20:42,542 --> 00:20:45,128
We just got a wire from the penitentiary.
378
00:20:45,212 --> 00:20:48,197
Your father died of
a heart attack this morning.
379
00:20:48,281 --> 00:20:49,332
Papa's dead?!
380
00:20:49,416 --> 00:20:51,734
Julian: She says papa's dead!
381
00:20:51,818 --> 00:20:52,802
No!
382
00:20:52,886 --> 00:20:55,220
[ Speaking Italian emotionally ]
383
00:21:01,995 --> 00:21:03,928
[ Crying ]
384
00:21:08,568 --> 00:21:11,320
Andrew: That was how I first met
Nick Romano.
385
00:21:11,404 --> 00:21:13,990
That was the push I gave him.
386
00:21:14,074 --> 00:21:15,958
Sure, I tried to help the family.
387
00:21:16,042 --> 00:21:17,593
I sent them some money.
388
00:21:17,677 --> 00:21:20,163
Perhaps if I'd been able to see
them through a little longer,
389
00:21:20,247 --> 00:21:22,865
but... but then I was
called to Washington.
390
00:21:22,949 --> 00:21:24,400
Two weeks later, I was in the army.
391
00:21:24,484 --> 00:21:26,569
I was overseas for three years.
392
00:21:26,653 --> 00:21:31,507
War and men being what they are,
I forgot the Romanos.
393
00:21:31,591 --> 00:21:34,644
And the help they got from
organized charity wasn't enough.
394
00:21:34,728 --> 00:21:37,080
So with Nick at his most
impressionable age,
395
00:21:37,164 --> 00:21:39,382
they were forced to move
into one of the worst districts
396
00:21:39,466 --> 00:21:40,783
in the city,
397
00:21:40,867 --> 00:21:43,134
perhaps the worst in any American city!
398
00:21:46,473 --> 00:21:47,924
And that can do it.
399
00:21:48,008 --> 00:21:51,461
A year or so of that can take
what was once a family
400
00:21:51,545 --> 00:21:52,829
and finish it...
401
00:21:52,913 --> 00:21:56,466
can take a fine,
sensitive, friendly kid...
402
00:21:56,550 --> 00:22:01,270
And twist him and turn him.
403
00:22:01,354 --> 00:22:02,805
Jimmy: Hey, what's that?
404
00:22:02,889 --> 00:22:05,374
Vito: He's the new kid. He just moved in.
405
00:22:05,458 --> 00:22:07,510
He's been to the store for his ma.
406
00:22:07,594 --> 00:22:09,345
Let's make him feel at home.
407
00:22:09,429 --> 00:22:11,462
Yeah. Hey, you! Hey, pretty boy!
408
00:22:15,602 --> 00:22:16,719
Hi, fellas.
409
00:22:16,803 --> 00:22:18,788
"Hi, fellas," he says.
You hear that, Jimmy?
410
00:22:18,872 --> 00:22:20,356
Sure, Vito, I heard him.
411
00:22:20,440 --> 00:22:23,226
Why don't you give pretty boy
here a welcome, Jimmy?
412
00:22:23,310 --> 00:22:25,276
Welcome, pretty boy.
413
00:22:44,097 --> 00:22:48,151
[ Shouting indistinctly ]
414
00:22:48,235 --> 00:22:50,019
So that's how it is.
415
00:22:50,103 --> 00:22:52,155
Easy, easy! That's a good job, boy.
416
00:22:52,239 --> 00:22:54,924
If you need to know anything,
I got the answers.
417
00:22:55,008 --> 00:22:57,560
Yeah. You can find me down
at the pastime pool hall.
418
00:22:57,644 --> 00:22:58,861
My name's kid fingers.
419
00:22:58,945 --> 00:23:01,479
Here... there's your knife.
420
00:23:04,918 --> 00:23:06,869
Maria, get me some soap.
421
00:23:06,953 --> 00:23:08,571
Borrow it from upstairs.
422
00:23:08,655 --> 00:23:09,939
We ain't got any.
423
00:23:10,023 --> 00:23:11,789
Try, will ya?
424
00:23:13,126 --> 00:23:14,944
What's for dinner?
425
00:23:15,028 --> 00:23:16,746
[ Speaking Italian ]
426
00:23:16,830 --> 00:23:18,848
I'll eat somewhere else.
427
00:23:18,932 --> 00:23:21,717
Nick, you come home, eat, eh?
428
00:23:21,801 --> 00:23:24,869
Home? You call this pigpen a home?
429
00:23:26,740 --> 00:23:28,090
[ Speaking Italian ]
430
00:23:28,174 --> 00:23:30,259
You bad boy.
431
00:23:30,343 --> 00:23:33,044
[ Speaking Italian ]
432
00:23:38,318 --> 00:23:40,036
[ Jimmy whistles ]
433
00:23:40,120 --> 00:23:42,772
What do I want in church?
434
00:23:42,856 --> 00:23:45,174
[ Whistles ]
435
00:23:45,258 --> 00:23:48,878
My soul's okay without going to church.
436
00:23:48,962 --> 00:23:51,914
[ Speaking Italian ]
437
00:23:51,998 --> 00:23:53,916
Jimmy's okay.
438
00:23:54,000 --> 00:23:56,452
[ Speaking Italian ]
439
00:23:56,536 --> 00:23:59,055
He uses swear words
and plays rough tricks.
440
00:23:59,139 --> 00:24:01,123
He treats me better than any of you do.
441
00:24:01,207 --> 00:24:03,125
Oh, yes?
442
00:24:03,209 --> 00:24:06,095
[ Crying ] Why you no go live
his house, eh?
443
00:24:06,179 --> 00:24:08,664
I'll pack your clothes, if you want me to.
444
00:24:08,748 --> 00:24:10,533
Okay.
445
00:24:10,617 --> 00:24:13,202
Okay, do that, sourpuss.
446
00:24:13,286 --> 00:24:15,004
Nick.
447
00:24:15,088 --> 00:24:16,072
Nick!
448
00:24:16,156 --> 00:24:18,975
[ Speaking Italian ]
449
00:24:19,059 --> 00:24:21,477
Did I ask to get born? Did I?!
450
00:24:21,561 --> 00:24:23,394
[ Jimmy whistles ]
451
00:24:26,433 --> 00:24:29,567
Oh, ma, Jimmy's all right.
452
00:24:34,741 --> 00:24:36,459
Hey, Nick, what do you say, huh?
453
00:24:36,543 --> 00:24:37,593
Hey, Nick.
454
00:24:37,677 --> 00:24:38,694
Hi, Vito, Jimmy.
455
00:24:38,778 --> 00:24:39,896
What's burning ya?
456
00:24:39,980 --> 00:24:41,030
Eh...
457
00:24:41,114 --> 00:24:42,498
Need some dough?
458
00:24:42,582 --> 00:24:43,900
Go ahead. Take a buck.
459
00:24:43,984 --> 00:24:46,302
Put the arm on a lush
yesterday for a five.
460
00:24:46,386 --> 00:24:48,019
Go ahead.
461
00:24:49,422 --> 00:24:51,089
Hey, big lady.
462
00:24:55,662 --> 00:24:57,446
How dare you, you dirty...
463
00:24:57,530 --> 00:24:58,447
[ Screams ]
464
00:24:58,531 --> 00:25:01,017
Get away from me!
465
00:25:01,101 --> 00:25:02,600
[ Laughs ]
466
00:25:05,105 --> 00:25:06,489
[ Laughs ]
467
00:25:06,573 --> 00:25:09,025
Hey, Nick.
468
00:25:09,109 --> 00:25:10,293
I'm poor.
469
00:25:10,377 --> 00:25:11,627
Yeah, let's maybe turn a trick.
470
00:25:11,711 --> 00:25:13,963
That bakery, where we heisted the pies.
471
00:25:14,047 --> 00:25:16,132
Nah. We got to get something
we can turn over.
472
00:25:16,216 --> 00:25:19,568
Listen, I got my eye
on a special joint over on 3rd.
473
00:25:19,652 --> 00:25:21,404
You in? Sure, Vito.
474
00:25:21,488 --> 00:25:22,738
You?
475
00:25:22,822 --> 00:25:25,641
Yeah. What are we waiting for?
476
00:25:25,725 --> 00:25:27,576
[ Car horn honks ]
477
00:25:27,660 --> 00:25:29,412
Ah, take a trip!
478
00:25:29,496 --> 00:25:30,546
Is this the place?
479
00:25:30,630 --> 00:25:31,781
For the little stuff, yeah.
480
00:25:31,865 --> 00:25:33,382
Listen, we get something big...
a car, maybe.
481
00:25:33,466 --> 00:25:34,617
That, we can take out of town.
482
00:25:34,701 --> 00:25:35,933
Watch.
483
00:25:38,204 --> 00:25:39,155
Hi, Nick.
484
00:25:39,239 --> 00:25:40,222
Hi, Julian.
485
00:25:40,306 --> 00:25:41,324
Hi, Julian.
486
00:25:41,408 --> 00:25:42,874
Go on. Muff off!
487
00:25:45,745 --> 00:25:49,098
[ Bell chimes ]
488
00:25:49,182 --> 00:25:51,500
Hello, young men.
Welcome. Come in and buy.
489
00:25:51,584 --> 00:25:52,802
Buy or sell. Take or put.
490
00:25:52,886 --> 00:25:53,836
Hello, Duke.
491
00:25:53,920 --> 00:25:55,137
What can we do for you, gentlemen?
492
00:25:55,221 --> 00:25:56,539
Want to talk to you back there.
493
00:25:56,623 --> 00:25:57,640
Why not? Talk is cheap.
494
00:25:57,724 --> 00:25:59,275
And he's got plenty of cheap talk.
495
00:25:59,359 --> 00:26:01,177
Miss America, 1913...
496
00:26:01,261 --> 00:26:03,446
weighs 2 pounds less than a grand piano.
497
00:26:03,530 --> 00:26:05,630
Mush... inside.
498
00:26:08,935 --> 00:26:10,486
Sit down, young men, sit down.
499
00:26:10,570 --> 00:26:11,654
Have a chocolate drip.
500
00:26:11,738 --> 00:26:13,155
We got a couple of watches.
501
00:26:13,239 --> 00:26:15,324
Tell me an answer... where'd you get them?
502
00:26:15,408 --> 00:26:16,525
Over on 3rd...
503
00:26:16,609 --> 00:26:17,793
we got 'em. What do you care?
504
00:26:17,877 --> 00:26:19,729
Watches are very hard to turn over.
505
00:26:19,813 --> 00:26:21,931
I got a cracked rib. Don't make me laugh.
506
00:26:22,015 --> 00:26:23,532
You want them, or you don't want them?
507
00:26:23,616 --> 00:26:25,883
All right, all right. Show 'em.
508
00:26:37,163 --> 00:26:39,615
$2 for this one, $3 for
the big one. [ Scoffs ]
509
00:26:39,699 --> 00:26:41,617
Two comedians.
510
00:26:41,701 --> 00:26:43,052
Oh, young men, you're young.
511
00:26:43,136 --> 00:26:44,987
You don't know the trouble I go through.
512
00:26:45,071 --> 00:26:47,690
Okay, guys, let's blow. I
know a better place. Now wait.
513
00:26:47,774 --> 00:26:49,607
Have an orange slice.
514
00:26:51,244 --> 00:26:53,144
7 bucks for the two.
515
00:27:07,393 --> 00:27:09,478
Hey, your shirttail's hanging.
516
00:27:09,562 --> 00:27:11,295
7 bucks? Gee.
517
00:27:12,832 --> 00:27:15,151
[ Siren wails ]
518
00:27:15,235 --> 00:27:17,568
[ Tires screech ]
519
00:27:21,341 --> 00:27:22,840
[ Gunshot ]
520
00:27:39,692 --> 00:27:44,947
The, uh, stolen car
led Nick Romano and Jimmy
521
00:27:45,031 --> 00:27:47,450
to reform school.
522
00:27:47,534 --> 00:27:49,952
The word "reform"...
523
00:27:50,036 --> 00:27:54,523
Means to remove doubt,
to reclaim, to improve.
524
00:27:54,607 --> 00:27:59,528
It can also mean degrade and brutalize.
525
00:27:59,612 --> 00:28:01,964
There are reformatories
with modern methods,
526
00:28:02,048 --> 00:28:04,567
where delinquents are
looked upon as individuals
527
00:28:04,651 --> 00:28:06,802
with individual problems.
528
00:28:06,886 --> 00:28:12,708
And then there are others,
like the one Nick was sent to,
529
00:28:12,792 --> 00:28:17,079
where life is based on one law... fear.
530
00:28:17,163 --> 00:28:19,381
An island of outrage.
531
00:28:19,465 --> 00:28:23,986
Work and sleep and eat by command.
532
00:28:24,070 --> 00:28:27,456
Pray by command.
533
00:28:27,540 --> 00:28:30,326
Talk to your neighbor while you're eating,
534
00:28:30,410 --> 00:28:32,628
you're whipped until you bleed.
535
00:28:32,712 --> 00:28:35,064
Show up a minute late for an assembly...
536
00:28:35,148 --> 00:28:37,099
solitary confinement.
537
00:28:37,183 --> 00:28:40,069
Grab a smoke after hours...
538
00:28:40,153 --> 00:28:42,987
you wind up at a burlap party.
539
00:28:45,058 --> 00:28:49,078
Look over the gray fence
at the faraway hills.
540
00:28:49,162 --> 00:28:51,046
Look through the bars
541
00:28:51,130 --> 00:28:54,183
at the free night without hope,
542
00:28:54,267 --> 00:28:58,187
except someday, get out,
543
00:28:58,271 --> 00:29:00,304
get even.
544
00:29:03,042 --> 00:29:06,344
Yes, I said "burlap party."
545
00:29:07,580 --> 00:29:11,467
A method for which
this particular institution
546
00:29:11,551 --> 00:29:13,251
was famous.
547
00:29:23,096 --> 00:29:25,814
Do you think they've had enough?
548
00:29:25,898 --> 00:29:27,249
[ Jimmy coughing ]
549
00:29:27,333 --> 00:29:29,785
Take it easy, Jimmy.
550
00:29:29,869 --> 00:29:31,921
Guard: Hey, you shut up!
551
00:29:32,005 --> 00:29:33,856
We've soaked it up five times already!
552
00:29:33,940 --> 00:29:35,157
Ain't that enough?!
553
00:29:35,241 --> 00:29:36,992
We'll tell you when you've had enough!
554
00:29:37,076 --> 00:29:38,227
Mop.
555
00:29:38,311 --> 00:29:39,844
[ Coughing ]
556
00:29:43,383 --> 00:29:45,449
He's sick!
557
00:29:56,629 --> 00:29:58,814
What did they tell Jimmy's folks?
558
00:29:58,898 --> 00:30:00,749
That he died of pneumonia!
559
00:30:00,833 --> 00:30:03,385
All good guys get the dirty end
of the stick.
560
00:30:03,469 --> 00:30:07,389
You're gonna make sure
it doesn't happen to you, eh?
561
00:30:07,473 --> 00:30:10,226
You ever, uh...
562
00:30:10,310 --> 00:30:12,628
You ever hear from your folks
or write to them?
563
00:30:12,712 --> 00:30:14,830
Not if I can help it.
564
00:30:14,914 --> 00:30:17,900
I, uh, I looked them up
when I got out of the army.
565
00:30:17,984 --> 00:30:20,069
They're in Seattle, doing fine.
566
00:30:20,153 --> 00:30:22,538
Julian's working.
567
00:30:22,622 --> 00:30:25,407
Don't sing me lullabies, mister.
568
00:30:25,491 --> 00:30:28,644
That's for Julian. Only suckers work!
569
00:30:28,728 --> 00:30:31,547
You know, Nick, I'm trying to help you.
570
00:30:31,631 --> 00:30:33,115
Oh, sure.
571
00:30:33,199 --> 00:30:37,486
Maybe you can get me a job,
winding an eight-day clock.
572
00:30:37,570 --> 00:30:39,622
You're really sorry
for yourself, aren't you?
573
00:30:39,706 --> 00:30:42,324
You do a stretch in a joint
like this and see how you feel!
574
00:30:42,408 --> 00:30:43,425
I got a flash for you.
575
00:30:43,509 --> 00:30:45,361
I've done a stretch in a joint like this
576
00:30:45,445 --> 00:30:46,729
when I was younger than you are.
577
00:30:46,813 --> 00:30:48,230
And you came out feeling great!
578
00:30:48,314 --> 00:30:51,734
No, I came out feeling
just about the way you do.
579
00:30:51,818 --> 00:30:55,337
But I got over it, like you'll have to.
580
00:30:55,421 --> 00:30:57,973
I'm with a couple of other lawyers now.
581
00:30:58,057 --> 00:31:00,057
Here's my new address.
582
00:31:01,461 --> 00:31:04,213
Don't hold your breath
till you hear from me.
583
00:31:04,297 --> 00:31:07,683
You better look me up when you
get out of this rattrap.
584
00:31:07,767 --> 00:31:09,885
You want to do something for me?
585
00:31:09,969 --> 00:31:11,969
Remember me in your prayers.
586
00:31:14,173 --> 00:31:16,458
Boy, oh, boy.
587
00:31:16,542 --> 00:31:21,130
What a lovable character
they made out of you.
588
00:31:21,214 --> 00:31:23,432
[ Sighs ]
589
00:31:23,516 --> 00:31:25,968
Okay, sucker, if you want anything,
590
00:31:26,052 --> 00:31:27,852
you know where to find me.
591
00:31:34,660 --> 00:31:36,679
Ah, hey, Nick, you coming? Yes or no?
592
00:31:36,763 --> 00:31:38,013
Yeah.
593
00:31:38,097 --> 00:31:39,581
Come on, Larry, shake it, will ya?
594
00:31:39,665 --> 00:31:40,649
You're finished with him.
595
00:31:40,733 --> 00:31:42,518
Hurry, hurry, hurry.
596
00:31:42,602 --> 00:31:45,254
W-w-w-where you going?
Do you ever ask yourself?
597
00:31:45,338 --> 00:31:48,023
I'll g-give you odds you never get there.
598
00:31:48,107 --> 00:31:49,658
Put it on the cuff.
599
00:31:49,742 --> 00:31:52,109
T-that, you don't need to tell me.
600
00:31:54,080 --> 00:31:56,665
Ain't it wonderful the way
a guy grows up, huh?
601
00:31:56,749 --> 00:31:59,968
T-t-this street's no good,
Nick... gets in your blood.
602
00:32:00,052 --> 00:32:01,637
So it's in my blood... who cares?
603
00:32:01,721 --> 00:32:04,039
Live fast, die young,
have a good-looking corpse.
604
00:32:04,123 --> 00:32:05,941
W-w-w-why don't you go out w-west
605
00:32:06,025 --> 00:32:07,343
and l-l-live with your folks?
606
00:32:07,427 --> 00:32:08,977
Why don't you quit
asking me dumb questions?
607
00:32:09,061 --> 00:32:10,979
Yeah, but I'm g-g-giving you good advice.
608
00:32:11,063 --> 00:32:12,548
Who asked ya?
609
00:32:12,632 --> 00:32:14,717
Hi, Sunshine.
What do you look so happy about?
610
00:32:14,801 --> 00:32:17,119
How can a guy be happy and broke
at the same time?
611
00:32:17,203 --> 00:32:19,321
You really need eating money,
or is this for a horse?
612
00:32:19,405 --> 00:32:20,556
It's for a horse.
613
00:32:20,640 --> 00:32:23,592
Yeah? [ Chuckles ] Okay, you sold me.
614
00:32:23,676 --> 00:32:25,661
Thanks, Nick. Anything I can do?
615
00:32:25,745 --> 00:32:27,663
No, I'm livin'.
616
00:32:27,747 --> 00:32:29,031
How are things, fingers?
617
00:32:29,115 --> 00:32:31,200
Oh, the kid's got dough
in his pocket all the time.
618
00:32:31,284 --> 00:32:33,268
Uh, squint and me will take you
and Butch on.
619
00:32:33,352 --> 00:32:35,003
No, I got to get going... got a date.
620
00:32:35,087 --> 00:32:36,805
But I got money to put up on the side.
621
00:32:36,889 --> 00:32:39,241
Where are the kicks in trimming
a pushover like squint?
622
00:32:39,325 --> 00:32:40,609
You think you're good, huh?
623
00:32:40,693 --> 00:32:42,511
You think you're pretty sharp, huh? Yeah.
624
00:32:42,595 --> 00:32:45,095
Yeah, you think you're
all-American moonshine, huh?
625
00:32:46,732 --> 00:32:48,499
How are things with you, squint?
626
00:32:49,936 --> 00:32:52,503
[ Pool cue clatters ]
627
00:32:54,073 --> 00:32:55,090
You told him, Nick.
628
00:32:55,174 --> 00:32:56,358
¿Qué pasa, Juan?
629
00:32:56,442 --> 00:32:58,093
There's a twist waiting outside for you...
630
00:32:58,177 --> 00:33:00,195
says her name's Nelly. Yours?
631
00:33:00,279 --> 00:33:02,197
Friend of mine... nice
kid, buys me things.
632
00:33:02,281 --> 00:33:03,281
Look out, Nick!
633
00:33:06,853 --> 00:33:08,752
Got a cigarette?
634
00:33:10,756 --> 00:33:12,574
Hey, that's a sharp case.
635
00:33:12,658 --> 00:33:13,909
She's all right.
636
00:33:13,993 --> 00:33:15,878
I only pick 'em all right.
637
00:33:15,962 --> 00:33:17,279
What's her angle?
638
00:33:17,363 --> 00:33:19,213
Slings hash over at the nickel plate.
639
00:33:20,500 --> 00:33:21,500
Oh?
640
00:33:25,238 --> 00:33:27,022
Oh, Nick. Hi, Nelly.
641
00:33:27,106 --> 00:33:29,324
Oh, Nick, I waited for you last night.
642
00:33:29,408 --> 00:33:30,726
I got tied up.
643
00:33:30,810 --> 00:33:32,728
Let's make it tonight,
when you're through work.
644
00:33:32,812 --> 00:33:36,598
You got tied up, sure.
Can imagine with what.
645
00:33:36,682 --> 00:33:38,834
Oh, honey, you treat me terrible.
646
00:33:38,918 --> 00:33:40,803
One, there was a poker game,
647
00:33:40,887 --> 00:33:43,238
two, I was drinking,
and, three, I passed out.
648
00:33:43,322 --> 00:33:45,307
That's the level, Nelly.
649
00:33:45,391 --> 00:33:47,676
Oh, you're lyin'!
650
00:33:47,760 --> 00:33:50,979
Look, honey, I... I know
you was with some girl,
651
00:33:51,063 --> 00:33:53,882
but I just can't get sore at you.
652
00:33:53,966 --> 00:33:58,387
Nick, all I want you to do
is to be nice to me.
653
00:33:58,471 --> 00:33:59,388
Tonight.
654
00:33:59,472 --> 00:34:01,557
If not tonight, tomorrow night.
655
00:34:01,641 --> 00:34:02,840
See?
656
00:34:08,381 --> 00:34:09,680
See?
657
00:34:16,222 --> 00:34:17,706
Yeah? Why is it too late now?
658
00:34:17,790 --> 00:34:18,874
Ah, the joint's closed.
659
00:34:18,958 --> 00:34:20,309
Look, I had it timed so we'd catch him
660
00:34:20,393 --> 00:34:21,677
coming down the stairs, see?
661
00:34:21,761 --> 00:34:23,278
This bookie is loaded. He's always loaded.
662
00:34:23,362 --> 00:34:24,446
You had me all keyed up!
663
00:34:24,530 --> 00:34:25,781
Paper, gentlemen?
664
00:34:25,865 --> 00:34:28,984
Latest stock market reports
and society chitchat.
665
00:34:29,068 --> 00:34:30,701
Hiya, junior.
666
00:34:35,541 --> 00:34:37,926
So long, junior.
667
00:34:38,010 --> 00:34:40,144
Good day, riffraff.
668
00:34:41,447 --> 00:34:43,966
I was counting on this.
Got to have me some dough.
669
00:34:44,050 --> 00:34:45,467
We missed a real break, Nick.
670
00:34:45,551 --> 00:34:46,784
Ah!
671
00:34:50,890 --> 00:34:52,074
Who runs this place
672
00:34:52,158 --> 00:34:54,658
since the Duke and Gussie got sent up?
673
00:34:55,895 --> 00:34:58,447
Maybe we can pick up a few bucks.
674
00:34:58,531 --> 00:35:00,115
Cover me.
675
00:35:00,199 --> 00:35:01,865
[ Bell chimes ]
676
00:35:17,183 --> 00:35:18,433
Do you want something?
677
00:35:18,517 --> 00:35:20,017
Yeah.
678
00:35:24,590 --> 00:35:27,276
Those caramels there... how much?
679
00:35:27,360 --> 00:35:29,411
Penny apiece... same as always.
680
00:35:29,495 --> 00:35:31,161
Give me five.
681
00:35:45,044 --> 00:35:46,562
[ Cash register rings ]
682
00:35:46,646 --> 00:35:49,598
[ Woman speaking indistinctly ]
683
00:35:49,682 --> 00:35:52,601
I'll be back.
684
00:35:52,685 --> 00:35:54,636
Auntie, please!
685
00:35:54,720 --> 00:35:56,620
Help me to bed.
686
00:36:12,438 --> 00:36:13,622
Anything else?
687
00:36:13,706 --> 00:36:15,257
You run this place?
688
00:36:15,341 --> 00:36:18,327
Yes. My aunt and I.
689
00:36:18,411 --> 00:36:20,095
Do you want anything else?
690
00:36:20,179 --> 00:36:21,545
Yeah.
691
00:36:23,916 --> 00:36:25,549
Give me five more.
692
00:36:28,888 --> 00:36:31,740
Bet you could be a lot sweeter
than them caramels.
693
00:36:31,824 --> 00:36:32,841
Dreaming is free.
694
00:36:32,925 --> 00:36:34,443
You're old enough to dream, honey.
695
00:36:34,527 --> 00:36:35,527
Stop it.
696
00:36:37,763 --> 00:36:41,216
You don't have to talk like that.
697
00:36:41,300 --> 00:36:43,834
You don't look like that.
698
00:36:44,937 --> 00:36:46,488
Are you new here?
699
00:36:46,572 --> 00:36:48,523
I've never seen you in here before.
700
00:36:48,607 --> 00:36:51,660
I was out of town.
701
00:36:51,744 --> 00:36:54,229
Hey, you're different from most girls.
702
00:36:54,313 --> 00:36:57,199
Most girls don't look like
they belong to families.
703
00:36:57,283 --> 00:36:59,434
Y-you look so...
704
00:36:59,518 --> 00:37:00,936
Nice and healthy.
705
00:37:01,020 --> 00:37:02,686
Yes, I'm very healthy.
706
00:37:04,457 --> 00:37:05,540
[ Bell chimes ]
707
00:37:05,624 --> 00:37:07,275
You work fast, don't ya? I'm coming.
708
00:37:07,359 --> 00:37:09,945
You're in here romancing while
I'm out there waiting, huh?
709
00:37:10,029 --> 00:37:11,829
Go on, wait some more. I'm coming.
710
00:37:13,265 --> 00:37:14,316
[ Bell chimes ]
711
00:37:14,400 --> 00:37:17,319
Well, so long.
712
00:37:17,403 --> 00:37:19,087
Well, what's your name?
713
00:37:19,171 --> 00:37:20,122
Emma.
714
00:37:20,206 --> 00:37:21,590
I'm Nick.
715
00:37:21,674 --> 00:37:23,992
I got a pack of cigarettes.
716
00:37:24,076 --> 00:37:27,029
I almost forgot to pay.
717
00:37:27,113 --> 00:37:28,997
Thanks, Nick.
718
00:37:29,081 --> 00:37:31,033
[ Bell chimes ]
719
00:37:31,117 --> 00:37:33,817
Man, that was our last two bits.
720
00:37:53,739 --> 00:37:56,958
I enjoyed the movie an awful lot, Nicky.
721
00:37:57,042 --> 00:37:58,776
Thanks for taking me.
722
00:38:02,615 --> 00:38:04,933
Good night, Nicky.
723
00:38:05,017 --> 00:38:07,251
Can I come in a minute?
724
00:38:13,425 --> 00:38:15,092
All right.
725
00:38:17,363 --> 00:38:18,595
[ Muffled chime ]
726
00:38:28,607 --> 00:38:30,792
I got you something.
727
00:38:30,876 --> 00:38:32,609
[ Exhales ]
728
00:38:39,185 --> 00:38:42,319
The guy told me it was
genuine Mexican silver.
729
00:38:43,956 --> 00:38:45,841
Nicky!
730
00:38:45,925 --> 00:38:47,809
Isn't it...
731
00:38:47,893 --> 00:38:49,678
Isn't it lovely?
732
00:38:49,762 --> 00:38:51,995
I never gave anybody anything before.
733
00:38:53,833 --> 00:38:54,950
It feels...
734
00:38:55,034 --> 00:38:56,184
[ Exhales ]
735
00:38:56,268 --> 00:38:57,534
Good.
736
00:39:00,105 --> 00:39:01,690
Auntie.
737
00:39:01,774 --> 00:39:03,307
She has dizzy spells.
738
00:39:07,246 --> 00:39:09,698
[ Bottles clink ]
739
00:39:09,782 --> 00:39:12,534
She has dizzy spells a lot now, Nicky.
740
00:39:12,618 --> 00:39:15,203
Yeah. You want me to go?
741
00:39:15,287 --> 00:39:16,505
No.
742
00:39:16,589 --> 00:39:19,122
Will you help me put her to bed?
743
00:39:21,727 --> 00:39:23,660
No!
744
00:39:53,525 --> 00:39:55,759
I'm sorry.
745
00:39:58,597 --> 00:40:01,850
You see, her husband left her
a long time ago.
746
00:40:01,934 --> 00:40:04,319
That's why she has dizzy spells.
747
00:40:04,403 --> 00:40:06,203
Yeah, sure.
748
00:40:08,574 --> 00:40:10,641
Put it on.
749
00:40:27,526 --> 00:40:28,510
I'm afraid.
750
00:40:28,594 --> 00:40:30,512
Don't be afraid.
751
00:40:30,596 --> 00:40:33,081
Oh, Nicky, Nicky, my darling!
752
00:40:33,165 --> 00:40:34,616
No! No!
753
00:40:34,700 --> 00:40:36,184
I ain't gonna let you
get mixed up with me.
754
00:40:36,268 --> 00:40:37,519
What?
755
00:40:37,603 --> 00:40:40,155
Keep away from me.
I'm no good... not for you!
756
00:40:40,239 --> 00:40:41,523
You know where this came from?
757
00:40:41,607 --> 00:40:43,892
I slugged a guy and robbed him
to get the money to buy it.
758
00:40:43,976 --> 00:40:45,994
I drink, I gamble, I steal!
759
00:40:46,078 --> 00:40:46,995
That's how I live!
760
00:40:47,079 --> 00:40:48,530
No, you don't get this.
761
00:40:48,614 --> 00:40:50,131
I ain't gonna mess up your life.
762
00:40:50,215 --> 00:40:52,267
Now stay away from me.
763
00:40:52,351 --> 00:40:53,802
[ Bell chimes, door closes ]
764
00:40:53,886 --> 00:40:55,919
[ Exhales sharply ]
765
00:40:59,391 --> 00:41:01,843
[ Car horn honking ]
766
00:41:01,927 --> 00:41:04,045
That's Butch! Something's gone wrong!
767
00:41:04,129 --> 00:41:05,295
Come on!
768
00:41:06,799 --> 00:41:09,985
Get the hands up... quick!
769
00:41:10,069 --> 00:41:11,768
Move.
770
00:41:17,176 --> 00:41:21,096
[ Mid-tempo music playing ]
771
00:41:21,180 --> 00:41:23,098
Were you surprised when I phoned you?
772
00:41:23,182 --> 00:41:24,566
Bowled over.
773
00:41:24,650 --> 00:41:27,135
That's the way I felt when you
asked me to have dinner.
774
00:41:27,219 --> 00:41:29,404
You know, you don't look
like a social worker,
775
00:41:29,488 --> 00:41:30,972
and you don't dance like one.
776
00:41:31,056 --> 00:41:32,807
Well, you don't look or act like a lawyer.
777
00:41:32,891 --> 00:41:33,942
How's my dancing?
778
00:41:34,026 --> 00:41:37,379
Oh, Sincere, well-thought out, strong.
779
00:41:37,463 --> 00:41:38,829
Hmm.
780
00:41:48,507 --> 00:41:51,092
Andy, I have a confession to make.
781
00:41:51,176 --> 00:41:52,827
Ah, you want something.
782
00:41:52,911 --> 00:41:54,930
Mm-hmm. And what's your problem?
783
00:41:55,014 --> 00:41:57,599
It's that boy... Nick
Romano. Remember him?
784
00:41:57,683 --> 00:42:00,936
He knows where I am if he needs help.
785
00:42:01,020 --> 00:42:02,470
He's been in jail again.
786
00:42:02,554 --> 00:42:05,040
He came out meaner, tougher than before.
787
00:42:05,124 --> 00:42:06,808
We have to do something about it.
788
00:42:06,892 --> 00:42:09,077
"We have to do something about it"?
789
00:42:09,161 --> 00:42:11,446
Why do we have to do anything about it?
790
00:42:11,530 --> 00:42:13,615
Look, he's a weak, bad kid.
791
00:42:13,699 --> 00:42:14,950
I don't agree with you.
792
00:42:15,034 --> 00:42:17,552
If only someone could get him
off that street.
793
00:42:17,636 --> 00:42:19,721
Mm, according to my book,
if he were worth saving,
794
00:42:19,805 --> 00:42:22,223
he'd get off the street by himself.
795
00:42:22,307 --> 00:42:23,325
You're not serious?
796
00:42:23,409 --> 00:42:24,426
Why not?
797
00:42:24,510 --> 00:42:26,161
Without any help at all?
798
00:42:26,245 --> 00:42:29,164
Plenty of guys have done it without help.
799
00:42:29,248 --> 00:42:30,298
You, for instance.
800
00:42:30,382 --> 00:42:32,115
Me, for instance.
801
00:42:41,060 --> 00:42:43,311
Ah, come on, let's go practice my dancing.
802
00:42:43,395 --> 00:42:44,579
I think I'm going home.
803
00:42:44,663 --> 00:42:45,814
What for? Nothing.
804
00:42:45,898 --> 00:42:48,149
I'm suddenly just
tired. I want to go home.
805
00:42:48,233 --> 00:42:49,351
All right, all right.
806
00:42:49,435 --> 00:42:51,486
Now, what do you want
me to do for the kid?
807
00:42:51,570 --> 00:42:52,620
Not a thing.
808
00:42:52,704 --> 00:42:54,122
Look, I'm licked.
809
00:42:54,206 --> 00:42:55,457
I'll be a father to him.
810
00:42:55,541 --> 00:42:57,359
I'll wipe his nose and brush his teeth.
811
00:42:57,443 --> 00:42:59,227
I'll... I'll buy him a bicycle.
812
00:42:59,311 --> 00:43:00,795
I'll take him camping.
813
00:43:00,879 --> 00:43:02,731
I'll push him in a baby carriage.
814
00:43:02,815 --> 00:43:04,833
I'll be a mother to him. How's that?
815
00:43:04,917 --> 00:43:06,817
[ Mid-tempo music playing ]
816
00:43:24,903 --> 00:43:26,888
Hey, what was the girl's name?
817
00:43:26,972 --> 00:43:28,923
Emma. I met her again.
818
00:43:29,007 --> 00:43:30,825
I bumped into her on the street.
819
00:43:30,909 --> 00:43:33,895
I didn't look her up 'cause
I gave her a rough deal once.
820
00:43:33,979 --> 00:43:36,431
Guess I shouldn't be taking
her out, should I?
821
00:43:36,515 --> 00:43:38,767
Well, Nick, people are always
looking for something...
822
00:43:38,851 --> 00:43:41,202
somebody or something to feel good about.
823
00:43:41,286 --> 00:43:44,105
And when you find it,
you better know it for sure.
824
00:43:44,189 --> 00:43:45,940
You ever figure it that way?
825
00:43:46,024 --> 00:43:48,243
Never thought about
it. Maybe you're right.
826
00:43:48,327 --> 00:43:49,344
Boy, what a life.
827
00:43:49,428 --> 00:43:51,513
You and your friends
sure know how to live.
828
00:43:51,597 --> 00:43:53,114
[ Laughing ] Yeah.
829
00:43:53,198 --> 00:43:54,198
Maybe I don't, huh?
830
00:44:04,309 --> 00:44:05,627
Hello.
831
00:44:05,711 --> 00:44:07,595
Say, you fellas did all right today.
832
00:44:07,679 --> 00:44:09,964
Yes, sir. Got to clean 'em
and get 'em on ice.
833
00:44:10,048 --> 00:44:11,266
Therapy working?
834
00:44:11,350 --> 00:44:12,333
I think it is.
835
00:44:12,417 --> 00:44:14,335
Andy, if you can straighten that one out
836
00:44:14,419 --> 00:44:15,570
and keep him straight,
837
00:44:15,654 --> 00:44:17,772
you've done the neatest trick of the week.
838
00:44:17,856 --> 00:44:18,973
Skeptical, aren't you?
839
00:44:19,057 --> 00:44:20,575
No, just practical.
840
00:44:20,659 --> 00:44:22,343
In my book, it takes more than fresh air,
841
00:44:22,427 --> 00:44:23,678
a little sunshine,
842
00:44:23,762 --> 00:44:26,714
and a few kind words to make
a tame canary out of a jailbird.
843
00:44:26,798 --> 00:44:28,383
[ Chuckles ]
844
00:44:28,467 --> 00:44:30,218
You've got to admit
there's a big improvement.
845
00:44:30,302 --> 00:44:32,854
And you've got to admit
there's a long way to go.
846
00:44:32,938 --> 00:44:34,389
I'm going in town to send a few wires.
847
00:44:34,473 --> 00:44:35,690
Want to come along?
848
00:44:35,774 --> 00:44:38,275
Sure, I'll be right down.
849
00:44:46,118 --> 00:44:47,769
We're going into town for a while, Nick.
850
00:44:47,853 --> 00:44:49,037
Would you like to go along?
851
00:44:49,121 --> 00:44:52,455
Don't think so, sir. Thanks just the same.
852
00:45:11,343 --> 00:45:12,861
Coming into town, Nick?
853
00:45:12,945 --> 00:45:14,911
No, thanks.
854
00:45:22,187 --> 00:45:23,954
"Therapy working?"!
855
00:45:29,094 --> 00:45:31,946
"Neatest trick of the week."
856
00:45:32,030 --> 00:45:34,415
"We're going into town for a while.
857
00:45:34,499 --> 00:45:35,899
Want to come along?"
858
00:45:37,202 --> 00:45:39,769
"Tame canary out of a jailbird."
859
00:45:52,751 --> 00:45:55,270
So, that's the result
of my being a mother.
860
00:45:55,354 --> 00:45:57,639
My kid steals 100 bucks from me.
861
00:45:57,723 --> 00:45:59,541
Why don't you just have him arrested
862
00:45:59,625 --> 00:46:00,942
if you're so indignant?
863
00:46:01,026 --> 00:46:02,410
Well, you have a stranger arrested
864
00:46:02,494 --> 00:46:03,645
for stealing and running out,
865
00:46:03,729 --> 00:46:05,246
but a friend like Nick,
866
00:46:05,330 --> 00:46:08,917
you just kind of, um,
ask him a few questions.
867
00:46:09,001 --> 00:46:12,053
I'll find that guy if I got
to hit every joint on skid row.
868
00:46:12,137 --> 00:46:14,122
You certainly seem to know the best.
869
00:46:14,206 --> 00:46:15,590
What are you kicking about?
870
00:46:15,674 --> 00:46:17,992
You're the best-looking mouse
in the "joint."
871
00:46:18,076 --> 00:46:19,260
"Tanks," rat.
872
00:46:19,344 --> 00:46:20,461
[ Chuckles ]
873
00:46:20,545 --> 00:46:22,564
How come you never got married?
874
00:46:22,648 --> 00:46:25,700
Marriage, my friend, is
always a... yes, it sure is.
875
00:46:25,784 --> 00:46:27,769
Hey, there's our guy.
876
00:46:27,853 --> 00:46:29,686
Come on.
877
00:46:37,729 --> 00:46:40,664
Hiya, Nick. Good to see you.
878
00:46:43,335 --> 00:46:45,402
Excuse us, will ya?
879
00:46:47,873 --> 00:46:50,807
I didn't expect to run into you so soon.
880
00:47:04,423 --> 00:47:06,441
$50...
881
00:47:06,525 --> 00:47:09,844
$60... $70.
882
00:47:09,928 --> 00:47:12,162
You owe me $30.
883
00:47:14,232 --> 00:47:16,618
I can still teach you a few, kid.
884
00:47:16,702 --> 00:47:20,154
You're just a tin-horn thug,
and you always will be.
885
00:47:20,238 --> 00:47:23,406
You haven't got the guts
to be anything else!
886
00:47:33,018 --> 00:47:34,602
Did you question him?
887
00:47:34,686 --> 00:47:37,087
Mildly, my dear, just mildly.
888
00:47:38,457 --> 00:47:40,308
Nicky?!
889
00:47:40,392 --> 00:47:43,259
Who was that man? Did he hurt you?
890
00:47:48,166 --> 00:47:50,667
Maybe I had it coming to me.
891
00:47:52,337 --> 00:47:54,522
Go on home, Emma.
892
00:47:54,606 --> 00:47:57,792
No, Nicky.
893
00:47:57,876 --> 00:48:00,477
Come on with me.
894
00:48:18,430 --> 00:48:22,250
I'd like to live on the top
of a hill in a big white house
895
00:48:22,334 --> 00:48:24,619
and just have a home of our own.
896
00:48:24,703 --> 00:48:26,354
And a little spotted dog.
897
00:48:26,438 --> 00:48:28,923
All the people I've met in my life,
898
00:48:29,007 --> 00:48:31,125
you're the only one like you.
899
00:48:31,209 --> 00:48:33,528
Lots of stars.
900
00:48:33,612 --> 00:48:36,164
With you, I remember things...
901
00:48:36,248 --> 00:48:37,565
Long-ago things.
902
00:48:37,649 --> 00:48:39,133
Me too.
903
00:48:39,217 --> 00:48:40,435
Like Jimmy.
904
00:48:40,519 --> 00:48:42,837
He was my pal in reform school.
905
00:48:42,921 --> 00:48:44,672
My father.
906
00:48:44,756 --> 00:48:47,175
I didn't know my father.
907
00:48:47,259 --> 00:48:49,410
When I was an altar boy.
908
00:48:49,494 --> 00:48:52,213
Et introibo ad altare dei,
909
00:48:52,297 --> 00:48:56,451
ad deum qui laetificat juventutem meam.
910
00:48:56,535 --> 00:48:59,821
[ Chuckles ] How'd I remember that?
911
00:48:59,905 --> 00:49:01,923
What's it mean?
912
00:49:02,007 --> 00:49:04,559
"And I go into the altar of god,
913
00:49:04,643 --> 00:49:07,477
to god who giveth joy to my youth."
914
00:49:10,749 --> 00:49:12,800
It's beautiful.
915
00:49:12,884 --> 00:49:15,036
I guess I got all mixed up.
916
00:49:15,120 --> 00:49:17,372
I guess I played it wrong.
917
00:49:17,456 --> 00:49:18,673
[ Chuckles ]
918
00:49:18,757 --> 00:49:21,175
You know, in the spring
when I started to grow up,
919
00:49:21,259 --> 00:49:23,378
I used to come into this park.
920
00:49:23,462 --> 00:49:26,381
I felt the way I do now.
921
00:49:26,465 --> 00:49:29,016
Just floating with happiness.
922
00:49:29,100 --> 00:49:30,752
Look, what I said to you that night,
923
00:49:30,836 --> 00:49:32,587
when I gave you the bracelet almost...
924
00:49:32,671 --> 00:49:34,255
don't talk about it anymore, Nicky.
925
00:49:34,339 --> 00:49:36,724
Don't talk about anything.
926
00:49:36,808 --> 00:49:38,826
Once you play it wrong...
927
00:49:38,910 --> 00:49:42,163
I couldn't go straight if I wanted to.
928
00:49:42,247 --> 00:49:46,267
Maybe you can if you're not lonely.
929
00:49:46,351 --> 00:49:49,837
I believe in you, Nicky.
930
00:49:49,921 --> 00:49:52,889
If I helped you, would you try?
931
00:49:58,163 --> 00:50:02,265
Don't ever leave me, Emma.
Don't ever leave me.
932
00:50:05,604 --> 00:50:08,004
I love you, Nicky.
933
00:50:13,845 --> 00:50:16,597
[ Buzzer sounds ]
934
00:50:16,681 --> 00:50:17,965
Yes?
935
00:50:18,049 --> 00:50:19,634
Miss holiday: Mr. Morton,
there's a Mr. Romano.
936
00:50:19,718 --> 00:50:21,302
Who? Mr. Nick Romano. He...
937
00:50:21,386 --> 00:50:22,670
no, I don't want to see him.
938
00:50:22,754 --> 00:50:24,071
He'll wait until you're free.
939
00:50:24,155 --> 00:50:26,441
No, don't have him wait. Kick him out.
940
00:50:26,525 --> 00:50:29,259
[ Footsteps approaching, door slams ]
941
00:50:30,896 --> 00:50:32,680
But I told Mr. Morton...
942
00:50:32,764 --> 00:50:34,081
hello, Andy. Get out of here.
943
00:50:34,165 --> 00:50:36,484
Miss holiday, haven't you been
with me long enough to...
944
00:50:36,568 --> 00:50:37,685
I want to tell you
945
00:50:37,769 --> 00:50:39,153
I don't blame you for jackrolling me.
946
00:50:39,237 --> 00:50:40,388
What?!
947
00:50:40,472 --> 00:50:41,804
Okay.
948
00:50:49,080 --> 00:50:51,365
I should've broken both your legs.
949
00:50:51,449 --> 00:50:52,600
Okay, I apologize.
950
00:50:52,684 --> 00:50:54,735
I thought Mr. Purcell didn't trust me
951
00:50:54,819 --> 00:50:57,839
because I'd been in stir,
so I blow my top and rob you.
952
00:50:57,923 --> 00:50:59,707
So I'm sorry.
953
00:50:59,791 --> 00:51:01,242
Count it.
954
00:51:01,326 --> 00:51:03,311
30 bucks... you're paid in full.
955
00:51:03,395 --> 00:51:05,413
Well, that's great. You want a receipt?
956
00:51:05,497 --> 00:51:08,483
Chances are, you jackrolled some
other poor sucker to get it.
957
00:51:08,567 --> 00:51:09,784
Did you? I did not.
958
00:51:09,868 --> 00:51:11,686
I won it absolutely fair in a crap game.
959
00:51:11,770 --> 00:51:14,222
[ Chuckling ] Well, that's
not exactly earning it,
960
00:51:14,306 --> 00:51:16,757
but, uh, we'll give it
to the community chest.
961
00:51:16,841 --> 00:51:18,125
Anything else?
962
00:51:18,209 --> 00:51:19,475
No.
963
00:51:20,845 --> 00:51:24,065
In case you're interested,
I'm getting married.
964
00:51:24,149 --> 00:51:25,967
You're kidding.
965
00:51:26,051 --> 00:51:28,302
No... next week, to a wonderful girl.
966
00:51:28,386 --> 00:51:29,837
Oh, that'll be cozy.
967
00:51:29,921 --> 00:51:31,906
You and Mrs. Romano
can spend your evenings
968
00:51:31,990 --> 00:51:32,990
beating up the cops.
969
00:51:34,726 --> 00:51:36,092
Nick.
970
00:51:38,563 --> 00:51:40,348
I'm sorry I made that crack.
971
00:51:40,432 --> 00:51:42,884
Yeah, we're both sorry. People say things.
972
00:51:42,968 --> 00:51:45,286
A guy gets a break, and people say things.
973
00:51:45,370 --> 00:51:46,721
You got a job?
974
00:51:46,805 --> 00:51:47,989
No, not yet.
975
00:51:48,073 --> 00:51:51,325
Let me know if there's any way I can help.
976
00:51:51,409 --> 00:51:53,009
Thanks.
977
00:51:57,415 --> 00:51:58,966
Sharp.
978
00:51:59,050 --> 00:52:00,368
[ Chuckles ]
979
00:52:00,452 --> 00:52:01,918
So long.
980
00:52:04,189 --> 00:52:06,356
[ Mid-tempo music playing ]
981
00:52:12,297 --> 00:52:13,347
I hope it works out.
982
00:52:13,431 --> 00:52:14,682
Well, I hope so, too,
983
00:52:14,766 --> 00:52:17,652
but there have been very few
miracles since the 13th century.
984
00:52:17,736 --> 00:52:19,921
Oh, if I were as cynical as you,
I'd hang myself.
985
00:52:20,005 --> 00:52:22,405
I'd be too cynical to trust the rope.
986
00:52:24,909 --> 00:52:26,727
Oh, Paul?
987
00:52:26,811 --> 00:52:29,078
Paul: Right now, Mr. Morton?
988
00:52:39,391 --> 00:52:41,976
This is the most marvelous place
I've ever seen.
989
00:52:42,060 --> 00:52:43,878
The band even has a harp in it.
990
00:52:43,962 --> 00:52:45,313
It sure is a classy joint.
991
00:52:45,397 --> 00:52:46,747
When I was a little girl,
992
00:52:46,831 --> 00:52:47,915
I wanted to grow up
993
00:52:47,999 --> 00:52:50,017
and play the symphony orchestra
in the harp.
994
00:52:50,101 --> 00:52:51,319
[ Andrew chuckles ]
995
00:52:51,403 --> 00:52:52,687
[ Chuckles ]
996
00:52:52,771 --> 00:52:54,355
Oh, that's all right, Emma.
997
00:52:54,439 --> 00:52:56,390
You're not supposed to make
sense when you're in love.
998
00:52:56,474 --> 00:52:59,594
Nick's sure he can get a job.
999
00:52:59,678 --> 00:53:00,761
Yeah, that's right.
1000
00:53:00,845 --> 00:53:02,797
And I'm gonna get one, too, for now.
1001
00:53:02,881 --> 00:53:03,898
I know a guy.
1002
00:53:03,982 --> 00:53:05,333
He can get me a chance in a big office.
1003
00:53:05,417 --> 00:53:06,634
We'll save, and...
1004
00:53:06,718 --> 00:53:08,703
Maybe next week, we can move uptown.
1005
00:53:08,787 --> 00:53:11,472
I want Nick to have nice things.
1006
00:53:11,556 --> 00:53:14,041
I want him to have a suit
like yours, Mr. Morton.
1007
00:53:14,125 --> 00:53:16,243
Well, I still owe the tailor for this one.
1008
00:53:16,327 --> 00:53:19,380
[ Harp playing ]
1009
00:53:19,464 --> 00:53:21,349
Emma can cook cacciatore.
1010
00:53:21,433 --> 00:53:24,885
Adele: Oh, you kids are wonderful.
1011
00:53:24,969 --> 00:53:27,989
Well, here's to the job, to uptown,
1012
00:53:28,073 --> 00:53:31,759
to the new suit,
and to the bride and groom.
1013
00:53:31,843 --> 00:53:33,260
Stay with it, Nick.
1014
00:53:33,344 --> 00:53:37,280
I'll try, Andy. Nobody
will try any harder.
1015
00:53:42,654 --> 00:53:45,606
We saw Nick and Emma from time to time
1016
00:53:45,690 --> 00:53:47,141
after they were married.
1017
00:53:47,225 --> 00:53:48,876
And Nick did try.
1018
00:53:48,960 --> 00:53:51,445
For a while, he quit the hard drinking,
1019
00:53:51,529 --> 00:53:54,515
the gambling, the bad company,
and went to work.
1020
00:53:54,599 --> 00:53:56,951
But he lost one job after another...
1021
00:53:57,035 --> 00:53:59,453
quit or was fired.
1022
00:53:59,537 --> 00:54:02,857
Not working had been a habit too long.
1023
00:54:02,941 --> 00:54:07,228
At times, they lived on Emma's salary.
1024
00:54:07,312 --> 00:54:08,963
They were still in love,
1025
00:54:09,047 --> 00:54:12,014
but the honeymoon was definitely ending.
1026
00:54:14,586 --> 00:54:17,605
Say it ain't so. Say I'm seeing a vision!
1027
00:54:17,689 --> 00:54:18,906
Well, look at him.
1028
00:54:18,990 --> 00:54:21,142
Married and working... what a combo.
1029
00:54:21,226 --> 00:54:23,010
A good man gone wrong.
1030
00:54:23,094 --> 00:54:25,312
Nick... You ain't working.
1031
00:54:25,396 --> 00:54:27,130
How you like it, pal?
1032
00:54:29,167 --> 00:54:30,284
I love it.
1033
00:54:30,368 --> 00:54:31,986
I can't wait to get up in the morning,
1034
00:54:32,070 --> 00:54:34,604
5:00 A.M., and go to my job.
1035
00:54:37,542 --> 00:54:38,726
Present for Emma... you got it?
1036
00:54:38,810 --> 00:54:41,010
Yeah. Step into my office, huh?
1037
00:54:42,947 --> 00:54:44,665
Now...
1038
00:54:44,749 --> 00:54:46,534
Tell me they ain't got class.
1039
00:54:46,618 --> 00:54:48,402
Yeah. Just tell me, huh?
1040
00:54:48,486 --> 00:54:50,438
Never mind the buildup. How much?
1041
00:54:50,522 --> 00:54:52,506
40 bucks... to a pal.
1042
00:54:52,590 --> 00:54:53,908
Are you nuts, pal?
1043
00:54:53,992 --> 00:54:56,577
They're worth $100.
You're getting them for $40.
1044
00:54:56,661 --> 00:54:58,045
They're hot.
1045
00:54:58,129 --> 00:55:00,247
Lukewarm.
1046
00:55:00,331 --> 00:55:02,149
I'm making $38.20, take-home pay.
1047
00:55:02,233 --> 00:55:04,085
How am I gonna give you $40
for the earrings?
1048
00:55:04,169 --> 00:55:06,353
That's your problem... period.
1049
00:55:06,437 --> 00:55:08,222
I'll pay you 10 bucks a weekend.
1050
00:55:08,306 --> 00:55:09,323
Well...
1051
00:55:09,407 --> 00:55:12,059
It's been nice knowing you, huh?
1052
00:55:12,143 --> 00:55:13,894
The crap game still on back there?
1053
00:55:13,978 --> 00:55:15,296
When did it ever stop?
1054
00:55:15,380 --> 00:55:17,031
Come on, I'll give you luck.
1055
00:55:17,115 --> 00:55:18,466
Vito: Hey, Nick.
1056
00:55:18,550 --> 00:55:20,416
Hi, Vito, Butch. See you later.
1057
00:55:29,093 --> 00:55:31,861
Em, honey, I'm home.
1058
00:55:34,032 --> 00:55:35,865
You asleep?
1059
00:55:43,575 --> 00:55:46,761
I know.
1060
00:55:46,845 --> 00:55:48,929
So I shot dice.
1061
00:55:49,013 --> 00:55:50,765
So I had a couple of drinks.
1062
00:55:50,849 --> 00:55:53,234
Nothin' to bawl about.
1063
00:55:53,318 --> 00:55:56,437
I wish you'd come home earlier.
1064
00:55:56,521 --> 00:55:59,507
I wanted to go for a walk
or something after supper.
1065
00:55:59,591 --> 00:56:00,808
Why walk?
1066
00:56:00,892 --> 00:56:04,794
If we had a car, we could take
a ride, if we had some gas.
1067
00:56:06,531 --> 00:56:09,517
Come on, I'll help you get to bed.
1068
00:56:09,601 --> 00:56:10,985
You know what?
1069
00:56:11,069 --> 00:56:13,220
I'm gonna get you
some real classy earrings.
1070
00:56:13,304 --> 00:56:15,689
Please, honey, don't worry
about things like that.
1071
00:56:15,773 --> 00:56:17,258
Just as soon as I get a little money.
1072
00:56:17,342 --> 00:56:18,959
What you need now is sleep.
1073
00:56:19,043 --> 00:56:21,711
What I need is somebody to slug
some sense into me!
1074
00:56:23,681 --> 00:56:25,766
Know anybody that's big enough?
1075
00:56:25,850 --> 00:56:27,701
Oh, Nicky.
1076
00:56:27,785 --> 00:56:29,069
Payday...
1077
00:56:29,153 --> 00:56:30,571
Lose every dime.
1078
00:56:30,655 --> 00:56:32,573
Why do you hang around?
1079
00:56:32,657 --> 00:56:35,558
Oh, Nicky, how can you say that?
1080
00:56:36,728 --> 00:56:39,513
Why don't you call it off?
1081
00:56:39,597 --> 00:56:41,282
Well, what's the matter?
1082
00:56:41,366 --> 00:56:44,718
Nothing's the matter,
only don't talk like that.
1083
00:56:44,802 --> 00:56:46,754
You can't believe in me no more, Emma.
1084
00:56:46,838 --> 00:56:48,504
You can't.
1085
00:56:53,711 --> 00:56:56,096
I do.
1086
00:56:56,180 --> 00:56:58,165
I always will.
1087
00:56:58,249 --> 00:57:01,435
Only, Nicky, you've got
to keep believing in yourself.
1088
00:57:01,519 --> 00:57:03,904
I'm trying, honey... really trying.
1089
00:57:03,988 --> 00:57:06,088
I just can't make the grade.
1090
00:57:08,326 --> 00:57:10,326
Kiss me?
1091
00:57:19,737 --> 00:57:22,156
Oh, Nicky.
1092
00:57:22,240 --> 00:57:26,160
Nicky, you're the only thing
I've ever had all my own.
1093
00:57:26,244 --> 00:57:28,529
Make me proud of you.
1094
00:57:28,613 --> 00:57:31,080
Please, darling, please.
1095
00:57:51,502 --> 00:57:53,169
[ Exhales deeply ]
1096
00:58:01,746 --> 00:58:03,646
Hey, you!
1097
00:58:05,783 --> 00:58:07,968
How many times I got to tell
you, no smoking in here?
1098
00:58:08,052 --> 00:58:08,969
I'm sorry. I just...
1099
00:58:09,053 --> 00:58:10,404
how many times I got to tell you
1100
00:58:10,488 --> 00:58:12,139
I ain't paying you just to sit around?
1101
00:58:12,223 --> 00:58:14,174
I'm sorry. No wonder
you can't keep no job.
1102
00:58:14,258 --> 00:58:15,776
No wonder you keep getting in Dutch
1103
00:58:15,860 --> 00:58:17,177
with every guy that hires you.
1104
00:58:17,261 --> 00:58:19,046
You ought to be back in jail.
1105
00:58:19,130 --> 00:58:20,463
See what I mean?
1106
00:58:47,058 --> 00:58:48,391
[ Exhales ]
1107
00:59:02,273 --> 00:59:06,208
Hello, darling. I kept our supper warm.
1108
00:59:17,088 --> 00:59:18,605
What is it, Nicky?
1109
00:59:18,689 --> 00:59:20,040
N-nothin'.
1110
00:59:20,124 --> 00:59:23,410
Everything's milk and honey,
only I ain't got a job.
1111
00:59:23,494 --> 00:59:26,213
Oh.
1112
00:59:26,297 --> 00:59:28,382
You'll get another one, darling.
1113
00:59:28,466 --> 00:59:30,684
I don't want it.
I rode that line long enough.
1114
00:59:30,768 --> 00:59:32,353
Here's where I get off.
1115
00:59:32,437 --> 00:59:34,655
What do you mean?
1116
00:59:34,739 --> 00:59:37,440
I'm going away, Emma.
1117
00:59:38,743 --> 00:59:40,995
[ Dishes clank ] No.
1118
00:59:41,079 --> 00:59:42,912
No!
1119
00:59:45,083 --> 00:59:47,301
For long?
1120
00:59:47,385 --> 00:59:48,435
No way to tell yet.
1121
00:59:48,519 --> 00:59:50,471
Saw Butch, Juan, and Vito tonight.
1122
00:59:50,555 --> 00:59:51,805
We got a surefire setup.
1123
00:59:51,889 --> 00:59:53,307
This means real dough.
1124
00:59:53,391 --> 00:59:56,392
But afterwards, we'd better
get out of town for a while.
1125
00:59:59,697 --> 01:00:02,916
I guess I knew it would happen...
1126
01:00:03,000 --> 01:00:08,104
In the night, in my sleep...
dreams like knives.
1127
01:00:10,007 --> 01:00:12,526
Always, you were bad.
1128
01:00:12,610 --> 01:00:15,544
Always, you were running away.
1129
01:00:18,382 --> 01:00:20,367
Don't do it, Nicky.
1130
01:00:20,451 --> 01:00:22,870
Don't do it now.
1131
01:00:22,954 --> 01:00:24,338
I'd do it sooner or later.
1132
01:00:24,422 --> 01:00:26,088
I'm not kidding myself no more.
1133
01:00:27,692 --> 01:00:30,911
And you mean that, don't you?
1134
01:00:30,995 --> 01:00:33,429
Don't I look like I mean it?
1135
01:00:39,403 --> 01:00:41,837
I have to think.
1136
01:00:45,443 --> 01:00:48,711
I have to think about the baby.
1137
01:00:52,150 --> 01:00:53,883
Don't!
1138
01:00:56,254 --> 01:00:59,221
Are you trying to hurt me?
1139
01:01:05,730 --> 01:01:07,848
You got crazy notions about us.
1140
01:01:07,932 --> 01:01:09,950
It ain't gonna work that way.
1141
01:01:10,034 --> 01:01:11,452
Nicky...
1142
01:01:11,536 --> 01:01:13,187
I don't want it. No baby, you understand?
1143
01:01:13,271 --> 01:01:14,455
I don't want it.
1144
01:01:14,539 --> 01:01:16,223
When you have it, give it away!
Give it to somebody!
1145
01:01:16,307 --> 01:01:19,293
Oh, Nicky, it can still be all right!
1146
01:01:19,377 --> 01:01:21,161
No!
1147
01:01:21,245 --> 01:01:23,497
Nothing's gonna slow me down.
1148
01:01:23,581 --> 01:01:25,966
From here on in, I travel in a hurry.
1149
01:01:26,050 --> 01:01:28,669
What I used to say still goes.
1150
01:01:28,753 --> 01:01:31,805
Live fast, die young...
1151
01:01:31,889 --> 01:01:35,357
And have a good-looking corpse.
1152
01:01:50,308 --> 01:01:52,675
[ Door opens, closes ]
1153
01:02:08,960 --> 01:02:12,194
[ Water bubbling ]
1154
01:02:50,935 --> 01:02:52,801
[ Wheels squeal ]
1155
01:03:02,046 --> 01:03:04,880
[ Train restarts ]
1156
01:03:18,262 --> 01:03:20,529
You, let him in!
1157
01:03:45,423 --> 01:03:48,609
Some dope said, "I suppose
you're a personal friend
1158
01:03:48,693 --> 01:03:49,610
of Christopher Columbus."
1159
01:03:49,694 --> 01:03:51,078
Maybe I have theories, too.
1160
01:03:51,162 --> 01:03:52,646
Hmph!
1161
01:03:52,730 --> 01:03:55,449
Hmm, something new has been added.
1162
01:03:55,533 --> 01:03:59,301
[ Sirens wailing in distance ]
1163
01:04:08,946 --> 01:04:10,097
Go on, do it!
1164
01:04:10,181 --> 01:04:13,934
No. Please, don't.
I got a wife, three kids!
1165
01:04:14,018 --> 01:04:15,202
You do it.
1166
01:04:15,286 --> 01:04:16,685
[ Grunts ]
1167
01:04:19,390 --> 01:04:20,390
Nick!
1168
01:04:22,026 --> 01:04:24,526
[ Wailing continues ]
1169
01:04:35,139 --> 01:04:36,638
Come on, come on, come on!
1170
01:04:40,010 --> 01:04:42,277
[ Engine revs, tires screech ]
1171
01:04:44,315 --> 01:04:47,034
Cut through to my street. Got to see Emma.
1172
01:04:47,118 --> 01:04:48,468
I'm gonna take her with us.
1173
01:04:48,552 --> 01:04:50,871
Muchacho, you're crazy. We got no time!
1174
01:04:50,955 --> 01:04:52,788
Go on, Butch... do it!
1175
01:05:00,197 --> 01:05:02,331
[ Coughs ]
1176
01:05:15,346 --> 01:05:17,179
[ Coughs ]
1177
01:05:26,857 --> 01:05:29,892
Forgive me.
1178
01:06:17,174 --> 01:06:18,525
[ Hoarse voice ] A few months later,
1179
01:06:18,609 --> 01:06:20,293
the defendant was charged
1180
01:06:20,377 --> 01:06:23,029
with the murder of patrolman Hawkins.
1181
01:06:23,113 --> 01:06:26,433
I've told you Nick Romano's
story in such detail
1182
01:06:26,517 --> 01:06:29,703
because I want you to know
all about his past.
1183
01:06:29,787 --> 01:06:32,806
No matter how deplorable or antisocial
1184
01:06:32,890 --> 01:06:34,741
that past may have been,
1185
01:06:34,825 --> 01:06:39,045
I will prove that he did not
attempt to rob the 380 bar,
1186
01:06:39,129 --> 01:06:42,449
nor did he commit the murder
with which he's charged.
1187
01:06:42,533 --> 01:06:45,652
Nothing can be simpler than the evidence
1188
01:06:45,736 --> 01:06:48,789
I intend to present.
1189
01:06:48,873 --> 01:06:51,558
[ Gavel bangs ]
1190
01:06:51,642 --> 01:06:54,728
And now, Mr. Swanson, be very
careful of your next answer.
1191
01:06:54,812 --> 01:06:56,997
Did you get a good look at the holdup man?
1192
01:06:57,081 --> 01:06:58,231
Yes.
1193
01:06:58,315 --> 01:06:59,833
Do you see him here in this courtroom?
1194
01:06:59,917 --> 01:07:00,834
Yes, sir.
1195
01:07:00,918 --> 01:07:02,202
Point him out to the jury.
1196
01:07:02,286 --> 01:07:03,670
That's him.
1197
01:07:03,754 --> 01:07:06,506
Oh, you mean the
young man, the pretty boy,
1198
01:07:06,590 --> 01:07:08,590
sitting next to Mr. Morton?
1199
01:07:10,294 --> 01:07:11,711
Mr. Morton objects, your honor.
1200
01:07:11,795 --> 01:07:12,946
And if he desires,
1201
01:07:13,030 --> 01:07:15,215
I will withdraw the appellation
"pretty boy."
1202
01:07:15,299 --> 01:07:17,417
His cherubic countenance
and assumed innocence
1203
01:07:17,501 --> 01:07:20,554
made me forget the black heart
of a murderer.
1204
01:07:20,638 --> 01:07:22,671
Cross examination.
1205
01:07:25,109 --> 01:07:27,794
Mr. Swanson, did
the unidentified holdup man
1206
01:07:27,878 --> 01:07:30,464
wear a hat or a cap, or was he bareheaded?
1207
01:07:30,548 --> 01:07:31,465
He wore a hat.
1208
01:07:31,549 --> 01:07:32,866
What color?
1209
01:07:32,950 --> 01:07:35,135
I don't know, but that's him
right over there.
1210
01:07:35,219 --> 01:07:37,437
The man that held you up...
what color was his hair?
1211
01:07:37,521 --> 01:07:39,739
[ Sniffs ] Same as his.
1212
01:07:39,823 --> 01:07:41,475
You got a good look at the man
who held you up?
1213
01:07:41,559 --> 01:07:43,310
Sure. He stood right
across the bar from me.
1214
01:07:43,394 --> 01:07:44,878
Say, for a minute or so?
1215
01:07:44,962 --> 01:07:46,580
Yeah.
1216
01:07:46,664 --> 01:07:49,349
Mr. Swanson, my name is Andrew Morton.
1217
01:07:49,433 --> 01:07:51,618
Have you ever seen me before?
1218
01:07:51,702 --> 01:07:53,286
No, never. You're quite sure?
1219
01:07:53,370 --> 01:07:54,921
No, I never seen you before.
1220
01:07:55,005 --> 01:07:56,790
Do you recall a glass of red wine
1221
01:07:56,874 --> 01:07:58,458
that was spilled on your shirt?
1222
01:07:58,542 --> 01:07:59,860
To refresh your memory,
1223
01:07:59,944 --> 01:08:02,696
do you recall that we talked
together about this killing,
1224
01:08:02,780 --> 01:08:04,764
that I spilled a glass of wine
on your shirt?
1225
01:08:04,848 --> 01:08:06,333
Do you recall that now?
1226
01:08:06,417 --> 01:08:08,268
We talked together for quite
a while, didn't we?
1227
01:08:08,352 --> 01:08:10,170
Didn't we?
1228
01:08:10,254 --> 01:08:11,471
Well, yeah.
1229
01:08:11,555 --> 01:08:12,739
Uh-huh.
1230
01:08:12,823 --> 01:08:15,175
Mr. Swanson, would you be
good enough to tell the jury
1231
01:08:15,259 --> 01:08:17,677
why you can't identify me,
although we talked together,
1232
01:08:17,761 --> 01:08:19,679
but you can identify
the alleged holdup man
1233
01:08:19,763 --> 01:08:21,481
who was with you only a minute or so?
1234
01:08:21,565 --> 01:08:22,665
Tell that to the jury.
1235
01:08:25,903 --> 01:08:27,487
Of course you identified him
1236
01:08:27,571 --> 01:08:30,657
because the police told you that
was the man who held you up.
1237
01:08:30,741 --> 01:08:31,658
Isn't that right?
1238
01:08:31,742 --> 01:08:33,426
Yeah, that's right.
1239
01:08:33,510 --> 01:08:35,095
Object! Sustained.
1240
01:08:35,179 --> 01:08:38,498
You know better than to ask a
question like that, Mr. Morton.
1241
01:08:38,582 --> 01:08:41,034
Oh, I'm very sorry, your honor.
1242
01:08:41,118 --> 01:08:42,851
That's all.
1243
01:08:50,127 --> 01:08:53,179
Kerman: And now, Mr. Carnahan,
as a final question,
1244
01:08:53,263 --> 01:08:55,949
I want you to repeat the time of night
1245
01:08:56,033 --> 01:08:58,418
you saw the defendant run out
of the alley...
1246
01:08:58,502 --> 01:09:00,987
and loud enough for the jury to hear it.
1247
01:09:01,071 --> 01:09:03,857
Somewhere between 5 after 8:00 and 8:30.
1248
01:09:03,941 --> 01:09:05,992
And you're absolutely sure?
1249
01:09:06,076 --> 01:09:07,227
I am.
1250
01:09:07,311 --> 01:09:09,411
Cross examination.
1251
01:09:12,483 --> 01:09:15,035
Mr. Carnahan, what's your occupation?
1252
01:09:15,119 --> 01:09:17,637
Mr. Kerman neglected to ask you that.
1253
01:09:17,721 --> 01:09:21,274
I... well, I... I do odd jobs.
1254
01:09:21,358 --> 01:09:23,343
Isn't that address you gave
on 12th street...
1255
01:09:23,427 --> 01:09:24,945
isn't that a flophouse?
1256
01:09:25,029 --> 01:09:27,447
Well, it's a-a sort
of... a sort of a club.
1257
01:09:27,531 --> 01:09:28,848
A club... I can imagine.
1258
01:09:28,932 --> 01:09:31,751
As a matter of fact,
you have no permanent address.
1259
01:09:31,835 --> 01:09:34,636
You're better known
as "kid fingers," aren't you?
1260
01:09:35,939 --> 01:09:37,157
Yes.
1261
01:09:37,241 --> 01:09:38,758
How old are you, kid?
1262
01:09:38,842 --> 01:09:40,026
49.
1263
01:09:40,110 --> 01:09:42,429
Thank you, "kid."
1264
01:09:42,513 --> 01:09:43,763
[ Light laughter ]
1265
01:09:43,847 --> 01:09:46,199
How many times have you been
convicted of a felony?
1266
01:09:46,283 --> 01:09:47,434
Twice.
1267
01:09:47,518 --> 01:09:50,503
Twice? Oh, you're under oath.
1268
01:09:50,587 --> 01:09:53,440
Well, maybe I should've said
three or four times.
1269
01:09:53,524 --> 01:09:56,276
Yes, maybe you should.
What was the first time?
1270
01:09:56,360 --> 01:09:58,745
I...
1271
01:09:58,829 --> 01:10:00,513
I don't remember.
1272
01:10:00,597 --> 01:10:01,815
You don't remember?
1273
01:10:01,899 --> 01:10:04,618
Wasn't it for the sale of
a certain kind of literature
1274
01:10:04,702 --> 01:10:06,068
to high-school students?
1275
01:10:08,639 --> 01:10:09,889
Yes.
1276
01:10:09,973 --> 01:10:11,625
What was the next time?
1277
01:10:11,709 --> 01:10:13,508
Well, I...
1278
01:10:15,145 --> 01:10:16,363
I don't remember.
1279
01:10:16,447 --> 01:10:18,531
Again, he doesn't remember.
1280
01:10:18,615 --> 01:10:21,234
Well, we'll just sit right down here
1281
01:10:21,318 --> 01:10:23,752
and wait until you do remember.
1282
01:10:26,857 --> 01:10:32,294
[ Gavel banging steadily ]
1283
01:10:35,966 --> 01:10:38,284
[ Clears throat ]
1284
01:10:38,368 --> 01:10:40,820
Panhandling.
1285
01:10:40,904 --> 01:10:42,671
[ Laughter, gavel bangs rapidly ]
1286
01:10:44,975 --> 01:10:46,393
Mr. Fingers...
1287
01:10:46,477 --> 01:10:48,495
Would you mind telling the jury
1288
01:10:48,579 --> 01:10:50,964
what you mean by "panhandling"?
1289
01:10:51,048 --> 01:10:54,534
Well, it's... it's like asking
somebody to help you.
1290
01:10:54,618 --> 01:10:55,835
You mean begging?
1291
01:10:55,919 --> 01:10:57,270
Yes.
1292
01:10:57,354 --> 01:11:00,240
I guess you could call it that,
if you wanted to be nasty.
1293
01:11:00,324 --> 01:11:02,475
[ Laughter ]
1294
01:11:02,559 --> 01:11:04,110
[ Gavel bangs ]
1295
01:11:04,194 --> 01:11:07,113
You did time in the federal
penitentiary at Leavenworth, didn't you?
1296
01:11:07,197 --> 01:11:09,616
All right, okay, so I took
a relief check from a mailbox.
1297
01:11:09,700 --> 01:11:11,184
If other words, you'll do
anything for money...
1298
01:11:11,268 --> 01:11:12,852
anything except work, that is.
1299
01:11:12,936 --> 01:11:15,321
Kerman: Object. This line of
questioning has no... judge: Sustained.
1300
01:11:15,405 --> 01:11:17,257
I think, Mr. Morton, that...
1301
01:11:17,341 --> 01:11:18,658
Yes, your honor.
1302
01:11:18,742 --> 01:11:22,228
Where were you on the night
the crime was committed?
1303
01:11:22,312 --> 01:11:24,497
Uh, walking along 12th street.
1304
01:11:24,581 --> 01:11:25,665
Panhandling?
1305
01:11:25,749 --> 01:11:27,033
Kerman: Don't answer that.
1306
01:11:27,117 --> 01:11:29,035
Sustained.
1307
01:11:29,119 --> 01:11:30,670
Are these clothes you have on...
1308
01:11:30,754 --> 01:11:33,440
are they the ones you usually wear?
1309
01:11:33,524 --> 01:11:34,607
No.
1310
01:11:34,691 --> 01:11:35,775
They're not.
1311
01:11:35,859 --> 01:11:37,577
In other words,
some person or persons unknown
1312
01:11:37,661 --> 01:11:39,212
gave you the clothes you're wearing.
1313
01:11:39,296 --> 01:11:40,647
Kerman: Object.
1314
01:11:40,731 --> 01:11:43,349
Where he got the clothes proves
or tends to prove nothing.
1315
01:11:43,433 --> 01:11:44,784
The person or persons unknown
1316
01:11:44,868 --> 01:11:47,353
doesn't seem to want to have
his good deed told in public.
1317
01:11:47,437 --> 01:11:49,422
Is counsel intimating that the prosecution
1318
01:11:49,506 --> 01:11:51,825
would stoop so low
as to procure unfair testimony?
1319
01:11:51,909 --> 01:11:53,493
Your honor, I'm intimating nothing.
1320
01:11:53,577 --> 01:11:55,128
I'm merely questioning.
1321
01:11:55,212 --> 01:11:57,813
Judge: Objection sustained, Mr. Kerman.
1322
01:11:59,883 --> 01:12:01,067
Oh, uh...
1323
01:12:01,151 --> 01:12:03,903
One more question,
and this is the last one.
1324
01:12:03,987 --> 01:12:06,922
Do you keep the clothes?
1325
01:12:11,328 --> 01:12:13,413
[ Laughter ]
1326
01:12:13,497 --> 01:12:16,398
[ Gavel banging ]
1327
01:12:22,005 --> 01:12:25,558
Well, I was playing pool
in the pastime, see?
1328
01:12:25,642 --> 01:12:26,659
We hear shootin'.
1329
01:12:26,743 --> 01:12:27,794
Kid fingers and I run out
1330
01:12:27,878 --> 01:12:29,596
and down to the end of the alley.
1331
01:12:29,680 --> 01:12:31,598
We look down the alley and see this guy.
1332
01:12:31,682 --> 01:12:34,234
Then he comes running our way
and goes right past us...
1333
01:12:34,318 --> 01:12:35,335
right past us.
1334
01:12:35,419 --> 01:12:37,103
Who'd you see?
1335
01:12:37,187 --> 01:12:38,954
Nick Romano.
1336
01:12:41,325 --> 01:12:44,559
Your witness.
1337
01:12:49,700 --> 01:12:53,286
What's your occupation, Mr. Zinsky?
1338
01:12:53,370 --> 01:12:55,889
I, uh, don't have a job right now.
1339
01:12:55,973 --> 01:12:58,625
You really mean you have no occupation?
1340
01:12:58,709 --> 01:13:00,727
I guess so, yeah.
1341
01:13:00,811 --> 01:13:02,395
Were you ever charged with this murder?
1342
01:13:02,479 --> 01:13:05,231
Me? No, sir. I saw it, though.
1343
01:13:05,315 --> 01:13:07,167
And I thought about it
for a couple of days,
1344
01:13:07,251 --> 01:13:08,535
and I just couldn't stand it.
1345
01:13:08,619 --> 01:13:10,703
So I went to the police
and told them what I seen.
1346
01:13:10,787 --> 01:13:12,772
Just a loyal, patriotic,
justice-loving citizen.
1347
01:13:12,856 --> 01:13:13,907
Is that right?
1348
01:13:13,991 --> 01:13:14,941
Yes, sir.
1349
01:13:15,025 --> 01:13:16,309
Although you had to think about it
1350
01:13:16,393 --> 01:13:17,844
for two or three days first.
1351
01:13:17,928 --> 01:13:19,112
Where are you living now?
1352
01:13:19,196 --> 01:13:20,513
Sloan hotel.
1353
01:13:20,597 --> 01:13:22,248
Well, if you haven't got a job,
who pays your bills?
1354
01:13:22,332 --> 01:13:23,316
Kerman: Object.
1355
01:13:23,400 --> 01:13:24,884
Won't prove any issue in the case.
1356
01:13:24,968 --> 01:13:26,001
Overruled.
1357
01:13:29,172 --> 01:13:30,590
Well?
1358
01:13:30,674 --> 01:13:33,960
Well, I... Win at pool.
1359
01:13:34,044 --> 01:13:35,428
He's a pushover.
1360
01:13:35,512 --> 01:13:37,163
I'm pretty good at pool.
1361
01:13:37,247 --> 01:13:39,032
Isn't it true,
isn't it a fact that every week
1362
01:13:39,116 --> 01:13:40,633
since you volunteered this testimony,
1363
01:13:40,717 --> 01:13:42,569
you've been handed an envelope
containing money?
1364
01:13:42,653 --> 01:13:44,070
Object, your honor!
1365
01:13:44,154 --> 01:13:46,254
Judge: Sustained.
1366
01:13:48,025 --> 01:13:49,776
If your mysterious benefactor
1367
01:13:49,860 --> 01:13:52,545
wants to support anybody else,
give him my name.
1368
01:13:52,629 --> 01:13:54,629
That's all. Thank you.
1369
01:14:01,505 --> 01:14:03,289
You're in love with the defendant,
1370
01:14:03,373 --> 01:14:04,757
aren't you, miss Watkins?
1371
01:14:04,841 --> 01:14:06,975
No.
1372
01:14:09,246 --> 01:14:11,030
Yeah.
1373
01:14:11,114 --> 01:14:13,199
Guess maybe I am.
1374
01:14:13,283 --> 01:14:16,603
Used to be.
1375
01:14:16,687 --> 01:14:18,620
Speak up.
1376
01:14:21,558 --> 01:14:23,209
Yeah, I'm in love with him.
1377
01:14:23,293 --> 01:14:24,677
Did you know the defendant
1378
01:14:24,761 --> 01:14:26,779
was going to hold up that bartender?
1379
01:14:26,863 --> 01:14:28,681
Oh, no. No, I didn't.
1380
01:14:28,765 --> 01:14:30,617
Didn't he plan this with you?
1381
01:14:30,701 --> 01:14:33,353
Oh, no, nothing like that.
1382
01:14:33,437 --> 01:14:35,021
He's a sweet kid.
1383
01:14:35,105 --> 01:14:37,757
Now, think this one over carefully.
1384
01:14:37,841 --> 01:14:40,560
Didn't the defendant tell you in the past
1385
01:14:40,644 --> 01:14:44,197
how easy it would be
to hold up the 380 bar?
1386
01:14:44,281 --> 01:14:45,632
I don't know.
1387
01:14:45,716 --> 01:14:47,100
Miss Watkins.
1388
01:14:47,184 --> 01:14:49,869
I don't know.
1389
01:14:49,953 --> 01:14:53,806
Maybe he did a long time ago, but...
1390
01:14:53,890 --> 01:14:55,890
But it was a long time ago.
1391
01:14:58,428 --> 01:15:00,428
Your witness.
1392
01:15:02,966 --> 01:15:05,834
You're dismissed.
1393
01:15:16,079 --> 01:15:17,846
Kerman: Call Juan Rodriguez.
1394
01:15:20,484 --> 01:15:21,901
Man: Juan Rodriguez? Juan: Yes, sir.
1395
01:15:21,985 --> 01:15:23,136
Raise your right hand.
1396
01:15:23,220 --> 01:15:24,570
Do you swear the testimony
you're about to give
1397
01:15:24,654 --> 01:15:25,838
is the truth, the whole truth,
1398
01:15:25,922 --> 01:15:27,473
and nothing but the
truth, so help you god?
1399
01:15:27,557 --> 01:15:28,823
I do.
1400
01:15:32,596 --> 01:15:34,013
Thought this guy was a pal of yours.
1401
01:15:34,097 --> 01:15:35,281
Yeah.
1402
01:15:35,365 --> 01:15:37,884
Do you know the
defendant, Nicholas Romano?
1403
01:15:37,968 --> 01:15:39,252
Yes.
1404
01:15:39,336 --> 01:15:40,586
Tell us if you saw him
1405
01:15:40,670 --> 01:15:43,323
the night officer Hawkins was killed.
1406
01:15:43,407 --> 01:15:44,891
I don't remember.
1407
01:15:44,975 --> 01:15:46,626
You don't remember what?
1408
01:15:46,710 --> 01:15:47,694
If I saw him.
1409
01:15:47,778 --> 01:15:50,463
Well, were you on the street that night?
1410
01:15:50,547 --> 01:15:51,931
I don't remember.
1411
01:15:52,015 --> 01:15:54,968
You were near the 380 bar
near the entrance to an alley,
1412
01:15:55,052 --> 01:15:56,302
weren't you?
1413
01:15:56,386 --> 01:15:58,471
You saw Nick Romano run
into that alley, didn't you?
1414
01:15:58,555 --> 01:15:59,672
I don't remember.
1415
01:15:59,756 --> 01:16:01,074
What do you remember about this case?
1416
01:16:01,158 --> 01:16:02,842
I remember that the police picked me up
1417
01:16:02,926 --> 01:16:05,078
and said they'd prove I was
in this country illegal
1418
01:16:05,162 --> 01:16:06,412
and they'd have me deported
1419
01:16:06,496 --> 01:16:08,448
if I didn't say I saw Nick
run into the alley.
1420
01:16:08,532 --> 01:16:09,949
The witness has perjured himself!
1421
01:16:10,033 --> 01:16:10,984
He should be arrested.
1422
01:16:11,068 --> 01:16:12,518
I withdraw him as a state witness.
1423
01:16:12,602 --> 01:16:13,953
Here's a break. Just a minute!
1424
01:16:14,037 --> 01:16:15,455
The prosecution called this witness.
1425
01:16:15,539 --> 01:16:16,923
He's theirs, not ours.
1426
01:16:17,007 --> 01:16:18,758
He can't withdraw him until
I've had my cross examination.
1427
01:16:18,842 --> 01:16:20,727
He's a hostile witness.
That's beside the point.
1428
01:16:20,811 --> 01:16:22,428
The witness is obviously
perjuring himself.
1429
01:16:22,512 --> 01:16:23,663
Perjuring himself?
1430
01:16:23,747 --> 01:16:25,064
The burden of proof is on you, my friend.
1431
01:16:25,148 --> 01:16:26,833
I will see the prosecuting attorney
1432
01:16:26,917 --> 01:16:29,068
and the defense counsel in my chambers.
1433
01:16:29,152 --> 01:16:32,105
Court will recess for half an hour.
1434
01:16:32,189 --> 01:16:35,475
[ Indistinct talking ]
1435
01:16:35,559 --> 01:16:37,777
Man: What a picture!
1436
01:16:37,861 --> 01:16:39,946
Make yourselves comfortable, if you can.
1437
01:16:40,030 --> 01:16:42,982
What I can't understand is
Kerman's personal vindictiveness
1438
01:16:43,066 --> 01:16:45,218
against Romano...
this "pretty boy" business.
1439
01:16:45,302 --> 01:16:47,387
I'm being entirely objective.
You know very well that...
1440
01:16:47,471 --> 01:16:48,621
do you want to play fair?
1441
01:16:48,705 --> 01:16:51,005
One at a time!
1442
01:16:52,943 --> 01:16:54,994
The witness gave a signed
statement to the police
1443
01:16:55,078 --> 01:16:56,896
that he saw Romano
at the scene of the crime.
1444
01:16:56,980 --> 01:16:58,197
We admit the statement.
1445
01:16:58,281 --> 01:16:59,932
We've already heard
him say why he made it.
1446
01:17:00,016 --> 01:17:02,001
He's lying now.
You can't allow this testimony.
1447
01:17:02,085 --> 01:17:03,903
I can bring in two officers
who took the statement.
1448
01:17:03,987 --> 01:17:06,372
Mr. Kerman, don't try to conduct
my trial for me.
1449
01:17:06,456 --> 01:17:08,107
If there's perjury in any phase
of this trial,
1450
01:17:08,191 --> 01:17:10,176
believe me, the guilty parties
are going to sweat for it.
1451
01:17:10,260 --> 01:17:11,477
When the witness is called
1452
01:17:11,561 --> 01:17:13,212
into the prosecuting attorney's office...
1453
01:17:13,296 --> 01:17:15,181
You're a liar! I'm tired
of your dirty insinua...
1454
01:17:15,265 --> 01:17:16,898
stop it!
1455
01:17:20,203 --> 01:17:22,722
If the court will...
1456
01:17:22,806 --> 01:17:25,258
If the court will swear in
Rodriguez as its witness...
1457
01:17:25,342 --> 01:17:27,260
no. It wouldn't be fair to the defendant.
1458
01:17:27,344 --> 01:17:28,795
He can't cross-examine!
1459
01:17:28,879 --> 01:17:30,663
Strike out the testimony.
Morton can have him.
1460
01:17:30,747 --> 01:17:32,065
We don't want him.
1461
01:17:32,149 --> 01:17:34,200
The testimony's already
been given to the jury.
1462
01:17:34,284 --> 01:17:37,136
I stand on my right of cross
examination at every point.
1463
01:17:37,220 --> 01:17:39,120
The testimony stands.
1464
01:17:42,225 --> 01:17:44,410
Gentlemen, this trial is developing
1465
01:17:44,494 --> 01:17:46,145
into a slugging match.
1466
01:17:46,229 --> 01:17:48,648
We've got to be more orderly
when we go back,
1467
01:17:48,732 --> 01:17:50,917
or I'll begin slugging both of you.
1468
01:17:51,001 --> 01:17:53,568
And at the same time, if you like.
1469
01:17:54,905 --> 01:17:57,105
[ Door closes ]
1470
01:18:14,658 --> 01:18:16,342
How's it going, darling? Feels good.
1471
01:18:16,426 --> 01:18:18,244
I didn't count on the break we just got.
1472
01:18:18,328 --> 01:18:20,428
[ Gavel bangs ]
1473
01:18:29,239 --> 01:18:31,991
Kerman: I will read you
the witness' previous statement
1474
01:18:32,075 --> 01:18:33,292
to the police.
1475
01:18:33,376 --> 01:18:35,428
"Yes, I saw Nick Romano
kill officer Dan Hawkins."
1476
01:18:35,512 --> 01:18:36,963
Did you ever tell that to the police?
1477
01:18:37,047 --> 01:18:38,064
Yes, but I was lying.
1478
01:18:38,148 --> 01:18:39,365
Did you testify before the grand jury
1479
01:18:39,449 --> 01:18:40,366
that you saw the killing?
1480
01:18:40,450 --> 01:18:41,901
Yeah, I lied to the grand jury, too.
1481
01:18:41,985 --> 01:18:43,302
You lied all the way, didn't you?
1482
01:18:43,386 --> 01:18:45,138
You're lying at
this very moment, aren't you?!
1483
01:18:45,222 --> 01:18:46,572
Object. The district attorney's
trying to...
1484
01:18:46,656 --> 01:18:48,074
judge: Is trying to impeach
his own witness.
1485
01:18:48,158 --> 01:18:49,408
Objection sustained.
1486
01:18:49,492 --> 01:18:51,077
You'll be arrested
before you leave this building.
1487
01:18:51,161 --> 01:18:52,612
I'm going to send you up for this.
1488
01:18:52,696 --> 01:18:54,547
The witness is under
the protection of this court!
1489
01:18:54,631 --> 01:18:56,549
You will not threaten
any witness in my presence!
1490
01:18:56,633 --> 01:18:58,050
Do you wish to be held in contempt?
1491
01:18:58,134 --> 01:18:59,734
I'm sorry, your honor.
1492
01:19:05,742 --> 01:19:07,326
You, uh...
1493
01:19:07,410 --> 01:19:09,862
You want to tell the truth now,
don't you, Juan?
1494
01:19:09,946 --> 01:19:11,197
Yes, sir.
1495
01:19:11,281 --> 01:19:13,266
You realize that telling the truth
1496
01:19:13,350 --> 01:19:15,568
may get you in trouble with the police?
1497
01:19:15,652 --> 01:19:17,770
If they're gonna deport me, let them.
1498
01:19:17,854 --> 01:19:18,938
I just ain't a rat,
1499
01:19:19,022 --> 01:19:21,474
and I'm not gonna lie
so they can burn Nick.
1500
01:19:21,558 --> 01:19:24,143
All right. Now, I'll ask you one question.
1501
01:19:24,227 --> 01:19:26,612
Did you or did you not see Nick Romano
1502
01:19:26,696 --> 01:19:29,682
run into the alley the night
Hawkins was murdered?
1503
01:19:29,766 --> 01:19:30,983
I did not.
1504
01:19:31,067 --> 01:19:32,318
Thank you.
1505
01:19:32,402 --> 01:19:34,769
Thank you, your honor.
1506
01:19:39,042 --> 01:19:43,262
[ Gavel bangs ]
1507
01:19:43,346 --> 01:19:46,599
Now, you said you were supposed
to meet Nick and Sunshine
1508
01:19:46,683 --> 01:19:49,068
in a bar called the, uh...
1509
01:19:49,152 --> 01:19:52,104
Cobra tap the night
the crime was committed.
1510
01:19:52,188 --> 01:19:53,206
Is that right?
1511
01:19:53,290 --> 01:19:54,907
Yeah. Nick came in early.
1512
01:19:54,991 --> 01:19:56,776
Sunshine didn't get there until later.
1513
01:19:56,860 --> 01:19:58,144
Then what?
1514
01:19:58,228 --> 01:20:00,746
We chewed the fat for a while,
had some beer.
1515
01:20:00,830 --> 01:20:03,031
Then Sunshine and me left together.
1516
01:20:04,401 --> 01:20:06,601
That's all. Thank you.
1517
01:20:11,341 --> 01:20:14,227
What kind of beer were
you drinking that night?
1518
01:20:14,311 --> 01:20:15,461
Regent.
1519
01:20:15,545 --> 01:20:16,829
You're sure it was Regent?
1520
01:20:16,913 --> 01:20:17,863
Yeah.
1521
01:20:17,947 --> 01:20:19,298
Was there a floor show?
1522
01:20:19,382 --> 01:20:22,550
Just a dancer... a little dame...
1523
01:20:24,087 --> 01:20:25,471
lady.
1524
01:20:25,555 --> 01:20:28,074
Was the little lady blond or brunette?
1525
01:20:28,158 --> 01:20:30,076
You think I was looking at her hair?
1526
01:20:30,160 --> 01:20:32,111
[ Light laughter, gavel bangs ]
1527
01:20:32,195 --> 01:20:34,280
Look, Nick didn't do it.
He was with me and Sunshine.
1528
01:20:34,364 --> 01:20:36,849
Who is Sunshine... a friend of Romano's?
1529
01:20:36,933 --> 01:20:38,050
Yeah.
1530
01:20:38,134 --> 01:20:40,920
What did Sunshine say
when he came into the tavern?
1531
01:20:41,004 --> 01:20:42,755
That Hawkins had been killed.
1532
01:20:42,839 --> 01:20:44,405
Were you sorry?
1533
01:20:45,942 --> 01:20:48,227
I didn't care one way or the other.
1534
01:20:48,311 --> 01:20:50,997
That's all.
1535
01:20:51,081 --> 01:20:53,014
You're dismissed.
1536
01:20:54,584 --> 01:20:56,818
Man: Call Jim Jackson.
1537
01:21:01,524 --> 01:21:03,142
Man #2: Jim Jackson? Yes.
1538
01:21:03,226 --> 01:21:05,244
Raise your right hand.
1539
01:21:05,328 --> 01:21:06,879
Do you swear the testimony
you're about to give
1540
01:21:06,963 --> 01:21:08,014
is the truth, the whole truth,
1541
01:21:08,098 --> 01:21:09,515
and nothing but the
truth, so help you god?
1542
01:21:09,599 --> 01:21:10,865
I do.
1543
01:21:15,305 --> 01:21:16,989
What's your work, Jim?
1544
01:21:17,073 --> 01:21:19,525
Rack boy and janitor
at the pastime pool room.
1545
01:21:19,609 --> 01:21:21,060
Do you know Nick Romano?
1546
01:21:21,144 --> 01:21:22,328
Yes, sir. I do.
1547
01:21:22,412 --> 01:21:25,131
You were with him the night
officer Hawkins was killed,
1548
01:21:25,215 --> 01:21:26,632
weren't you? Yes, sir.
1549
01:21:26,716 --> 01:21:28,634
We were at the cobra tap
when that man was killed.
1550
01:21:28,718 --> 01:21:29,969
Well, then he couldn't possibly
1551
01:21:30,053 --> 01:21:31,437
have committed the crime, could he?
1552
01:21:31,521 --> 01:21:33,339
No, he didn't do it.
How could he have done it?
1553
01:21:33,423 --> 01:21:34,889
Thank you, Jim.
1554
01:21:38,695 --> 01:21:40,279
How old are you?
1555
01:21:40,363 --> 01:21:41,547
24.
1556
01:21:41,631 --> 01:21:43,149
How many times have you been in jail?
1557
01:21:43,233 --> 01:21:44,283
Never been there.
1558
01:21:44,367 --> 01:21:45,284
Reformatory?
1559
01:21:45,368 --> 01:21:47,353
I didn't go there.
1560
01:21:47,437 --> 01:21:49,221
You like Romano, don't you?
1561
01:21:49,305 --> 01:21:51,957
You want him to get
out of this, don't you?
1562
01:21:52,041 --> 01:21:52,958
I sure do.
1563
01:21:53,042 --> 01:21:54,160
Why?
1564
01:21:54,244 --> 01:21:55,861
He's always been good to me.
1565
01:21:55,945 --> 01:21:57,196
He staked me when I'm broke.
1566
01:21:57,280 --> 01:21:58,964
Therefore you'd like to save him, huh?
1567
01:21:59,048 --> 01:22:00,700
I ain't lyin', mister. Nick was with me.
1568
01:22:00,784 --> 01:22:02,001
He didn't do it.
1569
01:22:02,085 --> 01:22:05,204
Were you sorry officer Hawkins was killed?
1570
01:22:05,288 --> 01:22:06,539
Do I have to answer?
1571
01:22:06,623 --> 01:22:08,823
Yes, answer the question.
1572
01:22:10,727 --> 01:22:12,611
I didn't care.
1573
01:22:12,695 --> 01:22:15,247
Ever read the Bible, Sunshine?
1574
01:22:15,331 --> 01:22:17,249
Yes, sir.
1575
01:22:17,333 --> 01:22:18,684
Do you remember the commandment
1576
01:22:18,768 --> 01:22:20,986
"thou shalt not bear false witness"?
1577
01:22:21,070 --> 01:22:22,254
Yes, sir.
1578
01:22:22,338 --> 01:22:24,557
It has been stated
that you were drinking beer
1579
01:22:24,641 --> 01:22:26,092
that night in the cobra tap.
1580
01:22:26,176 --> 01:22:27,093
Yes, sir.
1581
01:22:27,177 --> 01:22:28,961
What kind of beer?
1582
01:22:29,045 --> 01:22:31,263
Baum's green label. Nick likes it.
1583
01:22:31,347 --> 01:22:32,832
Baum's green label, huh?
1584
01:22:32,916 --> 01:22:35,735
Your friend Butch said
you were drinking Regent.
1585
01:22:35,819 --> 01:22:37,852
Which was it? Who's wrong?
1586
01:22:39,422 --> 01:22:40,740
Well...
1587
01:22:40,824 --> 01:22:44,143
Maybe it could've... maybe it was Regent.
1588
01:22:44,227 --> 01:22:45,745
I thought it was Baum's.
1589
01:22:45,829 --> 01:22:46,912
"Maybe it was Regent."
1590
01:22:46,996 --> 01:22:48,547
Could it have been root beer?
1591
01:22:48,631 --> 01:22:50,216
Nick couldn't have
done it. He was with us!
1592
01:22:50,300 --> 01:22:53,185
That's what you told Mr. Morton
over and over again, huh?
1593
01:22:53,269 --> 01:22:54,220
Yes, that's my story.
1594
01:22:54,304 --> 01:22:55,221
Oh, it's a story?
1595
01:22:55,305 --> 01:22:56,389
It's the truth.
1596
01:22:56,473 --> 01:22:57,957
It is?
1597
01:22:58,041 --> 01:22:59,658
What would you say if I reminded you
1598
01:22:59,742 --> 01:23:02,061
that Negroes are not served
at the cobra tap?
1599
01:23:02,145 --> 01:23:03,329
Andrew: Object!
1600
01:23:03,413 --> 01:23:04,730
Since when aren't Negroes served there
1601
01:23:04,814 --> 01:23:05,865
or anyplace else on skid row?
1602
01:23:05,949 --> 01:23:07,266
You're resorting to one of the oldest,
1603
01:23:07,350 --> 01:23:08,567
most underhanded devices...
1604
01:23:08,651 --> 01:23:09,802
I'm conducting this cross examination.
1605
01:23:09,886 --> 01:23:11,570
I simply asked him
what he would say in case...
1606
01:23:11,654 --> 01:23:13,072
if that's the way the state wants to play,
1607
01:23:13,156 --> 01:23:14,774
I know that game myself.
1608
01:23:14,858 --> 01:23:16,475
[ Gavel bangs ] Let's throw the
rule book away, and we'll start!
1609
01:23:16,559 --> 01:23:17,676
Gentlemen!
1610
01:23:17,760 --> 01:23:19,011
You, Mr. Morton, stop it,
1611
01:23:19,095 --> 01:23:21,881
or you'll be held in contempt.
1612
01:23:21,965 --> 01:23:23,783
I apologize to the court.
1613
01:23:23,867 --> 01:23:26,567
But there are limits to what I...
1614
01:23:27,704 --> 01:23:29,770
I apologize.
1615
01:23:34,611 --> 01:23:36,544
[ Gavel bangs ]
1616
01:23:40,984 --> 01:23:43,469
Judge is leaving his chambers
now, Mr. Morton.
1617
01:23:43,553 --> 01:23:44,952
Thanks.
1618
01:23:47,957 --> 01:23:50,309
Nick, you're sure there's
nothing you want to tell me?
1619
01:23:50,393 --> 01:23:51,677
About what?
1620
01:23:51,761 --> 01:23:54,280
You're sure you haven't lied
to me about the cobra tap?
1621
01:23:54,364 --> 01:23:56,382
The whole thing happened just like I said.
1622
01:23:56,466 --> 01:23:59,552
All right, then. You've got to decide.
1623
01:23:59,636 --> 01:24:02,087
Do we go to the jury
with what we have now,
1624
01:24:02,171 --> 01:24:03,923
or do I put you on the stand?
1625
01:24:04,007 --> 01:24:05,090
Now, think about it.
1626
01:24:05,174 --> 01:24:07,159
Kerman will confuse you, he'll needle you,
1627
01:24:07,243 --> 01:24:09,310
he'll try to break you down.
1628
01:24:10,480 --> 01:24:11,630
Put me on the stand.
1629
01:24:11,714 --> 01:24:13,032
You realize, don't you,
1630
01:24:13,116 --> 01:24:16,602
that the verdict will probably
depend on what you say and do?
1631
01:24:16,686 --> 01:24:17,803
And remember this...
1632
01:24:17,887 --> 01:24:20,105
look at the jury when you answer them,
1633
01:24:20,189 --> 01:24:22,208
right in their eyes, all the time.
1634
01:24:22,292 --> 01:24:24,343
Try...
1635
01:24:24,427 --> 01:24:27,246
Nick, you're not listening to me.
1636
01:24:27,330 --> 01:24:29,063
I was just thinking.
1637
01:24:30,767 --> 01:24:33,152
I want to live, Andy.
1638
01:24:33,236 --> 01:24:36,655
Gee, I want to live.
1639
01:24:36,739 --> 01:24:38,624
Andrew: Why did you run away
from the police
1640
01:24:38,708 --> 01:24:40,059
when they tried to arrest you?
1641
01:24:40,143 --> 01:24:41,660
Well, on skid row
when the cops come around,
1642
01:24:41,744 --> 01:24:42,928
everybody runs.
1643
01:24:43,012 --> 01:24:45,331
Nick...
1644
01:24:45,415 --> 01:24:47,399
Did you have anything to do
with the killing
1645
01:24:47,483 --> 01:24:49,001
with which you're charged?
1646
01:24:49,085 --> 01:24:50,885
No, I'm innocent.
1647
01:24:54,490 --> 01:24:56,524
Cross examination.
1648
01:24:57,994 --> 01:25:00,479
He wouldn't kill anybody.
1649
01:25:00,563 --> 01:25:02,281
He kills me.
1650
01:25:02,365 --> 01:25:04,231
Shh, quiet.
1651
01:25:07,403 --> 01:25:09,955
You're "pretty boy" Romano, aren't you?
1652
01:25:10,039 --> 01:25:11,457
Question excluded.
1653
01:25:11,541 --> 01:25:15,528
You're the... Good-looking
fellow, aren't you?
1654
01:25:15,612 --> 01:25:16,795
Yeah, I'm good-looking.
1655
01:25:16,879 --> 01:25:18,063
Question excluded.
1656
01:25:18,147 --> 01:25:20,399
Mr. Kerman, you know
those tactics are improper.
1657
01:25:20,483 --> 01:25:22,468
Know a lot of girls?
1658
01:25:22,552 --> 01:25:24,403
A few.
1659
01:25:24,487 --> 01:25:26,772
Why did you lie on the stand just now?
1660
01:25:26,856 --> 01:25:29,341
I didn't... look at me,
Romano, not at the jury.
1661
01:25:29,425 --> 01:25:31,410
That trick won't work.
1662
01:25:31,494 --> 01:25:33,279
I didn't lie.
1663
01:25:33,363 --> 01:25:35,915
Answer this one carefully.
1664
01:25:35,999 --> 01:25:37,650
Do you wear a hat?
1665
01:25:37,734 --> 01:25:39,752
Sometimes I do, sometimes I don't.
1666
01:25:39,836 --> 01:25:41,487
That night? I...
1667
01:25:41,571 --> 01:25:43,022
come on, come on.
1668
01:25:43,106 --> 01:25:45,791
Maybe. I don't think so.
1669
01:25:45,875 --> 01:25:48,527
I call the jury's
attention to exhibit "C,"
1670
01:25:48,611 --> 01:25:50,629
already admitted into evidence.
1671
01:25:50,713 --> 01:25:53,699
This hat was found near
the entrance to an alley,
1672
01:25:53,783 --> 01:25:57,436
which the killer ran out of
after committing the crime.
1673
01:25:57,520 --> 01:26:00,339
Evidently, it was thrown away
by the killer.
1674
01:26:00,423 --> 01:26:02,408
I remind you of statements by pedestrians
1675
01:26:02,492 --> 01:26:03,742
who saw the killing
1676
01:26:03,826 --> 01:26:07,646
and testified that the murderer
wore a slouch hat.
1677
01:26:07,730 --> 01:26:09,081
Is this your hat?
1678
01:26:09,165 --> 01:26:10,382
No.
1679
01:26:10,466 --> 01:26:13,118
Well, Mr. Romano,
would you please try it on?
1680
01:26:13,202 --> 01:26:15,002
Let's see if it's becoming.
1681
01:26:26,749 --> 01:26:28,701
Your honor.
1682
01:26:28,785 --> 01:26:32,137
Your honor, may I take a look
at the state's exhibit "C"?
1683
01:26:32,221 --> 01:26:33,572
Proceed.
1684
01:26:33,656 --> 01:26:34,822
Nick.
1685
01:26:38,895 --> 01:26:40,913
Just a hat.
1686
01:26:40,997 --> 01:26:43,164
No marks.
1687
01:26:52,341 --> 01:26:54,893
What are you trying to prove, Mr. Morton?
1688
01:26:54,977 --> 01:26:56,962
It fits me, too.
1689
01:26:57,046 --> 01:26:59,146
Am the killer?
1690
01:27:02,018 --> 01:27:03,602
Was counsel for the defense
1691
01:27:03,686 --> 01:27:05,304
in the neighborhood of the 380 bar
1692
01:27:05,388 --> 01:27:07,773
the night officer Hawkins was killed?
1693
01:27:07,857 --> 01:27:10,909
You're probably as tired
as I am, Mr. Romano.
1694
01:27:10,993 --> 01:27:13,812
Thanks for your Patience.
I'm almost finished.
1695
01:27:13,896 --> 01:27:16,582
Just a few more simple questions.
1696
01:27:16,666 --> 01:27:18,183
For instance...
1697
01:27:18,267 --> 01:27:20,352
Did you kill Hawkins?
1698
01:27:20,436 --> 01:27:21,754
I didn't kill him.
1699
01:27:21,838 --> 01:27:23,822
You stood there in the alley
and killed him, didn't you?
1700
01:27:23,906 --> 01:27:25,357
No, I didn't, and I don't know
nothin' about it.
1701
01:27:25,441 --> 01:27:26,892
Are you sure? Sure, I'm sure.
1702
01:27:26,976 --> 01:27:27,893
I object!
1703
01:27:27,977 --> 01:27:28,994
Your honor, the prosecution
1704
01:27:29,078 --> 01:27:30,529
has been badgering this boy for hours,
1705
01:27:30,613 --> 01:27:32,231
asking these same questions!
1706
01:27:32,315 --> 01:27:33,666
Mr. Kerman, don't you think
1707
01:27:33,750 --> 01:27:36,468
you've exhausted that method of approach?
1708
01:27:36,552 --> 01:27:38,953
Very well, your honor.
1709
01:27:48,664 --> 01:27:52,099
This is the gun you killed
Hawkins with, isn't it?
1710
01:28:03,312 --> 01:28:05,397
No, it's not my gun.
1711
01:28:05,481 --> 01:28:07,499
And I didn't kill Hawkins.
1712
01:28:07,583 --> 01:28:09,968
Excused.
1713
01:28:10,052 --> 01:28:12,705
Oh, just a minute.
1714
01:28:12,789 --> 01:28:14,955
Sit down.
1715
01:28:18,194 --> 01:28:21,947
Didn't your wife commit suicide?
1716
01:28:22,031 --> 01:28:24,383
Didn't your wife commit suicide?
1717
01:28:24,467 --> 01:28:25,517
Leave her out of this!
1718
01:28:25,601 --> 01:28:26,518
Well, didn't she?
1719
01:28:26,602 --> 01:28:28,135
Leave her out of this!!
1720
01:28:29,539 --> 01:28:31,505
Sit down, please.
1721
01:28:38,581 --> 01:28:41,366
You weren't anywhere near the cobra tap
1722
01:28:41,450 --> 01:28:44,203
the night Hawkins was killed, were you?
1723
01:28:44,287 --> 01:28:46,438
I don't...
1724
01:28:46,522 --> 01:28:48,707
Yeah, I was there.
1725
01:28:48,791 --> 01:28:50,876
Was Sunshine there when you arrived?
1726
01:28:50,960 --> 01:28:52,911
Sunshine?
1727
01:28:52,995 --> 01:28:54,146
No, later.
1728
01:28:54,230 --> 01:28:55,881
Where was Butch?
1729
01:28:55,965 --> 01:28:58,016
He was already there.
1730
01:28:58,100 --> 01:28:59,084
You're sure?
1731
01:28:59,168 --> 01:29:01,487
Yeah.
1732
01:29:01,571 --> 01:29:04,656
Did you see kid fingers
when you ran out of that alley?
1733
01:29:04,740 --> 01:29:05,958
No, I told you.
1734
01:29:06,042 --> 01:29:08,460
Weren't you trying to escape
from the consequences
1735
01:29:08,544 --> 01:29:11,096
of your crime when you ran away
from the police?
1736
01:29:11,180 --> 01:29:12,698
I didn't do it!
1737
01:29:12,782 --> 01:29:15,634
You hated Hawkins, didn't you?
1738
01:29:15,718 --> 01:29:16,902
I don't like cops.
1739
01:29:16,986 --> 01:29:19,037
You killed Hawkins, didn't you? No!
1740
01:29:19,121 --> 01:29:21,473
Isn't it true your wife killed
herself because of you?!
1741
01:29:21,557 --> 01:29:25,744
Didn't your wife commit suicide?
1742
01:29:25,828 --> 01:29:27,513
I believe in you, Nicky.
1743
01:29:27,597 --> 01:29:28,847
Well, didn't she?
1744
01:29:28,931 --> 01:29:30,349
On, come on, come on.
1745
01:29:30,433 --> 01:29:31,617
Make me proud of you.
1746
01:29:31,701 --> 01:29:34,486
You hated Hawkins, didn't you?
1747
01:29:34,570 --> 01:29:36,088
Don't do it, Nicky.
1748
01:29:36,172 --> 01:29:38,624
You stood there in the alley
and killed him. Don't do it now.
1749
01:29:38,708 --> 01:29:41,293
Didn't your wife commit suicide?
1750
01:29:41,377 --> 01:29:42,995
Oh, come on, come on.
1751
01:29:43,079 --> 01:29:46,198
Isn't it true your wife killed
herself because of you?!
1752
01:29:46,282 --> 01:29:48,901
Isn't it true your wife killed
herself because of you?!
1753
01:29:48,985 --> 01:29:50,068
Stop it! Let me alone!
1754
01:29:50,152 --> 01:29:51,270
You killed him, didn't you?
1755
01:29:51,354 --> 01:29:53,438
Stop badgering me!
All right, I killed him!
1756
01:29:53,522 --> 01:29:55,574
Sure, I did! I killed him! I'm glad I did!
1757
01:29:55,658 --> 01:29:57,376
Stop badgering me, or I'll kill you, too!
1758
01:29:57,460 --> 01:29:58,710
Shall we remove the witness, your honor?
1759
01:29:58,794 --> 01:29:59,912
Judge: No.
1760
01:29:59,996 --> 01:30:01,180
[ Camera shutters clicking ]
1761
01:30:01,264 --> 01:30:04,483
Sorry I had to do it the hard way.
1762
01:30:04,567 --> 01:30:06,218
Why'd you lie to me?
1763
01:30:06,302 --> 01:30:08,235
I'm sorry, Andy.
1764
01:30:09,906 --> 01:30:11,772
Yeah.
1765
01:30:49,211 --> 01:30:50,662
Your honor...
1766
01:30:50,746 --> 01:30:54,466
I'd like to make a motion
out of the hearing of the jury.
1767
01:30:54,550 --> 01:30:57,251
The jury will be taken to the jury room.
1768
01:31:13,469 --> 01:31:15,320
Your honor...
1769
01:31:15,404 --> 01:31:17,923
I request that the plea of the defendant
1770
01:31:18,007 --> 01:31:21,342
in this case be changed
from "not guilty" to "guilty."
1771
01:31:23,012 --> 01:31:24,845
Will the defendant rise?
1772
01:31:28,317 --> 01:31:30,235
Do you understand the consequences
1773
01:31:30,319 --> 01:31:31,904
of your attorney's request?
1774
01:31:31,988 --> 01:31:33,787
Yes.
1775
01:31:34,857 --> 01:31:36,441
The request is granted.
1776
01:31:36,525 --> 01:31:40,627
The jury will not be recalled
and a plea of guilty entered.
1777
01:32:05,588 --> 01:32:06,972
I was on the jury.
1778
01:32:07,056 --> 01:32:09,023
So was I.
1779
01:32:35,151 --> 01:32:37,469
Is there any statement you wish to make
1780
01:32:37,553 --> 01:32:39,086
before sentence is passed?
1781
01:32:41,424 --> 01:32:43,590
Mr. Morton?
1782
01:32:45,828 --> 01:32:47,779
Your honor, there's...
1783
01:32:47,863 --> 01:32:52,032
Something I'd like to say
in behalf of the defendant.
1784
01:32:54,503 --> 01:32:57,155
When I took this case, I...
1785
01:32:57,239 --> 01:33:00,592
I believed Nick Romano was innocent.
1786
01:33:00,676 --> 01:33:03,161
I believed what he told me, and...
1787
01:33:03,245 --> 01:33:06,999
I believed what those men,
Butch and Sunshine, told me.
1788
01:33:07,083 --> 01:33:10,017
I believed because I wanted to believe.
1789
01:33:11,654 --> 01:33:15,307
I wanted to believe
that all the filth and fury
1790
01:33:15,391 --> 01:33:18,510
and jumble of this boy's past
1791
01:33:18,594 --> 01:33:22,014
had not produced a killer.
1792
01:33:22,098 --> 01:33:23,815
But...
1793
01:33:23,899 --> 01:33:26,233
Nick Romano is guilty.
1794
01:33:34,143 --> 01:33:36,495
He's guilty of...
1795
01:33:36,579 --> 01:33:39,398
Of many things.
1796
01:33:39,482 --> 01:33:43,602
He's guilty of... of knowing
his father died in prison.
1797
01:33:43,686 --> 01:33:47,506
He's guilty of having been
reared in poverty.
1798
01:33:47,590 --> 01:33:50,742
He's guilty of having lived in the slums.
1799
01:33:50,826 --> 01:33:53,678
Of having had the wrong companions...
1800
01:33:53,762 --> 01:33:57,282
the pickpockets and hoodlums,
panhandlers and prostitutes
1801
01:33:57,366 --> 01:34:01,186
of the worst district that ever
disgraced a modern city.
1802
01:34:01,270 --> 01:34:04,289
He's guilty of the pool rooms and bars
1803
01:34:04,373 --> 01:34:06,892
that were open to him as a boy.
1804
01:34:06,976 --> 01:34:09,661
He's guilty of the foul treatment
1805
01:34:09,745 --> 01:34:11,979
of a primitive reform school.
1806
01:34:14,350 --> 01:34:17,035
Keep the boy...
1807
01:34:17,119 --> 01:34:19,905
And civilize the boyhood.
1808
01:34:19,989 --> 01:34:23,275
This boy could've been exulted
instead of degraded,
1809
01:34:23,359 --> 01:34:25,777
student instead of savage.
1810
01:34:25,861 --> 01:34:29,781
But come with Nick on his own
way to that reform school,
1811
01:34:29,865 --> 01:34:35,153
see your best friend die
of subhuman punishment.
1812
01:34:35,237 --> 01:34:38,390
Come with Nick along skid row,
1813
01:34:38,474 --> 01:34:43,228
where the fences buy anything
and no questions asked.
1814
01:34:43,312 --> 01:34:46,665
Come with Nick into the alleys
and on the streets,
1815
01:34:46,749 --> 01:34:49,901
past the drunks and panhandlers
and prostitutes
1816
01:34:49,985 --> 01:34:53,472
into the pool rooms and the bars.
1817
01:34:53,556 --> 01:34:55,173
Listen.
1818
01:34:55,257 --> 01:34:58,677
Listen to the jackrollers and the thieves.
1819
01:34:58,761 --> 01:35:02,681
Absorb their poisonous philosophy of life.
1820
01:35:02,765 --> 01:35:05,217
Come with Nick to the penitentiary.
1821
01:35:05,301 --> 01:35:08,053
Be numbered and counted and hated,
1822
01:35:08,137 --> 01:35:12,757
and leave there determined
to be worthy of that hatred.
1823
01:35:12,841 --> 01:35:15,060
Yes...
1824
01:35:15,144 --> 01:35:17,596
Nick Romano is guilty.
1825
01:35:17,680 --> 01:35:19,331
But so are we!
1826
01:35:19,415 --> 01:35:23,235
And so is that precious thing
called society.
1827
01:35:23,319 --> 01:35:27,105
Society is you and you and you
1828
01:35:27,189 --> 01:35:28,807
and all of us.
1829
01:35:28,891 --> 01:35:32,210
We, society, are hard
and selfish and stupid!
1830
01:35:32,294 --> 01:35:34,513
We're scandalized by environment,
1831
01:35:34,597 --> 01:35:36,148
and we call it crime.
1832
01:35:36,232 --> 01:35:39,117
We denounce crime, and... and yet we...
1833
01:35:39,201 --> 01:35:41,419
we disclaim any responsibility for it.
1834
01:35:41,503 --> 01:35:44,122
And we lack the will
to do anything about it.
1835
01:35:44,206 --> 01:35:46,558
Until we do away with the type
of neighborhood
1836
01:35:46,642 --> 01:35:47,792
that produced this boy,
1837
01:35:47,876 --> 01:35:49,861
10 will spring up to take his place...
1838
01:35:49,945 --> 01:35:51,963
100, 1,000,
1839
01:35:52,047 --> 01:35:55,333
until we wipe out the slums
and rebuild them!
1840
01:35:55,417 --> 01:35:57,969
Knock on any door...
1841
01:35:58,053 --> 01:36:01,622
And you may find Nick Romano.
1842
01:36:03,559 --> 01:36:08,413
The newspapers have been
clamoring for pictures
1843
01:36:08,497 --> 01:36:10,282
and stories about this trial.
1844
01:36:10,366 --> 01:36:13,652
Well, why don't you print this?
1845
01:36:13,736 --> 01:36:17,289
They and you and I, we good people,
1846
01:36:17,373 --> 01:36:20,025
we, the solid citizens of this community,
1847
01:36:20,109 --> 01:36:22,761
we photographed and labeled
this boy years ago.
1848
01:36:22,845 --> 01:36:25,397
We made this rendezvous
with him years ago.
1849
01:36:25,481 --> 01:36:29,301
We brutalized and ordered
him here years ago.
1850
01:36:29,385 --> 01:36:32,971
If he dies in the electric chair...
1851
01:36:33,055 --> 01:36:35,207
We killed him.
1852
01:36:35,291 --> 01:36:36,857
Print that!
1853
01:36:41,363 --> 01:36:43,415
Where do we take him now?
1854
01:36:43,499 --> 01:36:45,183
Do we kill him?
1855
01:36:45,267 --> 01:36:48,720
The current coursing through
the blood, the nerves,
1856
01:36:48,804 --> 01:36:51,990
the heart, the brain.
1857
01:36:52,074 --> 01:36:55,594
I ask mercy from this court.
1858
01:36:55,678 --> 01:36:59,431
I ask this so that for us who walk free,
1859
01:36:59,515 --> 01:37:01,633
for all of us,
1860
01:37:01,717 --> 01:37:04,869
there may be some mercy.
1861
01:37:04,953 --> 01:37:08,106
Judge: I am moved by
your eloquence, Mr. Morton...
1862
01:37:08,190 --> 01:37:09,841
deeply moved.
1863
01:37:09,925 --> 01:37:13,812
However, the law and the duty
of this court is clear.
1864
01:37:13,896 --> 01:37:16,163
Will the defendant rise?
1865
01:37:26,342 --> 01:37:28,360
It is the judgment of this court
1866
01:37:28,444 --> 01:37:30,962
that you be taken into
the custody of the warden
1867
01:37:31,046 --> 01:37:32,831
of the state penitentiary
1868
01:37:32,915 --> 01:37:36,001
until Friday, the 29th day of November,
1869
01:37:36,085 --> 01:37:37,902
when you shall be put to death
1870
01:37:37,986 --> 01:37:40,472
in the manner prescribed by the state.
1871
01:37:40,556 --> 01:37:43,190
And may god have mercy on your soul.
1872
01:37:57,072 --> 01:37:59,539
Sorry I fouled out.
1873
01:38:03,245 --> 01:38:05,897
Look, Nick...
1874
01:38:05,981 --> 01:38:08,400
I'm afraid I haven't been able
1875
01:38:08,484 --> 01:38:11,770
to be very much help to you, but...
1876
01:38:11,854 --> 01:38:14,172
You know how I feel.
1877
01:38:14,256 --> 01:38:17,842
If there's one thing I can promise you...
1878
01:38:17,926 --> 01:38:20,679
I'll do everything I can to...
1879
01:38:20,763 --> 01:38:23,563
Keep other fellas like you from...
1880
01:38:25,768 --> 01:38:30,155
well, to help other fellas like you...
1881
01:38:30,239 --> 01:38:32,339
As long as I live.
130927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.