All language subtitles for ffffffff

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,736 --> 00:01:14,391 [ Up-tempo music playing ] 2 00:01:14,475 --> 00:01:19,111 [ Whistle blowing ] 3 00:01:24,152 --> 00:01:27,787 [ Music volume increases ] 4 00:01:30,325 --> 00:01:32,291 Halt! 5 00:01:34,162 --> 00:01:36,062 [ Screams ] 6 00:01:38,800 --> 00:01:40,266 [ Screams ] 7 00:01:52,113 --> 00:01:53,980 [ Gunshots ] 8 00:02:03,124 --> 00:02:07,193 [ Sirens wailing ] 9 00:02:20,375 --> 00:02:21,392 Who shot the cop? 10 00:02:21,476 --> 00:02:23,427 Same guy that stuck up the bar. 11 00:02:23,511 --> 00:02:25,429 Grab every hood with a police record. 12 00:02:25,513 --> 00:02:27,380 This guy we're gonna get. 13 00:02:29,283 --> 00:02:31,584 Wait a minute! Wait a minute! 14 00:02:34,188 --> 00:02:36,522 [ Indistinct talking ] 15 00:02:49,003 --> 00:02:54,425 [ Siren wailing ] 16 00:02:54,509 --> 00:02:56,742 [ Tires screech ] 17 00:03:03,918 --> 00:03:06,570 Every time some jerk gets knocked off, I get picked up. 18 00:03:06,654 --> 00:03:07,771 You can't hold me here. 19 00:03:07,855 --> 00:03:09,306 72 hours on an open charge. 20 00:03:09,390 --> 00:03:11,275 Man: You killed that officer in the alley. 21 00:03:11,359 --> 00:03:12,610 You're trying to frame me. 22 00:03:12,694 --> 00:03:14,712 Don't give us that. You know you killed him. 23 00:03:14,796 --> 00:03:16,347 Let me alone. I want my lawyer. 24 00:03:16,431 --> 00:03:17,748 You're gonna need one, Romano. 25 00:03:17,832 --> 00:03:19,550 Did you pick up the witnesses? Yeah. 26 00:03:19,634 --> 00:03:21,352 Let me call Morton... Andrew Morton. 27 00:03:21,436 --> 00:03:23,369 Let me call him. I got a right. 28 00:03:26,474 --> 00:03:28,659 Uh-huh. 29 00:03:28,743 --> 00:03:31,077 [ Chuckling ] Oh, sure. Yeah. 30 00:03:32,980 --> 00:03:35,766 No, no. No, I'm sorry. 31 00:03:35,850 --> 00:03:37,950 No, get yourself another lawyer. 32 00:03:39,287 --> 00:03:40,604 I'm through. 33 00:03:40,688 --> 00:03:43,240 I'm off that merry-go-round for keeps. 34 00:03:43,324 --> 00:03:47,026 I don't owe him a thing. Done everything I can do. 35 00:03:48,529 --> 00:03:50,714 Well, don't look at me like that. 36 00:03:50,798 --> 00:03:52,082 That guy's a hoodlum... 37 00:03:52,166 --> 00:03:55,285 a hoodlum who doesn't want to be anything else. 38 00:03:55,369 --> 00:03:57,970 Well, come on. Where'd you move? 39 00:04:03,111 --> 00:04:05,229 Hmm. 40 00:04:05,313 --> 00:04:07,531 This time he really fixed himself. 41 00:04:07,615 --> 00:04:11,250 Killed a cop. Got himself a murder rap. 42 00:04:13,988 --> 00:04:15,205 Oh, sure, sure. 43 00:04:15,289 --> 00:04:16,907 I know... there must be some mistake. 44 00:04:16,991 --> 00:04:18,308 And poor Nick is innocent, 45 00:04:18,392 --> 00:04:20,778 and what a heel I am to be sitting here playing chess 46 00:04:20,862 --> 00:04:22,112 when he needs me. 47 00:04:22,196 --> 00:04:23,681 Well, you're wrong, honey. 48 00:04:23,765 --> 00:04:26,999 If he's innocent, this is the first time. 49 00:04:29,370 --> 00:04:31,904 [ Sighs ] It's your move. 50 00:04:36,344 --> 00:04:38,796 Ah. 51 00:04:38,880 --> 00:04:41,365 All right. You win. 52 00:04:41,449 --> 00:04:42,966 I'll go talk to him. 53 00:04:43,050 --> 00:04:45,436 But I won't promise you anything. 54 00:04:45,520 --> 00:04:48,238 I'll just go talk to him... that's all. 55 00:04:48,322 --> 00:04:50,974 Anything to keep you quiet. 56 00:04:51,058 --> 00:04:52,725 [ Door closes ] 57 00:04:59,066 --> 00:05:01,585 You know, you sit there and deliberately lie to me, 58 00:05:01,669 --> 00:05:03,554 and I'm through before I start. 59 00:05:03,638 --> 00:05:06,757 Mr. Morton... Andy, please, don't walk out on me. 60 00:05:06,841 --> 00:05:08,125 I swear it by my mother... 61 00:05:08,209 --> 00:05:10,127 may she drop dead, may I drop dead... 62 00:05:10,211 --> 00:05:11,729 if the cops ain't framed me. 63 00:05:11,813 --> 00:05:13,697 Look up Butch and Sunshine. Ask 'em. 64 00:05:13,781 --> 00:05:15,399 I was with 'em the whole time. 65 00:05:15,483 --> 00:05:17,801 You're asking me to believe this is the same old setup... 66 00:05:17,885 --> 00:05:19,303 a man with a bad police record's 67 00:05:19,387 --> 00:05:21,004 charged with a crime he didn't commit. 68 00:05:21,088 --> 00:05:22,372 So help me. 69 00:05:22,456 --> 00:05:23,841 You know, if you're lying in a setup like this, 70 00:05:23,925 --> 00:05:25,476 you're like a man cheating himself at solitaire. 71 00:05:25,560 --> 00:05:26,677 Don't you think I don't know that? 72 00:05:26,761 --> 00:05:29,146 I... Well... 73 00:05:29,230 --> 00:05:31,448 Everything you told me better be right in the groove 74 00:05:31,532 --> 00:05:33,851 because, baby, if ever a guy was in a tough spot, 75 00:05:33,935 --> 00:05:35,234 you're it. 76 00:05:39,707 --> 00:05:40,906 Here. 77 00:05:43,511 --> 00:05:45,377 [ Indistinct talking ] 78 00:05:53,354 --> 00:05:55,588 Hey, junior! 79 00:06:14,675 --> 00:06:17,494 Huh. Andrew. 80 00:06:17,578 --> 00:06:19,696 What are you doing slumming? 81 00:06:19,780 --> 00:06:21,031 How's it, junior? 82 00:06:21,115 --> 00:06:23,534 Ah, you look just about the same. 83 00:06:23,618 --> 00:06:27,538 A little older, a little more tired. 84 00:06:27,622 --> 00:06:30,240 [ Grunting ] A little more confused. 85 00:06:30,324 --> 00:06:32,476 Well, get yourself some chow 86 00:06:32,560 --> 00:06:35,546 instead of that embalming fluid you drink. 87 00:06:35,630 --> 00:06:37,848 Your conscience must hurt, 88 00:06:37,932 --> 00:06:40,951 or you wouldn't give me all this. 89 00:06:41,035 --> 00:06:43,187 What do you want to know, Andrew? 90 00:06:43,271 --> 00:06:45,422 Where can I find a couple of characters 91 00:06:45,506 --> 00:06:47,825 named, uh, Butch and Sunshine? 92 00:06:47,909 --> 00:06:50,460 Up and down this street 93 00:06:50,544 --> 00:06:55,332 until the meat wagon comes and carts us all off. 94 00:06:55,416 --> 00:06:57,950 Inside here, when it opens. 95 00:06:59,120 --> 00:07:02,840 A few of the smart ones like you, Andrew, 96 00:07:02,924 --> 00:07:05,142 get off and stay off. 97 00:07:05,226 --> 00:07:07,845 I remember when you sold papers 98 00:07:07,929 --> 00:07:10,614 on the corner of Mills and Dehaven. 99 00:07:10,698 --> 00:07:13,884 My advice is, don't take any truck with us. 100 00:07:13,968 --> 00:07:15,419 Remember that. 101 00:07:15,503 --> 00:07:17,487 Yeah, I'll remember that. 102 00:07:17,571 --> 00:07:20,406 And you stay away from the squirrels. 103 00:07:21,943 --> 00:07:25,262 In my day, a comedian had style. 104 00:07:25,346 --> 00:07:26,864 [ Laughs ] 105 00:07:26,948 --> 00:07:28,547 See you around, junior. 106 00:07:31,352 --> 00:07:33,319 [ Up-tempo music playing ] 107 00:07:35,856 --> 00:07:37,407 Refill. 108 00:07:37,491 --> 00:07:39,076 Hiya, Butch. 109 00:07:39,160 --> 00:07:41,411 Hey, fingers, grab a cue, huh? 110 00:07:41,495 --> 00:07:43,547 You're not lying to me, are you, Sunshine? 111 00:07:43,631 --> 00:07:46,049 No, I ain't, mister. I was with Nick. 112 00:07:46,133 --> 00:07:47,384 I wouldn't twist you. 113 00:07:47,468 --> 00:07:50,387 He didn't kill nobody. Honest, he didn't kill nobody. 114 00:07:50,471 --> 00:07:51,855 You know what perjury is? 115 00:07:51,939 --> 00:07:55,158 We're giving you the straight goods, mister. 116 00:07:55,242 --> 00:07:57,861 You're a pretty good friend of his, aren't you? 117 00:07:57,945 --> 00:07:59,429 He was good to me. 118 00:07:59,513 --> 00:08:00,898 Do a lot for him, huh? 119 00:08:00,982 --> 00:08:02,532 I don't need to. 120 00:08:02,616 --> 00:08:04,735 He was with Butch and me the whole night, 121 00:08:04,819 --> 00:08:06,403 till maybe after midnight. 122 00:08:06,487 --> 00:08:07,738 We drunk a lot of beer. 123 00:08:07,822 --> 00:08:09,006 Squint: Hey, rack! 124 00:08:09,090 --> 00:08:10,090 Comin'! 125 00:08:11,726 --> 00:08:12,809 It's level, mister. 126 00:08:12,893 --> 00:08:14,645 We're giving it to you very level. 127 00:08:14,729 --> 00:08:17,447 You know, if you guys are lying to me, 128 00:08:17,531 --> 00:08:21,066 you're pushing Nick straight into the electric chair. 129 00:08:23,104 --> 00:08:25,322 What about that bartender at the 380? 130 00:08:25,406 --> 00:08:26,790 You know. [ Sniffs ] 131 00:08:26,874 --> 00:08:29,092 Punchy... he's been punchy for years. 132 00:08:29,176 --> 00:08:31,076 You ought to take a look at him. 133 00:08:38,219 --> 00:08:41,271 What do you say about the bartender at the 380? 134 00:08:41,355 --> 00:08:44,174 He identified Nick right out of the lineup. 135 00:08:44,258 --> 00:08:46,043 He's a meat head. 136 00:08:46,127 --> 00:08:47,844 [ Chuckles ] 137 00:08:47,928 --> 00:08:49,528 Thanks. 138 00:08:53,434 --> 00:08:57,536 Try the combination, 3 ball in the corner pocket. 139 00:09:00,941 --> 00:09:02,741 Who asked ya? 140 00:09:08,649 --> 00:09:11,368 Hey, didn't you have a holdup here recently? 141 00:09:11,452 --> 00:09:14,705 So what do I get for it? A hangover and the day shift. 142 00:09:14,789 --> 00:09:16,673 That's gratitude... no tips. 143 00:09:16,757 --> 00:09:18,475 Cop was killed, wasn't he? 144 00:09:18,559 --> 00:09:20,077 Killed? 145 00:09:20,161 --> 00:09:22,746 He was granulated, right down the alley... 146 00:09:22,830 --> 00:09:24,715 the same guy that held me up. 147 00:09:24,799 --> 00:09:26,149 Are you sure? 148 00:09:26,233 --> 00:09:28,218 Am I sure of what? 149 00:09:28,302 --> 00:09:30,554 That it was the same guy that held you up? 150 00:09:30,638 --> 00:09:32,389 Do I know my own name? 151 00:09:32,473 --> 00:09:33,523 Uh... 152 00:09:33,607 --> 00:09:35,759 Swanson... Carl. 153 00:09:35,843 --> 00:09:37,461 I'm gonna retire. 154 00:09:37,545 --> 00:09:38,996 Where's Arabia? 155 00:09:39,080 --> 00:09:41,798 I don't know. I haven't got my atlas. 156 00:09:41,882 --> 00:09:43,133 Atlas. 157 00:09:43,217 --> 00:09:44,634 There's a guy could wrestle. 158 00:09:44,718 --> 00:09:46,503 Yeah. Fill her up. 159 00:09:46,587 --> 00:09:47,504 Uh... 160 00:09:47,588 --> 00:09:49,121 Red wine. 161 00:09:51,926 --> 00:09:53,625 [ Liquid pours ] 162 00:09:56,097 --> 00:09:57,447 Oh, I'm awfully sorry. 163 00:09:57,531 --> 00:09:59,116 Ah, forget it. 164 00:09:59,200 --> 00:10:00,550 Is there anything I can do about it? 165 00:10:00,634 --> 00:10:03,620 Happens all the time with them drunks coming in here. 166 00:10:03,704 --> 00:10:05,389 Okay. 167 00:10:05,473 --> 00:10:07,457 A little service here, my dear fellow. 168 00:10:07,541 --> 00:10:09,074 I'm in the chips. 169 00:10:19,687 --> 00:10:21,153 [ Door closes ] 170 00:10:22,723 --> 00:10:25,409 What you need most is some sleep and a shave. 171 00:10:25,493 --> 00:10:27,344 Sure. Let's take this up tomorrow. 172 00:10:27,428 --> 00:10:29,246 Come on, I'll drive you over to the club. 173 00:10:29,330 --> 00:10:32,482 Look, gentlemen, I've got a tough decision to make... 174 00:10:32,566 --> 00:10:34,351 not tomorrow, now. 175 00:10:34,435 --> 00:10:35,786 Give me an opinion. 176 00:10:35,870 --> 00:10:38,488 Would I be a fool to take this case? 177 00:10:38,572 --> 00:10:41,591 Andy, a law firm like ours lives on confidence and dignity. 178 00:10:41,675 --> 00:10:43,894 This kind of a case is sure to be dragged 179 00:10:43,978 --> 00:10:45,262 through the newspapers... 180 00:10:45,346 --> 00:10:46,630 sensational tabloid stuff. 181 00:10:46,714 --> 00:10:47,898 It's... it's impossible. 182 00:10:47,982 --> 00:10:49,866 Farm it out to Stevens or O'Connor. 183 00:10:49,950 --> 00:10:52,669 You've been tied up to property in the state practice too long 184 00:10:52,753 --> 00:10:54,371 to go back to a criminal case. 185 00:10:54,455 --> 00:10:56,440 Sure, I've been concentrating on documents, 186 00:10:56,524 --> 00:10:57,808 not human beings. 187 00:10:57,892 --> 00:11:00,410 But no other lawyer could know this kid like I do. 188 00:11:00,494 --> 00:11:02,579 Andy, for a long time 189 00:11:02,663 --> 00:11:04,848 we've been thinking of adding a name to this firm. 190 00:11:04,932 --> 00:11:07,417 "Purcell, Corey, and Morton." 191 00:11:07,501 --> 00:11:08,485 A full partnership. 192 00:11:08,569 --> 00:11:10,053 You know what that would mean to you 193 00:11:10,137 --> 00:11:11,955 financially, professionally? 194 00:11:12,039 --> 00:11:13,657 Heh. 195 00:11:13,741 --> 00:11:17,327 From night law school to Purcell, Corey, and Morton. 196 00:11:17,411 --> 00:11:19,196 That's quite a transition. 197 00:11:19,280 --> 00:11:20,564 One you won't make, Andy, 198 00:11:20,648 --> 00:11:23,934 if you take this Romano case. 199 00:11:24,018 --> 00:11:25,517 Oh. 200 00:11:27,188 --> 00:11:30,222 Oh, so it's like that? 201 00:11:37,431 --> 00:11:38,764 [ Door closes ] 202 00:11:53,714 --> 00:11:56,114 Give us another minute, will you, George? 203 00:11:59,720 --> 00:12:02,038 Well, here goes. 204 00:12:02,122 --> 00:12:04,908 Nick, you've got to get rid of that hangdog look. 205 00:12:04,992 --> 00:12:08,011 You're our exhibit "a," the most important evidence we have. 206 00:12:08,095 --> 00:12:09,713 I'm expecting a lot of help from you. 207 00:12:09,797 --> 00:12:12,682 I want you confident, I want you smiling. 208 00:12:12,766 --> 00:12:15,752 I knocked myself out getting seven women on that jury. 209 00:12:15,836 --> 00:12:17,921 I want you to sit there facing them. 210 00:12:18,005 --> 00:12:21,324 Turn on that baby-face stare. 211 00:12:21,408 --> 00:12:22,908 Come on, let's see it. 212 00:12:24,078 --> 00:12:25,762 How's this? 213 00:12:25,846 --> 00:12:27,846 That's perfect. 214 00:12:29,583 --> 00:12:32,736 This jailbird with a felony conviction behind him, 215 00:12:32,820 --> 00:12:36,339 this moocher to whom the police lineup is weekly routine, 216 00:12:36,423 --> 00:12:38,441 "pretty boy" Romano, the skid-row Romeo, 217 00:12:38,525 --> 00:12:40,577 the jackroller, the king of the streets, 218 00:12:40,661 --> 00:12:43,213 this outcast, this hoodlum killer! 219 00:12:43,297 --> 00:12:45,015 Andrew: Object, your honor. 220 00:12:45,099 --> 00:12:47,083 I move the district attorney's remark 221 00:12:47,167 --> 00:12:48,718 be stricken from the record. 222 00:12:48,802 --> 00:12:50,153 As a matter of fact, 223 00:12:50,237 --> 00:12:52,756 all his remarks are made to induce passion and prejudice. 224 00:12:52,840 --> 00:12:55,525 But I object only to "hoodlum killer." 225 00:12:55,609 --> 00:12:58,628 In the case of a boy who's being railroaded, 226 00:12:58,712 --> 00:13:01,580 [ chuckling ] It's hardly an apt phrase. 227 00:13:03,517 --> 00:13:05,335 Sustained. 228 00:13:05,419 --> 00:13:09,906 The jury will disregard the words "hoodlum killer." 229 00:13:09,990 --> 00:13:14,044 Also, Mr. Morton's remark about a boy who was being railroaded. 230 00:13:14,128 --> 00:13:16,813 The state will prove that Nick Romano was the killer. 231 00:13:16,897 --> 00:13:18,615 Our evidence will be conclusive. 232 00:13:18,699 --> 00:13:21,551 Your verdict must be equally conclusive. 233 00:13:21,635 --> 00:13:24,936 There is no place on earth for such a criminal. 234 00:13:26,473 --> 00:13:29,559 Do you wish to make your opening statement now, Mr. Morton? 235 00:13:29,643 --> 00:13:32,944 Uh, yes. Thank you, your honor. 236 00:13:39,153 --> 00:13:44,507 [ Thinking ]Now, shake hands now and come out fighting. 237 00:13:44,591 --> 00:13:46,676 What about this jury? 238 00:13:46,760 --> 00:13:50,347 A manicurist... conscious of a person's looks. 239 00:13:50,431 --> 00:13:51,348 [Chuckles] 240 00:13:51,432 --> 00:13:53,231 Handsome Nick. 241 00:13:57,871 --> 00:14:01,039 Social worker... good. 242 00:14:05,579 --> 00:14:07,063 Grandmother... 243 00:14:07,147 --> 00:14:10,515 firm believer in the gentle Christ... good. 244 00:14:14,588 --> 00:14:18,041 Jewish refugee, ex-professor, naturalized. 245 00:14:18,125 --> 00:14:22,027 He'll know about persecution and slums. 246 00:14:25,699 --> 00:14:27,350 Truck driver... 247 00:14:27,434 --> 00:14:30,268 [chuckles] Plays chess... good. 248 00:14:32,373 --> 00:14:36,708 Mix them well and shake before using. 249 00:14:40,347 --> 00:14:43,033 Ladies and gentlemen, 250 00:14:43,117 --> 00:14:45,635 you just heard the district attorney 251 00:14:45,719 --> 00:14:49,839 list Nick Romano's past vices, his excesses, his crimes... 252 00:14:49,923 --> 00:14:53,009 none of which have any bearing on the charges here today. 253 00:14:53,093 --> 00:14:54,911 They're not pertinent. 254 00:14:54,995 --> 00:14:58,248 They are pertinent, however, in another sense. 255 00:14:58,332 --> 00:15:02,919 They pertain to, who is Nick Romano? 256 00:15:03,003 --> 00:15:04,854 Why is Nick Romano? 257 00:15:04,938 --> 00:15:07,490 What is Nick Romano? 258 00:15:07,574 --> 00:15:10,560 Perhaps more than anybody in this courtroom, 259 00:15:10,644 --> 00:15:12,128 I know the answer. 260 00:15:12,212 --> 00:15:16,014 Perhaps more than anybody else, I'm to blame for that answer. 261 00:15:18,285 --> 00:15:20,036 With the state's permission, I'd... 262 00:15:20,120 --> 00:15:21,771 I'd like to take a little time 263 00:15:21,855 --> 00:15:24,322 to more fully explain what I mean. 264 00:15:28,362 --> 00:15:30,547 You see... 265 00:15:30,631 --> 00:15:35,118 In every man's life, there are pinpoints of time 266 00:15:35,202 --> 00:15:37,387 that govern his destiny. 267 00:15:37,471 --> 00:15:40,523 And his adolescence and his youth are pushed to the right, 268 00:15:40,607 --> 00:15:43,159 a life of honor and credit... 269 00:15:43,243 --> 00:15:45,061 But pushed to the left... 270 00:15:45,145 --> 00:15:49,799 a life like Nick Romano's. 271 00:15:49,883 --> 00:15:52,802 I first met this boy about six years ago. 272 00:15:52,886 --> 00:15:56,840 At that time, I... I had a small law office of my own 273 00:15:56,924 --> 00:15:58,657 with a few associates. 274 00:16:01,428 --> 00:16:04,647 Mate. Get out of that one. 275 00:16:04,731 --> 00:16:06,049 Anything else? 276 00:16:06,133 --> 00:16:07,450 Just the Romano boy. 277 00:16:07,534 --> 00:16:08,985 Romano? 278 00:16:09,069 --> 00:16:11,788 Yes, you handled his father's case, Mr. Morton, 279 00:16:11,872 --> 00:16:13,223 or, rather, the office did. 280 00:16:13,307 --> 00:16:15,625 Oh, yes, the, uh, the grocer. Where is he? 281 00:16:15,709 --> 00:16:18,395 He's in prison... been there for four months. 282 00:16:18,479 --> 00:16:20,063 In prison? Well, that's impossible. 283 00:16:20,147 --> 00:16:21,664 Customer came at him with a knife. 284 00:16:21,748 --> 00:16:23,800 It was a case of self-defense, plain and simple. 285 00:16:23,884 --> 00:16:26,903 You turned the case over to Mr. Elkins. 286 00:16:26,987 --> 00:16:28,104 Oh. 287 00:16:28,188 --> 00:16:29,387 [ Door closes ] 288 00:16:31,658 --> 00:16:34,144 What's the story on the Romano case? 289 00:16:34,228 --> 00:16:35,478 Well, Andy, you see, 290 00:16:35,562 --> 00:16:37,614 the old chap doesn't speak English much, 291 00:16:37,698 --> 00:16:40,283 and the D.A. made a monkey out of him on the stand. 292 00:16:40,367 --> 00:16:41,651 Well, go on. 293 00:16:41,735 --> 00:16:43,086 Well, then there were... 294 00:16:43,170 --> 00:16:44,954 there were a couple of character witnesses 295 00:16:45,038 --> 00:16:46,489 that I couldn't find. 296 00:16:46,573 --> 00:16:47,991 Did you try hard? 297 00:16:48,075 --> 00:16:50,026 Well, I figured whatever the old boy got, 298 00:16:50,110 --> 00:16:51,995 the judge would suspend sentence. 299 00:16:52,079 --> 00:16:53,830 Only... only he didn't. 300 00:16:53,914 --> 00:16:55,632 Did you move for a new trial? 301 00:16:55,716 --> 00:16:57,667 Well, uh, no. 302 00:16:57,751 --> 00:17:00,603 Since he'd be out in only a year or so, I figured that... 303 00:17:00,687 --> 00:17:02,572 what do you mean "only a year or so"? 304 00:17:02,656 --> 00:17:03,973 You think you got the right 305 00:17:04,057 --> 00:17:06,042 just because you have a fancy law-school degree 306 00:17:06,126 --> 00:17:07,677 to botch a case this way? 307 00:17:07,761 --> 00:17:09,078 Well, Andy, you... 308 00:17:09,162 --> 00:17:11,514 you told me to do exactly what I thought best about it. 309 00:17:11,598 --> 00:17:14,484 You remember, you were busy with the Davenport will. 310 00:17:14,568 --> 00:17:18,288 Mm-hmm. Well, I guess it's my fault. 311 00:17:18,372 --> 00:17:20,238 That's all, then. 312 00:17:23,810 --> 00:17:25,728 Let's have a talk soon. 313 00:17:25,812 --> 00:17:28,713 I want to trade you for a good chess player. 314 00:17:31,718 --> 00:17:33,570 Oh, miss holiday? 315 00:17:33,654 --> 00:17:35,787 Send the boy in! 316 00:17:42,296 --> 00:17:44,814 Mr. Morton, I know you're busy, but... 317 00:17:44,898 --> 00:17:47,050 sit down, kid. 318 00:17:47,134 --> 00:17:48,251 I'm Nick Romano. 319 00:17:48,335 --> 00:17:49,519 I came to see you, 320 00:17:49,603 --> 00:17:50,887 if there's anything you can do for my father! 321 00:17:50,971 --> 00:17:53,723 Dad's got a bad pump! He faints sometimes! 322 00:17:53,807 --> 00:17:55,391 They told us he wouldn't go to jail, 323 00:17:55,475 --> 00:17:57,327 and we paid you all the money we had. 324 00:17:57,411 --> 00:18:00,163 Take it easy, kid. I know how you feel. 325 00:18:00,247 --> 00:18:02,447 Nobody knows how anybody feels. 326 00:18:06,186 --> 00:18:08,587 How'd you find that out? 327 00:18:10,223 --> 00:18:13,276 Look, the social worker got the rent paid last month. 328 00:18:13,360 --> 00:18:15,345 What are we gonna do this time? 329 00:18:15,429 --> 00:18:17,362 Can't you get dad out, mister?! 330 00:18:19,666 --> 00:18:21,150 I don't know. 331 00:18:21,234 --> 00:18:24,254 But I'll tell you one thing... I'm sure gonna try. 332 00:18:24,338 --> 00:18:26,371 Come on, let's go talk to your mother. 333 00:18:29,509 --> 00:18:34,312 [ Piano music playing ] 334 00:18:40,387 --> 00:18:42,939 Mr. Morton, ma... he's gonna help us! 335 00:18:43,023 --> 00:18:44,974 How do you do, Mrs. Romano? 336 00:18:45,058 --> 00:18:46,409 [ Italian accent ] Hello. 337 00:18:46,493 --> 00:18:48,511 Please, uh, sit down. 338 00:18:48,595 --> 00:18:49,794 Well, thank you. 339 00:18:52,099 --> 00:18:55,100 [ Speaking Italian ] 340 00:19:03,310 --> 00:19:05,161 Um... 341 00:19:05,245 --> 00:19:06,896 Tell her how sorry I am. 342 00:19:06,980 --> 00:19:09,566 Tell her I'll do everything possible 343 00:19:09,650 --> 00:19:11,968 to get your father out of jail. 344 00:19:12,052 --> 00:19:14,252 [ Speaking Italian ] 345 00:19:17,557 --> 00:19:22,478 [ Speaking Italian ] 346 00:19:22,562 --> 00:19:24,447 She said if you'd done your duty, 347 00:19:24,531 --> 00:19:26,883 dad would never be in prison. 348 00:19:26,967 --> 00:19:28,585 Oh... 349 00:19:28,669 --> 00:19:31,054 Well, she's right. 350 00:19:31,138 --> 00:19:35,058 I was just too busy to pay proper attention to the case. 351 00:19:35,142 --> 00:19:37,460 Uh, uh... 352 00:19:37,544 --> 00:19:39,195 Mea culpa. 353 00:19:39,279 --> 00:19:42,814 [ Speaking Italian ] 354 00:19:47,454 --> 00:19:50,139 Ma says to get him out of jail as fast as you can. 355 00:19:50,223 --> 00:19:51,708 We need him. 356 00:19:51,792 --> 00:19:54,310 Oh, sure. I'll... I'll do everything I can. 357 00:19:54,394 --> 00:19:55,612 Grazie! 358 00:19:55,696 --> 00:19:57,162 [ Bell rings ] 359 00:19:59,199 --> 00:20:00,416 Oh, hello! Oh! 360 00:20:00,500 --> 00:20:03,086 Angie, Maria. How's your mother feeling? 361 00:20:03,170 --> 00:20:04,187 Better. 362 00:20:04,271 --> 00:20:06,438 I got an "a" in drawing today. 363 00:20:09,076 --> 00:20:10,159 Hello, Mrs. Romano. 364 00:20:10,243 --> 00:20:11,160 Hello. 365 00:20:11,244 --> 00:20:12,795 Mr. Morton. 366 00:20:12,879 --> 00:20:14,297 [ Chuckling ] Uh, hello. 367 00:20:14,381 --> 00:20:16,332 The Umberto case last year, remember? 368 00:20:16,416 --> 00:20:18,635 Oh, yes, miss, uh, Harrison, social worker. 369 00:20:18,719 --> 00:20:20,236 Miss Patterson, social worker. 370 00:20:20,320 --> 00:20:21,437 [ Chuckling ] Oh. 371 00:20:21,521 --> 00:20:24,007 Your outfit, uh, giving the Romanos a lift? 372 00:20:24,091 --> 00:20:25,708 They need it. 373 00:20:25,792 --> 00:20:27,210 Mrs. Romano... 374 00:20:27,294 --> 00:20:29,928 [ Speaking Italian excitedly ] 375 00:20:33,266 --> 00:20:37,620 Mrs. Romano, I have some bad news for you. 376 00:20:37,704 --> 00:20:40,038 [ Speaking Italian ] 377 00:20:42,542 --> 00:20:45,128 We just got a wire from the penitentiary. 378 00:20:45,212 --> 00:20:48,197 Your father died of a heart attack this morning. 379 00:20:48,281 --> 00:20:49,332 Papa's dead?! 380 00:20:49,416 --> 00:20:51,734 Julian: She says papa's dead! 381 00:20:51,818 --> 00:20:52,802 No! 382 00:20:52,886 --> 00:20:55,220 [ Speaking Italian emotionally ] 383 00:21:01,995 --> 00:21:03,928 [ Crying ] 384 00:21:08,568 --> 00:21:11,320 Andrew: That was how I first met Nick Romano. 385 00:21:11,404 --> 00:21:13,990 That was the push I gave him. 386 00:21:14,074 --> 00:21:15,958 Sure, I tried to help the family. 387 00:21:16,042 --> 00:21:17,593 I sent them some money. 388 00:21:17,677 --> 00:21:20,163 Perhaps if I'd been able to see them through a little longer, 389 00:21:20,247 --> 00:21:22,865 but... but then I was called to Washington. 390 00:21:22,949 --> 00:21:24,400 Two weeks later, I was in the army. 391 00:21:24,484 --> 00:21:26,569 I was overseas for three years. 392 00:21:26,653 --> 00:21:31,507 War and men being what they are, I forgot the Romanos. 393 00:21:31,591 --> 00:21:34,644 And the help they got from organized charity wasn't enough. 394 00:21:34,728 --> 00:21:37,080 So with Nick at his most impressionable age, 395 00:21:37,164 --> 00:21:39,382 they were forced to move into one of the worst districts 396 00:21:39,466 --> 00:21:40,783 in the city, 397 00:21:40,867 --> 00:21:43,134 perhaps the worst in any American city! 398 00:21:46,473 --> 00:21:47,924 And that can do it. 399 00:21:48,008 --> 00:21:51,461 A year or so of that can take what was once a family 400 00:21:51,545 --> 00:21:52,829 and finish it... 401 00:21:52,913 --> 00:21:56,466 can take a fine, sensitive, friendly kid... 402 00:21:56,550 --> 00:22:01,270 And twist him and turn him. 403 00:22:01,354 --> 00:22:02,805 Jimmy: Hey, what's that? 404 00:22:02,889 --> 00:22:05,374 Vito: He's the new kid. He just moved in. 405 00:22:05,458 --> 00:22:07,510 He's been to the store for his ma. 406 00:22:07,594 --> 00:22:09,345 Let's make him feel at home. 407 00:22:09,429 --> 00:22:11,462 Yeah. Hey, you! Hey, pretty boy! 408 00:22:15,602 --> 00:22:16,719 Hi, fellas. 409 00:22:16,803 --> 00:22:18,788 "Hi, fellas," he says. You hear that, Jimmy? 410 00:22:18,872 --> 00:22:20,356 Sure, Vito, I heard him. 411 00:22:20,440 --> 00:22:23,226 Why don't you give pretty boy here a welcome, Jimmy? 412 00:22:23,310 --> 00:22:25,276 Welcome, pretty boy. 413 00:22:44,097 --> 00:22:48,151 [ Shouting indistinctly ] 414 00:22:48,235 --> 00:22:50,019 So that's how it is. 415 00:22:50,103 --> 00:22:52,155 Easy, easy! That's a good job, boy. 416 00:22:52,239 --> 00:22:54,924 If you need to know anything, I got the answers. 417 00:22:55,008 --> 00:22:57,560 Yeah. You can find me down at the pastime pool hall. 418 00:22:57,644 --> 00:22:58,861 My name's kid fingers. 419 00:22:58,945 --> 00:23:01,479 Here... there's your knife. 420 00:23:04,918 --> 00:23:06,869 Maria, get me some soap. 421 00:23:06,953 --> 00:23:08,571 Borrow it from upstairs. 422 00:23:08,655 --> 00:23:09,939 We ain't got any. 423 00:23:10,023 --> 00:23:11,789 Try, will ya? 424 00:23:13,126 --> 00:23:14,944 What's for dinner? 425 00:23:15,028 --> 00:23:16,746 [ Speaking Italian ] 426 00:23:16,830 --> 00:23:18,848 I'll eat somewhere else. 427 00:23:18,932 --> 00:23:21,717 Nick, you come home, eat, eh? 428 00:23:21,801 --> 00:23:24,869 Home? You call this pigpen a home? 429 00:23:26,740 --> 00:23:28,090 [ Speaking Italian ] 430 00:23:28,174 --> 00:23:30,259 You bad boy. 431 00:23:30,343 --> 00:23:33,044 [ Speaking Italian ] 432 00:23:38,318 --> 00:23:40,036 [ Jimmy whistles ] 433 00:23:40,120 --> 00:23:42,772 What do I want in church? 434 00:23:42,856 --> 00:23:45,174 [ Whistles ] 435 00:23:45,258 --> 00:23:48,878 My soul's okay without going to church. 436 00:23:48,962 --> 00:23:51,914 [ Speaking Italian ] 437 00:23:51,998 --> 00:23:53,916 Jimmy's okay. 438 00:23:54,000 --> 00:23:56,452 [ Speaking Italian ] 439 00:23:56,536 --> 00:23:59,055 He uses swear words and plays rough tricks. 440 00:23:59,139 --> 00:24:01,123 He treats me better than any of you do. 441 00:24:01,207 --> 00:24:03,125 Oh, yes? 442 00:24:03,209 --> 00:24:06,095 [ Crying ] Why you no go live his house, eh? 443 00:24:06,179 --> 00:24:08,664 I'll pack your clothes, if you want me to. 444 00:24:08,748 --> 00:24:10,533 Okay. 445 00:24:10,617 --> 00:24:13,202 Okay, do that, sourpuss. 446 00:24:13,286 --> 00:24:15,004 Nick. 447 00:24:15,088 --> 00:24:16,072 Nick! 448 00:24:16,156 --> 00:24:18,975 [ Speaking Italian ] 449 00:24:19,059 --> 00:24:21,477 Did I ask to get born? Did I?! 450 00:24:21,561 --> 00:24:23,394 [ Jimmy whistles ] 451 00:24:26,433 --> 00:24:29,567 Oh, ma, Jimmy's all right. 452 00:24:34,741 --> 00:24:36,459 Hey, Nick, what do you say, huh? 453 00:24:36,543 --> 00:24:37,593 Hey, Nick. 454 00:24:37,677 --> 00:24:38,694 Hi, Vito, Jimmy. 455 00:24:38,778 --> 00:24:39,896 What's burning ya? 456 00:24:39,980 --> 00:24:41,030 Eh... 457 00:24:41,114 --> 00:24:42,498 Need some dough? 458 00:24:42,582 --> 00:24:43,900 Go ahead. Take a buck. 459 00:24:43,984 --> 00:24:46,302 Put the arm on a lush yesterday for a five. 460 00:24:46,386 --> 00:24:48,019 Go ahead. 461 00:24:49,422 --> 00:24:51,089 Hey, big lady. 462 00:24:55,662 --> 00:24:57,446 How dare you, you dirty... 463 00:24:57,530 --> 00:24:58,447 [ Screams ] 464 00:24:58,531 --> 00:25:01,017 Get away from me! 465 00:25:01,101 --> 00:25:02,600 [ Laughs ] 466 00:25:05,105 --> 00:25:06,489 [ Laughs ] 467 00:25:06,573 --> 00:25:09,025 Hey, Nick. 468 00:25:09,109 --> 00:25:10,293 I'm poor. 469 00:25:10,377 --> 00:25:11,627 Yeah, let's maybe turn a trick. 470 00:25:11,711 --> 00:25:13,963 That bakery, where we heisted the pies. 471 00:25:14,047 --> 00:25:16,132 Nah. We got to get something we can turn over. 472 00:25:16,216 --> 00:25:19,568 Listen, I got my eye on a special joint over on 3rd. 473 00:25:19,652 --> 00:25:21,404 You in? Sure, Vito. 474 00:25:21,488 --> 00:25:22,738 You? 475 00:25:22,822 --> 00:25:25,641 Yeah. What are we waiting for? 476 00:25:25,725 --> 00:25:27,576 [ Car horn honks ] 477 00:25:27,660 --> 00:25:29,412 Ah, take a trip! 478 00:25:29,496 --> 00:25:30,546 Is this the place? 479 00:25:30,630 --> 00:25:31,781 For the little stuff, yeah. 480 00:25:31,865 --> 00:25:33,382 Listen, we get something big... a car, maybe. 481 00:25:33,466 --> 00:25:34,617 That, we can take out of town. 482 00:25:34,701 --> 00:25:35,933 Watch. 483 00:25:38,204 --> 00:25:39,155 Hi, Nick. 484 00:25:39,239 --> 00:25:40,222 Hi, Julian. 485 00:25:40,306 --> 00:25:41,324 Hi, Julian. 486 00:25:41,408 --> 00:25:42,874 Go on. Muff off! 487 00:25:45,745 --> 00:25:49,098 [ Bell chimes ] 488 00:25:49,182 --> 00:25:51,500 Hello, young men. Welcome. Come in and buy. 489 00:25:51,584 --> 00:25:52,802 Buy or sell. Take or put. 490 00:25:52,886 --> 00:25:53,836 Hello, Duke. 491 00:25:53,920 --> 00:25:55,137 What can we do for you, gentlemen? 492 00:25:55,221 --> 00:25:56,539 Want to talk to you back there. 493 00:25:56,623 --> 00:25:57,640 Why not? Talk is cheap. 494 00:25:57,724 --> 00:25:59,275 And he's got plenty of cheap talk. 495 00:25:59,359 --> 00:26:01,177 Miss America, 1913... 496 00:26:01,261 --> 00:26:03,446 weighs 2 pounds less than a grand piano. 497 00:26:03,530 --> 00:26:05,630 Mush... inside. 498 00:26:08,935 --> 00:26:10,486 Sit down, young men, sit down. 499 00:26:10,570 --> 00:26:11,654 Have a chocolate drip. 500 00:26:11,738 --> 00:26:13,155 We got a couple of watches. 501 00:26:13,239 --> 00:26:15,324 Tell me an answer... where'd you get them? 502 00:26:15,408 --> 00:26:16,525 Over on 3rd... 503 00:26:16,609 --> 00:26:17,793 we got 'em. What do you care? 504 00:26:17,877 --> 00:26:19,729 Watches are very hard to turn over. 505 00:26:19,813 --> 00:26:21,931 I got a cracked rib. Don't make me laugh. 506 00:26:22,015 --> 00:26:23,532 You want them, or you don't want them? 507 00:26:23,616 --> 00:26:25,883 All right, all right. Show 'em. 508 00:26:37,163 --> 00:26:39,615 $2 for this one, $3 for the big one. [ Scoffs ] 509 00:26:39,699 --> 00:26:41,617 Two comedians. 510 00:26:41,701 --> 00:26:43,052 Oh, young men, you're young. 511 00:26:43,136 --> 00:26:44,987 You don't know the trouble I go through. 512 00:26:45,071 --> 00:26:47,690 Okay, guys, let's blow. I know a better place. Now wait. 513 00:26:47,774 --> 00:26:49,607 Have an orange slice. 514 00:26:51,244 --> 00:26:53,144 7 bucks for the two. 515 00:27:07,393 --> 00:27:09,478 Hey, your shirttail's hanging. 516 00:27:09,562 --> 00:27:11,295 7 bucks? Gee. 517 00:27:12,832 --> 00:27:15,151 [ Siren wails ] 518 00:27:15,235 --> 00:27:17,568 [ Tires screech ] 519 00:27:21,341 --> 00:27:22,840 [ Gunshot ] 520 00:27:39,692 --> 00:27:44,947 The, uh, stolen car led Nick Romano and Jimmy 521 00:27:45,031 --> 00:27:47,450 to reform school. 522 00:27:47,534 --> 00:27:49,952 The word "reform"... 523 00:27:50,036 --> 00:27:54,523 Means to remove doubt, to reclaim, to improve. 524 00:27:54,607 --> 00:27:59,528 It can also mean degrade and brutalize. 525 00:27:59,612 --> 00:28:01,964 There are reformatories with modern methods, 526 00:28:02,048 --> 00:28:04,567 where delinquents are looked upon as individuals 527 00:28:04,651 --> 00:28:06,802 with individual problems. 528 00:28:06,886 --> 00:28:12,708 And then there are others, like the one Nick was sent to, 529 00:28:12,792 --> 00:28:17,079 where life is based on one law... fear. 530 00:28:17,163 --> 00:28:19,381 An island of outrage. 531 00:28:19,465 --> 00:28:23,986 Work and sleep and eat by command. 532 00:28:24,070 --> 00:28:27,456 Pray by command. 533 00:28:27,540 --> 00:28:30,326 Talk to your neighbor while you're eating, 534 00:28:30,410 --> 00:28:32,628 you're whipped until you bleed. 535 00:28:32,712 --> 00:28:35,064 Show up a minute late for an assembly... 536 00:28:35,148 --> 00:28:37,099 solitary confinement. 537 00:28:37,183 --> 00:28:40,069 Grab a smoke after hours... 538 00:28:40,153 --> 00:28:42,987 you wind up at a burlap party. 539 00:28:45,058 --> 00:28:49,078 Look over the gray fence at the faraway hills. 540 00:28:49,162 --> 00:28:51,046 Look through the bars 541 00:28:51,130 --> 00:28:54,183 at the free night without hope, 542 00:28:54,267 --> 00:28:58,187 except someday, get out, 543 00:28:58,271 --> 00:29:00,304 get even. 544 00:29:03,042 --> 00:29:06,344 Yes, I said "burlap party." 545 00:29:07,580 --> 00:29:11,467 A method for which this particular institution 546 00:29:11,551 --> 00:29:13,251 was famous. 547 00:29:23,096 --> 00:29:25,814 Do you think they've had enough? 548 00:29:25,898 --> 00:29:27,249 [ Jimmy coughing ] 549 00:29:27,333 --> 00:29:29,785 Take it easy, Jimmy. 550 00:29:29,869 --> 00:29:31,921 Guard: Hey, you shut up! 551 00:29:32,005 --> 00:29:33,856 We've soaked it up five times already! 552 00:29:33,940 --> 00:29:35,157 Ain't that enough?! 553 00:29:35,241 --> 00:29:36,992 We'll tell you when you've had enough! 554 00:29:37,076 --> 00:29:38,227 Mop. 555 00:29:38,311 --> 00:29:39,844 [ Coughing ] 556 00:29:43,383 --> 00:29:45,449 He's sick! 557 00:29:56,629 --> 00:29:58,814 What did they tell Jimmy's folks? 558 00:29:58,898 --> 00:30:00,749 That he died of pneumonia! 559 00:30:00,833 --> 00:30:03,385 All good guys get the dirty end of the stick. 560 00:30:03,469 --> 00:30:07,389 You're gonna make sure it doesn't happen to you, eh? 561 00:30:07,473 --> 00:30:10,226 You ever, uh... 562 00:30:10,310 --> 00:30:12,628 You ever hear from your folks or write to them? 563 00:30:12,712 --> 00:30:14,830 Not if I can help it. 564 00:30:14,914 --> 00:30:17,900 I, uh, I looked them up when I got out of the army. 565 00:30:17,984 --> 00:30:20,069 They're in Seattle, doing fine. 566 00:30:20,153 --> 00:30:22,538 Julian's working. 567 00:30:22,622 --> 00:30:25,407 Don't sing me lullabies, mister. 568 00:30:25,491 --> 00:30:28,644 That's for Julian. Only suckers work! 569 00:30:28,728 --> 00:30:31,547 You know, Nick, I'm trying to help you. 570 00:30:31,631 --> 00:30:33,115 Oh, sure. 571 00:30:33,199 --> 00:30:37,486 Maybe you can get me a job, winding an eight-day clock. 572 00:30:37,570 --> 00:30:39,622 You're really sorry for yourself, aren't you? 573 00:30:39,706 --> 00:30:42,324 You do a stretch in a joint like this and see how you feel! 574 00:30:42,408 --> 00:30:43,425 I got a flash for you. 575 00:30:43,509 --> 00:30:45,361 I've done a stretch in a joint like this 576 00:30:45,445 --> 00:30:46,729 when I was younger than you are. 577 00:30:46,813 --> 00:30:48,230 And you came out feeling great! 578 00:30:48,314 --> 00:30:51,734 No, I came out feeling just about the way you do. 579 00:30:51,818 --> 00:30:55,337 But I got over it, like you'll have to. 580 00:30:55,421 --> 00:30:57,973 I'm with a couple of other lawyers now. 581 00:30:58,057 --> 00:31:00,057 Here's my new address. 582 00:31:01,461 --> 00:31:04,213 Don't hold your breath till you hear from me. 583 00:31:04,297 --> 00:31:07,683 You better look me up when you get out of this rattrap. 584 00:31:07,767 --> 00:31:09,885 You want to do something for me? 585 00:31:09,969 --> 00:31:11,969 Remember me in your prayers. 586 00:31:14,173 --> 00:31:16,458 Boy, oh, boy. 587 00:31:16,542 --> 00:31:21,130 What a lovable character they made out of you. 588 00:31:21,214 --> 00:31:23,432 [ Sighs ] 589 00:31:23,516 --> 00:31:25,968 Okay, sucker, if you want anything, 590 00:31:26,052 --> 00:31:27,852 you know where to find me. 591 00:31:34,660 --> 00:31:36,679 Ah, hey, Nick, you coming? Yes or no? 592 00:31:36,763 --> 00:31:38,013 Yeah. 593 00:31:38,097 --> 00:31:39,581 Come on, Larry, shake it, will ya? 594 00:31:39,665 --> 00:31:40,649 You're finished with him. 595 00:31:40,733 --> 00:31:42,518 Hurry, hurry, hurry. 596 00:31:42,602 --> 00:31:45,254 W-w-w-where you going? Do you ever ask yourself? 597 00:31:45,338 --> 00:31:48,023 I'll g-give you odds you never get there. 598 00:31:48,107 --> 00:31:49,658 Put it on the cuff. 599 00:31:49,742 --> 00:31:52,109 T-that, you don't need to tell me. 600 00:31:54,080 --> 00:31:56,665 Ain't it wonderful the way a guy grows up, huh? 601 00:31:56,749 --> 00:31:59,968 T-t-this street's no good, Nick... gets in your blood. 602 00:32:00,052 --> 00:32:01,637 So it's in my blood... who cares? 603 00:32:01,721 --> 00:32:04,039 Live fast, die young, have a good-looking corpse. 604 00:32:04,123 --> 00:32:05,941 W-w-w-why don't you go out w-west 605 00:32:06,025 --> 00:32:07,343 and l-l-live with your folks? 606 00:32:07,427 --> 00:32:08,977 Why don't you quit asking me dumb questions? 607 00:32:09,061 --> 00:32:10,979 Yeah, but I'm g-g-giving you good advice. 608 00:32:11,063 --> 00:32:12,548 Who asked ya? 609 00:32:12,632 --> 00:32:14,717 Hi, Sunshine. What do you look so happy about? 610 00:32:14,801 --> 00:32:17,119 How can a guy be happy and broke at the same time? 611 00:32:17,203 --> 00:32:19,321 You really need eating money, or is this for a horse? 612 00:32:19,405 --> 00:32:20,556 It's for a horse. 613 00:32:20,640 --> 00:32:23,592 Yeah? [ Chuckles ] Okay, you sold me. 614 00:32:23,676 --> 00:32:25,661 Thanks, Nick. Anything I can do? 615 00:32:25,745 --> 00:32:27,663 No, I'm livin'. 616 00:32:27,747 --> 00:32:29,031 How are things, fingers? 617 00:32:29,115 --> 00:32:31,200 Oh, the kid's got dough in his pocket all the time. 618 00:32:31,284 --> 00:32:33,268 Uh, squint and me will take you and Butch on. 619 00:32:33,352 --> 00:32:35,003 No, I got to get going... got a date. 620 00:32:35,087 --> 00:32:36,805 But I got money to put up on the side. 621 00:32:36,889 --> 00:32:39,241 Where are the kicks in trimming a pushover like squint? 622 00:32:39,325 --> 00:32:40,609 You think you're good, huh? 623 00:32:40,693 --> 00:32:42,511 You think you're pretty sharp, huh? Yeah. 624 00:32:42,595 --> 00:32:45,095 Yeah, you think you're all-American moonshine, huh? 625 00:32:46,732 --> 00:32:48,499 How are things with you, squint? 626 00:32:49,936 --> 00:32:52,503 [ Pool cue clatters ] 627 00:32:54,073 --> 00:32:55,090 You told him, Nick. 628 00:32:55,174 --> 00:32:56,358 ¿Qué pasa, Juan? 629 00:32:56,442 --> 00:32:58,093 There's a twist waiting outside for you... 630 00:32:58,177 --> 00:33:00,195 says her name's Nelly. Yours? 631 00:33:00,279 --> 00:33:02,197 Friend of mine... nice kid, buys me things. 632 00:33:02,281 --> 00:33:03,281 Look out, Nick! 633 00:33:06,853 --> 00:33:08,752 Got a cigarette? 634 00:33:10,756 --> 00:33:12,574 Hey, that's a sharp case. 635 00:33:12,658 --> 00:33:13,909 She's all right. 636 00:33:13,993 --> 00:33:15,878 I only pick 'em all right. 637 00:33:15,962 --> 00:33:17,279 What's her angle? 638 00:33:17,363 --> 00:33:19,213 Slings hash over at the nickel plate. 639 00:33:20,500 --> 00:33:21,500 Oh? 640 00:33:25,238 --> 00:33:27,022 Oh, Nick. Hi, Nelly. 641 00:33:27,106 --> 00:33:29,324 Oh, Nick, I waited for you last night. 642 00:33:29,408 --> 00:33:30,726 I got tied up. 643 00:33:30,810 --> 00:33:32,728 Let's make it tonight, when you're through work. 644 00:33:32,812 --> 00:33:36,598 You got tied up, sure. Can imagine with what. 645 00:33:36,682 --> 00:33:38,834 Oh, honey, you treat me terrible. 646 00:33:38,918 --> 00:33:40,803 One, there was a poker game, 647 00:33:40,887 --> 00:33:43,238 two, I was drinking, and, three, I passed out. 648 00:33:43,322 --> 00:33:45,307 That's the level, Nelly. 649 00:33:45,391 --> 00:33:47,676 Oh, you're lyin'! 650 00:33:47,760 --> 00:33:50,979 Look, honey, I... I know you was with some girl, 651 00:33:51,063 --> 00:33:53,882 but I just can't get sore at you. 652 00:33:53,966 --> 00:33:58,387 Nick, all I want you to do is to be nice to me. 653 00:33:58,471 --> 00:33:59,388 Tonight. 654 00:33:59,472 --> 00:34:01,557 If not tonight, tomorrow night. 655 00:34:01,641 --> 00:34:02,840 See? 656 00:34:08,381 --> 00:34:09,680 See? 657 00:34:16,222 --> 00:34:17,706 Yeah? Why is it too late now? 658 00:34:17,790 --> 00:34:18,874 Ah, the joint's closed. 659 00:34:18,958 --> 00:34:20,309 Look, I had it timed so we'd catch him 660 00:34:20,393 --> 00:34:21,677 coming down the stairs, see? 661 00:34:21,761 --> 00:34:23,278 This bookie is loaded. He's always loaded. 662 00:34:23,362 --> 00:34:24,446 You had me all keyed up! 663 00:34:24,530 --> 00:34:25,781 Paper, gentlemen? 664 00:34:25,865 --> 00:34:28,984 Latest stock market reports and society chitchat. 665 00:34:29,068 --> 00:34:30,701 Hiya, junior. 666 00:34:35,541 --> 00:34:37,926 So long, junior. 667 00:34:38,010 --> 00:34:40,144 Good day, riffraff. 668 00:34:41,447 --> 00:34:43,966 I was counting on this. Got to have me some dough. 669 00:34:44,050 --> 00:34:45,467 We missed a real break, Nick. 670 00:34:45,551 --> 00:34:46,784 Ah! 671 00:34:50,890 --> 00:34:52,074 Who runs this place 672 00:34:52,158 --> 00:34:54,658 since the Duke and Gussie got sent up? 673 00:34:55,895 --> 00:34:58,447 Maybe we can pick up a few bucks. 674 00:34:58,531 --> 00:35:00,115 Cover me. 675 00:35:00,199 --> 00:35:01,865 [ Bell chimes ] 676 00:35:17,183 --> 00:35:18,433 Do you want something? 677 00:35:18,517 --> 00:35:20,017 Yeah. 678 00:35:24,590 --> 00:35:27,276 Those caramels there... how much? 679 00:35:27,360 --> 00:35:29,411 Penny apiece... same as always. 680 00:35:29,495 --> 00:35:31,161 Give me five. 681 00:35:45,044 --> 00:35:46,562 [ Cash register rings ] 682 00:35:46,646 --> 00:35:49,598 [ Woman speaking indistinctly ] 683 00:35:49,682 --> 00:35:52,601 I'll be back. 684 00:35:52,685 --> 00:35:54,636 Auntie, please! 685 00:35:54,720 --> 00:35:56,620 Help me to bed. 686 00:36:12,438 --> 00:36:13,622 Anything else? 687 00:36:13,706 --> 00:36:15,257 You run this place? 688 00:36:15,341 --> 00:36:18,327 Yes. My aunt and I. 689 00:36:18,411 --> 00:36:20,095 Do you want anything else? 690 00:36:20,179 --> 00:36:21,545 Yeah. 691 00:36:23,916 --> 00:36:25,549 Give me five more. 692 00:36:28,888 --> 00:36:31,740 Bet you could be a lot sweeter than them caramels. 693 00:36:31,824 --> 00:36:32,841 Dreaming is free. 694 00:36:32,925 --> 00:36:34,443 You're old enough to dream, honey. 695 00:36:34,527 --> 00:36:35,527 Stop it. 696 00:36:37,763 --> 00:36:41,216 You don't have to talk like that. 697 00:36:41,300 --> 00:36:43,834 You don't look like that. 698 00:36:44,937 --> 00:36:46,488 Are you new here? 699 00:36:46,572 --> 00:36:48,523 I've never seen you in here before. 700 00:36:48,607 --> 00:36:51,660 I was out of town. 701 00:36:51,744 --> 00:36:54,229 Hey, you're different from most girls. 702 00:36:54,313 --> 00:36:57,199 Most girls don't look like they belong to families. 703 00:36:57,283 --> 00:36:59,434 Y-you look so... 704 00:36:59,518 --> 00:37:00,936 Nice and healthy. 705 00:37:01,020 --> 00:37:02,686 Yes, I'm very healthy. 706 00:37:04,457 --> 00:37:05,540 [ Bell chimes ] 707 00:37:05,624 --> 00:37:07,275 You work fast, don't ya? I'm coming. 708 00:37:07,359 --> 00:37:09,945 You're in here romancing while I'm out there waiting, huh? 709 00:37:10,029 --> 00:37:11,829 Go on, wait some more. I'm coming. 710 00:37:13,265 --> 00:37:14,316 [ Bell chimes ] 711 00:37:14,400 --> 00:37:17,319 Well, so long. 712 00:37:17,403 --> 00:37:19,087 Well, what's your name? 713 00:37:19,171 --> 00:37:20,122 Emma. 714 00:37:20,206 --> 00:37:21,590 I'm Nick. 715 00:37:21,674 --> 00:37:23,992 I got a pack of cigarettes. 716 00:37:24,076 --> 00:37:27,029 I almost forgot to pay. 717 00:37:27,113 --> 00:37:28,997 Thanks, Nick. 718 00:37:29,081 --> 00:37:31,033 [ Bell chimes ] 719 00:37:31,117 --> 00:37:33,817 Man, that was our last two bits. 720 00:37:53,739 --> 00:37:56,958 I enjoyed the movie an awful lot, Nicky. 721 00:37:57,042 --> 00:37:58,776 Thanks for taking me. 722 00:38:02,615 --> 00:38:04,933 Good night, Nicky. 723 00:38:05,017 --> 00:38:07,251 Can I come in a minute? 724 00:38:13,425 --> 00:38:15,092 All right. 725 00:38:17,363 --> 00:38:18,595 [ Muffled chime ] 726 00:38:28,607 --> 00:38:30,792 I got you something. 727 00:38:30,876 --> 00:38:32,609 [ Exhales ] 728 00:38:39,185 --> 00:38:42,319 The guy told me it was genuine Mexican silver. 729 00:38:43,956 --> 00:38:45,841 Nicky! 730 00:38:45,925 --> 00:38:47,809 Isn't it... 731 00:38:47,893 --> 00:38:49,678 Isn't it lovely? 732 00:38:49,762 --> 00:38:51,995 I never gave anybody anything before. 733 00:38:53,833 --> 00:38:54,950 It feels... 734 00:38:55,034 --> 00:38:56,184 [ Exhales ] 735 00:38:56,268 --> 00:38:57,534 Good. 736 00:39:00,105 --> 00:39:01,690 Auntie. 737 00:39:01,774 --> 00:39:03,307 She has dizzy spells. 738 00:39:07,246 --> 00:39:09,698 [ Bottles clink ] 739 00:39:09,782 --> 00:39:12,534 She has dizzy spells a lot now, Nicky. 740 00:39:12,618 --> 00:39:15,203 Yeah. You want me to go? 741 00:39:15,287 --> 00:39:16,505 No. 742 00:39:16,589 --> 00:39:19,122 Will you help me put her to bed? 743 00:39:21,727 --> 00:39:23,660 No! 744 00:39:53,525 --> 00:39:55,759 I'm sorry. 745 00:39:58,597 --> 00:40:01,850 You see, her husband left her a long time ago. 746 00:40:01,934 --> 00:40:04,319 That's why she has dizzy spells. 747 00:40:04,403 --> 00:40:06,203 Yeah, sure. 748 00:40:08,574 --> 00:40:10,641 Put it on. 749 00:40:27,526 --> 00:40:28,510 I'm afraid. 750 00:40:28,594 --> 00:40:30,512 Don't be afraid. 751 00:40:30,596 --> 00:40:33,081 Oh, Nicky, Nicky, my darling! 752 00:40:33,165 --> 00:40:34,616 No! No! 753 00:40:34,700 --> 00:40:36,184 I ain't gonna let you get mixed up with me. 754 00:40:36,268 --> 00:40:37,519 What? 755 00:40:37,603 --> 00:40:40,155 Keep away from me. I'm no good... not for you! 756 00:40:40,239 --> 00:40:41,523 You know where this came from? 757 00:40:41,607 --> 00:40:43,892 I slugged a guy and robbed him to get the money to buy it. 758 00:40:43,976 --> 00:40:45,994 I drink, I gamble, I steal! 759 00:40:46,078 --> 00:40:46,995 That's how I live! 760 00:40:47,079 --> 00:40:48,530 No, you don't get this. 761 00:40:48,614 --> 00:40:50,131 I ain't gonna mess up your life. 762 00:40:50,215 --> 00:40:52,267 Now stay away from me. 763 00:40:52,351 --> 00:40:53,802 [ Bell chimes, door closes ] 764 00:40:53,886 --> 00:40:55,919 [ Exhales sharply ] 765 00:40:59,391 --> 00:41:01,843 [ Car horn honking ] 766 00:41:01,927 --> 00:41:04,045 That's Butch! Something's gone wrong! 767 00:41:04,129 --> 00:41:05,295 Come on! 768 00:41:06,799 --> 00:41:09,985 Get the hands up... quick! 769 00:41:10,069 --> 00:41:11,768 Move. 770 00:41:17,176 --> 00:41:21,096 [ Mid-tempo music playing ] 771 00:41:21,180 --> 00:41:23,098 Were you surprised when I phoned you? 772 00:41:23,182 --> 00:41:24,566 Bowled over. 773 00:41:24,650 --> 00:41:27,135 That's the way I felt when you asked me to have dinner. 774 00:41:27,219 --> 00:41:29,404 You know, you don't look like a social worker, 775 00:41:29,488 --> 00:41:30,972 and you don't dance like one. 776 00:41:31,056 --> 00:41:32,807 Well, you don't look or act like a lawyer. 777 00:41:32,891 --> 00:41:33,942 How's my dancing? 778 00:41:34,026 --> 00:41:37,379 Oh, Sincere, well-thought out, strong. 779 00:41:37,463 --> 00:41:38,829 Hmm. 780 00:41:48,507 --> 00:41:51,092 Andy, I have a confession to make. 781 00:41:51,176 --> 00:41:52,827 Ah, you want something. 782 00:41:52,911 --> 00:41:54,930 Mm-hmm. And what's your problem? 783 00:41:55,014 --> 00:41:57,599 It's that boy... Nick Romano. Remember him? 784 00:41:57,683 --> 00:42:00,936 He knows where I am if he needs help. 785 00:42:01,020 --> 00:42:02,470 He's been in jail again. 786 00:42:02,554 --> 00:42:05,040 He came out meaner, tougher than before. 787 00:42:05,124 --> 00:42:06,808 We have to do something about it. 788 00:42:06,892 --> 00:42:09,077 "We have to do something about it"? 789 00:42:09,161 --> 00:42:11,446 Why do we have to do anything about it? 790 00:42:11,530 --> 00:42:13,615 Look, he's a weak, bad kid. 791 00:42:13,699 --> 00:42:14,950 I don't agree with you. 792 00:42:15,034 --> 00:42:17,552 If only someone could get him off that street. 793 00:42:17,636 --> 00:42:19,721 Mm, according to my book, if he were worth saving, 794 00:42:19,805 --> 00:42:22,223 he'd get off the street by himself. 795 00:42:22,307 --> 00:42:23,325 You're not serious? 796 00:42:23,409 --> 00:42:24,426 Why not? 797 00:42:24,510 --> 00:42:26,161 Without any help at all? 798 00:42:26,245 --> 00:42:29,164 Plenty of guys have done it without help. 799 00:42:29,248 --> 00:42:30,298 You, for instance. 800 00:42:30,382 --> 00:42:32,115 Me, for instance. 801 00:42:41,060 --> 00:42:43,311 Ah, come on, let's go practice my dancing. 802 00:42:43,395 --> 00:42:44,579 I think I'm going home. 803 00:42:44,663 --> 00:42:45,814 What for? Nothing. 804 00:42:45,898 --> 00:42:48,149 I'm suddenly just tired. I want to go home. 805 00:42:48,233 --> 00:42:49,351 All right, all right. 806 00:42:49,435 --> 00:42:51,486 Now, what do you want me to do for the kid? 807 00:42:51,570 --> 00:42:52,620 Not a thing. 808 00:42:52,704 --> 00:42:54,122 Look, I'm licked. 809 00:42:54,206 --> 00:42:55,457 I'll be a father to him. 810 00:42:55,541 --> 00:42:57,359 I'll wipe his nose and brush his teeth. 811 00:42:57,443 --> 00:42:59,227 I'll... I'll buy him a bicycle. 812 00:42:59,311 --> 00:43:00,795 I'll take him camping. 813 00:43:00,879 --> 00:43:02,731 I'll push him in a baby carriage. 814 00:43:02,815 --> 00:43:04,833 I'll be a mother to him. How's that? 815 00:43:04,917 --> 00:43:06,817 [ Mid-tempo music playing ] 816 00:43:24,903 --> 00:43:26,888 Hey, what was the girl's name? 817 00:43:26,972 --> 00:43:28,923 Emma. I met her again. 818 00:43:29,007 --> 00:43:30,825 I bumped into her on the street. 819 00:43:30,909 --> 00:43:33,895 I didn't look her up 'cause I gave her a rough deal once. 820 00:43:33,979 --> 00:43:36,431 Guess I shouldn't be taking her out, should I? 821 00:43:36,515 --> 00:43:38,767 Well, Nick, people are always looking for something... 822 00:43:38,851 --> 00:43:41,202 somebody or something to feel good about. 823 00:43:41,286 --> 00:43:44,105 And when you find it, you better know it for sure. 824 00:43:44,189 --> 00:43:45,940 You ever figure it that way? 825 00:43:46,024 --> 00:43:48,243 Never thought about it. Maybe you're right. 826 00:43:48,327 --> 00:43:49,344 Boy, what a life. 827 00:43:49,428 --> 00:43:51,513 You and your friends sure know how to live. 828 00:43:51,597 --> 00:43:53,114 [ Laughing ] Yeah. 829 00:43:53,198 --> 00:43:54,198 Maybe I don't, huh? 830 00:44:04,309 --> 00:44:05,627 Hello. 831 00:44:05,711 --> 00:44:07,595 Say, you fellas did all right today. 832 00:44:07,679 --> 00:44:09,964 Yes, sir. Got to clean 'em and get 'em on ice. 833 00:44:10,048 --> 00:44:11,266 Therapy working? 834 00:44:11,350 --> 00:44:12,333 I think it is. 835 00:44:12,417 --> 00:44:14,335 Andy, if you can straighten that one out 836 00:44:14,419 --> 00:44:15,570 and keep him straight, 837 00:44:15,654 --> 00:44:17,772 you've done the neatest trick of the week. 838 00:44:17,856 --> 00:44:18,973 Skeptical, aren't you? 839 00:44:19,057 --> 00:44:20,575 No, just practical. 840 00:44:20,659 --> 00:44:22,343 In my book, it takes more than fresh air, 841 00:44:22,427 --> 00:44:23,678 a little sunshine, 842 00:44:23,762 --> 00:44:26,714 and a few kind words to make a tame canary out of a jailbird. 843 00:44:26,798 --> 00:44:28,383 [ Chuckles ] 844 00:44:28,467 --> 00:44:30,218 You've got to admit there's a big improvement. 845 00:44:30,302 --> 00:44:32,854 And you've got to admit there's a long way to go. 846 00:44:32,938 --> 00:44:34,389 I'm going in town to send a few wires. 847 00:44:34,473 --> 00:44:35,690 Want to come along? 848 00:44:35,774 --> 00:44:38,275 Sure, I'll be right down. 849 00:44:46,118 --> 00:44:47,769 We're going into town for a while, Nick. 850 00:44:47,853 --> 00:44:49,037 Would you like to go along? 851 00:44:49,121 --> 00:44:52,455 Don't think so, sir. Thanks just the same. 852 00:45:11,343 --> 00:45:12,861 Coming into town, Nick? 853 00:45:12,945 --> 00:45:14,911 No, thanks. 854 00:45:22,187 --> 00:45:23,954 "Therapy working?"! 855 00:45:29,094 --> 00:45:31,946 "Neatest trick of the week." 856 00:45:32,030 --> 00:45:34,415 "We're going into town for a while. 857 00:45:34,499 --> 00:45:35,899 Want to come along?" 858 00:45:37,202 --> 00:45:39,769 "Tame canary out of a jailbird." 859 00:45:52,751 --> 00:45:55,270 So, that's the result of my being a mother. 860 00:45:55,354 --> 00:45:57,639 My kid steals 100 bucks from me. 861 00:45:57,723 --> 00:45:59,541 Why don't you just have him arrested 862 00:45:59,625 --> 00:46:00,942 if you're so indignant? 863 00:46:01,026 --> 00:46:02,410 Well, you have a stranger arrested 864 00:46:02,494 --> 00:46:03,645 for stealing and running out, 865 00:46:03,729 --> 00:46:05,246 but a friend like Nick, 866 00:46:05,330 --> 00:46:08,917 you just kind of, um, ask him a few questions. 867 00:46:09,001 --> 00:46:12,053 I'll find that guy if I got to hit every joint on skid row. 868 00:46:12,137 --> 00:46:14,122 You certainly seem to know the best. 869 00:46:14,206 --> 00:46:15,590 What are you kicking about? 870 00:46:15,674 --> 00:46:17,992 You're the best-looking mouse in the "joint." 871 00:46:18,076 --> 00:46:19,260 "Tanks," rat. 872 00:46:19,344 --> 00:46:20,461 [ Chuckles ] 873 00:46:20,545 --> 00:46:22,564 How come you never got married? 874 00:46:22,648 --> 00:46:25,700 Marriage, my friend, is always a... yes, it sure is. 875 00:46:25,784 --> 00:46:27,769 Hey, there's our guy. 876 00:46:27,853 --> 00:46:29,686 Come on. 877 00:46:37,729 --> 00:46:40,664 Hiya, Nick. Good to see you. 878 00:46:43,335 --> 00:46:45,402 Excuse us, will ya? 879 00:46:47,873 --> 00:46:50,807 I didn't expect to run into you so soon. 880 00:47:04,423 --> 00:47:06,441 $50... 881 00:47:06,525 --> 00:47:09,844 $60... $70. 882 00:47:09,928 --> 00:47:12,162 You owe me $30. 883 00:47:14,232 --> 00:47:16,618 I can still teach you a few, kid. 884 00:47:16,702 --> 00:47:20,154 You're just a tin-horn thug, and you always will be. 885 00:47:20,238 --> 00:47:23,406 You haven't got the guts to be anything else! 886 00:47:33,018 --> 00:47:34,602 Did you question him? 887 00:47:34,686 --> 00:47:37,087 Mildly, my dear, just mildly. 888 00:47:38,457 --> 00:47:40,308 Nicky?! 889 00:47:40,392 --> 00:47:43,259 Who was that man? Did he hurt you? 890 00:47:48,166 --> 00:47:50,667 Maybe I had it coming to me. 891 00:47:52,337 --> 00:47:54,522 Go on home, Emma. 892 00:47:54,606 --> 00:47:57,792 No, Nicky. 893 00:47:57,876 --> 00:48:00,477 Come on with me. 894 00:48:18,430 --> 00:48:22,250 I'd like to live on the top of a hill in a big white house 895 00:48:22,334 --> 00:48:24,619 and just have a home of our own. 896 00:48:24,703 --> 00:48:26,354 And a little spotted dog. 897 00:48:26,438 --> 00:48:28,923 All the people I've met in my life, 898 00:48:29,007 --> 00:48:31,125 you're the only one like you. 899 00:48:31,209 --> 00:48:33,528 Lots of stars. 900 00:48:33,612 --> 00:48:36,164 With you, I remember things... 901 00:48:36,248 --> 00:48:37,565 Long-ago things. 902 00:48:37,649 --> 00:48:39,133 Me too. 903 00:48:39,217 --> 00:48:40,435 Like Jimmy. 904 00:48:40,519 --> 00:48:42,837 He was my pal in reform school. 905 00:48:42,921 --> 00:48:44,672 My father. 906 00:48:44,756 --> 00:48:47,175 I didn't know my father. 907 00:48:47,259 --> 00:48:49,410 When I was an altar boy. 908 00:48:49,494 --> 00:48:52,213 Et introibo ad altare dei, 909 00:48:52,297 --> 00:48:56,451 ad deum qui laetificat juventutem meam. 910 00:48:56,535 --> 00:48:59,821 [ Chuckles ] How'd I remember that? 911 00:48:59,905 --> 00:49:01,923 What's it mean? 912 00:49:02,007 --> 00:49:04,559 "And I go into the altar of god, 913 00:49:04,643 --> 00:49:07,477 to god who giveth joy to my youth." 914 00:49:10,749 --> 00:49:12,800 It's beautiful. 915 00:49:12,884 --> 00:49:15,036 I guess I got all mixed up. 916 00:49:15,120 --> 00:49:17,372 I guess I played it wrong. 917 00:49:17,456 --> 00:49:18,673 [ Chuckles ] 918 00:49:18,757 --> 00:49:21,175 You know, in the spring when I started to grow up, 919 00:49:21,259 --> 00:49:23,378 I used to come into this park. 920 00:49:23,462 --> 00:49:26,381 I felt the way I do now. 921 00:49:26,465 --> 00:49:29,016 Just floating with happiness. 922 00:49:29,100 --> 00:49:30,752 Look, what I said to you that night, 923 00:49:30,836 --> 00:49:32,587 when I gave you the bracelet almost... 924 00:49:32,671 --> 00:49:34,255 don't talk about it anymore, Nicky. 925 00:49:34,339 --> 00:49:36,724 Don't talk about anything. 926 00:49:36,808 --> 00:49:38,826 Once you play it wrong... 927 00:49:38,910 --> 00:49:42,163 I couldn't go straight if I wanted to. 928 00:49:42,247 --> 00:49:46,267 Maybe you can if you're not lonely. 929 00:49:46,351 --> 00:49:49,837 I believe in you, Nicky. 930 00:49:49,921 --> 00:49:52,889 If I helped you, would you try? 931 00:49:58,163 --> 00:50:02,265 Don't ever leave me, Emma. Don't ever leave me. 932 00:50:05,604 --> 00:50:08,004 I love you, Nicky. 933 00:50:13,845 --> 00:50:16,597 [ Buzzer sounds ] 934 00:50:16,681 --> 00:50:17,965 Yes? 935 00:50:18,049 --> 00:50:19,634 Miss holiday: Mr. Morton, there's a Mr. Romano. 936 00:50:19,718 --> 00:50:21,302 Who? Mr. Nick Romano. He... 937 00:50:21,386 --> 00:50:22,670 no, I don't want to see him. 938 00:50:22,754 --> 00:50:24,071 He'll wait until you're free. 939 00:50:24,155 --> 00:50:26,441 No, don't have him wait. Kick him out. 940 00:50:26,525 --> 00:50:29,259 [ Footsteps approaching, door slams ] 941 00:50:30,896 --> 00:50:32,680 But I told Mr. Morton... 942 00:50:32,764 --> 00:50:34,081 hello, Andy. Get out of here. 943 00:50:34,165 --> 00:50:36,484 Miss holiday, haven't you been with me long enough to... 944 00:50:36,568 --> 00:50:37,685 I want to tell you 945 00:50:37,769 --> 00:50:39,153 I don't blame you for jackrolling me. 946 00:50:39,237 --> 00:50:40,388 What?! 947 00:50:40,472 --> 00:50:41,804 Okay. 948 00:50:49,080 --> 00:50:51,365 I should've broken both your legs. 949 00:50:51,449 --> 00:50:52,600 Okay, I apologize. 950 00:50:52,684 --> 00:50:54,735 I thought Mr. Purcell didn't trust me 951 00:50:54,819 --> 00:50:57,839 because I'd been in stir, so I blow my top and rob you. 952 00:50:57,923 --> 00:50:59,707 So I'm sorry. 953 00:50:59,791 --> 00:51:01,242 Count it. 954 00:51:01,326 --> 00:51:03,311 30 bucks... you're paid in full. 955 00:51:03,395 --> 00:51:05,413 Well, that's great. You want a receipt? 956 00:51:05,497 --> 00:51:08,483 Chances are, you jackrolled some other poor sucker to get it. 957 00:51:08,567 --> 00:51:09,784 Did you? I did not. 958 00:51:09,868 --> 00:51:11,686 I won it absolutely fair in a crap game. 959 00:51:11,770 --> 00:51:14,222 [ Chuckling ] Well, that's not exactly earning it, 960 00:51:14,306 --> 00:51:16,757 but, uh, we'll give it to the community chest. 961 00:51:16,841 --> 00:51:18,125 Anything else? 962 00:51:18,209 --> 00:51:19,475 No. 963 00:51:20,845 --> 00:51:24,065 In case you're interested, I'm getting married. 964 00:51:24,149 --> 00:51:25,967 You're kidding. 965 00:51:26,051 --> 00:51:28,302 No... next week, to a wonderful girl. 966 00:51:28,386 --> 00:51:29,837 Oh, that'll be cozy. 967 00:51:29,921 --> 00:51:31,906 You and Mrs. Romano can spend your evenings 968 00:51:31,990 --> 00:51:32,990 beating up the cops. 969 00:51:34,726 --> 00:51:36,092 Nick. 970 00:51:38,563 --> 00:51:40,348 I'm sorry I made that crack. 971 00:51:40,432 --> 00:51:42,884 Yeah, we're both sorry. People say things. 972 00:51:42,968 --> 00:51:45,286 A guy gets a break, and people say things. 973 00:51:45,370 --> 00:51:46,721 You got a job? 974 00:51:46,805 --> 00:51:47,989 No, not yet. 975 00:51:48,073 --> 00:51:51,325 Let me know if there's any way I can help. 976 00:51:51,409 --> 00:51:53,009 Thanks. 977 00:51:57,415 --> 00:51:58,966 Sharp. 978 00:51:59,050 --> 00:52:00,368 [ Chuckles ] 979 00:52:00,452 --> 00:52:01,918 So long. 980 00:52:04,189 --> 00:52:06,356 [ Mid-tempo music playing ] 981 00:52:12,297 --> 00:52:13,347 I hope it works out. 982 00:52:13,431 --> 00:52:14,682 Well, I hope so, too, 983 00:52:14,766 --> 00:52:17,652 but there have been very few miracles since the 13th century. 984 00:52:17,736 --> 00:52:19,921 Oh, if I were as cynical as you, I'd hang myself. 985 00:52:20,005 --> 00:52:22,405 I'd be too cynical to trust the rope. 986 00:52:24,909 --> 00:52:26,727 Oh, Paul? 987 00:52:26,811 --> 00:52:29,078 Paul: Right now, Mr. Morton? 988 00:52:39,391 --> 00:52:41,976 This is the most marvelous place I've ever seen. 989 00:52:42,060 --> 00:52:43,878 The band even has a harp in it. 990 00:52:43,962 --> 00:52:45,313 It sure is a classy joint. 991 00:52:45,397 --> 00:52:46,747 When I was a little girl, 992 00:52:46,831 --> 00:52:47,915 I wanted to grow up 993 00:52:47,999 --> 00:52:50,017 and play the symphony orchestra in the harp. 994 00:52:50,101 --> 00:52:51,319 [ Andrew chuckles ] 995 00:52:51,403 --> 00:52:52,687 [ Chuckles ] 996 00:52:52,771 --> 00:52:54,355 Oh, that's all right, Emma. 997 00:52:54,439 --> 00:52:56,390 You're not supposed to make sense when you're in love. 998 00:52:56,474 --> 00:52:59,594 Nick's sure he can get a job. 999 00:52:59,678 --> 00:53:00,761 Yeah, that's right. 1000 00:53:00,845 --> 00:53:02,797 And I'm gonna get one, too, for now. 1001 00:53:02,881 --> 00:53:03,898 I know a guy. 1002 00:53:03,982 --> 00:53:05,333 He can get me a chance in a big office. 1003 00:53:05,417 --> 00:53:06,634 We'll save, and... 1004 00:53:06,718 --> 00:53:08,703 Maybe next week, we can move uptown. 1005 00:53:08,787 --> 00:53:11,472 I want Nick to have nice things. 1006 00:53:11,556 --> 00:53:14,041 I want him to have a suit like yours, Mr. Morton. 1007 00:53:14,125 --> 00:53:16,243 Well, I still owe the tailor for this one. 1008 00:53:16,327 --> 00:53:19,380 [ Harp playing ] 1009 00:53:19,464 --> 00:53:21,349 Emma can cook cacciatore. 1010 00:53:21,433 --> 00:53:24,885 Adele: Oh, you kids are wonderful. 1011 00:53:24,969 --> 00:53:27,989 Well, here's to the job, to uptown, 1012 00:53:28,073 --> 00:53:31,759 to the new suit, and to the bride and groom. 1013 00:53:31,843 --> 00:53:33,260 Stay with it, Nick. 1014 00:53:33,344 --> 00:53:37,280 I'll try, Andy. Nobody will try any harder. 1015 00:53:42,654 --> 00:53:45,606 We saw Nick and Emma from time to time 1016 00:53:45,690 --> 00:53:47,141 after they were married. 1017 00:53:47,225 --> 00:53:48,876 And Nick did try. 1018 00:53:48,960 --> 00:53:51,445 For a while, he quit the hard drinking, 1019 00:53:51,529 --> 00:53:54,515 the gambling, the bad company, and went to work. 1020 00:53:54,599 --> 00:53:56,951 But he lost one job after another... 1021 00:53:57,035 --> 00:53:59,453 quit or was fired. 1022 00:53:59,537 --> 00:54:02,857 Not working had been a habit too long. 1023 00:54:02,941 --> 00:54:07,228 At times, they lived on Emma's salary. 1024 00:54:07,312 --> 00:54:08,963 They were still in love, 1025 00:54:09,047 --> 00:54:12,014 but the honeymoon was definitely ending. 1026 00:54:14,586 --> 00:54:17,605 Say it ain't so. Say I'm seeing a vision! 1027 00:54:17,689 --> 00:54:18,906 Well, look at him. 1028 00:54:18,990 --> 00:54:21,142 Married and working... what a combo. 1029 00:54:21,226 --> 00:54:23,010 A good man gone wrong. 1030 00:54:23,094 --> 00:54:25,312 Nick... You ain't working. 1031 00:54:25,396 --> 00:54:27,130 How you like it, pal? 1032 00:54:29,167 --> 00:54:30,284 I love it. 1033 00:54:30,368 --> 00:54:31,986 I can't wait to get up in the morning, 1034 00:54:32,070 --> 00:54:34,604 5:00 A.M., and go to my job. 1035 00:54:37,542 --> 00:54:38,726 Present for Emma... you got it? 1036 00:54:38,810 --> 00:54:41,010 Yeah. Step into my office, huh? 1037 00:54:42,947 --> 00:54:44,665 Now... 1038 00:54:44,749 --> 00:54:46,534 Tell me they ain't got class. 1039 00:54:46,618 --> 00:54:48,402 Yeah. Just tell me, huh? 1040 00:54:48,486 --> 00:54:50,438 Never mind the buildup. How much? 1041 00:54:50,522 --> 00:54:52,506 40 bucks... to a pal. 1042 00:54:52,590 --> 00:54:53,908 Are you nuts, pal? 1043 00:54:53,992 --> 00:54:56,577 They're worth $100. You're getting them for $40. 1044 00:54:56,661 --> 00:54:58,045 They're hot. 1045 00:54:58,129 --> 00:55:00,247 Lukewarm. 1046 00:55:00,331 --> 00:55:02,149 I'm making $38.20, take-home pay. 1047 00:55:02,233 --> 00:55:04,085 How am I gonna give you $40 for the earrings? 1048 00:55:04,169 --> 00:55:06,353 That's your problem... period. 1049 00:55:06,437 --> 00:55:08,222 I'll pay you 10 bucks a weekend. 1050 00:55:08,306 --> 00:55:09,323 Well... 1051 00:55:09,407 --> 00:55:12,059 It's been nice knowing you, huh? 1052 00:55:12,143 --> 00:55:13,894 The crap game still on back there? 1053 00:55:13,978 --> 00:55:15,296 When did it ever stop? 1054 00:55:15,380 --> 00:55:17,031 Come on, I'll give you luck. 1055 00:55:17,115 --> 00:55:18,466 Vito: Hey, Nick. 1056 00:55:18,550 --> 00:55:20,416 Hi, Vito, Butch. See you later. 1057 00:55:29,093 --> 00:55:31,861 Em, honey, I'm home. 1058 00:55:34,032 --> 00:55:35,865 You asleep? 1059 00:55:43,575 --> 00:55:46,761 I know. 1060 00:55:46,845 --> 00:55:48,929 So I shot dice. 1061 00:55:49,013 --> 00:55:50,765 So I had a couple of drinks. 1062 00:55:50,849 --> 00:55:53,234 Nothin' to bawl about. 1063 00:55:53,318 --> 00:55:56,437 I wish you'd come home earlier. 1064 00:55:56,521 --> 00:55:59,507 I wanted to go for a walk or something after supper. 1065 00:55:59,591 --> 00:56:00,808 Why walk? 1066 00:56:00,892 --> 00:56:04,794 If we had a car, we could take a ride, if we had some gas. 1067 00:56:06,531 --> 00:56:09,517 Come on, I'll help you get to bed. 1068 00:56:09,601 --> 00:56:10,985 You know what? 1069 00:56:11,069 --> 00:56:13,220 I'm gonna get you some real classy earrings. 1070 00:56:13,304 --> 00:56:15,689 Please, honey, don't worry about things like that. 1071 00:56:15,773 --> 00:56:17,258 Just as soon as I get a little money. 1072 00:56:17,342 --> 00:56:18,959 What you need now is sleep. 1073 00:56:19,043 --> 00:56:21,711 What I need is somebody to slug some sense into me! 1074 00:56:23,681 --> 00:56:25,766 Know anybody that's big enough? 1075 00:56:25,850 --> 00:56:27,701 Oh, Nicky. 1076 00:56:27,785 --> 00:56:29,069 Payday... 1077 00:56:29,153 --> 00:56:30,571 Lose every dime. 1078 00:56:30,655 --> 00:56:32,573 Why do you hang around? 1079 00:56:32,657 --> 00:56:35,558 Oh, Nicky, how can you say that? 1080 00:56:36,728 --> 00:56:39,513 Why don't you call it off? 1081 00:56:39,597 --> 00:56:41,282 Well, what's the matter? 1082 00:56:41,366 --> 00:56:44,718 Nothing's the matter, only don't talk like that. 1083 00:56:44,802 --> 00:56:46,754 You can't believe in me no more, Emma. 1084 00:56:46,838 --> 00:56:48,504 You can't. 1085 00:56:53,711 --> 00:56:56,096 I do. 1086 00:56:56,180 --> 00:56:58,165 I always will. 1087 00:56:58,249 --> 00:57:01,435 Only, Nicky, you've got to keep believing in yourself. 1088 00:57:01,519 --> 00:57:03,904 I'm trying, honey... really trying. 1089 00:57:03,988 --> 00:57:06,088 I just can't make the grade. 1090 00:57:08,326 --> 00:57:10,326 Kiss me? 1091 00:57:19,737 --> 00:57:22,156 Oh, Nicky. 1092 00:57:22,240 --> 00:57:26,160 Nicky, you're the only thing I've ever had all my own. 1093 00:57:26,244 --> 00:57:28,529 Make me proud of you. 1094 00:57:28,613 --> 00:57:31,080 Please, darling, please. 1095 00:57:51,502 --> 00:57:53,169 [ Exhales deeply ] 1096 00:58:01,746 --> 00:58:03,646 Hey, you! 1097 00:58:05,783 --> 00:58:07,968 How many times I got to tell you, no smoking in here? 1098 00:58:08,052 --> 00:58:08,969 I'm sorry. I just... 1099 00:58:09,053 --> 00:58:10,404 how many times I got to tell you 1100 00:58:10,488 --> 00:58:12,139 I ain't paying you just to sit around? 1101 00:58:12,223 --> 00:58:14,174 I'm sorry. No wonder you can't keep no job. 1102 00:58:14,258 --> 00:58:15,776 No wonder you keep getting in Dutch 1103 00:58:15,860 --> 00:58:17,177 with every guy that hires you. 1104 00:58:17,261 --> 00:58:19,046 You ought to be back in jail. 1105 00:58:19,130 --> 00:58:20,463 See what I mean? 1106 00:58:47,058 --> 00:58:48,391 [ Exhales ] 1107 00:59:02,273 --> 00:59:06,208 Hello, darling. I kept our supper warm. 1108 00:59:17,088 --> 00:59:18,605 What is it, Nicky? 1109 00:59:18,689 --> 00:59:20,040 N-nothin'. 1110 00:59:20,124 --> 00:59:23,410 Everything's milk and honey, only I ain't got a job. 1111 00:59:23,494 --> 00:59:26,213 Oh. 1112 00:59:26,297 --> 00:59:28,382 You'll get another one, darling. 1113 00:59:28,466 --> 00:59:30,684 I don't want it. I rode that line long enough. 1114 00:59:30,768 --> 00:59:32,353 Here's where I get off. 1115 00:59:32,437 --> 00:59:34,655 What do you mean? 1116 00:59:34,739 --> 00:59:37,440 I'm going away, Emma. 1117 00:59:38,743 --> 00:59:40,995 [ Dishes clank ] No. 1118 00:59:41,079 --> 00:59:42,912 No! 1119 00:59:45,083 --> 00:59:47,301 For long? 1120 00:59:47,385 --> 00:59:48,435 No way to tell yet. 1121 00:59:48,519 --> 00:59:50,471 Saw Butch, Juan, and Vito tonight. 1122 00:59:50,555 --> 00:59:51,805 We got a surefire setup. 1123 00:59:51,889 --> 00:59:53,307 This means real dough. 1124 00:59:53,391 --> 00:59:56,392 But afterwards, we'd better get out of town for a while. 1125 00:59:59,697 --> 01:00:02,916 I guess I knew it would happen... 1126 01:00:03,000 --> 01:00:08,104 In the night, in my sleep... dreams like knives. 1127 01:00:10,007 --> 01:00:12,526 Always, you were bad. 1128 01:00:12,610 --> 01:00:15,544 Always, you were running away. 1129 01:00:18,382 --> 01:00:20,367 Don't do it, Nicky. 1130 01:00:20,451 --> 01:00:22,870 Don't do it now. 1131 01:00:22,954 --> 01:00:24,338 I'd do it sooner or later. 1132 01:00:24,422 --> 01:00:26,088 I'm not kidding myself no more. 1133 01:00:27,692 --> 01:00:30,911 And you mean that, don't you? 1134 01:00:30,995 --> 01:00:33,429 Don't I look like I mean it? 1135 01:00:39,403 --> 01:00:41,837 I have to think. 1136 01:00:45,443 --> 01:00:48,711 I have to think about the baby. 1137 01:00:52,150 --> 01:00:53,883 Don't! 1138 01:00:56,254 --> 01:00:59,221 Are you trying to hurt me? 1139 01:01:05,730 --> 01:01:07,848 You got crazy notions about us. 1140 01:01:07,932 --> 01:01:09,950 It ain't gonna work that way. 1141 01:01:10,034 --> 01:01:11,452 Nicky... 1142 01:01:11,536 --> 01:01:13,187 I don't want it. No baby, you understand? 1143 01:01:13,271 --> 01:01:14,455 I don't want it. 1144 01:01:14,539 --> 01:01:16,223 When you have it, give it away! Give it to somebody! 1145 01:01:16,307 --> 01:01:19,293 Oh, Nicky, it can still be all right! 1146 01:01:19,377 --> 01:01:21,161 No! 1147 01:01:21,245 --> 01:01:23,497 Nothing's gonna slow me down. 1148 01:01:23,581 --> 01:01:25,966 From here on in, I travel in a hurry. 1149 01:01:26,050 --> 01:01:28,669 What I used to say still goes. 1150 01:01:28,753 --> 01:01:31,805 Live fast, die young... 1151 01:01:31,889 --> 01:01:35,357 And have a good-looking corpse. 1152 01:01:50,308 --> 01:01:52,675 [ Door opens, closes ] 1153 01:02:08,960 --> 01:02:12,194 [ Water bubbling ] 1154 01:02:50,935 --> 01:02:52,801 [ Wheels squeal ] 1155 01:03:02,046 --> 01:03:04,880 [ Train restarts ] 1156 01:03:18,262 --> 01:03:20,529 You, let him in! 1157 01:03:45,423 --> 01:03:48,609 Some dope said, "I suppose you're a personal friend 1158 01:03:48,693 --> 01:03:49,610 of Christopher Columbus." 1159 01:03:49,694 --> 01:03:51,078 Maybe I have theories, too. 1160 01:03:51,162 --> 01:03:52,646 Hmph! 1161 01:03:52,730 --> 01:03:55,449 Hmm, something new has been added. 1162 01:03:55,533 --> 01:03:59,301 [ Sirens wailing in distance ] 1163 01:04:08,946 --> 01:04:10,097 Go on, do it! 1164 01:04:10,181 --> 01:04:13,934 No. Please, don't. I got a wife, three kids! 1165 01:04:14,018 --> 01:04:15,202 You do it. 1166 01:04:15,286 --> 01:04:16,685 [ Grunts ] 1167 01:04:19,390 --> 01:04:20,390 Nick! 1168 01:04:22,026 --> 01:04:24,526 [ Wailing continues ] 1169 01:04:35,139 --> 01:04:36,638 Come on, come on, come on! 1170 01:04:40,010 --> 01:04:42,277 [ Engine revs, tires screech ] 1171 01:04:44,315 --> 01:04:47,034 Cut through to my street. Got to see Emma. 1172 01:04:47,118 --> 01:04:48,468 I'm gonna take her with us. 1173 01:04:48,552 --> 01:04:50,871 Muchacho, you're crazy. We got no time! 1174 01:04:50,955 --> 01:04:52,788 Go on, Butch... do it! 1175 01:05:00,197 --> 01:05:02,331 [ Coughs ] 1176 01:05:15,346 --> 01:05:17,179 [ Coughs ] 1177 01:05:26,857 --> 01:05:29,892 Forgive me. 1178 01:06:17,174 --> 01:06:18,525 [ Hoarse voice ] A few months later, 1179 01:06:18,609 --> 01:06:20,293 the defendant was charged 1180 01:06:20,377 --> 01:06:23,029 with the murder of patrolman Hawkins. 1181 01:06:23,113 --> 01:06:26,433 I've told you Nick Romano's story in such detail 1182 01:06:26,517 --> 01:06:29,703 because I want you to know all about his past. 1183 01:06:29,787 --> 01:06:32,806 No matter how deplorable or antisocial 1184 01:06:32,890 --> 01:06:34,741 that past may have been, 1185 01:06:34,825 --> 01:06:39,045 I will prove that he did not attempt to rob the 380 bar, 1186 01:06:39,129 --> 01:06:42,449 nor did he commit the murder with which he's charged. 1187 01:06:42,533 --> 01:06:45,652 Nothing can be simpler than the evidence 1188 01:06:45,736 --> 01:06:48,789 I intend to present. 1189 01:06:48,873 --> 01:06:51,558 [ Gavel bangs ] 1190 01:06:51,642 --> 01:06:54,728 And now, Mr. Swanson, be very careful of your next answer. 1191 01:06:54,812 --> 01:06:56,997 Did you get a good look at the holdup man? 1192 01:06:57,081 --> 01:06:58,231 Yes. 1193 01:06:58,315 --> 01:06:59,833 Do you see him here in this courtroom? 1194 01:06:59,917 --> 01:07:00,834 Yes, sir. 1195 01:07:00,918 --> 01:07:02,202 Point him out to the jury. 1196 01:07:02,286 --> 01:07:03,670 That's him. 1197 01:07:03,754 --> 01:07:06,506 Oh, you mean the young man, the pretty boy, 1198 01:07:06,590 --> 01:07:08,590 sitting next to Mr. Morton? 1199 01:07:10,294 --> 01:07:11,711 Mr. Morton objects, your honor. 1200 01:07:11,795 --> 01:07:12,946 And if he desires, 1201 01:07:13,030 --> 01:07:15,215 I will withdraw the appellation "pretty boy." 1202 01:07:15,299 --> 01:07:17,417 His cherubic countenance and assumed innocence 1203 01:07:17,501 --> 01:07:20,554 made me forget the black heart of a murderer. 1204 01:07:20,638 --> 01:07:22,671 Cross examination. 1205 01:07:25,109 --> 01:07:27,794 Mr. Swanson, did the unidentified holdup man 1206 01:07:27,878 --> 01:07:30,464 wear a hat or a cap, or was he bareheaded? 1207 01:07:30,548 --> 01:07:31,465 He wore a hat. 1208 01:07:31,549 --> 01:07:32,866 What color? 1209 01:07:32,950 --> 01:07:35,135 I don't know, but that's him right over there. 1210 01:07:35,219 --> 01:07:37,437 The man that held you up... what color was his hair? 1211 01:07:37,521 --> 01:07:39,739 [ Sniffs ] Same as his. 1212 01:07:39,823 --> 01:07:41,475 You got a good look at the man who held you up? 1213 01:07:41,559 --> 01:07:43,310 Sure. He stood right across the bar from me. 1214 01:07:43,394 --> 01:07:44,878 Say, for a minute or so? 1215 01:07:44,962 --> 01:07:46,580 Yeah. 1216 01:07:46,664 --> 01:07:49,349 Mr. Swanson, my name is Andrew Morton. 1217 01:07:49,433 --> 01:07:51,618 Have you ever seen me before? 1218 01:07:51,702 --> 01:07:53,286 No, never. You're quite sure? 1219 01:07:53,370 --> 01:07:54,921 No, I never seen you before. 1220 01:07:55,005 --> 01:07:56,790 Do you recall a glass of red wine 1221 01:07:56,874 --> 01:07:58,458 that was spilled on your shirt? 1222 01:07:58,542 --> 01:07:59,860 To refresh your memory, 1223 01:07:59,944 --> 01:08:02,696 do you recall that we talked together about this killing, 1224 01:08:02,780 --> 01:08:04,764 that I spilled a glass of wine on your shirt? 1225 01:08:04,848 --> 01:08:06,333 Do you recall that now? 1226 01:08:06,417 --> 01:08:08,268 We talked together for quite a while, didn't we? 1227 01:08:08,352 --> 01:08:10,170 Didn't we? 1228 01:08:10,254 --> 01:08:11,471 Well, yeah. 1229 01:08:11,555 --> 01:08:12,739 Uh-huh. 1230 01:08:12,823 --> 01:08:15,175 Mr. Swanson, would you be good enough to tell the jury 1231 01:08:15,259 --> 01:08:17,677 why you can't identify me, although we talked together, 1232 01:08:17,761 --> 01:08:19,679 but you can identify the alleged holdup man 1233 01:08:19,763 --> 01:08:21,481 who was with you only a minute or so? 1234 01:08:21,565 --> 01:08:22,665 Tell that to the jury. 1235 01:08:25,903 --> 01:08:27,487 Of course you identified him 1236 01:08:27,571 --> 01:08:30,657 because the police told you that was the man who held you up. 1237 01:08:30,741 --> 01:08:31,658 Isn't that right? 1238 01:08:31,742 --> 01:08:33,426 Yeah, that's right. 1239 01:08:33,510 --> 01:08:35,095 Object! Sustained. 1240 01:08:35,179 --> 01:08:38,498 You know better than to ask a question like that, Mr. Morton. 1241 01:08:38,582 --> 01:08:41,034 Oh, I'm very sorry, your honor. 1242 01:08:41,118 --> 01:08:42,851 That's all. 1243 01:08:50,127 --> 01:08:53,179 Kerman: And now, Mr. Carnahan, as a final question, 1244 01:08:53,263 --> 01:08:55,949 I want you to repeat the time of night 1245 01:08:56,033 --> 01:08:58,418 you saw the defendant run out of the alley... 1246 01:08:58,502 --> 01:09:00,987 and loud enough for the jury to hear it. 1247 01:09:01,071 --> 01:09:03,857 Somewhere between 5 after 8:00 and 8:30. 1248 01:09:03,941 --> 01:09:05,992 And you're absolutely sure? 1249 01:09:06,076 --> 01:09:07,227 I am. 1250 01:09:07,311 --> 01:09:09,411 Cross examination. 1251 01:09:12,483 --> 01:09:15,035 Mr. Carnahan, what's your occupation? 1252 01:09:15,119 --> 01:09:17,637 Mr. Kerman neglected to ask you that. 1253 01:09:17,721 --> 01:09:21,274 I... well, I... I do odd jobs. 1254 01:09:21,358 --> 01:09:23,343 Isn't that address you gave on 12th street... 1255 01:09:23,427 --> 01:09:24,945 isn't that a flophouse? 1256 01:09:25,029 --> 01:09:27,447 Well, it's a-a sort of... a sort of a club. 1257 01:09:27,531 --> 01:09:28,848 A club... I can imagine. 1258 01:09:28,932 --> 01:09:31,751 As a matter of fact, you have no permanent address. 1259 01:09:31,835 --> 01:09:34,636 You're better known as "kid fingers," aren't you? 1260 01:09:35,939 --> 01:09:37,157 Yes. 1261 01:09:37,241 --> 01:09:38,758 How old are you, kid? 1262 01:09:38,842 --> 01:09:40,026 49. 1263 01:09:40,110 --> 01:09:42,429 Thank you, "kid." 1264 01:09:42,513 --> 01:09:43,763 [ Light laughter ] 1265 01:09:43,847 --> 01:09:46,199 How many times have you been convicted of a felony? 1266 01:09:46,283 --> 01:09:47,434 Twice. 1267 01:09:47,518 --> 01:09:50,503 Twice? Oh, you're under oath. 1268 01:09:50,587 --> 01:09:53,440 Well, maybe I should've said three or four times. 1269 01:09:53,524 --> 01:09:56,276 Yes, maybe you should. What was the first time? 1270 01:09:56,360 --> 01:09:58,745 I... 1271 01:09:58,829 --> 01:10:00,513 I don't remember. 1272 01:10:00,597 --> 01:10:01,815 You don't remember? 1273 01:10:01,899 --> 01:10:04,618 Wasn't it for the sale of a certain kind of literature 1274 01:10:04,702 --> 01:10:06,068 to high-school students? 1275 01:10:08,639 --> 01:10:09,889 Yes. 1276 01:10:09,973 --> 01:10:11,625 What was the next time? 1277 01:10:11,709 --> 01:10:13,508 Well, I... 1278 01:10:15,145 --> 01:10:16,363 I don't remember. 1279 01:10:16,447 --> 01:10:18,531 Again, he doesn't remember. 1280 01:10:18,615 --> 01:10:21,234 Well, we'll just sit right down here 1281 01:10:21,318 --> 01:10:23,752 and wait until you do remember. 1282 01:10:26,857 --> 01:10:32,294 [ Gavel banging steadily ] 1283 01:10:35,966 --> 01:10:38,284 [ Clears throat ] 1284 01:10:38,368 --> 01:10:40,820 Panhandling. 1285 01:10:40,904 --> 01:10:42,671 [ Laughter, gavel bangs rapidly ] 1286 01:10:44,975 --> 01:10:46,393 Mr. Fingers... 1287 01:10:46,477 --> 01:10:48,495 Would you mind telling the jury 1288 01:10:48,579 --> 01:10:50,964 what you mean by "panhandling"? 1289 01:10:51,048 --> 01:10:54,534 Well, it's... it's like asking somebody to help you. 1290 01:10:54,618 --> 01:10:55,835 You mean begging? 1291 01:10:55,919 --> 01:10:57,270 Yes. 1292 01:10:57,354 --> 01:11:00,240 I guess you could call it that, if you wanted to be nasty. 1293 01:11:00,324 --> 01:11:02,475 [ Laughter ] 1294 01:11:02,559 --> 01:11:04,110 [ Gavel bangs ] 1295 01:11:04,194 --> 01:11:07,113 You did time in the federal penitentiary at Leavenworth, didn't you? 1296 01:11:07,197 --> 01:11:09,616 All right, okay, so I took a relief check from a mailbox. 1297 01:11:09,700 --> 01:11:11,184 If other words, you'll do anything for money... 1298 01:11:11,268 --> 01:11:12,852 anything except work, that is. 1299 01:11:12,936 --> 01:11:15,321 Kerman: Object. This line of questioning has no... judge: Sustained. 1300 01:11:15,405 --> 01:11:17,257 I think, Mr. Morton, that... 1301 01:11:17,341 --> 01:11:18,658 Yes, your honor. 1302 01:11:18,742 --> 01:11:22,228 Where were you on the night the crime was committed? 1303 01:11:22,312 --> 01:11:24,497 Uh, walking along 12th street. 1304 01:11:24,581 --> 01:11:25,665 Panhandling? 1305 01:11:25,749 --> 01:11:27,033 Kerman: Don't answer that. 1306 01:11:27,117 --> 01:11:29,035 Sustained. 1307 01:11:29,119 --> 01:11:30,670 Are these clothes you have on... 1308 01:11:30,754 --> 01:11:33,440 are they the ones you usually wear? 1309 01:11:33,524 --> 01:11:34,607 No. 1310 01:11:34,691 --> 01:11:35,775 They're not. 1311 01:11:35,859 --> 01:11:37,577 In other words, some person or persons unknown 1312 01:11:37,661 --> 01:11:39,212 gave you the clothes you're wearing. 1313 01:11:39,296 --> 01:11:40,647 Kerman: Object. 1314 01:11:40,731 --> 01:11:43,349 Where he got the clothes proves or tends to prove nothing. 1315 01:11:43,433 --> 01:11:44,784 The person or persons unknown 1316 01:11:44,868 --> 01:11:47,353 doesn't seem to want to have his good deed told in public. 1317 01:11:47,437 --> 01:11:49,422 Is counsel intimating that the prosecution 1318 01:11:49,506 --> 01:11:51,825 would stoop so low as to procure unfair testimony? 1319 01:11:51,909 --> 01:11:53,493 Your honor, I'm intimating nothing. 1320 01:11:53,577 --> 01:11:55,128 I'm merely questioning. 1321 01:11:55,212 --> 01:11:57,813 Judge: Objection sustained, Mr. Kerman. 1322 01:11:59,883 --> 01:12:01,067 Oh, uh... 1323 01:12:01,151 --> 01:12:03,903 One more question, and this is the last one. 1324 01:12:03,987 --> 01:12:06,922 Do you keep the clothes? 1325 01:12:11,328 --> 01:12:13,413 [ Laughter ] 1326 01:12:13,497 --> 01:12:16,398 [ Gavel banging ] 1327 01:12:22,005 --> 01:12:25,558 Well, I was playing pool in the pastime, see? 1328 01:12:25,642 --> 01:12:26,659 We hear shootin'. 1329 01:12:26,743 --> 01:12:27,794 Kid fingers and I run out 1330 01:12:27,878 --> 01:12:29,596 and down to the end of the alley. 1331 01:12:29,680 --> 01:12:31,598 We look down the alley and see this guy. 1332 01:12:31,682 --> 01:12:34,234 Then he comes running our way and goes right past us... 1333 01:12:34,318 --> 01:12:35,335 right past us. 1334 01:12:35,419 --> 01:12:37,103 Who'd you see? 1335 01:12:37,187 --> 01:12:38,954 Nick Romano. 1336 01:12:41,325 --> 01:12:44,559 Your witness. 1337 01:12:49,700 --> 01:12:53,286 What's your occupation, Mr. Zinsky? 1338 01:12:53,370 --> 01:12:55,889 I, uh, don't have a job right now. 1339 01:12:55,973 --> 01:12:58,625 You really mean you have no occupation? 1340 01:12:58,709 --> 01:13:00,727 I guess so, yeah. 1341 01:13:00,811 --> 01:13:02,395 Were you ever charged with this murder? 1342 01:13:02,479 --> 01:13:05,231 Me? No, sir. I saw it, though. 1343 01:13:05,315 --> 01:13:07,167 And I thought about it for a couple of days, 1344 01:13:07,251 --> 01:13:08,535 and I just couldn't stand it. 1345 01:13:08,619 --> 01:13:10,703 So I went to the police and told them what I seen. 1346 01:13:10,787 --> 01:13:12,772 Just a loyal, patriotic, justice-loving citizen. 1347 01:13:12,856 --> 01:13:13,907 Is that right? 1348 01:13:13,991 --> 01:13:14,941 Yes, sir. 1349 01:13:15,025 --> 01:13:16,309 Although you had to think about it 1350 01:13:16,393 --> 01:13:17,844 for two or three days first. 1351 01:13:17,928 --> 01:13:19,112 Where are you living now? 1352 01:13:19,196 --> 01:13:20,513 Sloan hotel. 1353 01:13:20,597 --> 01:13:22,248 Well, if you haven't got a job, who pays your bills? 1354 01:13:22,332 --> 01:13:23,316 Kerman: Object. 1355 01:13:23,400 --> 01:13:24,884 Won't prove any issue in the case. 1356 01:13:24,968 --> 01:13:26,001 Overruled. 1357 01:13:29,172 --> 01:13:30,590 Well? 1358 01:13:30,674 --> 01:13:33,960 Well, I... Win at pool. 1359 01:13:34,044 --> 01:13:35,428 He's a pushover. 1360 01:13:35,512 --> 01:13:37,163 I'm pretty good at pool. 1361 01:13:37,247 --> 01:13:39,032 Isn't it true, isn't it a fact that every week 1362 01:13:39,116 --> 01:13:40,633 since you volunteered this testimony, 1363 01:13:40,717 --> 01:13:42,569 you've been handed an envelope containing money? 1364 01:13:42,653 --> 01:13:44,070 Object, your honor! 1365 01:13:44,154 --> 01:13:46,254 Judge: Sustained. 1366 01:13:48,025 --> 01:13:49,776 If your mysterious benefactor 1367 01:13:49,860 --> 01:13:52,545 wants to support anybody else, give him my name. 1368 01:13:52,629 --> 01:13:54,629 That's all. Thank you. 1369 01:14:01,505 --> 01:14:03,289 You're in love with the defendant, 1370 01:14:03,373 --> 01:14:04,757 aren't you, miss Watkins? 1371 01:14:04,841 --> 01:14:06,975 No. 1372 01:14:09,246 --> 01:14:11,030 Yeah. 1373 01:14:11,114 --> 01:14:13,199 Guess maybe I am. 1374 01:14:13,283 --> 01:14:16,603 Used to be. 1375 01:14:16,687 --> 01:14:18,620 Speak up. 1376 01:14:21,558 --> 01:14:23,209 Yeah, I'm in love with him. 1377 01:14:23,293 --> 01:14:24,677 Did you know the defendant 1378 01:14:24,761 --> 01:14:26,779 was going to hold up that bartender? 1379 01:14:26,863 --> 01:14:28,681 Oh, no. No, I didn't. 1380 01:14:28,765 --> 01:14:30,617 Didn't he plan this with you? 1381 01:14:30,701 --> 01:14:33,353 Oh, no, nothing like that. 1382 01:14:33,437 --> 01:14:35,021 He's a sweet kid. 1383 01:14:35,105 --> 01:14:37,757 Now, think this one over carefully. 1384 01:14:37,841 --> 01:14:40,560 Didn't the defendant tell you in the past 1385 01:14:40,644 --> 01:14:44,197 how easy it would be to hold up the 380 bar? 1386 01:14:44,281 --> 01:14:45,632 I don't know. 1387 01:14:45,716 --> 01:14:47,100 Miss Watkins. 1388 01:14:47,184 --> 01:14:49,869 I don't know. 1389 01:14:49,953 --> 01:14:53,806 Maybe he did a long time ago, but... 1390 01:14:53,890 --> 01:14:55,890 But it was a long time ago. 1391 01:14:58,428 --> 01:15:00,428 Your witness. 1392 01:15:02,966 --> 01:15:05,834 You're dismissed. 1393 01:15:16,079 --> 01:15:17,846 Kerman: Call Juan Rodriguez. 1394 01:15:20,484 --> 01:15:21,901 Man: Juan Rodriguez? Juan: Yes, sir. 1395 01:15:21,985 --> 01:15:23,136 Raise your right hand. 1396 01:15:23,220 --> 01:15:24,570 Do you swear the testimony you're about to give 1397 01:15:24,654 --> 01:15:25,838 is the truth, the whole truth, 1398 01:15:25,922 --> 01:15:27,473 and nothing but the truth, so help you god? 1399 01:15:27,557 --> 01:15:28,823 I do. 1400 01:15:32,596 --> 01:15:34,013 Thought this guy was a pal of yours. 1401 01:15:34,097 --> 01:15:35,281 Yeah. 1402 01:15:35,365 --> 01:15:37,884 Do you know the defendant, Nicholas Romano? 1403 01:15:37,968 --> 01:15:39,252 Yes. 1404 01:15:39,336 --> 01:15:40,586 Tell us if you saw him 1405 01:15:40,670 --> 01:15:43,323 the night officer Hawkins was killed. 1406 01:15:43,407 --> 01:15:44,891 I don't remember. 1407 01:15:44,975 --> 01:15:46,626 You don't remember what? 1408 01:15:46,710 --> 01:15:47,694 If I saw him. 1409 01:15:47,778 --> 01:15:50,463 Well, were you on the street that night? 1410 01:15:50,547 --> 01:15:51,931 I don't remember. 1411 01:15:52,015 --> 01:15:54,968 You were near the 380 bar near the entrance to an alley, 1412 01:15:55,052 --> 01:15:56,302 weren't you? 1413 01:15:56,386 --> 01:15:58,471 You saw Nick Romano run into that alley, didn't you? 1414 01:15:58,555 --> 01:15:59,672 I don't remember. 1415 01:15:59,756 --> 01:16:01,074 What do you remember about this case? 1416 01:16:01,158 --> 01:16:02,842 I remember that the police picked me up 1417 01:16:02,926 --> 01:16:05,078 and said they'd prove I was in this country illegal 1418 01:16:05,162 --> 01:16:06,412 and they'd have me deported 1419 01:16:06,496 --> 01:16:08,448 if I didn't say I saw Nick run into the alley. 1420 01:16:08,532 --> 01:16:09,949 The witness has perjured himself! 1421 01:16:10,033 --> 01:16:10,984 He should be arrested. 1422 01:16:11,068 --> 01:16:12,518 I withdraw him as a state witness. 1423 01:16:12,602 --> 01:16:13,953 Here's a break. Just a minute! 1424 01:16:14,037 --> 01:16:15,455 The prosecution called this witness. 1425 01:16:15,539 --> 01:16:16,923 He's theirs, not ours. 1426 01:16:17,007 --> 01:16:18,758 He can't withdraw him until I've had my cross examination. 1427 01:16:18,842 --> 01:16:20,727 He's a hostile witness. That's beside the point. 1428 01:16:20,811 --> 01:16:22,428 The witness is obviously perjuring himself. 1429 01:16:22,512 --> 01:16:23,663 Perjuring himself? 1430 01:16:23,747 --> 01:16:25,064 The burden of proof is on you, my friend. 1431 01:16:25,148 --> 01:16:26,833 I will see the prosecuting attorney 1432 01:16:26,917 --> 01:16:29,068 and the defense counsel in my chambers. 1433 01:16:29,152 --> 01:16:32,105 Court will recess for half an hour. 1434 01:16:32,189 --> 01:16:35,475 [ Indistinct talking ] 1435 01:16:35,559 --> 01:16:37,777 Man: What a picture! 1436 01:16:37,861 --> 01:16:39,946 Make yourselves comfortable, if you can. 1437 01:16:40,030 --> 01:16:42,982 What I can't understand is Kerman's personal vindictiveness 1438 01:16:43,066 --> 01:16:45,218 against Romano... this "pretty boy" business. 1439 01:16:45,302 --> 01:16:47,387 I'm being entirely objective. You know very well that... 1440 01:16:47,471 --> 01:16:48,621 do you want to play fair? 1441 01:16:48,705 --> 01:16:51,005 One at a time! 1442 01:16:52,943 --> 01:16:54,994 The witness gave a signed statement to the police 1443 01:16:55,078 --> 01:16:56,896 that he saw Romano at the scene of the crime. 1444 01:16:56,980 --> 01:16:58,197 We admit the statement. 1445 01:16:58,281 --> 01:16:59,932 We've already heard him say why he made it. 1446 01:17:00,016 --> 01:17:02,001 He's lying now. You can't allow this testimony. 1447 01:17:02,085 --> 01:17:03,903 I can bring in two officers who took the statement. 1448 01:17:03,987 --> 01:17:06,372 Mr. Kerman, don't try to conduct my trial for me. 1449 01:17:06,456 --> 01:17:08,107 If there's perjury in any phase of this trial, 1450 01:17:08,191 --> 01:17:10,176 believe me, the guilty parties are going to sweat for it. 1451 01:17:10,260 --> 01:17:11,477 When the witness is called 1452 01:17:11,561 --> 01:17:13,212 into the prosecuting attorney's office... 1453 01:17:13,296 --> 01:17:15,181 You're a liar! I'm tired of your dirty insinua... 1454 01:17:15,265 --> 01:17:16,898 stop it! 1455 01:17:20,203 --> 01:17:22,722 If the court will... 1456 01:17:22,806 --> 01:17:25,258 If the court will swear in Rodriguez as its witness... 1457 01:17:25,342 --> 01:17:27,260 no. It wouldn't be fair to the defendant. 1458 01:17:27,344 --> 01:17:28,795 He can't cross-examine! 1459 01:17:28,879 --> 01:17:30,663 Strike out the testimony. Morton can have him. 1460 01:17:30,747 --> 01:17:32,065 We don't want him. 1461 01:17:32,149 --> 01:17:34,200 The testimony's already been given to the jury. 1462 01:17:34,284 --> 01:17:37,136 I stand on my right of cross examination at every point. 1463 01:17:37,220 --> 01:17:39,120 The testimony stands. 1464 01:17:42,225 --> 01:17:44,410 Gentlemen, this trial is developing 1465 01:17:44,494 --> 01:17:46,145 into a slugging match. 1466 01:17:46,229 --> 01:17:48,648 We've got to be more orderly when we go back, 1467 01:17:48,732 --> 01:17:50,917 or I'll begin slugging both of you. 1468 01:17:51,001 --> 01:17:53,568 And at the same time, if you like. 1469 01:17:54,905 --> 01:17:57,105 [ Door closes ] 1470 01:18:14,658 --> 01:18:16,342 How's it going, darling? Feels good. 1471 01:18:16,426 --> 01:18:18,244 I didn't count on the break we just got. 1472 01:18:18,328 --> 01:18:20,428 [ Gavel bangs ] 1473 01:18:29,239 --> 01:18:31,991 Kerman: I will read you the witness' previous statement 1474 01:18:32,075 --> 01:18:33,292 to the police. 1475 01:18:33,376 --> 01:18:35,428 "Yes, I saw Nick Romano kill officer Dan Hawkins." 1476 01:18:35,512 --> 01:18:36,963 Did you ever tell that to the police? 1477 01:18:37,047 --> 01:18:38,064 Yes, but I was lying. 1478 01:18:38,148 --> 01:18:39,365 Did you testify before the grand jury 1479 01:18:39,449 --> 01:18:40,366 that you saw the killing? 1480 01:18:40,450 --> 01:18:41,901 Yeah, I lied to the grand jury, too. 1481 01:18:41,985 --> 01:18:43,302 You lied all the way, didn't you? 1482 01:18:43,386 --> 01:18:45,138 You're lying at this very moment, aren't you?! 1483 01:18:45,222 --> 01:18:46,572 Object. The district attorney's trying to... 1484 01:18:46,656 --> 01:18:48,074 judge: Is trying to impeach his own witness. 1485 01:18:48,158 --> 01:18:49,408 Objection sustained. 1486 01:18:49,492 --> 01:18:51,077 You'll be arrested before you leave this building. 1487 01:18:51,161 --> 01:18:52,612 I'm going to send you up for this. 1488 01:18:52,696 --> 01:18:54,547 The witness is under the protection of this court! 1489 01:18:54,631 --> 01:18:56,549 You will not threaten any witness in my presence! 1490 01:18:56,633 --> 01:18:58,050 Do you wish to be held in contempt? 1491 01:18:58,134 --> 01:18:59,734 I'm sorry, your honor. 1492 01:19:05,742 --> 01:19:07,326 You, uh... 1493 01:19:07,410 --> 01:19:09,862 You want to tell the truth now, don't you, Juan? 1494 01:19:09,946 --> 01:19:11,197 Yes, sir. 1495 01:19:11,281 --> 01:19:13,266 You realize that telling the truth 1496 01:19:13,350 --> 01:19:15,568 may get you in trouble with the police? 1497 01:19:15,652 --> 01:19:17,770 If they're gonna deport me, let them. 1498 01:19:17,854 --> 01:19:18,938 I just ain't a rat, 1499 01:19:19,022 --> 01:19:21,474 and I'm not gonna lie so they can burn Nick. 1500 01:19:21,558 --> 01:19:24,143 All right. Now, I'll ask you one question. 1501 01:19:24,227 --> 01:19:26,612 Did you or did you not see Nick Romano 1502 01:19:26,696 --> 01:19:29,682 run into the alley the night Hawkins was murdered? 1503 01:19:29,766 --> 01:19:30,983 I did not. 1504 01:19:31,067 --> 01:19:32,318 Thank you. 1505 01:19:32,402 --> 01:19:34,769 Thank you, your honor. 1506 01:19:39,042 --> 01:19:43,262 [ Gavel bangs ] 1507 01:19:43,346 --> 01:19:46,599 Now, you said you were supposed to meet Nick and Sunshine 1508 01:19:46,683 --> 01:19:49,068 in a bar called the, uh... 1509 01:19:49,152 --> 01:19:52,104 Cobra tap the night the crime was committed. 1510 01:19:52,188 --> 01:19:53,206 Is that right? 1511 01:19:53,290 --> 01:19:54,907 Yeah. Nick came in early. 1512 01:19:54,991 --> 01:19:56,776 Sunshine didn't get there until later. 1513 01:19:56,860 --> 01:19:58,144 Then what? 1514 01:19:58,228 --> 01:20:00,746 We chewed the fat for a while, had some beer. 1515 01:20:00,830 --> 01:20:03,031 Then Sunshine and me left together. 1516 01:20:04,401 --> 01:20:06,601 That's all. Thank you. 1517 01:20:11,341 --> 01:20:14,227 What kind of beer were you drinking that night? 1518 01:20:14,311 --> 01:20:15,461 Regent. 1519 01:20:15,545 --> 01:20:16,829 You're sure it was Regent? 1520 01:20:16,913 --> 01:20:17,863 Yeah. 1521 01:20:17,947 --> 01:20:19,298 Was there a floor show? 1522 01:20:19,382 --> 01:20:22,550 Just a dancer... a little dame... 1523 01:20:24,087 --> 01:20:25,471 lady. 1524 01:20:25,555 --> 01:20:28,074 Was the little lady blond or brunette? 1525 01:20:28,158 --> 01:20:30,076 You think I was looking at her hair? 1526 01:20:30,160 --> 01:20:32,111 [ Light laughter, gavel bangs ] 1527 01:20:32,195 --> 01:20:34,280 Look, Nick didn't do it. He was with me and Sunshine. 1528 01:20:34,364 --> 01:20:36,849 Who is Sunshine... a friend of Romano's? 1529 01:20:36,933 --> 01:20:38,050 Yeah. 1530 01:20:38,134 --> 01:20:40,920 What did Sunshine say when he came into the tavern? 1531 01:20:41,004 --> 01:20:42,755 That Hawkins had been killed. 1532 01:20:42,839 --> 01:20:44,405 Were you sorry? 1533 01:20:45,942 --> 01:20:48,227 I didn't care one way or the other. 1534 01:20:48,311 --> 01:20:50,997 That's all. 1535 01:20:51,081 --> 01:20:53,014 You're dismissed. 1536 01:20:54,584 --> 01:20:56,818 Man: Call Jim Jackson. 1537 01:21:01,524 --> 01:21:03,142 Man #2: Jim Jackson? Yes. 1538 01:21:03,226 --> 01:21:05,244 Raise your right hand. 1539 01:21:05,328 --> 01:21:06,879 Do you swear the testimony you're about to give 1540 01:21:06,963 --> 01:21:08,014 is the truth, the whole truth, 1541 01:21:08,098 --> 01:21:09,515 and nothing but the truth, so help you god? 1542 01:21:09,599 --> 01:21:10,865 I do. 1543 01:21:15,305 --> 01:21:16,989 What's your work, Jim? 1544 01:21:17,073 --> 01:21:19,525 Rack boy and janitor at the pastime pool room. 1545 01:21:19,609 --> 01:21:21,060 Do you know Nick Romano? 1546 01:21:21,144 --> 01:21:22,328 Yes, sir. I do. 1547 01:21:22,412 --> 01:21:25,131 You were with him the night officer Hawkins was killed, 1548 01:21:25,215 --> 01:21:26,632 weren't you? Yes, sir. 1549 01:21:26,716 --> 01:21:28,634 We were at the cobra tap when that man was killed. 1550 01:21:28,718 --> 01:21:29,969 Well, then he couldn't possibly 1551 01:21:30,053 --> 01:21:31,437 have committed the crime, could he? 1552 01:21:31,521 --> 01:21:33,339 No, he didn't do it. How could he have done it? 1553 01:21:33,423 --> 01:21:34,889 Thank you, Jim. 1554 01:21:38,695 --> 01:21:40,279 How old are you? 1555 01:21:40,363 --> 01:21:41,547 24. 1556 01:21:41,631 --> 01:21:43,149 How many times have you been in jail? 1557 01:21:43,233 --> 01:21:44,283 Never been there. 1558 01:21:44,367 --> 01:21:45,284 Reformatory? 1559 01:21:45,368 --> 01:21:47,353 I didn't go there. 1560 01:21:47,437 --> 01:21:49,221 You like Romano, don't you? 1561 01:21:49,305 --> 01:21:51,957 You want him to get out of this, don't you? 1562 01:21:52,041 --> 01:21:52,958 I sure do. 1563 01:21:53,042 --> 01:21:54,160 Why? 1564 01:21:54,244 --> 01:21:55,861 He's always been good to me. 1565 01:21:55,945 --> 01:21:57,196 He staked me when I'm broke. 1566 01:21:57,280 --> 01:21:58,964 Therefore you'd like to save him, huh? 1567 01:21:59,048 --> 01:22:00,700 I ain't lyin', mister. Nick was with me. 1568 01:22:00,784 --> 01:22:02,001 He didn't do it. 1569 01:22:02,085 --> 01:22:05,204 Were you sorry officer Hawkins was killed? 1570 01:22:05,288 --> 01:22:06,539 Do I have to answer? 1571 01:22:06,623 --> 01:22:08,823 Yes, answer the question. 1572 01:22:10,727 --> 01:22:12,611 I didn't care. 1573 01:22:12,695 --> 01:22:15,247 Ever read the Bible, Sunshine? 1574 01:22:15,331 --> 01:22:17,249 Yes, sir. 1575 01:22:17,333 --> 01:22:18,684 Do you remember the commandment 1576 01:22:18,768 --> 01:22:20,986 "thou shalt not bear false witness"? 1577 01:22:21,070 --> 01:22:22,254 Yes, sir. 1578 01:22:22,338 --> 01:22:24,557 It has been stated that you were drinking beer 1579 01:22:24,641 --> 01:22:26,092 that night in the cobra tap. 1580 01:22:26,176 --> 01:22:27,093 Yes, sir. 1581 01:22:27,177 --> 01:22:28,961 What kind of beer? 1582 01:22:29,045 --> 01:22:31,263 Baum's green label. Nick likes it. 1583 01:22:31,347 --> 01:22:32,832 Baum's green label, huh? 1584 01:22:32,916 --> 01:22:35,735 Your friend Butch said you were drinking Regent. 1585 01:22:35,819 --> 01:22:37,852 Which was it? Who's wrong? 1586 01:22:39,422 --> 01:22:40,740 Well... 1587 01:22:40,824 --> 01:22:44,143 Maybe it could've... maybe it was Regent. 1588 01:22:44,227 --> 01:22:45,745 I thought it was Baum's. 1589 01:22:45,829 --> 01:22:46,912 "Maybe it was Regent." 1590 01:22:46,996 --> 01:22:48,547 Could it have been root beer? 1591 01:22:48,631 --> 01:22:50,216 Nick couldn't have done it. He was with us! 1592 01:22:50,300 --> 01:22:53,185 That's what you told Mr. Morton over and over again, huh? 1593 01:22:53,269 --> 01:22:54,220 Yes, that's my story. 1594 01:22:54,304 --> 01:22:55,221 Oh, it's a story? 1595 01:22:55,305 --> 01:22:56,389 It's the truth. 1596 01:22:56,473 --> 01:22:57,957 It is? 1597 01:22:58,041 --> 01:22:59,658 What would you say if I reminded you 1598 01:22:59,742 --> 01:23:02,061 that Negroes are not served at the cobra tap? 1599 01:23:02,145 --> 01:23:03,329 Andrew: Object! 1600 01:23:03,413 --> 01:23:04,730 Since when aren't Negroes served there 1601 01:23:04,814 --> 01:23:05,865 or anyplace else on skid row? 1602 01:23:05,949 --> 01:23:07,266 You're resorting to one of the oldest, 1603 01:23:07,350 --> 01:23:08,567 most underhanded devices... 1604 01:23:08,651 --> 01:23:09,802 I'm conducting this cross examination. 1605 01:23:09,886 --> 01:23:11,570 I simply asked him what he would say in case... 1606 01:23:11,654 --> 01:23:13,072 if that's the way the state wants to play, 1607 01:23:13,156 --> 01:23:14,774 I know that game myself. 1608 01:23:14,858 --> 01:23:16,475 [ Gavel bangs ] Let's throw the rule book away, and we'll start! 1609 01:23:16,559 --> 01:23:17,676 Gentlemen! 1610 01:23:17,760 --> 01:23:19,011 You, Mr. Morton, stop it, 1611 01:23:19,095 --> 01:23:21,881 or you'll be held in contempt. 1612 01:23:21,965 --> 01:23:23,783 I apologize to the court. 1613 01:23:23,867 --> 01:23:26,567 But there are limits to what I... 1614 01:23:27,704 --> 01:23:29,770 I apologize. 1615 01:23:34,611 --> 01:23:36,544 [ Gavel bangs ] 1616 01:23:40,984 --> 01:23:43,469 Judge is leaving his chambers now, Mr. Morton. 1617 01:23:43,553 --> 01:23:44,952 Thanks. 1618 01:23:47,957 --> 01:23:50,309 Nick, you're sure there's nothing you want to tell me? 1619 01:23:50,393 --> 01:23:51,677 About what? 1620 01:23:51,761 --> 01:23:54,280 You're sure you haven't lied to me about the cobra tap? 1621 01:23:54,364 --> 01:23:56,382 The whole thing happened just like I said. 1622 01:23:56,466 --> 01:23:59,552 All right, then. You've got to decide. 1623 01:23:59,636 --> 01:24:02,087 Do we go to the jury with what we have now, 1624 01:24:02,171 --> 01:24:03,923 or do I put you on the stand? 1625 01:24:04,007 --> 01:24:05,090 Now, think about it. 1626 01:24:05,174 --> 01:24:07,159 Kerman will confuse you, he'll needle you, 1627 01:24:07,243 --> 01:24:09,310 he'll try to break you down. 1628 01:24:10,480 --> 01:24:11,630 Put me on the stand. 1629 01:24:11,714 --> 01:24:13,032 You realize, don't you, 1630 01:24:13,116 --> 01:24:16,602 that the verdict will probably depend on what you say and do? 1631 01:24:16,686 --> 01:24:17,803 And remember this... 1632 01:24:17,887 --> 01:24:20,105 look at the jury when you answer them, 1633 01:24:20,189 --> 01:24:22,208 right in their eyes, all the time. 1634 01:24:22,292 --> 01:24:24,343 Try... 1635 01:24:24,427 --> 01:24:27,246 Nick, you're not listening to me. 1636 01:24:27,330 --> 01:24:29,063 I was just thinking. 1637 01:24:30,767 --> 01:24:33,152 I want to live, Andy. 1638 01:24:33,236 --> 01:24:36,655 Gee, I want to live. 1639 01:24:36,739 --> 01:24:38,624 Andrew: Why did you run away from the police 1640 01:24:38,708 --> 01:24:40,059 when they tried to arrest you? 1641 01:24:40,143 --> 01:24:41,660 Well, on skid row when the cops come around, 1642 01:24:41,744 --> 01:24:42,928 everybody runs. 1643 01:24:43,012 --> 01:24:45,331 Nick... 1644 01:24:45,415 --> 01:24:47,399 Did you have anything to do with the killing 1645 01:24:47,483 --> 01:24:49,001 with which you're charged? 1646 01:24:49,085 --> 01:24:50,885 No, I'm innocent. 1647 01:24:54,490 --> 01:24:56,524 Cross examination. 1648 01:24:57,994 --> 01:25:00,479 He wouldn't kill anybody. 1649 01:25:00,563 --> 01:25:02,281 He kills me. 1650 01:25:02,365 --> 01:25:04,231 Shh, quiet. 1651 01:25:07,403 --> 01:25:09,955 You're "pretty boy" Romano, aren't you? 1652 01:25:10,039 --> 01:25:11,457 Question excluded. 1653 01:25:11,541 --> 01:25:15,528 You're the... Good-looking fellow, aren't you? 1654 01:25:15,612 --> 01:25:16,795 Yeah, I'm good-looking. 1655 01:25:16,879 --> 01:25:18,063 Question excluded. 1656 01:25:18,147 --> 01:25:20,399 Mr. Kerman, you know those tactics are improper. 1657 01:25:20,483 --> 01:25:22,468 Know a lot of girls? 1658 01:25:22,552 --> 01:25:24,403 A few. 1659 01:25:24,487 --> 01:25:26,772 Why did you lie on the stand just now? 1660 01:25:26,856 --> 01:25:29,341 I didn't... look at me, Romano, not at the jury. 1661 01:25:29,425 --> 01:25:31,410 That trick won't work. 1662 01:25:31,494 --> 01:25:33,279 I didn't lie. 1663 01:25:33,363 --> 01:25:35,915 Answer this one carefully. 1664 01:25:35,999 --> 01:25:37,650 Do you wear a hat? 1665 01:25:37,734 --> 01:25:39,752 Sometimes I do, sometimes I don't. 1666 01:25:39,836 --> 01:25:41,487 That night? I... 1667 01:25:41,571 --> 01:25:43,022 come on, come on. 1668 01:25:43,106 --> 01:25:45,791 Maybe. I don't think so. 1669 01:25:45,875 --> 01:25:48,527 I call the jury's attention to exhibit "C," 1670 01:25:48,611 --> 01:25:50,629 already admitted into evidence. 1671 01:25:50,713 --> 01:25:53,699 This hat was found near the entrance to an alley, 1672 01:25:53,783 --> 01:25:57,436 which the killer ran out of after committing the crime. 1673 01:25:57,520 --> 01:26:00,339 Evidently, it was thrown away by the killer. 1674 01:26:00,423 --> 01:26:02,408 I remind you of statements by pedestrians 1675 01:26:02,492 --> 01:26:03,742 who saw the killing 1676 01:26:03,826 --> 01:26:07,646 and testified that the murderer wore a slouch hat. 1677 01:26:07,730 --> 01:26:09,081 Is this your hat? 1678 01:26:09,165 --> 01:26:10,382 No. 1679 01:26:10,466 --> 01:26:13,118 Well, Mr. Romano, would you please try it on? 1680 01:26:13,202 --> 01:26:15,002 Let's see if it's becoming. 1681 01:26:26,749 --> 01:26:28,701 Your honor. 1682 01:26:28,785 --> 01:26:32,137 Your honor, may I take a look at the state's exhibit "C"? 1683 01:26:32,221 --> 01:26:33,572 Proceed. 1684 01:26:33,656 --> 01:26:34,822 Nick. 1685 01:26:38,895 --> 01:26:40,913 Just a hat. 1686 01:26:40,997 --> 01:26:43,164 No marks. 1687 01:26:52,341 --> 01:26:54,893 What are you trying to prove, Mr. Morton? 1688 01:26:54,977 --> 01:26:56,962 It fits me, too. 1689 01:26:57,046 --> 01:26:59,146 Am the killer? 1690 01:27:02,018 --> 01:27:03,602 Was counsel for the defense 1691 01:27:03,686 --> 01:27:05,304 in the neighborhood of the 380 bar 1692 01:27:05,388 --> 01:27:07,773 the night officer Hawkins was killed? 1693 01:27:07,857 --> 01:27:10,909 You're probably as tired as I am, Mr. Romano. 1694 01:27:10,993 --> 01:27:13,812 Thanks for your Patience. I'm almost finished. 1695 01:27:13,896 --> 01:27:16,582 Just a few more simple questions. 1696 01:27:16,666 --> 01:27:18,183 For instance... 1697 01:27:18,267 --> 01:27:20,352 Did you kill Hawkins? 1698 01:27:20,436 --> 01:27:21,754 I didn't kill him. 1699 01:27:21,838 --> 01:27:23,822 You stood there in the alley and killed him, didn't you? 1700 01:27:23,906 --> 01:27:25,357 No, I didn't, and I don't know nothin' about it. 1701 01:27:25,441 --> 01:27:26,892 Are you sure? Sure, I'm sure. 1702 01:27:26,976 --> 01:27:27,893 I object! 1703 01:27:27,977 --> 01:27:28,994 Your honor, the prosecution 1704 01:27:29,078 --> 01:27:30,529 has been badgering this boy for hours, 1705 01:27:30,613 --> 01:27:32,231 asking these same questions! 1706 01:27:32,315 --> 01:27:33,666 Mr. Kerman, don't you think 1707 01:27:33,750 --> 01:27:36,468 you've exhausted that method of approach? 1708 01:27:36,552 --> 01:27:38,953 Very well, your honor. 1709 01:27:48,664 --> 01:27:52,099 This is the gun you killed Hawkins with, isn't it? 1710 01:28:03,312 --> 01:28:05,397 No, it's not my gun. 1711 01:28:05,481 --> 01:28:07,499 And I didn't kill Hawkins. 1712 01:28:07,583 --> 01:28:09,968 Excused. 1713 01:28:10,052 --> 01:28:12,705 Oh, just a minute. 1714 01:28:12,789 --> 01:28:14,955 Sit down. 1715 01:28:18,194 --> 01:28:21,947 Didn't your wife commit suicide? 1716 01:28:22,031 --> 01:28:24,383 Didn't your wife commit suicide? 1717 01:28:24,467 --> 01:28:25,517 Leave her out of this! 1718 01:28:25,601 --> 01:28:26,518 Well, didn't she? 1719 01:28:26,602 --> 01:28:28,135 Leave her out of this!! 1720 01:28:29,539 --> 01:28:31,505 Sit down, please. 1721 01:28:38,581 --> 01:28:41,366 You weren't anywhere near the cobra tap 1722 01:28:41,450 --> 01:28:44,203 the night Hawkins was killed, were you? 1723 01:28:44,287 --> 01:28:46,438 I don't... 1724 01:28:46,522 --> 01:28:48,707 Yeah, I was there. 1725 01:28:48,791 --> 01:28:50,876 Was Sunshine there when you arrived? 1726 01:28:50,960 --> 01:28:52,911 Sunshine? 1727 01:28:52,995 --> 01:28:54,146 No, later. 1728 01:28:54,230 --> 01:28:55,881 Where was Butch? 1729 01:28:55,965 --> 01:28:58,016 He was already there. 1730 01:28:58,100 --> 01:28:59,084 You're sure? 1731 01:28:59,168 --> 01:29:01,487 Yeah. 1732 01:29:01,571 --> 01:29:04,656 Did you see kid fingers when you ran out of that alley? 1733 01:29:04,740 --> 01:29:05,958 No, I told you. 1734 01:29:06,042 --> 01:29:08,460 Weren't you trying to escape from the consequences 1735 01:29:08,544 --> 01:29:11,096 of your crime when you ran away from the police? 1736 01:29:11,180 --> 01:29:12,698 I didn't do it! 1737 01:29:12,782 --> 01:29:15,634 You hated Hawkins, didn't you? 1738 01:29:15,718 --> 01:29:16,902 I don't like cops. 1739 01:29:16,986 --> 01:29:19,037 You killed Hawkins, didn't you? No! 1740 01:29:19,121 --> 01:29:21,473 Isn't it true your wife killed herself because of you?! 1741 01:29:21,557 --> 01:29:25,744 Didn't your wife commit suicide? 1742 01:29:25,828 --> 01:29:27,513 I believe in you, Nicky. 1743 01:29:27,597 --> 01:29:28,847 Well, didn't she? 1744 01:29:28,931 --> 01:29:30,349 On, come on, come on. 1745 01:29:30,433 --> 01:29:31,617 Make me proud of you. 1746 01:29:31,701 --> 01:29:34,486 You hated Hawkins, didn't you? 1747 01:29:34,570 --> 01:29:36,088 Don't do it, Nicky. 1748 01:29:36,172 --> 01:29:38,624 You stood there in the alley and killed him. Don't do it now. 1749 01:29:38,708 --> 01:29:41,293 Didn't your wife commit suicide? 1750 01:29:41,377 --> 01:29:42,995 Oh, come on, come on. 1751 01:29:43,079 --> 01:29:46,198 Isn't it true your wife killed herself because of you?! 1752 01:29:46,282 --> 01:29:48,901 Isn't it true your wife killed herself because of you?! 1753 01:29:48,985 --> 01:29:50,068 Stop it! Let me alone! 1754 01:29:50,152 --> 01:29:51,270 You killed him, didn't you? 1755 01:29:51,354 --> 01:29:53,438 Stop badgering me! All right, I killed him! 1756 01:29:53,522 --> 01:29:55,574 Sure, I did! I killed him! I'm glad I did! 1757 01:29:55,658 --> 01:29:57,376 Stop badgering me, or I'll kill you, too! 1758 01:29:57,460 --> 01:29:58,710 Shall we remove the witness, your honor? 1759 01:29:58,794 --> 01:29:59,912 Judge: No. 1760 01:29:59,996 --> 01:30:01,180 [ Camera shutters clicking ] 1761 01:30:01,264 --> 01:30:04,483 Sorry I had to do it the hard way. 1762 01:30:04,567 --> 01:30:06,218 Why'd you lie to me? 1763 01:30:06,302 --> 01:30:08,235 I'm sorry, Andy. 1764 01:30:09,906 --> 01:30:11,772 Yeah. 1765 01:30:49,211 --> 01:30:50,662 Your honor... 1766 01:30:50,746 --> 01:30:54,466 I'd like to make a motion out of the hearing of the jury. 1767 01:30:54,550 --> 01:30:57,251 The jury will be taken to the jury room. 1768 01:31:13,469 --> 01:31:15,320 Your honor... 1769 01:31:15,404 --> 01:31:17,923 I request that the plea of the defendant 1770 01:31:18,007 --> 01:31:21,342 in this case be changed from "not guilty" to "guilty." 1771 01:31:23,012 --> 01:31:24,845 Will the defendant rise? 1772 01:31:28,317 --> 01:31:30,235 Do you understand the consequences 1773 01:31:30,319 --> 01:31:31,904 of your attorney's request? 1774 01:31:31,988 --> 01:31:33,787 Yes. 1775 01:31:34,857 --> 01:31:36,441 The request is granted. 1776 01:31:36,525 --> 01:31:40,627 The jury will not be recalled and a plea of guilty entered. 1777 01:32:05,588 --> 01:32:06,972 I was on the jury. 1778 01:32:07,056 --> 01:32:09,023 So was I. 1779 01:32:35,151 --> 01:32:37,469 Is there any statement you wish to make 1780 01:32:37,553 --> 01:32:39,086 before sentence is passed? 1781 01:32:41,424 --> 01:32:43,590 Mr. Morton? 1782 01:32:45,828 --> 01:32:47,779 Your honor, there's... 1783 01:32:47,863 --> 01:32:52,032 Something I'd like to say in behalf of the defendant. 1784 01:32:54,503 --> 01:32:57,155 When I took this case, I... 1785 01:32:57,239 --> 01:33:00,592 I believed Nick Romano was innocent. 1786 01:33:00,676 --> 01:33:03,161 I believed what he told me, and... 1787 01:33:03,245 --> 01:33:06,999 I believed what those men, Butch and Sunshine, told me. 1788 01:33:07,083 --> 01:33:10,017 I believed because I wanted to believe. 1789 01:33:11,654 --> 01:33:15,307 I wanted to believe that all the filth and fury 1790 01:33:15,391 --> 01:33:18,510 and jumble of this boy's past 1791 01:33:18,594 --> 01:33:22,014 had not produced a killer. 1792 01:33:22,098 --> 01:33:23,815 But... 1793 01:33:23,899 --> 01:33:26,233 Nick Romano is guilty. 1794 01:33:34,143 --> 01:33:36,495 He's guilty of... 1795 01:33:36,579 --> 01:33:39,398 Of many things. 1796 01:33:39,482 --> 01:33:43,602 He's guilty of... of knowing his father died in prison. 1797 01:33:43,686 --> 01:33:47,506 He's guilty of having been reared in poverty. 1798 01:33:47,590 --> 01:33:50,742 He's guilty of having lived in the slums. 1799 01:33:50,826 --> 01:33:53,678 Of having had the wrong companions... 1800 01:33:53,762 --> 01:33:57,282 the pickpockets and hoodlums, panhandlers and prostitutes 1801 01:33:57,366 --> 01:34:01,186 of the worst district that ever disgraced a modern city. 1802 01:34:01,270 --> 01:34:04,289 He's guilty of the pool rooms and bars 1803 01:34:04,373 --> 01:34:06,892 that were open to him as a boy. 1804 01:34:06,976 --> 01:34:09,661 He's guilty of the foul treatment 1805 01:34:09,745 --> 01:34:11,979 of a primitive reform school. 1806 01:34:14,350 --> 01:34:17,035 Keep the boy... 1807 01:34:17,119 --> 01:34:19,905 And civilize the boyhood. 1808 01:34:19,989 --> 01:34:23,275 This boy could've been exulted instead of degraded, 1809 01:34:23,359 --> 01:34:25,777 student instead of savage. 1810 01:34:25,861 --> 01:34:29,781 But come with Nick on his own way to that reform school, 1811 01:34:29,865 --> 01:34:35,153 see your best friend die of subhuman punishment. 1812 01:34:35,237 --> 01:34:38,390 Come with Nick along skid row, 1813 01:34:38,474 --> 01:34:43,228 where the fences buy anything and no questions asked. 1814 01:34:43,312 --> 01:34:46,665 Come with Nick into the alleys and on the streets, 1815 01:34:46,749 --> 01:34:49,901 past the drunks and panhandlers and prostitutes 1816 01:34:49,985 --> 01:34:53,472 into the pool rooms and the bars. 1817 01:34:53,556 --> 01:34:55,173 Listen. 1818 01:34:55,257 --> 01:34:58,677 Listen to the jackrollers and the thieves. 1819 01:34:58,761 --> 01:35:02,681 Absorb their poisonous philosophy of life. 1820 01:35:02,765 --> 01:35:05,217 Come with Nick to the penitentiary. 1821 01:35:05,301 --> 01:35:08,053 Be numbered and counted and hated, 1822 01:35:08,137 --> 01:35:12,757 and leave there determined to be worthy of that hatred. 1823 01:35:12,841 --> 01:35:15,060 Yes... 1824 01:35:15,144 --> 01:35:17,596 Nick Romano is guilty. 1825 01:35:17,680 --> 01:35:19,331 But so are we! 1826 01:35:19,415 --> 01:35:23,235 And so is that precious thing called society. 1827 01:35:23,319 --> 01:35:27,105 Society is you and you and you 1828 01:35:27,189 --> 01:35:28,807 and all of us. 1829 01:35:28,891 --> 01:35:32,210 We, society, are hard and selfish and stupid! 1830 01:35:32,294 --> 01:35:34,513 We're scandalized by environment, 1831 01:35:34,597 --> 01:35:36,148 and we call it crime. 1832 01:35:36,232 --> 01:35:39,117 We denounce crime, and... and yet we... 1833 01:35:39,201 --> 01:35:41,419 we disclaim any responsibility for it. 1834 01:35:41,503 --> 01:35:44,122 And we lack the will to do anything about it. 1835 01:35:44,206 --> 01:35:46,558 Until we do away with the type of neighborhood 1836 01:35:46,642 --> 01:35:47,792 that produced this boy, 1837 01:35:47,876 --> 01:35:49,861 10 will spring up to take his place... 1838 01:35:49,945 --> 01:35:51,963 100, 1,000, 1839 01:35:52,047 --> 01:35:55,333 until we wipe out the slums and rebuild them! 1840 01:35:55,417 --> 01:35:57,969 Knock on any door... 1841 01:35:58,053 --> 01:36:01,622 And you may find Nick Romano. 1842 01:36:03,559 --> 01:36:08,413 The newspapers have been clamoring for pictures 1843 01:36:08,497 --> 01:36:10,282 and stories about this trial. 1844 01:36:10,366 --> 01:36:13,652 Well, why don't you print this? 1845 01:36:13,736 --> 01:36:17,289 They and you and I, we good people, 1846 01:36:17,373 --> 01:36:20,025 we, the solid citizens of this community, 1847 01:36:20,109 --> 01:36:22,761 we photographed and labeled this boy years ago. 1848 01:36:22,845 --> 01:36:25,397 We made this rendezvous with him years ago. 1849 01:36:25,481 --> 01:36:29,301 We brutalized and ordered him here years ago. 1850 01:36:29,385 --> 01:36:32,971 If he dies in the electric chair... 1851 01:36:33,055 --> 01:36:35,207 We killed him. 1852 01:36:35,291 --> 01:36:36,857 Print that! 1853 01:36:41,363 --> 01:36:43,415 Where do we take him now? 1854 01:36:43,499 --> 01:36:45,183 Do we kill him? 1855 01:36:45,267 --> 01:36:48,720 The current coursing through the blood, the nerves, 1856 01:36:48,804 --> 01:36:51,990 the heart, the brain. 1857 01:36:52,074 --> 01:36:55,594 I ask mercy from this court. 1858 01:36:55,678 --> 01:36:59,431 I ask this so that for us who walk free, 1859 01:36:59,515 --> 01:37:01,633 for all of us, 1860 01:37:01,717 --> 01:37:04,869 there may be some mercy. 1861 01:37:04,953 --> 01:37:08,106 Judge: I am moved by your eloquence, Mr. Morton... 1862 01:37:08,190 --> 01:37:09,841 deeply moved. 1863 01:37:09,925 --> 01:37:13,812 However, the law and the duty of this court is clear. 1864 01:37:13,896 --> 01:37:16,163 Will the defendant rise? 1865 01:37:26,342 --> 01:37:28,360 It is the judgment of this court 1866 01:37:28,444 --> 01:37:30,962 that you be taken into the custody of the warden 1867 01:37:31,046 --> 01:37:32,831 of the state penitentiary 1868 01:37:32,915 --> 01:37:36,001 until Friday, the 29th day of November, 1869 01:37:36,085 --> 01:37:37,902 when you shall be put to death 1870 01:37:37,986 --> 01:37:40,472 in the manner prescribed by the state. 1871 01:37:40,556 --> 01:37:43,190 And may god have mercy on your soul. 1872 01:37:57,072 --> 01:37:59,539 Sorry I fouled out. 1873 01:38:03,245 --> 01:38:05,897 Look, Nick... 1874 01:38:05,981 --> 01:38:08,400 I'm afraid I haven't been able 1875 01:38:08,484 --> 01:38:11,770 to be very much help to you, but... 1876 01:38:11,854 --> 01:38:14,172 You know how I feel. 1877 01:38:14,256 --> 01:38:17,842 If there's one thing I can promise you... 1878 01:38:17,926 --> 01:38:20,679 I'll do everything I can to... 1879 01:38:20,763 --> 01:38:23,563 Keep other fellas like you from... 1880 01:38:25,768 --> 01:38:30,155 well, to help other fellas like you... 1881 01:38:30,239 --> 01:38:32,339 As long as I live. 130927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.