Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,412 --> 00:00:05,312
Create a streaming site,
please do not change the content of this section.
2
00:00:05,413 --> 00:00:25,413
Play on SENSA69
the most complete online gaming site
safe and reliable
3
00:00:25,414 --> 00:00:45,414
Play on SENSA69
for free and any winner will be paid!
4
00:00:45,438 --> 00:01:53,338
Search for us on Google "SENSA69"
5
00:01:54,462 --> 00:01:57,462
During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty, the forces
and the massive Hun cavalry frequently raided the Central Plains.
6
00:01:57,486 --> 00:02:00,486
Hexi region was occupied.
The Han Dynasty's cavalry force needed reinforcement
7
00:02:00,510 --> 00:02:02,510
Officers Huo Quping, Zhao Zhan, and Huajun,
penetrated deep into the Hexi territory.
8
00:02:02,534 --> 00:02:04,534
To monitor the enemy's situation
and look for a good stallion...
9
00:02:23,458 --> 00:02:28,458
legend
10
00:02:31,482 --> 00:03:28,382
Broth3rmaxTranslation
11
00:03:52,406 --> 00:03:54,406
Phew!
12
00:04:00,430 --> 00:04:02,430
Phew!
13
00:04:03,454 --> 00:04:05,454
Phew!
14
00:04:05,478 --> 00:04:07,478
Huajun, Hun army!
15
00:04:23,402 --> 00:04:25,402
Ma'am, behind me.
16
00:04:25,426 --> 00:04:27,426
Don't fight and come with us.
17
00:04:27,450 --> 00:04:29,450
my sister.
18
00:04:29,474 --> 00:04:31,474
What is this?
/ Let's talk later after we survive this.
19
00:04:54,498 --> 00:04:56,498
beware!
20
00:05:04,422 --> 00:05:06,422
beware!
21
00:05:36,446 --> 00:05:38,446
It's done now.
22
00:05:40,470 --> 00:05:42,470
Miss, what's the matter?
23
00:05:59,494 --> 00:06:01,494
My arrows are running out.
24
00:06:01,518 --> 00:06:03,518
What about this?
25
00:06:12,442 --> 00:06:14,442
Chase him!
26
00:07:18,466 --> 00:07:20,466
No need to chase!
27
00:08:34,490 --> 00:08:36,490
Sister, the Hun army will be here soon.
28
00:08:36,514 --> 00:08:39,414
Ma'am, I'll take it back.
29
00:08:45,438 --> 00:08:47,438
You better go.
/ What about you guys?
30
00:08:47,462 --> 00:08:49,462
You don't have to worry about us.
31
00:08:49,486 --> 00:08:51,486
Bring my horse.
32
00:08:51,510 --> 00:08:54,410
Run fast.
His name is Li Chen.
33
00:09:02,434 --> 00:09:04,434
Be careful.
34
00:09:04,458 --> 00:09:06,458
Give yourself to me.
35
00:09:20,482 --> 00:09:22,482
Why dandelion knot?
36
00:09:56,406 --> 00:09:58,406
Faris, thanks for helping me.
37
00:09:58,430 --> 00:10:00,430
Mengyun thanked him.
38
00:10:20,454 --> 00:10:22,454
Do you like dandelions?
39
00:10:30,478 --> 00:10:32,478
Beautiful.
40
00:10:32,502 --> 00:10:34,502
for you.
41
00:10:42,426 --> 00:10:44,426
Professor, let's take a look.
42
00:10:45,450 --> 00:10:47,450
The genetic report of the War Horse has been released.
43
00:10:47,474 --> 00:10:49,474
It is a warm-blooded horse.
44
00:10:49,498 --> 00:10:51,498
No wonder the horse is so big.
45
00:10:53,422 --> 00:10:55,422
Wang Jing, what did you find?
46
00:10:55,446 --> 00:10:58,446
Professor, some of these war horses have been excavated.
47
00:10:58,470 --> 00:11:01,470
Nose frenulum section
made of precious metal.
48
00:11:01,494 --> 00:11:03,494
The saddle is padded.
49
00:11:03,518 --> 00:11:04,518
hypothetical
50
00:11:04,542 --> 00:11:06,542
A number of cavalry generals
of the Western Han Dynasty.
51
00:11:06,566 --> 00:11:08,566
strange.
52
00:11:08,590 --> 00:11:10,590
Totem carvings and mask engravings
on this jade pendant.
53
00:11:10,614 --> 00:11:13,414
It was common in Hunnic culture.
54
00:11:13,438 --> 00:11:16,438
How
could this precious Hunnic jade pendant be on a Han people's horse?
55
00:11:19,462 --> 00:11:21,462
It could be part of the loot.
56
00:11:21,486 --> 00:11:22,486
This is possible.
57
00:11:22,510 --> 00:11:25,410
Perhaps a jade pendant confiscated
by the Han army.
58
00:11:25,434 --> 00:11:27,434
Or this war horse that was captured
by the Huns.
59
00:11:28,458 --> 00:11:29,458
what if...
60
00:11:29,482 --> 00:11:31,482
Looks very similar.
/ What is similar?
61
00:11:31,506 --> 00:11:33,506
I saw that in my dream
62
00:11:33,530 --> 00:11:35,530
very handsome man
63
00:11:35,554 --> 00:11:37,554
But you're not as good as him.
64
00:11:39,478 --> 00:11:41,478
I also dreamed of a beautiful woman.
65
00:11:41,502 --> 00:11:43,502
So it must be me.
66
00:11:43,526 --> 00:11:45,526
Don't fool yourself.
67
00:11:46,450 --> 00:11:48,450
You didn't get anything from him?
68
00:11:48,474 --> 00:11:49,474
Take it there.
69
00:11:49,498 --> 00:11:51,498
Hurry up, we don't have much time.
70
00:11:51,522 --> 00:11:52,522
there.
71
00:11:52,546 --> 00:11:55,446
Professor...
/ Keep working on the horse heritage.
72
00:11:55,470 --> 00:11:57,470
I'll take this back to the office.
/ That's all, professor.
73
00:11:57,494 --> 00:11:59,494
Oh yes.
74
00:11:59,518 --> 00:12:00,518
Mr.
75
00:12:00,542 --> 00:12:02,542
Shinran is in his shop.
I bought you this gift.
76
00:12:02,566 --> 00:12:04,566
He spent 8 hours traveling.
77
00:12:04,590 --> 00:12:06,590
Back and forth to the city under the hill.
78
00:12:08,414 --> 00:12:10,414
Have you wasted all that work time?
79
00:12:13,438 --> 00:12:15,438
Just give me that.
80
00:12:15,462 --> 00:12:17,462
I will transfer the money to you later.
81
00:12:18,486 --> 00:12:20,486
If you don't stress yourself
82
00:12:20,510 --> 00:12:22,510
Why do I even bother?
I bought this for you.
83
00:12:22,534 --> 00:12:24,534
Shinran, I also have something for you.
84
00:12:27,458 --> 00:12:28,458
What is this?
85
00:12:28,482 --> 00:12:30,482
Here, accept it.
86
00:12:30,506 --> 00:12:32,506
Professor, lunch is on the lab table.
87
00:12:32,530 --> 00:12:34,530
Don't forget to eat!
/ I know.
88
00:12:41,454 --> 00:12:44,454
What did he give you?
/ Moreover
89
00:12:44,478 --> 00:12:46,478
List of laboratory tests.
90
00:12:46,502 --> 00:12:48,502
One-way love is hard.
91
00:12:48,526 --> 00:12:50,526
He doesn't really care about me, does he?
92
00:12:50,550 --> 00:12:52,550
It's easy for women to chase men.
93
00:12:52,574 --> 00:12:54,574
How easy is that?
/ Look at you.
94
00:12:54,598 --> 00:12:56,598
You wear the same clothes every day.
Why don't you dress up a little?
95
00:12:56,622 --> 00:12:59,422
Why should you dress up at a drilling site?
96
00:12:59,446 --> 00:13:01,446
Aside from that, I don't think his ideas are that shallow.
97
00:13:01,470 --> 00:13:03,470
Oh yeah, don't buy me another face mask.
98
00:13:03,494 --> 00:13:06,494
When I put it on my face
it's really sticky, I feel uncomfortable.
99
00:13:06,518 --> 00:13:08,418
Moisturizing is good for the skin.
100
00:13:08,442 --> 00:13:10,442
Also his friend Wang Jing
invited us to dinner tonight.
101
00:13:10,466 --> 00:13:20,566
SENSA69
Free Shutdown and any winner will be paid!
Google us "SENSA69"
102
00:13:37,490 --> 00:13:38,490
This is a jade necklace.
103
00:13:38,514 --> 00:13:41,414
It is a symbol of the holy place.
104
00:13:42,438 --> 00:13:44,438
The greatest value of the holy place
105
00:13:45,462 --> 00:13:47,462
There is no treasure in it.
106
00:13:48,486 --> 00:13:51,486
More precisely, it protects the Earth.
107
00:13:51,510 --> 00:13:54,410
The holiest and most sublime in the world
108
00:13:55,434 --> 00:13:58,434
Who brings blessings?
109
00:13:58,458 --> 00:14:00,458
Our ancestors and our gods.
110
00:14:00,482 --> 00:14:02,482
This will give blessings.
111
00:14:02,506 --> 00:14:04,506
for you.
112
00:14:17,430 --> 00:14:19,430
Thank you great shaman.
113
00:14:22,454 --> 00:14:23,454
Amol
114
00:14:23,478 --> 00:14:26,478
You will be my replacement.
115
00:15:00,402 --> 00:15:03,402
All this to pray for the health of the father.
116
00:15:03,426 --> 00:15:06,426
Great Shaman, please take everything with you
to the sacred place.
117
00:15:06,450 --> 00:15:09,450
Your Majesty the Crown Prince,
let's just say it's done.
118
00:15:28,474 --> 00:15:30,474
Go fast!
119
00:15:30,498 --> 00:15:31,498
road!
120
00:15:31,522 --> 00:15:33,522
fast!
121
00:15:33,546 --> 00:15:34,546
Come here!
122
00:15:34,570 --> 00:15:36,570
road!
123
00:15:39,494 --> 00:15:41,494
One by one.
124
00:15:41,518 --> 00:15:42,518
dad.
125
00:15:42,542 --> 00:15:44,542
Big brother.
126
00:15:44,566 --> 00:15:45,566
I...
127
00:15:45,590 --> 00:15:48,490
Han attacked and
took their gold and silk.
128
00:15:48,514 --> 00:15:50,514
I slaughtered everyone in the city.
129
00:15:50,538 --> 00:15:52,538
I also cut off my head
130
00:15:52,562 --> 00:15:54,562
General guard of the castle.
131
00:15:54,586 --> 00:15:56,586
I will take this house
as a gift for father.
132
00:15:56,610 --> 00:15:58,610
You provided exceptional service this time.
133
00:16:00,434 --> 00:16:01,434
Like your father
134
00:16:01,458 --> 00:16:03,458
What reward should I give you?
135
00:16:04,482 --> 00:16:06,482
Dad, I don't want anything.
136
00:16:06,506 --> 00:16:08,506
Besides the father's hope
137
00:16:08,530 --> 00:16:10,530
Allow Mingyoun
138
00:16:10,554 --> 00:16:12,554
Become my wife.
139
00:16:12,578 --> 00:16:14,578
save me
140
00:16:16,402 --> 00:16:18,402
dad.
141
00:16:18,426 --> 00:16:20,426
dad.
142
00:16:21,450 --> 00:16:23,450
save me
143
00:16:23,474 --> 00:16:27,474
My father already gave it to your sister.
144
00:16:29,498 --> 00:16:31,498
Let's make it like this...
145
00:16:32,422 --> 00:16:35,422
All the Han women I brought
146
00:16:35,446 --> 00:16:37,446
My father gave them all to you.
147
00:16:37,470 --> 00:16:39,470
What do you think?
148
00:16:43,494 --> 00:16:45,494
Yes.
149
00:16:45,518 --> 00:16:47,518
I followed what your father said.
150
00:16:47,542 --> 00:16:49,542
good.
151
00:16:49,566 --> 00:16:50,566
good.
152
00:16:50,590 --> 00:16:52,590
My father is not well.
153
00:16:52,614 --> 00:16:54,614
He should rest now.
154
00:16:54,638 --> 00:16:57,438
Now I will excuse myself to go.
155
00:16:57,462 --> 00:16:59,462
Dad, take it easy.
156
00:17:07,486 --> 00:17:09,486
Big brother.
157
00:17:13,410 --> 00:17:15,410
You always slaughter the people you defeat.
158
00:17:15,434 --> 00:17:17,434
This is too harsh.
159
00:17:17,458 --> 00:17:20,458
He feared that the Han people would take revenge.
160
00:17:20,482 --> 00:17:22,482
It will bring disaster to our people.
161
00:17:24,406 --> 00:17:26,406
Thank you Crown Prince for the hint.
162
00:17:35,430 --> 00:17:38,430
Mom, wait for me somewhere
we agree on.
163
00:17:38,454 --> 00:17:40,454
I will come and follow my mother.
164
00:17:40,478 --> 00:17:43,478
Let's go together now.
/ I must avenge my father.
165
00:17:43,502 --> 00:17:45,502
Let me do that.
166
00:17:45,526 --> 00:17:47,526
Go now.
167
00:17:53,450 --> 00:17:55,450
Be careful.
168
00:18:29,474 --> 00:18:31,474
my daughter.
169
00:18:39,498 --> 00:18:41,498
I killed my father.
170
00:18:43,422 --> 00:18:46,422
I feel so sorry
171
00:18:47,446 --> 00:18:50,446
On past events
172
00:18:53,470 --> 00:18:56,470
But what did you do next?
173
00:18:57,494 --> 00:19:00,494
It's out of love for you and your mother.
174
00:19:09,418 --> 00:19:11,418
when
175
00:19:12,442 --> 00:19:14,442
It's over.
176
00:19:14,466 --> 00:19:16,466
Let's just do it.
177
00:19:33,490 --> 00:19:34,490
Go now.
178
00:19:34,514 --> 00:19:36,514
I can still intercede for you.
179
00:19:36,538 --> 00:19:38,538
Think about your mother.
180
00:19:43,462 --> 00:19:45,462
Anyone come here...
181
00:19:56,486 --> 00:19:58,486
dad.
182
00:19:58,510 --> 00:20:00,510
please forgive me.
183
00:20:00,534 --> 00:20:02,534
Big brother.
184
00:20:02,558 --> 00:20:04,558
dad.
185
00:20:04,582 --> 00:20:06,582
Why, Dad?
186
00:20:10,406 --> 00:20:11,406
Big brother.
187
00:20:11,430 --> 00:20:14,430
This is the crown prince you have chosen.
188
00:20:14,454 --> 00:20:16,454
Let him go.
189
00:20:16,478 --> 00:20:18,478
For my father
190
00:20:18,502 --> 00:20:21,402
I fought risking my life.
191
00:20:21,426 --> 00:20:23,426
But he...
192
00:20:25,450 --> 00:20:27,450
He just died.
193
00:20:27,474 --> 00:20:30,474
You are a monster.
194
00:20:31,498 --> 00:20:33,498
my son...
195
00:20:33,522 --> 00:20:35,522
former great shaman
196
00:20:35,546 --> 00:20:37,546
make predictions
197
00:20:37,570 --> 00:20:39,570
He said I couldn't be a king,
198
00:20:40,494 --> 00:20:43,494
But my father
199
00:20:43,518 --> 00:20:45,518
How can you believe the predictions?
200
00:20:45,542 --> 00:20:47,542
Instead of trust me?
201
00:20:52,466 --> 00:20:54,466
I'm sorry dad.
202
00:20:55,490 --> 00:20:57,490
I'm not a good son.
203
00:20:59,414 --> 00:21:01,414
but
204
00:21:01,438 --> 00:21:03,438
I do this
205
00:21:05,462 --> 00:21:07,462
For our clan!
206
00:21:25,486 --> 00:21:27,486
Killer!
207
00:21:28,410 --> 00:21:30,410
Bring here Mingyoun!
208
00:21:31,434 --> 00:21:39,434
00:21:40,458
teacher
210
00:21:40,482 --> 00:21:41,482
This is my friend, Li Chen.
211
00:21:41,506 --> 00:21:43,506
He's the executive director of tonight's party.
212
00:21:43,530 --> 00:21:44,830
Thank you, I appreciate it.
/ That's all I can do.
213
00:21:44,831 --> 00:21:47,431
Your great discovery
is definitely worth celebrating.
214
00:21:47,455 --> 00:21:49,455
My company has developed a new game.
215
00:21:49,479 --> 00:21:51,479
Titled "The Legend of the Han and the Huns".
216
00:21:51,503 --> 00:21:52,503
Interesting.
217
00:21:52,527 --> 00:21:53,527
when i was in beijing
218
00:21:53,551 --> 00:21:55,551
I attended your lecture on
“The War between the Han and the Huns.”
219
00:21:55,575 --> 00:21:57,575
It inspired me to develop this game.
220
00:21:57,599 --> 00:21:58,599
You are my teacher.
221
00:21:58,623 --> 00:22:00,623
Professor Fang.
/ Director Wang, how are you?
222
00:22:01,447 --> 00:22:03,447
Let me introduce you to
223
00:22:03,471 --> 00:22:05,471
The Boy Who Found the Jade Necklace,
224
00:22:05,495 --> 00:22:07,495
Petula, our young friend.
225
00:22:07,519 --> 00:22:09,519
Nice to meet you.
/ Professor, how are you?
226
00:22:09,543 --> 00:22:10,543
Because of you
227
00:22:10,567 --> 00:22:13,467
We found the official's horse.
228
00:22:13,491 --> 00:22:15,491
Under the Western Han Dynasty,
General Huo Quping
229
00:22:15,515 --> 00:22:17,515
Thank you.
/ You're welcome.
230
00:22:17,539 --> 00:22:20,439
He and his family handed over the jade pendant.
231
00:22:20,463 --> 00:22:22,463
To the government.
232
00:22:22,487 --> 00:22:24,487
What a commendable job.
/ I'll give you a lot of "likes".
233
00:22:24,511 --> 00:22:26,411
By the way, professor
234
00:22:26,435 --> 00:22:28,435
Your request to
continue searching for this artifact
235
00:22:28,459 --> 00:22:31,459
Approved.
Please sign here.
236
00:22:31,483 --> 00:22:35,483
Thanks.
/ We will put this part of the artifact
237
00:22:35,507 --> 00:22:38,407
In the museum for public exhibition.
238
00:22:38,431 --> 00:22:40,431
Professor, please be on time.
239
00:22:40,455 --> 00:22:41,455
Yes.
240
00:22:41,479 --> 00:22:43,479
to be sure.
241
00:22:43,503 --> 00:22:46,403
Professor, I would like to specifically join
your team to learn more.
242
00:22:46,427 --> 00:22:49,427
I also want to hire you
as a historical consultant for our game.
243
00:22:51,451 --> 00:22:53,451
Therefore...
244
00:22:56,475 --> 00:22:57,475
This is something I have prepared specifically for you.
245
00:22:57,499 --> 00:22:59,499
For everyone to enjoy.
246
00:23:27,423 --> 00:23:29,423
Zenran?
247
00:24:32,447 --> 00:24:49,247
Provide ongoing support at
trakteer.id/broth3rmaxSUB
248
00:25:38,471 --> 00:25:39,471
Missing,
249
00:25:39,495 --> 00:25:40,495
Your sword dance
250
00:25:40,519 --> 00:25:42,419
Really amazing.
251
00:25:42,443 --> 00:25:45,443
I wonder what my bow is
holding like this?
252
00:25:48,467 --> 00:25:50,467
Maybe not.
253
00:25:52,491 --> 00:25:54,491
Why are you here?
254
00:25:54,515 --> 00:25:57,415
My mom and I planned to meet here.
255
00:25:57,439 --> 00:25:59,439
But he hasn't come yet.
256
00:26:12,463 --> 00:26:14,463
Excuse me first.
257
00:26:17,487 --> 00:26:19,487
Greetings, Grand Shaman.
/Standing.
258
00:26:22,411 --> 00:26:25,411
They arrested your mother.
And used her as collateral.
259
00:26:27,435 --> 00:26:30,435
So you want to marry him.
260
00:26:30,459 --> 00:26:32,459
The last thing your mom wants
261
00:26:32,483 --> 00:26:35,483
That is, you do not repeat the tragedy.
262
00:26:36,407 --> 00:26:38,407
She is my mother.
263
00:26:38,431 --> 00:26:40,431
I have to go back to save him.
264
00:26:42,455 --> 00:26:45,455
Looks like I've chosen the right heir.
265
00:27:06,479 --> 00:27:08,479
Are you okay
?
266
00:27:08,503 --> 00:27:11,403
Knight, Mengyou still has things to do that
need to be resolved.
267
00:27:11,427 --> 00:27:13,427
I say goodbye now.
268
00:27:13,451 --> 00:27:15,451
Your kindness
Mengyun will always be remembered.
269
00:27:48,475 --> 00:27:50,475
You can actually sleep.
Everyone's gone.
270
00:27:52,499 --> 00:27:54,499
Professor, I had a dream.
271
00:27:54,523 --> 00:27:56,523
I dreamed of youth
272
00:27:56,547 --> 00:27:58,547
Who is very similar to you.
273
00:27:58,571 --> 00:28:01,471
I also dreamed
about a very beautiful woman.
274
00:28:01,495 --> 00:28:03,495
Beauty in real life
is so mad at you that he left.
275
00:28:03,519 --> 00:28:05,519
Just leave the beauty in your dreams.
276
00:28:05,543 --> 00:28:07,543
He dresses and dances for you.
277
00:28:07,567 --> 00:28:10,467
You even fell asleep.
Go meet him.
278
00:28:11,491 --> 00:28:13,491
Okay, I'll leave now.
279
00:28:15,415 --> 00:28:17,415
Your jacket, it's cold out there.
280
00:28:17,439 --> 00:28:19,439
Yes, thank you, professor.
281
00:28:26,463 --> 00:28:27,463
Shinran.
282
00:28:27,487 --> 00:28:28,487
Here you are apparently.
283
00:28:28,511 --> 00:28:30,511
Finally I woke up too.
284
00:28:33,435 --> 00:28:35,435
It is very cold in here.
285
00:28:35,459 --> 00:28:37,459
Zenran, I didn't expect you to be so good at dancing.
286
00:28:40,483 --> 00:28:42,483
Anu, you
287
00:28:42,507 --> 00:28:44,507
Did you see?
/ I saw.
288
00:28:44,531 --> 00:28:47,431
Of course, while snoring loudly?
289
00:28:52,455 --> 00:28:54,455
Shinran,
290
00:28:54,479 --> 00:28:57,479
Actually without glasses
and wearing a skirt, you look very pretty.
291
00:29:00,403 --> 00:29:02,403
You are so petty.
292
00:29:02,427 --> 00:29:05,427
Did you use the face mask I bought for you?
293
00:29:06,451 --> 00:29:08,451
Oh, is that a face mask?
294
00:29:09,475 --> 00:29:11,475
Are you looking at anything else?
295
00:29:13,499 --> 00:29:15,499
Work has been busy lately.
296
00:29:15,523 --> 00:29:17,523
So... I forgot.
297
00:29:20,447 --> 00:29:24,447
I often feel curious,
apart from working on your mind.
298
00:29:24,471 --> 00:29:26,471
Can you think of anything else?
299
00:29:26,495 --> 00:29:28,495
For example what?
300
00:29:28,519 --> 00:29:30,519
Think about the people around you.
301
00:29:30,543 --> 00:29:32,543
Well, I'll pay more attention to that later.
302
00:29:33,467 --> 00:29:35,467
The Huns repeatedly attacked mainland China.
303
00:29:35,491 --> 00:29:38,491
Since the Qing Dynasty.
304
00:29:38,515 --> 00:29:42,415
During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty,
the Shandan Military Horse Farm was built.
305
00:29:42,439 --> 00:29:44,439
Since then we have had cavalry forces.
306
00:29:44,463 --> 00:29:46,463
To fight against the Huns.
307
00:29:46,487 --> 00:29:49,487
Shandan Military Horse Farm
was founded by Hugh Copping, right?
308
00:29:49,511 --> 00:29:50,511
This is correct.
309
00:29:50,535 --> 00:29:52,535
What you see now
310
00:29:52,559 --> 00:29:54,559
Model of the heavenly horse.
311
00:29:59,483 --> 00:30:01,483
I still think
only a white horse is fit for a prince.
312
00:30:02,407 --> 00:30:04,407
Who named you "Li Chen"?
313
00:30:04,431 --> 00:30:06,431
My mother.
314
00:30:09,455 --> 00:30:10,455
What?
315
00:30:10,479 --> 00:30:12,479
It could be me Chen.
(Character in a classic novel)
316
00:30:16,403 --> 00:30:18,403
Do you know the term "hero"?
It has become very widely known?
317
00:30:20,427 --> 00:30:22,427
Please clarify.
318
00:30:22,451 --> 00:30:25,451
Let's hear from the professor.
/ 17 years old is Copping
319
00:30:25,475 --> 00:30:27,475
After his uncle Wei Qing
320
00:30:27,499 --> 00:30:29,499
He fought with the Huns for the first time.
321
00:30:29,523 --> 00:30:31,523
Wei Qing only gave him 800 soldiers.
322
00:30:31,547 --> 00:30:33,547
He has penetrated deep into enemy territory.
323
00:30:33,571 --> 00:30:35,571
Straight to the back of the hoon...
324
00:30:44,495 --> 00:31:01,295
Sensa69
The most complete, safe and reliable online gaming site
Search for us on Google "SENSA69"
325
00:31:36,419 --> 00:31:38,419
The Hun,
326
00:31:38,443 --> 00:31:41,443
They took my daughter.
327
00:32:11,467 --> 00:32:13,467
pay attention to
328
00:32:26,491 --> 00:32:29,491
General, the Huns were found near the river valley.
329
00:32:32,415 --> 00:32:35,415
Let's walk into the night,
we must bring our people back home!
330
00:32:54,439 --> 00:33:00,439
Instagram @broth3rmax
Telegram: t.me/broth3rmax
For advertising only, 087814427939 (New)
331
00:33:40,463 --> 00:33:42,463
Helps!
332
00:33:43,487 --> 00:33:45,487
Please let me go!
333
00:33:45,511 --> 00:33:47,511
Let me go!
334
00:33:49,435 --> 00:33:51,435
Zhao Zhan, Huajun.
335
00:33:52,459 --> 00:33:54,459
Each one of you brings his soldiers
336
00:33:55,483 --> 00:33:57,483
We will attack them from 3 directions.
337
00:33:57,507 --> 00:33:59,507
So they let their guard down.
338
00:33:59,531 --> 00:34:01,531
Request accepted!
339
00:34:26,455 --> 00:34:28,455
Lee Chen?
340
00:35:12,479 --> 00:35:14,479
What about my mother?
341
00:35:15,403 --> 00:35:17,403
I promised to let him go.
342
00:35:37,427 --> 00:35:39,427
Come here!
343
00:35:42,451 --> 00:35:44,451
Lee Chen.
344
00:36:26,475 --> 00:36:28,475
there!
345
00:36:32,499 --> 00:36:35,499
Kill them all!
346
00:36:36,423 --> 00:36:38,423
The enemy is coming!
347
00:37:02,447 --> 00:37:04,447
Free these people!
348
00:37:17,471 --> 00:37:19,471
Tell me where is the holy place?
349
00:37:20,495 --> 00:37:22,495
Only the great shaman knows.
350
00:37:22,519 --> 00:37:24,519
Han army is coming!
351
00:39:33,443 --> 00:39:35,443
Protect the king!
352
00:39:47,467 --> 00:39:49,467
Ban it!
353
00:40:09,491 --> 00:40:11,491
Lee Chen!
354
00:40:39,415 --> 00:40:41,415
Stand up!
355
00:40:42,439 --> 00:40:45,439
The general ordered,
forgive the women and children, the old and the little ones.
356
00:40:45,463 --> 00:40:47,463
Those who surrender will live.
357
00:40:48,487 --> 00:40:50,487
Prone!
358
00:40:56,411 --> 00:40:58,411
Come with us!
359
00:41:02,435 --> 00:41:04,435
Mother!
/ My daughter!
360
00:41:06,459 --> 00:41:08,459
Are you okay?
/ Mom is okay.
361
00:41:22,483 --> 00:41:24,483
the mom...
362
00:41:25,407 --> 00:41:27,407
my daughter...
363
00:41:27,431 --> 00:41:29,431
You must return to the land of Han.
364
00:41:29,455 --> 00:41:31,455
make an effort
365
00:41:31,479 --> 00:41:33,479
Save yourself.
366
00:41:36,403 --> 00:41:38,403
the mom...
367
00:41:39,427 --> 00:41:40,427
the mom!
368
00:41:40,451 --> 00:41:42,451
the mom!
369
00:41:48,475 --> 00:41:51,475
the mom!
370
00:41:57,499 --> 00:41:59,499
the mom!
371
00:42:25,423 --> 00:42:27,423
anyone
372
00:42:27,447 --> 00:42:30,447
who surrendered to han palace
373
00:42:30,471 --> 00:42:32,471
He will forgive!
374
00:42:39,495 --> 00:42:45,495
SENSA69
Free Shutdown and any winner will be paid!
Google us "SENSA69"
375
00:42:45,519 --> 00:42:48,419
My father was a general of the Hun tribe
who pledged allegiance to the Han.
376
00:42:50,443 --> 00:42:52,443
King Todi invades the city
under his patronage,
377
00:42:53,467 --> 00:42:55,467
Everyone was slaughtered including my father.
378
00:42:56,491 --> 00:42:59,491
To ensure my safety
379
00:43:00,415 --> 00:43:02,415
My father surrendered himself to King Todi.
380
00:43:03,439 --> 00:43:06,439
My mom just wants me to live happily.
381
00:43:08,463 --> 00:43:10,463
best time of my life
382
00:43:10,487 --> 00:43:13,487
That is when we both looked for dandelions.
383
00:43:14,411 --> 00:43:16,411
But now he is gone.
384
00:43:19,435 --> 00:43:21,435
saviors,
385
00:43:21,459 --> 00:43:23,459
Do you want to come back to the garrison with me?
386
00:43:23,483 --> 00:43:25,483
Help us train horses for battle.
387
00:43:26,407 --> 00:43:28,407
Are you there?
388
00:43:28,431 --> 00:43:30,431
to be sure.
389
00:43:35,455 --> 00:43:38,455
Mom, I can finally return to Han Land.
390
00:43:45,479 --> 00:43:47,479
Zhao Zhan, Hua Jun,
391
00:43:47,503 --> 00:43:50,403
You two have been through hardships
and brought all these stallions home.
392
00:43:50,427 --> 00:43:53,427
Which will strengthen our cavalry.
393
00:43:54,451 --> 00:43:57,451
I did
a good service to the Han family.
394
00:43:57,475 --> 00:44:00,475
Your efforts will be rewarded.
/ We only fulfill our obligations.
395
00:44:03,499 --> 00:44:05,499
What a beautiful horse from Ferghana!
396
00:44:05,523 --> 00:44:07,523
Fixed height,
slim body,
397
00:44:07,547 --> 00:44:10,447
Thin skin,
small face and straight neck,
398
00:44:10,471 --> 00:44:12,471
Nice horse.
399
00:45:03,418 --> 00:45:08,418
Play on SENSA69, a
complete, safe and reliable
online gaming site .
400
00:45:08,419 --> 00:45:13,419
Sensa69
Free Spins and
No Winner Will Be Paid!
401
00:45:13,443 --> 00:45:25,343
Search for us on Google "SENSA69"
402
00:45:43,467 --> 00:45:45,467
my sister,
403
00:45:45,491 --> 00:45:47,491
I got a letter from home.
My father has found me a job.
404
00:45:47,515 --> 00:45:49,515
In the Prime Minister's Office.
405
00:45:49,539 --> 00:45:51,539
When this fight is over
I will work there.
406
00:45:53,463 --> 00:45:55,463
Maybe you too.
407
00:45:55,487 --> 00:45:57,487
3 generations of your family
served in the imperial court.
408
00:45:57,511 --> 00:45:59,511
You are the only son in the family.
409
00:45:59,535 --> 00:46:02,435
People say there must be one
you don't travel far to accompany your parents.
410
00:46:20,459 --> 00:46:23,459
Sister, have you ever thought about starting a family?
411
00:46:32,483 --> 00:46:34,483
family?
412
00:46:34,507 --> 00:46:36,507
I didn't know what family was since I was little.
413
00:46:36,531 --> 00:46:39,431
I was born on the border.
414
00:46:39,455 --> 00:46:41,455
The Hun,
415
00:46:41,479 --> 00:46:44,479
My family was destroyed.
416
00:46:44,503 --> 00:46:46,503
As long as the military threat remains
417
00:46:46,527 --> 00:46:48,527
There is no need to discuss starting a family.
418
00:46:48,551 --> 00:46:50,551
naturally.
419
00:46:50,575 --> 00:46:53,475
Eliminating such threats is a top priority.
420
00:47:01,499 --> 00:47:03,499
The general comes.
421
00:47:05,423 --> 00:47:06,423
year.
/ year
422
00:47:06,447 --> 00:47:09,447
The general has been
a good war horse for this country.
423
00:47:09,471 --> 00:47:12,471
We now also
already had our own cavalry regiment.
424
00:47:13,495 --> 00:47:16,495
The Huns repeatedly invaded our Han lands.
425
00:47:16,519 --> 00:47:18,519
We are Han soldiers.
426
00:47:18,543 --> 00:47:21,443
Continuous harassment of the Huns
427
00:47:21,467 --> 00:47:23,467
It must be eliminated!
428
00:47:23,491 --> 00:47:25,491
I'm sure later
429
00:47:25,515 --> 00:47:27,515
In this country China
430
00:47:28,439 --> 00:47:29,739
There will be peace and prosperity.
431
00:47:29,740 --> 00:47:32,440
People live and work in peace
and happiness.
432
00:47:46,464 --> 00:47:48,964
Huo Qubing built his fame
in this battle.
433
00:47:48,965 --> 00:47:50,765
With unparalleled military achievements .
434
00:47:50,766 --> 00:47:53,466
Emperor Wu gave him the title of
"Duke Champion".
435
00:47:53,490 --> 00:47:55,490
Thus the term "hero" became widely known.
436
00:47:56,414 --> 00:47:58,414
Although Huo Qubing's life was short,
437
00:47:58,438 --> 00:48:01,438
Repeatedly inflicts
heavy losses on the Huns.
438
00:48:01,462 --> 00:48:04,462
For the Han Dynasty,
he formed a superior cavalry force.
439
00:48:04,486 --> 00:48:06,486
Then the Han Dynasty
440
00:48:06,510 --> 00:48:08,410
Able to open a hexagonal passage,
441
00:48:08,434 --> 00:48:12,434
And the establishment of the Western Regions Reserve.
442
00:48:12,458 --> 00:48:14,458
Hu laid the foundation
for everything that happened.
443
00:48:15,482 --> 00:48:17,482
Professor General Riding a White Horse
444
00:48:17,506 --> 00:48:19,506
Don't you look like Wang Jing?
445
00:48:19,530 --> 00:48:21,530
Does he look like Wang Jing?
446
00:48:24,454 --> 00:48:26,454
Not real.
447
00:48:27,478 --> 00:48:30,478
There is only Wang Jing in your mind.
/ Professor. / Not me...
448
00:48:31,402 --> 00:48:33,402
This is really interesting.
449
00:48:33,426 --> 00:48:35,426
There are a lot of gold coins.
450
00:48:35,450 --> 00:48:37,450
It's a golden horse shoe.
451
00:48:37,474 --> 00:48:39,474
Tell me
452
00:48:39,498 --> 00:48:42,498
About the donated gold from Han
453
00:48:42,522 --> 00:48:44,522
Where do the Huns think they kept it?
454
00:48:44,546 --> 00:48:45,546
It should be noted that
455
00:48:45,570 --> 00:48:48,470
Huo Qubing once confiscated
a golden statue to worship the god of the Huns.
456
00:48:48,494 --> 00:48:49,494
Is it possible?
457
00:48:49,518 --> 00:48:51,518
If gold and treasure
458
00:48:51,542 --> 00:48:53,542
Sent to the sacred place of the Huns for worship?
459
00:48:54,466 --> 00:48:57,466
So far, no sacred places of the Huns
have been found.
460
00:48:57,490 --> 00:48:58,490
but,
461
00:48:58,514 --> 00:49:01,414
Because you are developing games
please only use your creativity.
462
00:49:01,438 --> 00:49:04,438
I definitely want the items
added treasure hunt
463
00:49:04,462 --> 00:49:06,462
Only if you can guide us.
464
00:49:06,486 --> 00:49:08,486
I found the holy place of the Huns
465
00:49:08,510 --> 00:49:10,510
That would be great.
466
00:49:11,434 --> 00:49:13,434
Very difficult.
467
00:49:13,458 --> 00:49:15,458
It's so beautiful.
468
00:49:15,482 --> 00:49:17,482
You have very good taste.
469
00:49:17,506 --> 00:49:18,506
For this bracelet
470
00:49:18,530 --> 00:49:20,530
We copy the exact design and size of the original.
471
00:49:20,554 --> 00:49:21,554
To make replica souvenirs out of gold.
472
00:49:21,578 --> 00:49:23,578
The value for money is clearly great.
473
00:49:24,402 --> 00:49:26,402
This seems right to me,
474
00:49:26,426 --> 00:49:27,426
Isn't that so?
475
00:49:27,450 --> 00:49:29,450
Gold prices have gone up a lot recently.
476
00:49:38,474 --> 00:49:40,474
Professor, I have a good friend.
477
00:49:40,498 --> 00:49:43,498
Who is the shaman scholar?
It just so happens that he just returned to China.
478
00:49:43,522 --> 00:49:46,422
He knew the shamanic culture
and history of Hun well.
479
00:49:46,446 --> 00:49:48,446
He invited us to visit him.
480
00:49:48,470 --> 00:49:50,470
We can talk about the totem on the jade pendant.
481
00:49:50,494 --> 00:49:52,494
We can definitely compare notes.
/ I'll make an appointment.
482
00:49:52,518 --> 00:49:54,518
That's good.
/ Okay.
483
00:49:54,542 --> 00:49:56,542
What's next?
/ Let's have some tea.
484
00:49:56,566 --> 00:49:57,566
good.
485
00:49:57,590 --> 00:49:59,590
Let's have tea.
/ You go first.
486
00:50:00,414 --> 00:50:02,414
Gold is expensive.
Just forget it.
487
00:50:02,438 --> 00:50:04,438
Come here.
488
00:50:04,462 --> 00:50:06,462
Yes, very expensive.
489
00:50:19,486 --> 00:50:21,486
What's wrong?
490
00:50:22,410 --> 00:50:23,410
Mr.
491
00:50:23,434 --> 00:50:25,434
Is this mask ok?
492
00:50:25,458 --> 00:50:27,458
Shinran taught me how to wear it.
493
00:50:27,482 --> 00:50:29,482
It felt wet and sticky and uncomfortable.
494
00:50:29,506 --> 00:50:32,406
Professor, may I leave?
/ Moisturizing is good for your skin.
495
00:50:32,430 --> 00:50:33,430
Understand?
496
00:50:33,454 --> 00:50:35,454
What do you want from me this early in the morning?
497
00:50:36,478 --> 00:50:38,478
I drew using artificial intelligence.
498
00:50:38,502 --> 00:50:40,502
This is the woman of my dreams.
499
00:50:42,426 --> 00:50:44,426
He looks a lot like...
/ Like who?
500
00:50:44,450 --> 00:50:46,450
...the woman I saw in my dream.
501
00:50:46,474 --> 00:50:48,474
Professor, how is that possible?
502
00:50:48,498 --> 00:50:50,498
The same person appears in our dreams.
503
00:50:50,522 --> 00:50:53,422
Maybe because we're still working on
that jade pendant,
504
00:50:53,446 --> 00:50:56,446
Doing the same research,
that's why our dreams are the same.
505
00:50:58,470 --> 00:51:01,470
Professor, why do I feel like they...
506
00:51:01,494 --> 00:51:04,494
My memories in another time and place?
507
00:51:04,518 --> 00:51:07,418
Dreams are more than just
the brain's memory system working.
508
00:51:07,442 --> 00:51:09,442
In our dormant state, in fact,
509
00:51:09,466 --> 00:51:11,466
The brain's ability to create also works,
510
00:51:12,490 --> 00:51:15,490
That's why dreams merge
fantasy and reality.
511
00:51:17,414 --> 00:51:20,414
Dreams are not real.
We can still return to the real world.
512
00:51:21,438 --> 00:51:23,438
Okay, professor, I have to get back.
513
00:51:23,462 --> 00:51:25,462
I have something to do.
514
00:51:25,486 --> 00:51:27,486
Where are you going?
/ I want to look for Shinran.
515
00:51:29,410 --> 00:51:31,410
man...
516
00:51:31,434 --> 00:51:33,434
You should be more proactive.
/ Okay.
517
00:51:34,458 --> 00:51:36,458
Your mask.
518
00:51:40,482 --> 00:51:42,482
Sir, I will put it here.
519
00:52:09,406 --> 00:52:12,406
No cleaning required, thanks.
520
00:52:12,430 --> 00:52:14,430
I am Wang Jing.
521
00:52:16,454 --> 00:52:18,454
What is this?
522
00:52:19,478 --> 00:52:21,478
I brought something for you.
523
00:52:27,402 --> 00:52:29,402
No, no, no.
524
00:52:29,426 --> 00:52:31,426
Wait a minute!
525
00:52:32,450 --> 00:52:34,450
I'll be done in a moment.
526
00:52:38,474 --> 00:52:40,474
or
527
00:52:42,498 --> 00:52:44,498
Oh
, hello.
528
00:52:45,422 --> 00:52:47,422
I brought something for you.
529
00:52:47,446 --> 00:52:49,446
What?
530
00:52:49,470 --> 00:52:51,470
here.
531
00:52:54,494 --> 00:52:56,494
This time, it's not a list of lab tests, is it?
532
00:53:00,418 --> 00:53:02,418
Gold prices have gone up a lot recently.
533
00:53:02,442 --> 00:53:04,442
I invested the money.
534
00:53:05,466 --> 00:53:07,466
What is this for me?
535
00:53:14,490 --> 00:53:16,490
I'll go now.
/ One moment!
536
00:53:18,414 --> 00:53:19,414
I...
537
00:53:19,438 --> 00:53:21,438
Make coffee.
538
00:53:21,462 --> 00:53:23,462
Do you want to?
539
00:53:23,486 --> 00:53:25,486
No, I had coffee this morning.
540
00:53:25,510 --> 00:53:26,510
Thanks.
541
00:53:26,534 --> 00:53:28,534
I also drink tea.
542
00:53:29,458 --> 00:53:31,458
Black tea, green tea, and oolong tea.
543
00:53:31,482 --> 00:53:33,482
I have everything.
544
00:53:34,406 --> 00:53:36,406
Tea is not good for sleeping at night.
545
00:53:36,430 --> 00:53:38,430
Fruit?
Soft drinks? Cookies?
546
00:53:50,454 --> 00:53:52,454
The prisoner has been taken!
547
00:54:11,478 --> 00:54:13,478
Bring it.
548
00:54:21,402 --> 00:54:23,402
Let me add spice.
549
00:54:27,426 --> 00:54:28,426
It smells good.
550
00:54:28,450 --> 00:54:30,450
Mingyun.
551
00:54:30,474 --> 00:54:32,474
There's something I want to show you.
552
00:54:34,498 --> 00:54:36,498
What is this?
553
00:54:48,422 --> 00:54:50,422
This is so beautiful
554
00:54:50,446 --> 00:54:52,446
Did you like it?
555
00:54:53,470 --> 00:54:56,470
This is my family's heirloom.
I wanted to give it to you before I went into battle.
556
00:54:59,494 --> 00:55:01,494
I can't accept something so precious.
557
00:55:04,418 --> 00:55:07,418
You have to give this
to someone you consider most precious.
558
00:55:16,442 --> 00:55:18,442
Can you save it?
559
00:55:18,466 --> 00:55:21,466
When I come back from victory,
give it back to me.
560
00:55:23,490 --> 00:55:25,490
This precious thing
cannot fall into the hands of the enemy.
561
00:55:26,414 --> 00:55:28,414
general,
562
00:55:28,438 --> 00:55:30,438
Thank you for saving my son.
563
00:55:33,462 --> 00:55:35,462
Huajun!
564
00:55:35,486 --> 00:55:37,486
Let's eat!
We'll be leaving soon!
565
00:55:43,410 --> 00:55:44,410
Let's drink.
566
00:55:44,434 --> 00:55:46,434
Let's eat first.
567
00:56:13,458 --> 00:56:16,458
♪ The wind is blowing ♪
568
00:56:17,482 --> 00:56:20,482
♪ The clouds are moving ♪
569
00:56:22,406 --> 00:56:25,406
♪ The wind is blowing ♪
570
00:56:25,430 --> 00:56:29,430
♪ The clouds are moving ♪
571
00:56:30,454 --> 00:56:35,454
♪ The wind blows and the clouds advance ♪
572
00:56:35,478 --> 00:56:41,478
♪ We win and we return victorious ♪
573
00:56:41,502 --> 00:56:46,402
♪ Where to find knights ♪
574
00:56:47,426 --> 00:56:52,426
♪ Defending our land ♪
575
00:56:52,450 --> 00:56:55,450
♪ The wind blows ♪
576
00:56:55,474 --> 00:56:58,474
♪ The clouds are moving ♪
577
00:56:58,498 --> 00:57:03,498
♪ We win and we return victorious ♪
578
00:57:04,422 --> 00:57:06,422
♪ The wind blows ♪
579
00:57:06,446 --> 00:57:09,446
♪ The clouds are moving ♪
580
00:57:09,470 --> 00:57:14,470
♪ We win and we return victorious ♪
581
00:57:15,494 --> 00:57:20,494
♪ Where to find knights ♪
582
00:57:20,518 --> 00:57:25,418
♪ Defending our land ♪
583
00:57:26,442 --> 00:57:29,442
♪ The wind blows ♪
584
00:57:29,466 --> 00:57:31,466
♪ The clouds are moving ♪
585
00:57:31,490 --> 00:57:37,490
♪ We win and we return victorious ♪
586
00:57:37,514 --> 00:57:43,414
♪ Where to find knights ♪
587
00:57:43,438 --> 00:57:47,438
♪ Defending our land ♪
588
00:57:47,462 --> 00:57:56,462
SENSA69
Free Shutdown and any winner will be paid!
Google us "SENSA69"
589
00:58:00,486 --> 00:58:02,486
Professor, we have arrived.
590
00:58:06,410 --> 00:58:07,410
Hello .
591
00:58:07,434 --> 00:58:09,434
Please come in.
/ Thank you.
592
00:58:22,458 --> 00:58:24,458
Please wait here.
593
00:58:31,482 --> 00:58:33,482
Mr. Herbert, the guests have arrived.
594
00:58:34,406 --> 00:58:36,406
Please sit down.
/Mr. Herbert,
595
00:58:36,430 --> 00:58:38,430
Archaeologist Professor Fang.
Wang Jing and Xinran.
596
00:58:38,454 --> 00:58:40,454
or
597
00:58:41,478 --> 00:58:43,478
Hello, Mr. Herbert.
598
00:58:43,502 --> 00:58:45,502
At the excavation site,
we found this jade pendant.
599
00:58:46,426 --> 00:58:48,426
I was told you are an expert in shamanism.
600
00:58:48,450 --> 00:58:50,450
I hope you can explain this further.
601
00:58:53,474 --> 00:58:55,474
Thank you.
602
00:59:17,498 --> 00:59:19,498
In shamanic culture
603
00:59:19,522 --> 00:59:21,522
This is the oldest seven star god totem.
604
00:59:22,446 --> 00:59:24,446
Since the discovery of the jade necklace
605
00:59:24,470 --> 00:59:27,470
Every night the professor and I
dream about the same person.
606
00:59:27,494 --> 00:59:29,494
But not me,
607
00:59:29,518 --> 00:59:31,518
Besides that...
608
00:59:31,542 --> 00:59:32,542
There are many creatures.
609
00:59:32,566 --> 00:59:35,466
Which allows us to communicate
with the dead,
610
00:59:35,490 --> 00:59:38,490
Even with the gods.
611
00:59:39,414 --> 00:59:41,414
This shaman's staff
612
00:59:41,438 --> 00:59:44,438
It is an artifact that I have been collecting
for several years in Europe.
613
00:59:45,462 --> 00:59:47,462
Crystals in this wand
bring me too.
614
00:59:47,486 --> 00:59:50,486
Same experience as yours.
615
00:59:52,410 --> 00:59:54,410
similarity,
616
00:59:54,434 --> 00:59:57,434
Jade is a medium for communication with the gods.
617
00:59:58,458 --> 01:00:00,458
All things have a soul.
618
01:00:00,482 --> 01:00:02,482
when life ends
619
01:00:02,506 --> 01:00:04,506
The spirit is still there.
620
01:00:04,530 --> 01:00:07,430
Jade holds the souls of the dead.
621
01:00:07,454 --> 01:00:09,454
Using dreams as a medium
622
01:00:09,478 --> 01:00:12,478
to form a connection
623
01:00:12,502 --> 01:00:14,502
With the living.
624
01:00:15,426 --> 01:00:18,426
Professor, let's think together.
625
01:00:18,450 --> 01:00:20,450
Maybe you'll be able to find it later.
626
01:00:20,474 --> 01:00:22,474
The answer you are looking for.
627
01:00:28,498 --> 01:00:30,498
Mr,
628
01:00:30,522 --> 01:00:32,522
contemplation.
629
01:00:38,446 --> 01:00:41,446
Feel the energy flowing through your brain.
630
01:00:41,470 --> 01:00:44,470
Transparent boundaries of space and time.
631
01:00:44,494 --> 01:00:47,494
Expand your mind.
632
01:00:48,418 --> 01:00:51,418
Increase spiritual wisdom.
633
01:01:04,417 --> 01:01:06,417
Zzz...
634
01:01:06,442 --> 01:01:08,442
Did you fall asleep?
635
01:01:26,466 --> 01:01:27,466
general,
636
01:01:27,490 --> 01:01:30,490
We conquered 5 Hun tribes in 6 days,
637
01:01:30,514 --> 01:01:32,514
Our wounded soldiers
took several days to recover.
638
01:01:32,538 --> 01:01:33,838
Before they could continue fighting.
639
01:01:33,839 --> 01:01:35,839
general...
640
01:01:38,463 --> 01:01:39,463
general...
641
01:01:39,487 --> 01:01:41,487
You are resting.
642
01:01:42,411 --> 01:01:44,411
Yes.
643
01:01:50,435 --> 01:01:52,435
surround!
644
01:01:57,459 --> 01:02:00,459
General Hedona has joined forces with
the Xiutu as well as the Zhelan tribe.
645
01:02:00,483 --> 01:02:02,483
Near Mount Golan in front of us,
646
01:02:02,507 --> 01:02:04,507
A large army gathered.
647
01:02:05,431 --> 01:02:07,431
How many troops are there?
648
01:02:07,455 --> 01:02:09,455
10,000 soldiers.
649
01:02:09,479 --> 01:02:12,479
General, we are outnumbered.
650
01:02:12,503 --> 01:02:14,503
Best avoided
face to face
651
01:02:14,527 --> 01:02:16,527
and take a turn.
/ year,
652
01:02:16,551 --> 01:02:19,451
We are 1000 miles away from Han Land.
653
01:02:19,475 --> 01:02:21,475
We have to pass through Gaolan Mountain.
654
01:02:21,499 --> 01:02:25,499
If we rotate
there is Mount Killian in the south,
655
01:02:25,523 --> 01:02:28,423
If you go north
we will reach the Hun area.
656
01:02:34,447 --> 01:02:37,447
When someone walks into the valley of death
657
01:02:37,471 --> 01:02:39,471
He has nothing to lose now.
658
01:02:39,495 --> 01:02:42,495
Transfer this.
We meet again here.
659
01:02:42,519 --> 01:02:44,519
soldiers and horses
660
01:02:44,543 --> 01:02:46,543
You should eat and get enough rest.
661
01:02:46,567 --> 01:02:48,567
Reinforcement should be done day and night.
662
01:02:48,591 --> 01:02:50,591
Request accepted!
/ Request received!
663
01:02:54,415 --> 01:02:56,415
We already know
664
01:02:56,439 --> 01:02:59,439
The Hun forces were not ashamed to flee.
665
01:02:59,463 --> 01:03:02,463
Or withdraw when defeated.
666
01:03:02,487 --> 01:03:05,487
We use the round-handled sword regiment.
667
01:03:05,511 --> 01:03:07,511
to break their formation
668
01:03:07,535 --> 01:03:09,535
To cause as many casualties as possible.
669
01:03:09,559 --> 01:03:11,559
This is our best tactic to win.
670
01:03:11,583 --> 01:03:13,583
Zahu Zhan, Round-Handled Sword Regiment
671
01:03:13,607 --> 01:03:15,607
He will be at your disposal
to remember,
672
01:03:16,431 --> 01:03:18,431
Our spirits must be paralyzed.
673
01:03:19,455 --> 01:03:21,455
Request accepted!
674
01:03:26,479 --> 01:03:28,479
Soldiers!
675
01:03:28,503 --> 01:03:30,503
Anyone who is the only son in his family
676
01:03:30,527 --> 01:03:32,527
Follow!
677
01:03:37,451 --> 01:03:39,451
And he who has children and wives
678
01:03:39,475 --> 01:03:41,475
Follow!
679
01:03:47,499 --> 01:03:49,499
The rest
680
01:03:49,523 --> 01:03:52,423
He will be a member of
the Round Handle Sword Regiment!
681
01:03:53,447 --> 01:03:56,447
In this battle,
the Round-Handled Sword Regiment under my command,
682
01:03:56,471 --> 01:03:58,471
He will be the first to attack.
683
01:03:58,495 --> 01:03:59,895
We are facing a deadly enemy.
684
01:03:59,896 --> 01:04:02,496
The moment of life and death for the Han army had arrived.
685
01:04:04,420 --> 01:04:06,420
I want to join the Round Handle Sword Regiment.
686
01:04:07,444 --> 01:04:09,444
We are soldiers defending our country.
687
01:04:10,468 --> 01:04:12,468
We fight on the battlefield.
688
01:04:12,492 --> 01:04:15,492
We are not afraid of death,
the general will follow us to our death!
689
01:04:15,516 --> 01:04:28,416
Follow the general until we die!
690
01:04:28,440 --> 01:04:30,440
Let's go!
691
01:04:48,464 --> 01:04:50,464
This is a jade necklace.
692
01:04:50,488 --> 01:04:52,488
The great shaman gave it to me
for my safety.
693
01:04:53,412 --> 01:04:55,412
I want to give this to the general.
694
01:04:59,436 --> 01:05:01,436
Most of my life
I have been a soldier.
695
01:05:01,460 --> 01:05:03,460
Protecting our country and our people
is my only desire.
696
01:05:04,484 --> 01:05:06,484
Please keep this jade pendant.
697
01:05:06,508 --> 01:05:09,408
Near you.
We hope that protects you.
698
01:05:09,432 --> 01:05:11,432
The general's wish will certainly be fulfilled.
699
01:05:12,456 --> 01:05:14,456
This jade is like my honest heart.
700
01:05:14,480 --> 01:05:17,480
I just hope he can
get rid of the evil for the general.
701
01:05:17,504 --> 01:05:19,504
General's safety
702
01:05:19,528 --> 01:05:21,528
It was Mengyu's wish.
703
01:06:06,452 --> 01:06:08,452
I will be back in peace.
704
01:06:21,476 --> 01:06:37,376
The most complete, safe and reliable online gaming site
Search for us on Google "SENSA69"
705
01:06:57,400 --> 01:06:58,400
Soldiers!
706
01:06:58,424 --> 01:07:00,424
We were outnumbered in this battle.
707
01:07:00,448 --> 01:07:02,448
Death is hovering over us.
Better to die in victory.
708
01:07:02,472 --> 01:07:05,472
Instead of living in shame.
709
01:07:05,496 --> 01:07:07,496
In this battle
710
01:07:07,520 --> 01:07:09,520
We will show you the great power
of the Han forces.
711
01:07:09,544 --> 01:07:13,444
Even our enemies
do not dare to suppress our people.
712
01:07:13,468 --> 01:07:15,468
Or invade our country again!
713
01:07:23,492 --> 01:07:25,492
Golan Heights
714
01:07:25,516 --> 01:07:27,516
It will become a graveyard.
715
01:07:28,440 --> 01:07:31,440
Han soldiers!
716
01:07:36,464 --> 01:07:38,464
Peace to our country
717
01:07:38,488 --> 01:07:39,488
Forged by champions!
718
01:07:39,512 --> 01:07:42,412
Peace to our homeland
forged by heroes!
719
01:07:42,436 --> 01:07:44,436
Forged by champions!
720
01:07:44,460 --> 01:07:46,460
attacks!
721
01:07:54,484 --> 01:07:56,484
Sword Regiment Round Handle!
722
01:08:37,408 --> 01:08:39,408
Roll it up and sandwich it!
723
01:09:34,432 --> 01:09:36,432
Attack from both sides!
724
01:09:36,456 --> 01:09:38,456
Attack from both sides!
725
01:09:46,480 --> 01:09:47,480
Release the arrows!
726
01:09:47,504 --> 01:09:49,504
Share!
727
01:10:00,428 --> 01:10:02,428
Share!
728
01:10:12,452 --> 01:10:14,452
Share!
729
01:10:23,476 --> 01:10:25,476
to retreat!
730
01:11:31,400 --> 01:11:33,400
Pato!
Back off!
731
01:12:06,424 --> 01:12:08,424
Hedona is defeated.
Sir, should we move on?
732
01:12:10,448 --> 01:12:12,448
Kill them all!
733
01:12:25,472 --> 01:12:26,472
Get away from here!
734
01:12:26,496 --> 01:12:28,496
Get away from here!
735
01:12:36,420 --> 01:12:38,420
to retreat!
736
01:12:39,444 --> 01:12:41,444
Come here!
737
01:12:44,468 --> 01:12:46,468
Get in position!
738
01:17:04,492 --> 01:17:06,492
general!
739
01:17:06,516 --> 01:17:08,516
Attack them!
740
01:17:19,440 --> 01:17:21,440
Let's go!
741
01:17:42,464 --> 01:17:43,464
Medical!
742
01:17:43,488 --> 01:17:45,488
Medical!
743
01:17:45,512 --> 01:17:46,512
general!
744
01:17:46,536 --> 01:17:48,536
fast!
745
01:17:48,560 --> 01:17:50,560
fast!
746
01:17:52,484 --> 01:17:54,484
Is the general okay?
/ I'm fine.
747
01:17:54,508 --> 01:17:56,508
Doctor, fast!
748
01:18:07,432 --> 01:18:09,432
Let me check.
749
01:18:12,456 --> 01:18:14,456
He's poisoned.
Take off the armor.
750
01:18:32,480 --> 01:18:33,480
The wound is deep.
751
01:18:33,504 --> 01:18:35,504
I have to bandage your wound right away.
752
01:18:35,528 --> 01:18:36,528
I'm fine.
753
01:18:36,552 --> 01:18:38,552
I will take the doses and powders.
754
01:18:40,476 --> 01:18:41,476
Hang there.
755
01:18:41,500 --> 01:18:43,500
I will suck out the poison.
756
01:19:10,424 --> 01:19:12,424
This is a special poison made by the Huns.
757
01:19:13,448 --> 01:19:15,448
Only the great shaman has the antidote.
758
01:19:15,472 --> 01:19:18,472
I can only
stop the spread of poison.
759
01:19:19,496 --> 01:19:21,496
I immediately looked for the great shaman.
760
01:19:30,420 --> 01:19:32,420
This necklace
761
01:19:33,444 --> 01:19:35,444
I considered.
762
01:19:35,468 --> 01:19:37,468
So be it
763
01:19:39,492 --> 01:19:41,492
Protect your safety.
764
01:19:56,416 --> 01:19:58,416
I'm counting on you.
765
01:20:08,440 --> 01:20:10,440
General, don't move
or your wound could open up.
766
01:20:10,464 --> 01:20:12,464
I understand.
767
01:20:12,488 --> 01:20:14,488
my sister.
768
01:20:14,512 --> 01:20:16,512
my sister.
769
01:20:16,536 --> 01:20:18,536
I can't almost
last much longer.
770
01:20:19,460 --> 01:20:21,460
You stay with him to protect him.
771
01:20:21,484 --> 01:20:23,484
Forgive me.
772
01:20:23,508 --> 01:20:25,508
Sister, don't talk anymore.
773
01:20:25,532 --> 01:20:27,532
I will try to protect him
774
01:20:27,556 --> 01:20:29,556
And returning
the antidote is your cure.
775
01:20:39,480 --> 01:20:42,480
Li Chen, can you still go through this
with me?
776
01:20:52,404 --> 01:20:54,404
I'll keep you company.
777
01:21:42,428 --> 01:21:53,228
SENSA69
Free Shutdown and any winner will be paid!
Google us "SENSA69"
778
01:21:55,452 --> 01:21:57,452
Behind that forest
779
01:21:57,476 --> 01:22:00,476
Definitely a sacred place.
No outsiders allowed.
780
01:22:00,500 --> 01:22:02,500
Please wait here.
I will be right back.
781
01:22:15,424 --> 01:22:17,424
Lee Chen.
782
01:22:17,448 --> 01:22:19,448
Lee Chen!
783
01:22:47,472 --> 01:22:50,472
Li Chen, you have
performed your duties well.
784
01:23:06,496 --> 01:23:08,496
Great Shaman, please give me the antidote!
785
01:23:09,420 --> 01:23:11,420
son,
786
01:23:11,444 --> 01:23:13,444
Stay here with me.
787
01:23:14,468 --> 01:23:17,468
You two
are not meant for each other in this life.
788
01:23:21,492 --> 01:23:23,492
My only wish is for him to stay alive.
789
01:23:30,416 --> 01:23:33,416
This antidote is enough
to save one person.
790
01:24:25,440 --> 01:24:28,440
How do you feel?
/ I brought the antidote.
791
01:24:28,464 --> 01:24:30,464
I will be fine soon.
792
01:24:31,488 --> 01:24:33,488
I'm back now
give this antidote to the general.
793
01:24:43,412 --> 01:24:45,412
What about you?
794
01:24:47,436 --> 01:24:49,436
The great shaman needs me here.
795
01:24:55,460 --> 01:24:57,460
Huajun.
796
01:24:58,484 --> 01:25:00,484
I will give you back this bracelet
797
01:25:02,408 --> 01:25:04,408
I can't help saving it anymore.
798
01:25:18,432 --> 01:25:20,432
Thank you for being so kind to me.
799
01:25:46,456 --> 01:25:48,456
You have to help me
take this to the general.
800
01:25:48,480 --> 01:25:50,480
To save his life.
Do you understand?
801
01:25:59,444 --> 01:26:01,444
You have to get there before sunrise.
802
01:26:01,468 --> 01:26:03,468
Good-bye!
803
01:26:49,492 --> 01:26:51,492
Because of that man
you gave up your own life.
804
01:26:52,416 --> 01:26:54,416
Is it worth it?
805
01:27:02,440 --> 01:27:05,440
I know you're here to meet
the great shaman asking for an antidote.
806
01:27:06,464 --> 01:27:08,464
He says
807
01:27:08,488 --> 01:27:10,488
Where is the holy place?
808
01:27:16,412 --> 01:27:18,412
Today I have to avenge my mother.
809
01:27:19,436 --> 01:27:21,436
Get it!
810
01:28:36,460 --> 01:28:38,460
Mingyun
811
01:28:38,484 --> 01:28:41,484
Don't die for another man.
812
01:28:42,408 --> 01:28:45,408
If you want to die,
you can only die in my hands!
813
01:29:33,432 --> 01:29:35,432
Holy place
814
01:29:35,456 --> 01:29:37,456
Where is this?
815
01:30:35,480 --> 01:30:47,280
Provide ongoing support at
trakteer.id/broth3rmaxSUB
816
01:33:32,404 --> 01:33:34,404
Huajun!
817
01:33:35,428 --> 01:33:37,428
Huajun!
818
01:33:37,452 --> 01:33:39,452
Huajun!
819
01:33:39,476 --> 01:33:41,476
Huajun!
820
01:33:42,400 --> 01:33:44,400
Give this antidote to the general quickly.
821
01:33:46,424 --> 01:33:48,424
Prone!
822
01:33:48,448 --> 01:33:50,448
Go now!
823
01:33:50,472 --> 01:33:52,472
Let's save the general!
824
01:33:54,496 --> 01:33:56,496
Let's save the general!
825
01:33:58,420 --> 01:34:01,420
Sister, I will definitely come back
to bring the antidote to save you.
826
01:34:02,444 --> 01:34:06,444
Mingyun, I kept my promise to you.
827
01:34:53,468 --> 01:34:57,468
Peace to our homeland
forged by heroes!
828
01:35:38,492 --> 01:35:40,492
general!
829
01:35:54,416 --> 01:35:56,416
Huajun!
830
01:35:58,440 --> 01:36:00,440
Huajun!
831
01:37:02,464 --> 01:37:05,464
Mr. Herbert,
is there a glacier there?
832
01:37:05,488 --> 01:37:07,488
Yes.
833
01:37:07,512 --> 01:37:10,412
There are actually glaciers that are 10,000 years old.
834
01:37:10,436 --> 01:37:13,436
Professor, I think he was
dreaming about that place.
835
01:37:23,460 --> 01:37:25,460
Can we go there and see it?
836
01:37:25,484 --> 01:37:27,484
If you want to go there
837
01:37:27,508 --> 01:37:29,508
I can arrange some local guides.
838
01:37:29,532 --> 01:37:31,532
To take you there.
839
01:37:31,556 --> 01:37:33,456
maybe
840
01:37:33,480 --> 01:37:35,480
You can find the answer you are looking for.
841
01:37:35,504 --> 01:37:37,504
Thank you, Mr. Herbert.
842
01:37:43,428 --> 01:37:44,428
Let's go.
843
01:37:44,452 --> 01:37:46,452
Mr.
844
01:37:46,476 --> 01:37:48,476
Lee Chen!
/ I'm dreaming too.
845
01:37:48,500 --> 01:37:50,500
I dreamt of me and Wang Jing
846
01:37:50,524 --> 01:37:52,524
Surfing on Sanya Beach.
847
01:37:52,548 --> 01:37:53,848
I'm wearing a bikini.
/ Let's go.
848
01:37:53,849 --> 01:37:55,449
Me too...
849
01:37:55,473 --> 01:37:56,473
Wang Jing?
850
01:37:56,497 --> 01:37:58,497
Why are we going?
851
01:37:59,421 --> 01:38:00,421
My feet tingle.
852
01:38:00,445 --> 01:38:01,445
Do you dream too?
853
01:38:01,469 --> 01:38:03,469
I just fell asleep, and then you woke me up.
/ Am I in your dreams?
854
01:38:03,493 --> 01:38:05,493
No.
/ Am I in Wang Jing's dream?
855
01:38:36,417 --> 01:38:38,417
Professor, there is a big cave ahead!
856
01:38:38,441 --> 01:38:40,441
Let's go there!
857
01:38:59,465 --> 01:39:01,465
Come here, we're getting ready.
858
01:39:01,489 --> 01:39:03,489
Wang Jing said
, You look beautiful when you wear a skirt.
859
01:39:03,513 --> 01:39:06,413
But this is too much.
/ I'm not cool.
860
01:39:06,437 --> 01:39:08,437
Apart from that, there are no organs in the legs.
861
01:39:10,461 --> 01:39:12,461
Let's take a look inside!
862
01:39:14,485 --> 01:39:17,485
This cave is really big.
Is there any danger inside?
863
01:39:32,409 --> 01:39:34,409
Come here.
864
01:39:43,433 --> 01:39:45,433
This bubble under the ice
is all methane.
865
01:39:45,457 --> 01:39:47,457
Highly flammable.
866
01:39:47,481 --> 01:39:49,481
Beware of fire explosions.
/ Good.
867
01:39:51,405 --> 01:39:52,405
wait for me!
868
01:39:52,429 --> 01:39:54,429
Everyone, be careful!
869
01:39:54,453 --> 01:39:56,453
Mr,
870
01:39:56,477 --> 01:39:58,477
Can we take a break first?
871
01:40:00,401 --> 01:40:02,401
This is a dead end.
872
01:40:04,425 --> 01:40:06,425
Let's just go back.
873
01:40:42,449 --> 01:40:44,449
Wang Jing, stand up quickly!
874
01:40:44,473 --> 01:40:46,473
Help me!
875
01:40:46,497 --> 01:40:48,497
Are you well?
876
01:40:53,421 --> 01:40:55,421
My waist!
877
01:40:56,445 --> 01:40:58,445
My waist hurts!
878
01:41:08,469 --> 01:41:10,469
What is this place?
879
01:41:32,493 --> 01:41:35,493
We managed to find the gold...
880
01:41:35,517 --> 01:41:37,517
This is so beautiful!
881
01:41:37,541 --> 01:41:38,541
Wang Jing, hurry up!
/ Yes, wait.
882
01:41:38,565 --> 01:41:40,465
Come here!
883
01:41:40,489 --> 01:41:42,489
Therefore, the ancient Huns
it is truly a sacred place.
884
01:42:08,413 --> 01:42:10,413
Professor, look at that.
885
01:42:12,437 --> 01:42:14,437
Seven Star God Totem on Jade Pendant.
886
01:42:18,461 --> 01:42:21,461
Professor, there must be a secret vault
somewhere.
887
01:42:21,485 --> 01:42:23,485
Or hidden mechanisms
to find.
888
01:42:23,509 --> 01:42:25,409
The game has arrived.
889
01:42:25,433 --> 01:42:27,433
You think about pressing the button on the wall.
890
01:42:27,457 --> 01:42:29,457
The top and bottom will open,
891
01:42:29,481 --> 01:42:31,481
Will your right and left shake?
892
01:42:32,405 --> 01:42:34,405
Mr,
893
01:42:34,429 --> 01:42:36,429
What are you chanting?
894
01:42:36,453 --> 01:42:37,453
Let's go.
895
01:42:37,477 --> 01:42:40,477
We'll discuss it again when we get back.
/Professor!
896
01:42:45,401 --> 01:42:47,401
Do I look familiar?
897
01:42:48,425 --> 01:42:50,425
Mr. Herbert?
898
01:42:54,449 --> 01:42:56,449
You were very handsome when you were young, weren't you?
899
01:43:02,473 --> 01:43:05,473
The reason I came here is
to get my property back.
900
01:43:06,497 --> 01:43:08,497
Don't step on it
!
901
01:43:08,521 --> 01:43:11,421
Scriptures on the wall
should help, right?
902
01:43:12,445 --> 01:43:14,445
Humans are driven by greed.
903
01:43:14,469 --> 01:43:16,469
They loot resources.
They kill other people.
904
01:43:16,493 --> 01:43:18,493
Human civilization is constantly being destroyed
and rebuilt.
905
01:43:18,517 --> 01:43:20,517
Destroyed and rebuilt.
906
01:43:20,541 --> 01:43:23,441
A man who loves peace and freedom
907
01:43:23,465 --> 01:43:26,465
underground construction
908
01:43:26,489 --> 01:43:29,489
Utopia of peace and equality
with mutual respect
909
01:43:32,413 --> 01:43:34,413
Only the good heart can enter it.
910
01:43:36,437 --> 01:43:38,437
Those who force their way with greed
911
01:43:38,461 --> 01:43:40,461
He will definitely be punished.
912
01:43:43,485 --> 01:43:45,485
Professor indeed
913
01:43:45,509 --> 01:43:47,509
This makes nonsense
seem very dangerous.
914
01:43:49,433 --> 01:43:51,433
However, Professor
915
01:43:51,457 --> 01:43:54,457
I want to be punished.
916
01:43:54,481 --> 01:43:56,481
How do I get in?
/ Chief.
917
01:43:56,505 --> 01:43:58,505
Take a look.
918
01:43:58,529 --> 01:44:01,429
There is a large space behind this wall.
919
01:44:05,453 --> 01:44:07,453
Thank you, professor.
920
01:44:08,477 --> 01:44:10,477
We finally found it!
921
01:44:10,501 --> 01:44:12,501
Vincent,
922
01:44:12,525 --> 01:44:13,825
TNT.
/ Yes sir!
923
01:44:13,826 --> 01:44:15,826
What?
924
01:44:16,450 --> 01:44:18,450
Mr. Herbert,
is it really necessary to blow it up?
925
01:44:18,474 --> 01:44:20,474
Shut up if you want
all the money!
926
01:44:23,498 --> 01:44:25,498
He is a traitor.
927
01:44:26,422 --> 01:44:28,422
Li Chen, you...
928
01:44:32,446 --> 01:44:33,446
I am waiting!
929
01:44:33,470 --> 01:44:34,470
Don't bomb!
930
01:44:34,494 --> 01:44:36,494
Wait! A civilization thousands of years old
doesn't blow it up!
931
01:44:36,518 --> 01:44:38,518
Don't use bombs.
/ Chief.
932
01:44:38,542 --> 01:44:40,042
I also have a bad feeling
if you use a bomb.
933
01:44:40,043 --> 01:44:42,043
This is a limited space.
With explosives we...
934
01:44:51,467 --> 01:44:53,467
Don't bomb...
935
01:46:12,491 --> 01:46:14,491
Hibiscus tree?
936
01:46:14,515 --> 01:46:15,515
this?
937
01:46:15,539 --> 01:46:17,439
That's for sure
938
01:46:17,463 --> 01:46:19,463
The sacred bronze tree.
939
01:46:19,487 --> 01:46:21,487
This is a golden tree
what is the purpose?
940
01:46:22,411 --> 01:46:24,411
For worship.
941
01:46:24,435 --> 01:46:27,435
As a ladder for the ancient people
942
01:46:28,459 --> 01:46:30,459
To reach the gods and the universe.
943
01:46:32,483 --> 01:46:35,483
Golden statue of god
944
01:46:36,407 --> 01:46:38,407
I finally found you.
945
01:46:39,431 --> 01:46:41,431
It's not for you.
946
01:46:41,455 --> 01:46:43,455
It belongs to all humanity.
947
01:46:44,479 --> 01:46:45,479
Did you know?
948
01:46:45,503 --> 01:46:48,403
Stealing the remains
of a first-class national culture
949
01:46:48,427 --> 01:46:51,427
Sentenced to life in prison?
Even if you flee to another country
950
01:46:52,451 --> 01:46:55,451
He will definitely be sent home again.
Can you live according to your parents' wishes?
951
01:46:57,475 --> 01:46:59,475
Herbert,
952
01:46:59,499 --> 01:47:01,499
I don't want money from you anymore.
953
01:47:01,523 --> 01:47:03,523
I can return
the money you paid me.
954
01:47:04,447 --> 01:47:06,447
I'm done with this work.
/ Tie them up!
955
01:47:06,471 --> 01:47:07,471
What is this? Come on!
956
01:47:07,495 --> 01:47:08,495
Hands up!
957
01:47:08,519 --> 01:47:09,519
I'm out, okay?
958
01:47:09,543 --> 01:47:10,543
calm.
959
01:47:10,567 --> 01:47:12,567
Come here!
960
01:47:12,591 --> 01:47:13,591
there!
961
01:47:13,615 --> 01:47:14,615
Fast!
/ Quiet.
962
01:47:14,639 --> 01:47:15,639
fast!
963
01:47:15,663 --> 01:47:17,463
Come here!
964
01:47:17,487 --> 01:47:18,487
Come on!
/ Quick!
965
01:47:18,511 --> 01:47:19,511
Don't push them!
966
01:47:19,535 --> 01:47:21,435
I'm fine.
/ Are you fine?
967
01:47:21,459 --> 01:47:23,459
Don't move!
968
01:47:25,483 --> 01:47:27,483
Take this,
look for opportunities to get out.
969
01:47:29,407 --> 01:47:30,407
Hands over!
970
01:47:30,431 --> 01:47:32,431
Here's your hand!
971
01:47:33,455 --> 01:47:35,455
Brother, don't tie it too tightly.
972
01:47:38,479 --> 01:47:40,479
I'll go there and check.
/Okay.
973
01:48:00,403 --> 01:48:02,403
Youth!
On it!
974
01:48:02,427 --> 01:48:04,427
Install the six pillars.
/ Yes sir!
975
01:48:13,451 --> 01:48:15,451
Boss, there's a big hole down there.
976
01:48:15,475 --> 01:48:17,475
Looks.
977
01:48:17,499 --> 01:48:19,499
There looks like there's a building there.
978
01:48:21,423 --> 01:48:23,423
Let's blow up the golden statue first.
979
01:48:28,447 --> 01:48:31,447
Professor!
/ Shut up!
980
01:48:32,471 --> 01:48:34,471
Don't let them blow up the artifact.
981
01:48:34,495 --> 01:48:36,495
I'll find a way to stop the bomb.
982
01:48:36,519 --> 01:48:38,519
You three get out of here quickly.
983
01:48:38,543 --> 01:48:40,543
We are all bound.
How can that be?
984
01:48:41,467 --> 01:48:43,467
I am not restricted.
985
01:48:46,491 --> 01:48:48,491
Shinran, get ready to carry that knife.
986
01:48:54,415 --> 01:48:56,415
Bring it on!
987
01:49:01,439 --> 01:49:03,439
Kick him!
988
01:49:04,463 --> 01:49:06,463
Don't kick me, kick him!
/ Not me!
989
01:49:11,487 --> 01:49:13,487
Go now!
/ Good!
990
01:49:22,411 --> 01:49:24,411
When I count to 3...
991
01:49:28,435 --> 01:49:29,435
No sound.
992
01:49:29,459 --> 01:49:31,459
Lee Chen, if you are my friend
993
01:49:31,483 --> 01:49:33,483
Quickly take Xinran away from here,
and call the police!
994
01:49:33,507 --> 01:49:35,507
What about you?
995
01:49:35,531 --> 01:49:37,531
I have to help the professor.
/ No, I'm staying with you.
996
01:49:37,555 --> 01:49:39,555
We are still together.
997
01:49:41,479 --> 01:49:42,479
Bring this.
998
01:49:42,503 --> 01:49:45,403
And when this is all over,
I'll be your girlfriend.
999
01:49:47,427 --> 01:49:49,427
What did he say?
1000
01:49:50,451 --> 01:49:52,451
He will be my friend.
1001
01:49:52,475 --> 01:49:53,875
No need to be so friendly.
Get out of here quickly!
1002
01:49:53,876 --> 01:49:55,876
Wang Jing, I'll be waiting for you!
1003
01:49:56,400 --> 01:49:58,400
Professor.
/ Why did you come back?
1004
01:49:58,424 --> 01:50:00,424
To help you.
1005
01:50:00,448 --> 01:50:02,448
Stay behind me!
1006
01:50:02,472 --> 01:50:04,472
I'll be waiting for you!
1007
01:50:05,496 --> 01:50:07,496
Don't look.
Take cover!
1008
01:50:09,420 --> 01:50:10,420
Lee Chen!
1009
01:50:10,444 --> 01:50:12,444
Lee Chen!
1010
01:50:17,468 --> 01:50:19,468
No more bullets.
/ What to do?
1011
01:50:19,492 --> 01:50:20,492
there!
1012
01:50:20,516 --> 01:50:22,516
Kill them all!
1013
01:50:22,540 --> 01:50:24,540
Meaning!
1014
01:50:30,464 --> 01:50:32,464
Chu Bin.
1015
01:50:32,488 --> 01:50:33,488
president.
1016
01:50:33,512 --> 01:50:36,412
Let's not blow this artifact up.
My baby was just born.
1017
01:50:36,436 --> 01:50:38,436
I don't want to stay in prison for the rest of my life.
1018
01:50:41,460 --> 01:50:43,460
Let me see.
/ Slowly!
1019
01:50:43,484 --> 01:50:46,484
Press this down hard with your hands.
/ Fortunately there are no organs in the legs.
1020
01:50:50,408 --> 01:50:51,408
Herbert,
1021
01:50:51,432 --> 01:50:53,432
Do you think there is only one golden statue here?
1022
01:50:53,456 --> 01:50:55,456
The treasures of the Huns are also here.
1023
01:50:55,480 --> 01:50:57,480
Where?
/ The answer is written on the wall over there.
1024
01:50:57,504 --> 01:50:59,504
The writing is on the wall?
1025
01:51:06,428 --> 01:51:08,428
You have my attention now.
1026
01:51:16,452 --> 01:51:18,452
He says!
/ Shinran.
1027
01:51:19,476 --> 01:51:21,476
Is Li Chen okay?
1028
01:51:21,500 --> 01:51:24,400
He's fine,
just shot twice.
1029
01:51:25,424 --> 01:51:28,424
Professor, I am waiting.
1030
01:51:29,448 --> 01:51:31,448
I'll let them go first,
then I'll tell you.
1031
01:51:32,472 --> 01:51:34,472
Why should I believe you?
1032
01:51:38,496 --> 01:51:40,496
Yes I see.
1033
01:52:08,420 --> 01:52:10,420
Oh, professor, give up.
1034
01:52:13,444 --> 01:52:14,444
This is correct.
1035
01:52:14,468 --> 01:52:16,468
Release the gas.
1036
01:52:53,492 --> 01:52:55,492
Don't attack me!
1037
01:53:58,416 --> 01:54:00,416
Get away from me!
Don't come near!
1038
01:54:18,440 --> 01:54:20,440
Professor!
/ Get them out of here and call the police!
1039
01:54:20,464 --> 01:54:21,464
good!
1040
01:54:21,488 --> 01:54:22,488
fast!
1041
01:54:22,512 --> 01:54:24,512
Shinran!
/ Wang Jing!
1042
01:54:25,436 --> 01:54:27,436
Li Chen has lost a lot of blood,
he needs to be taken to the hospital.
1043
01:54:27,460 --> 01:54:29,460
I can't carry it!
/ I'll help you. / Okay.
1044
01:54:29,484 --> 01:54:31,484
Nobody can leave!
1045
01:54:35,408 --> 01:54:37,408
Wang Jing.
1046
01:54:42,432 --> 01:54:45,432
Why do you keep arrows from me?
1047
01:54:45,456 --> 01:54:47,456
I see you are in danger.
1048
01:54:47,480 --> 01:54:50,480
So, I...
/ Does it hurt? Where?
1049
01:54:50,504 --> 01:54:52,504
Where does it hurt?
1050
01:54:53,428 --> 01:54:55,428
In particular, no one got sick.
1051
01:54:59,452 --> 01:55:01,452
My bag!
/ My feet!
1052
01:55:05,476 --> 01:55:07,476
You've lost a lot of blood!
/ Why don't you tell me your leg hurts?
1053
01:55:07,500 --> 01:55:09,500
Call the police!
1054
01:55:26,424 --> 01:55:28,424
Mr!
1055
01:56:09,448 --> 01:56:11,448
Are you well?
1056
01:56:28,472 --> 01:56:29,472
Mr,
1057
01:56:29,496 --> 01:56:31,496
No one can oppose destiny.
1058
01:56:35,420 --> 01:56:38,420
It's mine,
it should be mine!
1059
01:57:22,444 --> 01:57:24,444
Hang there.
1060
01:58:03,468 --> 01:58:04,468
this.
1061
01:58:04,492 --> 01:58:06,492
Drink it.
1062
01:58:07,416 --> 01:58:09,416
Sister-in-law, let's go back.
1063
01:58:09,440 --> 01:58:11,440
It is very cold in here.
1064
01:58:12,464 --> 01:58:14,464
Are you cold?
1065
01:58:14,488 --> 01:58:16,488
I don't think it's that cold.
1066
01:58:21,412 --> 01:58:23,412
This is what he got.
1067
01:58:23,436 --> 01:58:24,436
Have you seen?
1068
01:58:24,460 --> 01:58:27,460
Persistence never betrays results!
1069
01:58:27,484 --> 01:58:29,484
Big fish!
1070
01:58:37,408 --> 01:58:39,408
That's a big fish!
/ Spirit!
1071
01:58:44,432 --> 01:58:45,432
One too big!
1072
01:58:45,456 --> 01:58:47,456
It weighs at least 30-48 kilograms!
1073
01:59:02,480 --> 01:59:04,480
My fishing line broke!
/ Not real.
1074
01:59:05,404 --> 01:59:07,404
The fish are still here.
1075
01:59:09,428 --> 01:59:11,428
I've never seen fish lips like this.
1076
01:59:12,452 --> 01:59:13,452
Don't move.
1077
01:59:13,476 --> 01:59:15,476
She has teeth.
1078
01:59:15,500 --> 01:59:17,500
Helps!
1079
01:59:17,524 --> 01:59:19,524
Does he speak human language?
1080
01:59:19,548 --> 01:59:20,548
Helps!
1081
01:59:20,572 --> 01:59:22,572
It's like he said "please".
1082
01:59:23,496 --> 01:59:24,496
Helps!
1083
01:59:24,520 --> 01:59:26,520
My friend how do you get in there?
Where do you swim?
1084
01:59:26,544 --> 01:59:28,544
Why did you ask him to chat?
/ Let's get him out!
1085
01:59:28,568 --> 01:59:30,568
Oh yes!
1086
01:59:33,492 --> 01:59:34,492
Helps!
1087
01:59:34,516 --> 01:59:35,516
Helps!
1088
01:59:35,540 --> 01:59:37,540
Brother-in-law, hurry up!
/ Hang in there!
1089
01:59:41,464 --> 01:59:43,464
No signal yet.
1090
01:59:47,488 --> 01:59:49,488
Shinran, if you were my friend
1091
01:59:49,512 --> 01:59:51,512
Take Lei Zhen away from here now!
1092
01:59:51,536 --> 01:59:53,536
What about you?
/ I'll look for the professor.
1093
01:59:55,460 --> 01:59:57,460
I can't leave him there!
/ Wang Jing!
1094
01:59:57,484 --> 01:59:59,484
We agreed to stay together!
Wang Jing!
1095
02:00:00,408 --> 02:00:02,408
Wang Jing!
1096
02:00:07,432 --> 02:00:09,432
Helps!
1097
02:00:12,456 --> 02:00:14,456
Helps!
1098
02:00:16,480 --> 02:00:18,480
Helps!
1099
02:00:27,404 --> 02:00:29,404
Quick, bring me a blanket!
1100
02:00:29,428 --> 02:00:31,428
fast!
1101
02:00:34,452 --> 02:00:38,052
Sensa69
The most complete, safe and reliable online gaming site
02:00:47,448
Tragic romance resonates in one's heart.
1106
02:00:47,472 --> 02:00:49,472
It's really nice.
I develop games.
1107
02:00:49,496 --> 02:00:52,496
Can I buy the game patent from your book?
1108
02:00:52,520 --> 02:00:54,520
We have developed the game.
1109
02:00:54,544 --> 02:00:56,544
We don't need anything,
except money.
1110
02:00:56,568 --> 02:00:58,568
That's easy.
I have the money.
1111
02:00:58,592 --> 02:01:00,592
Really good!
1112
02:01:00,616 --> 02:01:02,616
Let's talk about that over there!
/ Can you walk? / Can!
1113
02:01:02,640 --> 02:01:03,640
That's good.
/ Io.
1114
02:01:03,664 --> 02:01:05,464
Shinran, her book.
1115
02:01:05,488 --> 02:01:06,488
Sir, your book!
/ Professor Fang.
1116
02:01:06,512 --> 02:01:08,512
Hello.
/Mr. Wang Jing,
1117
02:01:09,436 --> 02:01:11,436
The Story of Zhao Zhan and Mingyu
1118
02:01:11,460 --> 02:01:13,460
What a sad ending.
1119
02:01:13,484 --> 02:01:15,484
I feel sad.
/ Actually
1120
02:01:15,508 --> 02:01:17,508
The professor has another version of the ending.
1121
02:01:17,532 --> 02:01:19,532
Professor, look!
1122
02:01:27,456 --> 02:01:29,456
Professor Fang, are you real?
1123
02:01:29,480 --> 02:01:32,480
Do you have a happy ending?
1124
02:01:33,404 --> 02:01:35,404
I have another ending
1125
02:02:19,428 --> 02:02:21,428
Mengyun preferred to sacrifice himself.
1126
02:02:23,452 --> 02:02:25,452
To save your life.
1127
02:02:25,476 --> 02:02:28,476
I asked him before he died
1128
02:02:28,500 --> 02:02:30,500
Remember you are not meant to be together.
1129
02:02:30,524 --> 02:02:33,424
Why do I insist on doing this?
1130
02:02:38,448 --> 02:02:41,448
On the first day we met
1131
02:02:43,472 --> 02:02:46,472
He doesn't know me,
1132
02:02:48,496 --> 02:02:50,496
But he risked his life
to protect me.
1133
02:02:53,420 --> 02:02:55,420
The general's kindness was sincere.
1134
02:02:58,444 --> 02:03:00,444
Mengyun couldn't forget.
1135
02:03:01,468 --> 02:03:03,468
If I can help him
1136
02:03:04,492 --> 02:03:06,492
Fulfilling his desire to protect
this country and its people.
1137
02:03:08,416 --> 02:03:11,416
Mengyun died without regret.
1138
02:03:45,440 --> 02:03:51,440
♪ The moon changes shape in the sky ♪
1139
02:03:51,464 --> 02:03:56,464
♪ Autumn leaves fall without notice ♪
1140
02:03:58,488 --> 02:04:05,488
♪ Time travel seems ♪
♪ Fantasy but very real ♪
1141
02:04:05,512 --> 02:04:13,412
♪ And you are happy like a beautiful dream ♪
1142
02:04:13,436 --> 02:04:18,436
♪ Winter snow is falling here ♪
1143
02:04:19,460 --> 02:04:24,460
♪ Fragmented memories ♪
♪ Centuries ago ♪
1144
02:04:26,484 --> 02:04:33,484
♪ Devotion to being a part of you ♪
♪ Turned into love sickness ♪
1145
02:04:33,508 --> 02:04:39,408
♪ Nothing can separate you from me ♪
1146
02:04:39,432 --> 02:04:46,432
♪ This love is you, me, ♪
♪ The mountains and the seas ♪
1147
02:04:46,456 --> 02:04:53,456
♪ And it goes on and on ♪
♪ And it never breaks ♪
1148
02:04:53,480 --> 02:04:57,480
♪ This love is you and me ♪
1149
02:04:57,504 --> 02:05:02,404
♪ My desire in this life ♪
1150
02:05:02,428 --> 02:05:07,428
♪ He'd give up everything for you ♪
1151
02:05:07,452 --> 02:05:10,452
♪ This love is what gives us ♪
1152
02:05:10,476 --> 02:05:16,476
♪ Something from nothing becomes our bond ♪
1153
02:05:16,500 --> 02:05:21,400
♪ I will spend my life ♪
1154
02:05:23,424 --> 02:05:29,424
♪ Waiting for you ♪
1155
02:05:29,460 --> 02:05:44,460
Broth3rmax, September 1, 2024
1156
02:05:44,461 --> 02:05:59,461
No resync/edit/reload
Broth3rmax, September 1, 2024
1157
02:05:59,485 --> 02:06:19,485
Instagram @broth3rmax
02:09:03,000
I finish
80159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.