Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:03,572 --> 00:05:05,132
The midwife,
2
00:05:05,999 --> 00:05:09,612
the one I committed
to the lunatic asylum, has escaped.
3
00:05:09,702 --> 00:05:12,312
- What?
- She escaped shortly before
4
00:05:12,403 --> 00:05:16,567
the Count tells us this fantastic story
of a baby in a box.
5
00:05:18,168 --> 00:05:20,520
Do you think the midwife
told him about it?
6
00:05:20,610 --> 00:05:22,290
How can you even know her?
7
00:05:23,292 --> 00:05:24,635
Who is this Count?
8
00:05:26,148 --> 00:05:29,635
My husband made inquiries into his past,
but encountered nothing.
9
00:05:30,396 --> 00:05:33,258
How can someone
with such a fortune be anonymous?
10
00:05:33,598 --> 00:05:35,319
It's unheard of.
11
00:05:39,083 --> 00:05:41,193
If the box you buried was empty,
12
00:05:42,713 --> 00:05:44,185
where is the child now?
13
00:05:44,275 --> 00:05:46,276
Listen to me!
14
00:05:46,877 --> 00:05:51,529
The baby was in the box,
dead, when I buried it.
15
00:05:51,619 --> 00:05:53,550
How many times must I tell you?
16
00:05:53,640 --> 00:05:59,443
When you took the baby from me,
he was still breathing.
17
00:05:59,703 --> 00:06:01,825
- And you know it.
- A minute later, it stopped.
18
00:06:02,125 --> 00:06:04,483
Hermine, you know that.
19
00:06:04,823 --> 00:06:07,578
Monte Cristo is lying.
He never found any box.
20
00:06:07,668 --> 00:06:10,628
Are you sure?
Tell me you're sure!
21
00:06:10,718 --> 00:06:12,380
Stop the carriage.
22
00:06:14,976 --> 00:06:16,681
Are you sure?
23
00:06:17,182 --> 00:06:21,447
You do realize
that if this ever comes out,
24
00:06:21,861 --> 00:06:24,172
it will be the end of me...?
25
00:06:25,367 --> 00:06:26,488
... and you?
26
00:06:27,189 --> 00:06:28,549
Please, go.
27
00:06:44,055 --> 00:06:48,167
- How much did you give to Debray?
- A quarter. Same as you.
28
00:06:48,257 --> 00:06:50,118
You kept half for yourself?
29
00:06:50,978 --> 00:06:53,399
It's a bit greedy,
don't you think?
30
00:06:55,440 --> 00:06:58,141
I am the one who gets
the information, not you.
31
00:07:07,950 --> 00:07:11,182
Apparently, there's a ship
carrying a large cargo of coffee
32
00:07:11,272 --> 00:07:14,169
from Brazil to Calais,
which is two weeks overdue.
33
00:07:14,885 --> 00:07:15,985
And?
34
00:07:16,667 --> 00:07:20,222
Perhaps it sunk, which means
the price of coffee will go up.
35
00:07:20,312 --> 00:07:22,383
You're welcome
to use your own money
36
00:07:22,474 --> 00:07:25,378
on commodities such as coffee,
but not mine.
37
00:07:25,530 --> 00:07:28,739
I know that.
And you can be sure I will.
38
00:07:47,499 --> 00:07:50,461
The Count of Monte Cristo
to see Baron Danglars.
39
00:07:54,192 --> 00:07:56,615
The Count of Monte Cristo
is here to see you.
40
00:07:56,706 --> 00:07:58,427
Send him in.
41
00:07:58,628 --> 00:08:01,970
A man true to his word.
How rare.
42
00:08:02,497 --> 00:08:06,054
Baroness,
I hope I'm not intruding.
43
00:08:06,194 --> 00:08:07,966
Not at all, I was just leaving.
44
00:08:08,056 --> 00:08:11,478
I'm sorry I upset you
with that story about the box.
45
00:08:11,639 --> 00:08:13,039
It was nothing.
46
00:08:13,360 --> 00:08:16,675
You seemed very taken
with the plight of that little baby.
47
00:08:18,560 --> 00:08:19,900
I have to go.
48
00:08:26,285 --> 00:08:28,917
So good of you to see me
at such short notice, Baron.
49
00:08:29,007 --> 00:08:34,536
Oh, not at all. You are,
after all, the talk of the town.
50
00:08:34,827 --> 00:08:38,333
Not town. This is a city!
51
00:08:40,095 --> 00:08:41,756
What a city it is!
52
00:08:42,928 --> 00:08:45,512
I think I'm going to make Paris
my permanent home.
53
00:08:46,432 --> 00:08:51,630
There's a vibrancy in the air,
isn't there? You feel it?
54
00:08:53,190 --> 00:08:55,472
Perhaps you've been here too long.
55
00:08:56,212 --> 00:08:59,313
For me, the city is fresh.
56
00:09:00,513 --> 00:09:02,574
Ready for the plucking,
so to speak.
57
00:09:06,614 --> 00:09:10,847
In this folder, you will find securities
in the amount of 10 million francs
58
00:09:10,937 --> 00:09:15,034
previously entrusted to the banking house
of Thompson & French in Rome.
59
00:09:15,489 --> 00:09:17,689
No doubt you'll need
to do some checks,
60
00:09:17,779 --> 00:09:20,275
which shouldn't take more
than a few days.
61
00:09:20,365 --> 00:09:23,601
But can I assume I have
an account with you as of now?
62
00:09:25,109 --> 00:09:28,151
At the opera, you said 4 million.
63
00:09:30,599 --> 00:09:33,259
I want you to open
an account in my name
64
00:09:33,349 --> 00:09:37,535
and deposit 10 million francs into it.
Is that not possible?
65
00:09:37,698 --> 00:09:39,109
Of course it is.
66
00:09:40,049 --> 00:09:42,573
I'll just need some days to...
67
00:09:43,299 --> 00:09:45,083
- To check.
- To check.
68
00:09:48,554 --> 00:09:51,266
Do you know, I've been doing
some checking on you.
69
00:09:51,356 --> 00:09:54,958
One can never be too sure
about a man's credentials these days.
70
00:09:56,360 --> 00:10:00,503
You worked for a bank in Spain,
yes?
71
00:10:01,626 --> 00:10:05,845
Started speculating stocks
and did very well out there.
72
00:10:06,579 --> 00:10:09,171
That's how you made
your fortune, not so?
73
00:10:10,072 --> 00:10:12,344
Well, little by little.
74
00:10:12,434 --> 00:10:15,075
Little by lots, I'd say.
75
00:10:16,337 --> 00:10:19,649
Before that, you were
in the shipping business.
76
00:10:19,739 --> 00:10:23,502
Worked for a company called
Morrel & Son in Marseille.
77
00:10:24,743 --> 00:10:26,604
Is my information correct?
78
00:10:27,125 --> 00:10:29,106
I was a young man then.
79
00:10:30,733 --> 00:10:32,970
By all accounts,
you left abruptly.
80
00:10:33,684 --> 00:10:36,414
- May I ask why?
- Well, I...
81
00:10:36,914 --> 00:10:40,421
I saw no future
in the shipping business.
82
00:10:41,882 --> 00:10:45,250
See, I heard you left
because Morrel snubbed you
83
00:10:45,383 --> 00:10:49,268
and chose someone younger
to captain his flagship.
84
00:10:50,337 --> 00:10:53,023
I hardly remember
that period of my life.
85
00:10:57,417 --> 00:11:00,064
Anyway,
back to the business at hand.
86
00:11:00,154 --> 00:11:05,767
While you're doing your checking,
I was wondering if I could have
87
00:11:05,857 --> 00:11:11,358
an advance for 300,000 francs,
just for my day-to-day expenses.
88
00:11:15,707 --> 00:11:19,423
That is a vast amount, sir.
89
00:11:21,742 --> 00:11:24,633
- There are other bankers in Paris.
- No, no, no.
90
00:11:24,723 --> 00:11:26,003
No, wait.
91
00:11:27,283 --> 00:11:29,637
Leave the securities with me,
92
00:11:29,727 --> 00:11:35,610
and I'll have the 300,000 francs
delivered to you by this afternoon.
93
00:11:36,106 --> 00:11:39,507
To my townhouse,
at the Champs-รlysรฉes, number 30.
94
00:11:40,108 --> 00:11:42,728
- Good day to you, Baron.
- Good day.
95
00:11:45,632 --> 00:11:47,770
I would like to make
good use of my money,
96
00:11:47,860 --> 00:11:51,862
so if you hear of any interesting
investment opportunities, do let me know.
97
00:11:51,952 --> 00:11:53,672
Of course, Count.
98
00:12:19,556 --> 00:12:23,314
M. Debray...
What a surprise.
99
00:12:23,404 --> 00:12:25,015
Why did you not come yesterday?
100
00:12:25,105 --> 00:12:28,286
I couldn't get away
what with him hovering over me.
101
00:12:28,846 --> 00:12:32,988
I'm free tomorrow afternoon.
How are you placed?
102
00:12:34,752 --> 00:12:38,205
- I am perfectly placed.
- Shall I book us a room at the hotel?
103
00:12:38,295 --> 00:12:40,937
- Sure.
- Same time?
104
00:12:41,678 --> 00:12:42,869
Same time.
105
00:13:01,103 --> 00:13:03,104
Welcome to Paris, Haydee.
106
00:13:07,658 --> 00:13:10,287
I'm sorry, but the Count
is out at the moment.
107
00:13:10,619 --> 00:13:12,620
Can I show you your apartment?
108
00:13:13,680 --> 00:13:15,870
Upstairs is for you.
109
00:13:23,984 --> 00:13:25,184
This way.
110
00:13:29,766 --> 00:13:32,487
This is Isabelle, your maid.
111
00:13:33,148 --> 00:13:37,129
- Isabelle will show you everything.
- Follow me.
112
00:13:45,147 --> 00:13:47,068
Through here is your living room.
113
00:13:50,614 --> 00:13:52,175
This way, please.
114
00:13:54,078 --> 00:13:55,599
Your bedroom.
115
00:13:56,582 --> 00:13:58,102
Who lives here?
116
00:13:58,284 --> 00:14:01,218
The upstairs is reserved
exclusively for your use.
117
00:14:01,308 --> 00:14:04,244
What? It can't be.
118
00:14:23,070 --> 00:14:26,396
Back, are you? Good.
Where is she?
119
00:14:28,690 --> 00:14:31,211
- Where is she?
- She's upstairs.
120
00:14:32,312 --> 00:14:35,914
- Is there a problem?
- Come and see for yourself.
121
00:14:42,172 --> 00:14:44,183
I'm the Count of Monte Cristo.
122
00:14:46,143 --> 00:14:47,812
Good morning.
123
00:14:49,118 --> 00:14:51,825
Is your apartment to your liking?
124
00:14:54,587 --> 00:14:58,549
- What has upset her?
- She doesn't know why she's here.
125
00:14:58,989 --> 00:15:03,709
In what way am I to serve you,
master?
126
00:15:04,971 --> 00:15:08,192
You are not here
to serve me, Haydee.
127
00:15:09,233 --> 00:15:13,434
When I bought you from the Sultan of Amir,
I bought your freedom.
128
00:15:13,754 --> 00:15:17,297
You are the daughter
of the honourable Ali Pasha, are you not?
129
00:15:21,484 --> 00:15:24,863
Isabelle, make us some tea
and serve it to us
130
00:15:24,954 --> 00:15:27,092
in my living room downstairs.
131
00:15:34,487 --> 00:15:39,079
The questions I'm about to ask
will not be easy to answer.
132
00:15:39,169 --> 00:15:42,170
For that,
I apologize in advance.
133
00:15:45,452 --> 00:15:50,374
Did you witness
the murder of your father?
134
00:15:57,858 --> 00:15:58,958
Yes.
135
00:16:02,275 --> 00:16:04,705
I didn't know your father,
136
00:16:04,796 --> 00:16:08,564
but I think I know the man
responsible for his death.
137
00:16:10,606 --> 00:16:13,572
There is a Fernand Mondego
who lives here in Paris,
138
00:16:13,662 --> 00:16:17,531
who served in Algiers at the same time
your father was murdered.
139
00:16:20,774 --> 00:16:25,097
Would you recognize Fernand
if you were to see him again?
140
00:16:29,207 --> 00:16:32,070
- I would.
- Are you sure?
141
00:16:32,485 --> 00:16:35,000
You were only a child
when you last saw him.
142
00:16:39,370 --> 00:16:44,213
Do you know him personally,
Fernand Mondego?
143
00:16:45,094 --> 00:16:46,577
I do.
144
00:16:49,297 --> 00:16:52,968
I cannot talk about the evil
he has done me.
145
00:16:54,397 --> 00:16:57,085
But it is no worse
than the evil he has done you
146
00:16:57,176 --> 00:16:59,051
by depriving you of your father.
147
00:17:02,726 --> 00:17:04,980
Do you wish to avenge his death?
148
00:17:09,290 --> 00:17:10,390
Yes.
149
00:17:28,062 --> 00:17:29,402
Are you all right?
150
00:17:30,474 --> 00:17:33,795
- You've been a bit distracted of late.
- I'm fine.
151
00:17:35,196 --> 00:17:39,488
Marie, send one of the footmen
to arrange a dress fitting at La Femina.
152
00:17:39,578 --> 00:17:43,039
An hour sometime tomorrow
afternoon should be fine.
153
00:17:44,280 --> 00:17:46,551
How many ballroom gowns
can you buy in one week?
154
00:17:46,641 --> 00:17:49,042
Is money all you think about?
155
00:17:50,283 --> 00:17:52,624
You seem to spend it
easily enough.
156
00:17:55,565 --> 00:17:59,987
The dress is for the spring ball
you have arranged in the house.
157
00:18:01,819 --> 00:18:02,979
Good morning.
158
00:18:04,220 --> 00:18:06,860
Have you heard the latest
about Monte Cristo?
159
00:18:08,193 --> 00:18:12,272
He's opened an account with Danglars
to the tune of 10 million francs.
160
00:18:13,059 --> 00:18:17,443
- Has Danglars verified his credit?
- According to Beauchamp, yes.
161
00:18:17,583 --> 00:18:20,154
The money in gold
arrived yesterday from Rome.
162
00:18:20,244 --> 00:18:24,225
You'll be marrying one of the richest
girls in Paris, Albert.
163
00:18:26,826 --> 00:18:30,237
- That's not Danglars' money, Fernand.
- Don't be naive.
164
00:18:30,327 --> 00:18:33,452
Hermine is having
an affair with Lucien Debray,
165
00:18:33,543 --> 00:18:36,231
secretary of the Minister
of the Interior.
166
00:18:36,372 --> 00:18:41,552
He slips her inside information
before the public get wind of it,
167
00:18:41,643 --> 00:18:45,571
which she uses to trade stocks
using her husband's credit.
168
00:18:46,237 --> 00:18:49,788
- You know this for a fact?
- They've been doing it for months.
169
00:18:50,344 --> 00:18:53,857
- Albert told me.
- Please don't spread it around, Papa.
170
00:18:53,947 --> 00:18:56,510
I believe it's rather underhand
what they're up to.
171
00:18:56,600 --> 00:18:59,841
It's positively illegal,
never mind underhand.
172
00:19:01,370 --> 00:19:03,524
This match you have
set your heart on,
173
00:19:03,614 --> 00:19:06,445
I'm not sure Albert shares
your enthusiasm for it.
174
00:19:07,927 --> 00:19:09,928
Eugenia is a lovely girl!
175
00:19:10,428 --> 00:19:13,109
It'll serve both our families
handsomely.
176
00:19:14,971 --> 00:19:18,623
I don't understand why parents always think
they know what's best for their children.
177
00:19:18,713 --> 00:19:24,326
It's because we've lived longer than you.
It's what's called life experience.
178
00:19:24,416 --> 00:19:28,655
- Something you've yet to gain out there.
- You know what I want better than I do?
179
00:19:28,746 --> 00:19:32,299
I know what you need.
What you want is hardly relevant.
180
00:19:34,562 --> 00:19:37,125
- I have to go.
- But you haven't eaten.
181
00:19:37,216 --> 00:19:41,326
I'll eat later. I promised
to attend Eugenia's singing lesson.
182
00:19:46,529 --> 00:19:48,730
He's known Eugenia for years.
183
00:19:50,795 --> 00:19:52,335
They grew up together.
184
00:20:32,543 --> 00:20:34,900
- Who is it?
- It's me.
185
00:20:39,563 --> 00:20:42,740
Where have you been,
my little rosebud?
186
00:20:47,644 --> 00:20:50,558
I read in the gossip column
187
00:20:50,785 --> 00:20:55,725
that young Albert is about to tie the knot
with Baron Danglars's daughter.
188
00:20:56,107 --> 00:20:58,287
Yeah, Eugenia.
189
00:20:58,727 --> 00:21:01,728
That's if the Count de Morcerf
gets his way, though.
190
00:21:03,747 --> 00:21:07,056
You won't believe what I heard
about Dangler's wife, Hermine.
191
00:21:07,423 --> 00:21:11,284
- Oh, well, if you tell me.
- She is intimate with Debray,
192
00:21:11,374 --> 00:21:15,538
who gives her inside information
on future stock movements.
193
00:21:17,220 --> 00:21:19,432
Where does he get
his information from?
194
00:21:19,522 --> 00:21:22,475
He's the secretary
of the Minister of the Interior.
195
00:21:22,565 --> 00:21:25,988
But here's the cream
on top of it all.
196
00:21:39,959 --> 00:21:43,820
- Good day to you, sir.
- Good day to you.
197
00:21:44,420 --> 00:21:47,049
Come to look
at the telegraph tower, have you?
198
00:21:48,462 --> 00:21:50,100
Sit, sir.
199
00:21:54,283 --> 00:21:58,149
I get the odd visitor.
There was an artist here yesterday.
200
00:21:58,962 --> 00:22:00,754
Painted a picture of the tower.
201
00:22:00,845 --> 00:22:05,826
Tells me people in Paris are fascinated
with this new means of communication.
202
00:22:08,525 --> 00:22:11,039
I'm sorry, I don't suppose
you have any water, do you?
203
00:22:11,131 --> 00:22:12,370
One moment.
204
00:22:33,009 --> 00:22:34,483
Bless you.
205
00:22:35,956 --> 00:22:38,654
- To your good health, sir.
- And yours.
206
00:22:43,224 --> 00:22:46,588
- Hot today, isn't it?
- Very.
207
00:22:48,193 --> 00:22:52,478
Would you mind showing me
how the telegraph works?
208
00:22:53,181 --> 00:22:56,085
Not at all.
It's actually rather simple.
209
00:23:18,282 --> 00:23:20,065
Must be the heat.
210
00:23:23,007 --> 00:23:24,548
Slowly does it.
211
00:25:01,273 --> 00:25:05,114
You all right?
You've suddenly collapsed.
212
00:25:07,035 --> 00:25:08,471
Strange...
213
00:25:10,676 --> 00:25:14,517
Look at the time.
Sorry, I must be off.
214
00:25:19,439 --> 00:25:21,520
Thanks so much
for the hospitality.
215
00:25:45,390 --> 00:25:47,380
- Hermine!
- Debray?
216
00:25:47,695 --> 00:25:50,816
- Where's the Baron?
- In his drawing room.
217
00:25:51,077 --> 00:25:52,597
What's going on, Mum?
218
00:25:55,139 --> 00:25:56,799
Wait here, Eugenia.
219
00:25:57,957 --> 00:25:59,811
There's been
an uprising in Spain.
220
00:25:59,901 --> 00:26:04,113
Barcelona has turned against the King.
You must sell your spanish bonds now.
221
00:26:04,203 --> 00:26:06,354
- All of them.
- An uprising?
222
00:26:06,444 --> 00:26:08,695
It came in by telegraph
a moment ago.
223
00:26:08,785 --> 00:26:12,867
- Spanish stocks will fall.
- They won't fall. They'll crash.
224
00:26:14,008 --> 00:26:15,588
Oh, my God.
225
00:26:17,782 --> 00:26:20,663
Take my buggy.
It's outside.
226
00:26:20,943 --> 00:26:24,984
Hurry, Baron!
The Stock Exchange closes in an hour.
227
00:26:28,265 --> 00:26:32,526
- Thank God for the telegraph.
- Or where would we be without it?
228
00:26:48,580 --> 00:26:50,352
Did you manage to offload them?
229
00:26:50,442 --> 00:26:53,303
I lost a few hundred thousand
as the price dipped.
230
00:26:53,684 --> 00:26:57,307
A mere trifle compared
to what some down there are losing.
231
00:27:04,113 --> 00:27:05,393
Count!
232
00:27:06,655 --> 00:27:08,116
How are you?
233
00:27:09,437 --> 00:27:11,969
Did you have
any spanish bonds or stocks?
234
00:27:12,059 --> 00:27:14,281
Yes, I still do.
235
00:27:15,374 --> 00:27:19,549
Surely you should sell.
You must have heard the news by now.
236
00:27:19,639 --> 00:27:24,022
I've decided to hang on to them.
Did you have any to sell?
237
00:27:24,347 --> 00:27:28,748
Oh, I did until yesterday.
Six million worth, sold a lot of them.
238
00:27:29,009 --> 00:27:33,633
- In the nick of time, I'd say.
- For what reason did you sell?
239
00:27:35,929 --> 00:27:37,419
Instinct.
240
00:27:39,299 --> 00:27:40,750
You're a lucky man.
241
00:27:40,840 --> 00:27:44,172
You have to have
foresight in this business.
242
00:27:44,262 --> 00:27:50,045
- An instinct, it would seem.
- Yes, the two working in tandem.
243
00:28:01,273 --> 00:28:03,773
How stupid of him not to sell.
244
00:28:24,336 --> 00:28:25,502
Albert!
245
00:28:28,049 --> 00:28:29,763
Nice of you to drop by.
246
00:28:31,083 --> 00:28:35,355
From my mother.
It's a ball that we have every spring.
247
00:28:35,445 --> 00:28:38,417
You're welcome to bring
a guest with you, if you wish.
248
00:28:38,667 --> 00:28:41,218
Tell your mother
I most graciously accept.
249
00:28:41,308 --> 00:28:45,389
Some tea? Coffee?
Isabelle.
250
00:28:47,991 --> 00:28:51,492
Did you hear about the faux pas
the government made?
251
00:28:52,095 --> 00:28:54,935
Concerning the uprising?
Yes.
252
00:28:55,276 --> 00:28:59,147
It was all nonsense. Some mistake
with the telegraph system.
253
00:28:59,237 --> 00:29:01,628
People lost fortunes
dumping stocks at bonds.
254
00:29:01,718 --> 00:29:03,734
I was at the exchange yesterday.
255
00:29:03,974 --> 00:29:07,690
The selling was frantic.
Prices kept plummeting.
256
00:29:08,310 --> 00:29:11,422
Baron Danglars,
who initiated the sell-off,
257
00:29:11,608 --> 00:29:14,361
has apparently lost
more than a million francs.
258
00:29:14,452 --> 00:29:18,643
Oh, my.
He must be devastated.
259
00:29:18,883 --> 00:29:21,273
I wouldn't like to be
around him now.
260
00:29:24,166 --> 00:29:26,717
Is it true you're
marrying his daughter?
261
00:29:27,857 --> 00:29:29,788
It is my father's wish.
262
00:29:31,489 --> 00:29:33,625
You don't seem happy about it.
263
00:29:38,232 --> 00:29:40,822
Does your mother
approve of this marriage?
264
00:29:42,987 --> 00:29:46,576
Not entirely.
I mean, she likes Eugenia.
265
00:29:46,688 --> 00:29:51,463
I do, too. She has a wonderful
singing voice, but...
266
00:29:51,554 --> 00:29:53,004
But what?
267
00:29:55,610 --> 00:29:58,199
I've known her
since we were little.
268
00:29:58,289 --> 00:30:01,639
She's a friend.
A good friend.
269
00:30:01,833 --> 00:30:04,294
But I doubt we'll ever be lovers.
270
00:30:09,958 --> 00:30:12,259
I like you, Albert.
271
00:30:13,420 --> 00:30:17,892
- I'm going to help you in whatever way I can.
- Concerning Eugenia?
272
00:30:18,704 --> 00:30:20,196
How?
273
00:30:21,925 --> 00:30:23,425
We'll see.
274
00:30:25,277 --> 00:30:27,238
I'll see you at the ball, Count.
275
00:30:33,061 --> 00:30:34,421
Jacopo.
276
00:30:38,864 --> 00:30:42,065
I need you to go to Rome
and find Vampa.
277
00:30:42,526 --> 00:30:46,788
Tell him I'm bringing in
the favour he owes me.
278
00:30:47,108 --> 00:30:48,909
I need him here in Paris.
279
00:31:50,181 --> 00:31:54,292
Lieutenant Morrel!
How are you, young man?
280
00:31:54,382 --> 00:31:58,103
Oh, well, splendid. Thank you.
281
00:31:58,983 --> 00:32:01,623
Forgive me for intruding.
282
00:32:02,424 --> 00:32:06,185
Did I hear the name Morrel
mentioned here a moment ago?
283
00:32:06,345 --> 00:32:07,735
You did, sir.
284
00:32:07,825 --> 00:32:10,734
You wouldn't by any chance
be related to the owner
285
00:32:10,824 --> 00:32:14,577
of the shipping company Morrel & Son
in Marseille, would you?
286
00:32:14,667 --> 00:32:16,427
He was our father.
287
00:32:16,822 --> 00:32:19,985
You speak of him
in the past tense...?
288
00:32:20,287 --> 00:32:22,251
He passed away.
289
00:32:25,694 --> 00:32:27,900
You knew him, sir?
290
00:32:29,194 --> 00:32:32,036
How is Morrel & Son
doing these days?
291
00:32:32,343 --> 00:32:34,503
When my father died,
292
00:32:34,729 --> 00:32:38,674
Julie and I sold the business
and moved here to Paris.
293
00:32:38,764 --> 00:32:43,092
I'm new to the city,
but please take my card.
294
00:32:43,309 --> 00:32:47,733
If ever you need anything,
please don't hesitate to call on me.
295
00:32:59,624 --> 00:33:02,205
Valentine, come here.
296
00:33:04,987 --> 00:33:06,227
Valentine.
297
00:33:07,288 --> 00:33:10,989
Grandpapa, can I leave you
for a moment? I won't be long.
298
00:33:16,404 --> 00:33:19,379
- Max...
- I've been waiting half the day for you.
299
00:33:19,470 --> 00:33:22,602
Can you not talk some sense
into your stubborn father's head?
300
00:33:22,693 --> 00:33:25,525
- I can't go against him, Max.
- Run away with me.
301
00:33:25,616 --> 00:33:27,807
You can travel
with my sister's passport.
302
00:33:27,897 --> 00:33:31,318
- It's impossible.
- Take my hand.
303
00:33:35,079 --> 00:33:38,610
Do you pass by here every day
at this hour with your grandfather?
304
00:33:38,700 --> 00:33:41,821
- Yes.
- Then you will find me here.
305
00:33:43,641 --> 00:33:46,382
Franz d'Epinay's returning
from Italy this week.
306
00:33:47,542 --> 00:33:51,743
- How do you know?
- He wrote to my father.
307
00:33:52,363 --> 00:33:54,604
My grandmother's coming
all the way from Marseille
308
00:33:54,694 --> 00:33:56,935
to witness the signing
of the marriage contract.
309
00:33:57,025 --> 00:33:59,169
One more reason
to run away with me.
310
00:33:59,259 --> 00:34:02,384
I can't abandon my grandpapa!
It's out of the question.
311
00:34:02,571 --> 00:34:03,804
Valentine!
312
00:34:04,557 --> 00:34:07,164
If my father sees you,
he'll kill me.
313
00:34:09,506 --> 00:34:10,966
Valentine!
314
00:34:14,689 --> 00:34:19,140
Tomorrow, same time.
I love you.
315
00:34:26,357 --> 00:34:28,450
Heloise needs help with Edward.
316
00:34:49,658 --> 00:34:50,758
Well?
317
00:34:51,780 --> 00:34:53,941
The midwife is still at large.
318
00:34:59,386 --> 00:35:03,859
- How could she just disappear?
- We'll find her. Don't worry.
319
00:35:03,949 --> 00:35:05,821
And the Count of Monte Cristo?
320
00:35:05,911 --> 00:35:10,334
Messengers arrive at his townhouse
every half hour or so.
321
00:35:10,554 --> 00:35:16,178
With invitations to tea,
lunch, dinner, soirees,
322
00:35:16,339 --> 00:35:18,260
most of which he ignores.
323
00:35:18,662 --> 00:35:22,115
Every second day,
he attends lessons in weaponry,
324
00:35:22,738 --> 00:35:24,334
which he's very good at.
325
00:35:25,435 --> 00:35:29,128
His instructor describes him
as a dangerous man.
326
00:35:30,089 --> 00:35:32,970
And the name, Zaccone?
327
00:35:33,611 --> 00:35:37,096
The Count's birth name
is Jacques Zaccone,
328
00:35:37,187 --> 00:35:41,611
son of a shipbuilder in Malta,
Italian-French ancestry.
329
00:35:42,056 --> 00:35:44,357
And how did the Count
make his fortune?
330
00:35:45,030 --> 00:35:50,272
He has two diamond mines in West Africa
and a large silver mine in Thessaly.
331
00:35:54,634 --> 00:35:57,785
Any evidence to back this up,
or is it all hearsay?
332
00:35:57,875 --> 00:36:02,247
It's hearsay,
but from a reliable source.
333
00:36:02,337 --> 00:36:05,958
I like to deal in facts, Boville.
334
00:36:07,278 --> 00:36:12,100
I want you to keep an eye
on Monte Cristo and on the house.
335
00:36:13,404 --> 00:36:18,536
I can't. Inspector Robert insists
I stop pulling men off cases
336
00:36:18,627 --> 00:36:21,816
for a crime that doesn't exist.
337
00:36:21,907 --> 00:36:28,614
I can, however, keep an eye
on him out of hours, but...
338
00:36:29,315 --> 00:36:30,555
How much?
339
00:36:32,916 --> 00:36:35,278
A hundred a week should cover it.
340
00:37:12,505 --> 00:37:15,565
Did you see the two policemen
outside the gate?
341
00:37:16,846 --> 00:37:18,846
How do you know
they're policemen?
342
00:37:19,106 --> 00:37:23,377
Well, Jacopo has an instinct
for these sorts of things.
343
00:37:23,467 --> 00:37:25,738
They've been watching
the house since yesterday.
344
00:37:25,828 --> 00:37:28,873
- Why?
- They want to find out who I am.
345
00:37:28,964 --> 00:37:32,779
And only two people in Paris,
besides me, know my true identity.
346
00:37:32,869 --> 00:37:36,310
Jacopo and you.
347
00:37:37,330 --> 00:37:41,026
Jacopo, I can trust with my life.
You, however...
348
00:37:42,536 --> 00:37:44,817
...aren't cut from the same cloth.
349
00:37:45,939 --> 00:37:47,890
What are you saying, Count?
350
00:37:47,981 --> 00:37:51,314
What I'm saying is
we might have a little problem.
351
00:37:51,404 --> 00:37:53,716
I would never betray you.
352
00:37:53,806 --> 00:37:58,149
Not even when they start pulling out
your teeth and fingernails with pliers?
353
00:38:00,892 --> 00:38:02,753
Oh, don't look so worried.
354
00:38:04,075 --> 00:38:07,257
You've served me well,
and those who do, I protect.
355
00:38:07,978 --> 00:38:09,279
Jacopo.
356
00:38:12,462 --> 00:38:14,803
Sit, both of you.
357
00:38:15,405 --> 00:38:18,667
Some sherry, Caderousse?
You look like you need it.
358
00:38:22,150 --> 00:38:26,089
If Villefort sent those men,
and I assume he did,
359
00:38:26,509 --> 00:38:30,150
one of them or both
will follow you home, Caderousse.
360
00:38:31,078 --> 00:38:33,519
And then they will know
where you live.
361
00:38:34,561 --> 00:38:36,926
They will find out
who you're friendly with
362
00:38:37,016 --> 00:38:40,128
and what you do with your time,
those sorts of things.
363
00:38:40,218 --> 00:38:45,602
That's why they call them inspectors,
which we can't have.
364
00:38:46,703 --> 00:38:52,178
So, Jacopo will accompany you home,
and make sure you aren't followed.
365
00:38:52,268 --> 00:38:55,550
Jacopo will act
as our go-between from now on.
366
00:38:56,651 --> 00:38:58,743
You'll not come here again.
367
00:38:59,690 --> 00:39:00,980
I'm not...
368
00:39:01,620 --> 00:39:03,786
I'm not in any danger, am I?
369
00:39:06,388 --> 00:39:07,727
Not yet.
370
00:39:11,051 --> 00:39:14,112
- You have a lovely home.
- Thank you.
371
00:39:14,752 --> 00:39:16,630
How are you enjoying Paris?
372
00:39:17,090 --> 00:39:19,493
Very many sides for this city.
373
00:39:25,075 --> 00:39:27,236
May I ask what is that?
374
00:39:27,796 --> 00:39:30,437
Many of our guests
ask the same question.
375
00:39:38,543 --> 00:39:41,653
There is a note in it.
Shall I read it to you?
376
00:39:41,917 --> 00:39:43,520
Please do.
377
00:39:49,267 --> 00:39:51,230
"Dear M. Morrel,"
378
00:39:51,490 --> 00:39:56,133
"I hope this helps you overcome
the difficulties you are presently facing."
379
00:39:56,610 --> 00:40:00,451
"Please use the diamond
to replace the lost Pharaoh."
380
00:40:01,792 --> 00:40:04,272
Our father was
on the verge of bankruptcy
381
00:40:04,362 --> 00:40:07,474
when it was given
to him by an unknown gentleman.
382
00:40:09,046 --> 00:40:11,706
It gave him four more
very happy years.
383
00:40:11,847 --> 00:40:16,207
And you have no idea
of the identity of this benefactor?
384
00:40:16,450 --> 00:40:18,372
It is a mystery to us.
385
00:40:18,463 --> 00:40:22,143
My father believed it was given
to him by someone from the grave,
386
00:40:22,470 --> 00:40:25,129
a young man who was
very dear to him.
387
00:40:27,110 --> 00:40:31,451
- May I ask his name?
- Edmund Dantes.
388
00:40:35,472 --> 00:40:37,052
It's Valentine.
389
00:40:40,083 --> 00:40:41,946
- I'm so sorry.
- Valentine, what is it?
390
00:40:42,036 --> 00:40:46,214
My father saw me talking to you and said
I'm not allowed to see you anymore.
391
00:40:46,304 --> 00:40:48,310
I'm not allowed
to even be here now.
392
00:40:48,401 --> 00:40:52,023
I had to slip out of my house
undetected. I'm sorry.
393
00:40:53,559 --> 00:40:55,159
Valentine...
394
00:41:09,986 --> 00:41:11,556
Haydee?
395
00:41:18,753 --> 00:41:20,056
Yes?
396
00:41:21,477 --> 00:41:26,270
I've been invited to attend a ball
at the Morcerf mansion.
397
00:41:26,531 --> 00:41:28,271
You must come as my guest.
398
00:41:28,772 --> 00:41:34,354
If you recognize Fernand,
be very careful not to show it.
399
00:41:36,361 --> 00:41:37,745
Of course.
400
00:41:41,068 --> 00:41:42,168
All right.
401
00:41:42,258 --> 00:41:46,430
Silk from Shanghai
in pastel shades of blue and grey.
402
00:41:46,520 --> 00:41:47,820
Show it off.
403
00:41:49,535 --> 00:41:50,950
Next.
404
00:41:52,610 --> 00:41:55,958
Very fine silk,
just arrived from India.
405
00:41:56,049 --> 00:41:59,344
Hand embroidered by the fashion house
Balucci in Florence.
406
00:41:59,434 --> 00:42:02,926
- Why are the sleeves so puffed up?
- It is the fashion, darling.
407
00:42:03,016 --> 00:42:06,437
We'll take all the dresses,
everything, and all the shoes.
408
00:42:23,162 --> 00:42:25,363
The Count of Monte Cristo.
409
00:42:26,703 --> 00:42:28,606
At last we meet.
410
00:42:29,906 --> 00:42:33,065
- Count Morcerf, I presume.
- Indeed.
411
00:42:34,046 --> 00:42:35,206
Welcome.
412
00:42:36,266 --> 00:42:40,224
I've been waiting to thank you
for saving my son's life in Rome.
413
00:42:40,688 --> 00:42:42,008
It was nothing.
414
00:42:42,529 --> 00:42:46,910
Countess,
thank you for inviting us.
415
00:42:47,130 --> 00:42:50,445
My husband and I are very honored
to have you here, Count.
416
00:42:50,719 --> 00:42:54,480
May I introduce my protege,
Mlle Haydee?
417
00:42:54,740 --> 00:42:58,460
Please go in. There'll be
dancing in the ballroom later.
418
00:43:04,283 --> 00:43:08,083
- It's him.
- You have no doubts?
419
00:43:08,884 --> 00:43:10,204
None at all.
420
00:43:11,805 --> 00:43:16,536
Max, I may need to mingle.
Please keep Haydee company if I do so.
421
00:43:16,626 --> 00:43:17,886
With pleasure, Count.
422
00:43:55,658 --> 00:43:57,699
- Count!
- Franz.
423
00:43:57,790 --> 00:44:00,932
- How splendid to see you.
- Finally back from Italy, are you?
424
00:44:01,022 --> 00:44:04,758
Albert tells me you've settled
effortlessly into the parisian society.
425
00:44:04,849 --> 00:44:06,856
Everyone has been very kind to me.
426
00:44:09,507 --> 00:44:11,143
Grandpapa,
427
00:44:11,686 --> 00:44:14,114
the reason I'm attending
the ball this evening
428
00:44:14,204 --> 00:44:15,918
is because I'm being forced to.
429
00:44:16,008 --> 00:44:18,809
The man father wants me
to marry will be there.
430
00:44:19,342 --> 00:44:21,140
Valentine!
431
00:44:24,092 --> 00:44:25,650
Valentine!
432
00:44:26,892 --> 00:44:29,689
Gerard, where are you?
433
00:44:30,930 --> 00:44:33,183
Easy, easy.
434
00:44:33,273 --> 00:44:36,587
Breathe. Come on, breathe.
435
00:45:03,049 --> 00:45:06,700
God, it worked.
436
00:45:12,263 --> 00:45:14,859
- You have to go to the ball alone.
- No!
437
00:45:14,949 --> 00:45:18,346
Frantz expects you there.
Heloise and I will stay with Edward.
438
00:45:18,436 --> 00:45:20,722
Go now,
the carriage is outside waiting.
439
00:45:42,736 --> 00:45:46,029
Thank goodness you're here.
440
00:45:46,284 --> 00:45:49,822
- And alone.
- I didn't know you were going to be here.
441
00:45:49,912 --> 00:45:52,734
The Count of Monte Cristo
kindly invited me.
442
00:45:52,894 --> 00:45:55,186
Have you thought
over what I said?
443
00:45:55,276 --> 00:45:57,767
- Valentine!
- Franz!
444
00:45:57,857 --> 00:46:00,278
I've been expecting you
for over an hour.
445
00:46:00,959 --> 00:46:03,723
Come.
The dancing's about to begin.
446
00:46:06,629 --> 00:46:08,043
Excuse us.
447
00:46:15,165 --> 00:46:18,408
Count, may I introduce you
to Eugenia Danglars?
448
00:46:18,499 --> 00:46:19,879
The Count of Monte Cristo.
449
00:46:19,970 --> 00:46:22,793
I hear you have a wonderful
singing voice, my dear.
450
00:46:23,034 --> 00:46:25,917
If I do, it is all thanks
to my music teacher.
451
00:46:26,098 --> 00:46:29,120
Louise, come and meet
the Count of Monte Cristo.
452
00:46:30,703 --> 00:46:35,528
Don't believe Eugenia, Count.
She is far too modest.
453
00:46:37,658 --> 00:46:39,949
- You could have ruined me, you fool.
- It's not my fault.
454
00:46:40,039 --> 00:46:43,715
I sold at a loss, and now the shares
have completely recovered,
455
00:46:43,805 --> 00:46:46,701
and I am down one million
francs because of you.
456
00:46:47,815 --> 00:46:50,064
I expect you to repay me
half that amount.
457
00:46:50,155 --> 00:46:51,896
No.
458
00:46:52,143 --> 00:46:56,625
If you do not, I will put a stop
to your little dalliance with my wife.
459
00:46:57,485 --> 00:46:59,188
You understand?
460
00:46:59,868 --> 00:47:02,687
I expect the money
by midday tomorrow.
461
00:47:11,464 --> 00:47:14,626
They all also think
I'm the laughingstock of Paris.
462
00:47:15,267 --> 00:47:17,456
You can take a knock, Danglars.
463
00:47:17,547 --> 00:47:21,270
You'll step right back up
as you always do.
464
00:47:23,835 --> 00:47:27,938
What do you make
of this Count of Monte Cristo?
465
00:47:29,520 --> 00:47:30,880
I like him.
466
00:47:31,361 --> 00:47:32,652
He's straight.
467
00:47:32,742 --> 00:47:35,284
Yes, but you like anyone
who's wealthy.
468
00:47:37,727 --> 00:47:39,785
Who's the woman
he brought with him?
469
00:47:41,358 --> 00:47:44,039
She's a student of chemistry,
I believe.
470
00:47:44,420 --> 00:47:47,942
The Count is a chemist,
amongst other things.
471
00:47:57,498 --> 00:48:02,413
I missed you the other day.
I hope you're feeling better now.
472
00:48:03,387 --> 00:48:05,750
I have of late been having
473
00:48:06,376 --> 00:48:09,590
peculiar moments where
I do not quite feel myself.
474
00:48:09,738 --> 00:48:11,679
And what do you feel?
475
00:48:13,210 --> 00:48:15,336
That would be hard
to put into words.
476
00:48:15,596 --> 00:48:17,332
So many things are.
477
00:48:23,396 --> 00:48:25,021
The woman you brought with you.
478
00:48:25,112 --> 00:48:28,909
My protรฉgรฉ.
The one I told you about.
479
00:48:28,999 --> 00:48:32,120
I believe she's living
in the same house as you.
480
00:48:32,381 --> 00:48:34,292
She has the upstairs,
I have the downstairs.
481
00:48:34,382 --> 00:48:38,324
- People will gossip.
- They all think what they want.
482
00:48:45,425 --> 00:48:47,767
Are you happily married, Madame?
483
00:48:52,251 --> 00:48:54,472
You're very direct, Count.
484
00:48:55,033 --> 00:48:56,494
Is that a flaw?
485
00:49:00,778 --> 00:49:02,118
Not really.
486
00:49:08,804 --> 00:49:11,687
I feel like I know
you from a long time ago, but...
487
00:49:13,549 --> 00:49:15,892
Unless you mistake me
for someone else.
488
00:49:18,293 --> 00:49:20,274
Who are you referring to?
489
00:49:26,221 --> 00:49:27,741
I must be wrong.
490
00:49:31,786 --> 00:49:34,347
I shouldn't leave my guests
for too long.
491
00:49:59,408 --> 00:50:01,288
You asked to see me.
492
00:50:06,050 --> 00:50:07,750
You are Vampa?
493
00:50:11,311 --> 00:50:12,756
What do you want?
494
00:50:12,847 --> 00:50:16,012
The Count of Monte Cristo
needs you to come to Paris.
495
00:50:17,693 --> 00:50:19,403
I'm afraid it is not possible.
496
00:50:19,493 --> 00:50:22,894
He saved your cousin Peppino
from being executed.
497
00:50:27,366 --> 00:50:30,158
Is nice. You will like it.
498
00:50:39,680 --> 00:50:44,680
Subtitles
LAPORT INC.
39203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.