Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,014 --> 00:00:05,005
AND EVERYTHING NICE.
2
00:00:05,007 --> 00:00:08,011
THESE WERE THE INGREDIENTS
CHOSEN TO CREATE
THE PERFECT LITTLE GIRL.
3
00:00:08,013 --> 00:00:13,021
BUT PROFESSOR UTONIUM
ACCIDENTALLY ADDED AN EXTRA
INGREDIENT TO THE CONCOCTION--
4
00:00:13,023 --> 00:00:15,019
CHEMICAL X.
5
00:00:15,021 --> 00:00:17,018
[EXPLOSION]
6
00:00:17,020 --> 00:00:21,020
THUS THE POWERPUFF GIRLS
WERE BORN!
7
00:00:21,022 --> 00:00:23,004
USING THEIR ULTRA-SUPERPOWERS,
8
00:00:23,006 --> 00:00:27,005
BLOSSOM, BUBBLES, AND BUTTERCUP
HAVE DEDICATED THEIR LIVES
9
00:00:27,007 --> 00:00:32,020
TO FIGHTING CRIME
AND THE FORCES OF EVIL!
10
00:00:58,028 --> 00:01:04,008
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
TURNER ENTERTAINMENT GROUP
AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
11
00:01:13,018 --> 00:01:16,000
Narrator:
THE CITY OF TOWNSVILLE:
12
00:01:16,002 --> 00:01:19,017
A SPECIAL CITY
ON AN ESPECIALLY SPECIAL DAY
13
00:01:19,019 --> 00:01:22,019
WHERE NOTHING SPECIAL IS--WHAT?
14
00:01:22,021 --> 00:01:27,011
NOT ANOTHER
GIANT FLAMING SQUIRREL!
15
00:01:27,013 --> 00:01:28,029
[PEOPLE SCREAMING]
16
00:01:29,001 --> 00:01:31,023
[SQUIRREL SCREECHING]
17
00:01:32,027 --> 00:01:35,024
ALL RIGHT, GIRLS,
LET'S GET TO WORK.
18
00:01:37,003 --> 00:01:39,004
HE'S GOING FOR
THE WATER TANK.
19
00:01:39,006 --> 00:01:40,011
I'M ON IT!
20
00:01:40,013 --> 00:01:43,006
[SQUIRREL SCREECHING]
21
00:01:47,023 --> 00:01:50,016
BET YOU DIDN'T
LIKE THAT.
22
00:01:50,022 --> 00:01:52,023
¡CALIENTE FUEGO!
23
00:01:52,025 --> 00:01:55,005
¡MUY CALIENTE FUEGO!
24
00:01:55,007 --> 00:01:56,024
BUBBLES, HE'S
SPEAKING SPANISH.
25
00:01:56,026 --> 00:01:58,017
SEE IF YOU CAN
TRANSLATE.
26
00:01:58,019 --> 00:02:00,008
NO PROBLEMA.
27
00:02:00,010 --> 00:02:03,009
¡OH, FUEGO!
28
00:02:03,011 --> 00:02:05,024
¡CALIENTE!
29
00:02:05,026 --> 00:02:06,027
UH...
30
00:02:06,029 --> 00:02:08,019
HABLE DESPACIO,POR FAVOR.
31
00:02:08,021 --> 00:02:12,008
I'M SORRY. I DIDN'T
QUITE CATCH THAT.
32
00:02:12,010 --> 00:02:15,002
[SQUIRREL SCREAMING]
33
00:02:16,006 --> 00:02:18,020
¡AY, MAMI...CALIENTE!
34
00:02:18,022 --> 00:02:20,007
AAAAAAHHHHH!
35
00:02:20,009 --> 00:02:24,009
¡ARDIENTE!¡CALIENTE FUEGO!
36
00:02:24,011 --> 00:02:26,020
SLOW DOWN, POR FAVOR.
37
00:02:26,022 --> 00:02:28,022
[BABY CRYING]
38
00:02:28,024 --> 00:02:30,014
[GASP]
39
00:02:31,025 --> 00:02:33,020
THIS ISN'T
MY BABY!
40
00:02:33,022 --> 00:02:34,021
OHHHH!
41
00:02:34,023 --> 00:02:36,021
¡AYUDA!
42
00:02:36,023 --> 00:02:40,018
WAIT. I GOT THAT ONE.
IT MEANS "HELP!"
43
00:02:40,020 --> 00:02:43,003
SACAME...
44
00:02:43,005 --> 00:02:44,009
PUT ME...
45
00:02:44,011 --> 00:02:47,009
SOY POR EL...
46
00:02:47,011 --> 00:02:49,017
OUT, I'M ON...
47
00:02:49,019 --> 00:02:52,000
¡FUEGO!
48
00:02:52,002 --> 00:02:53,000
FIRE!
49
00:02:53,002 --> 00:02:54,013
¡EXACTAMENTE!
50
00:02:54,015 --> 00:02:58,005
"HELP. PUT ME OUT.
I'M ON FIRE."
51
00:02:58,007 --> 00:02:59,006
¡SI!
52
00:02:59,008 --> 00:03:01,014
WAIT! I KNOW
WHAT HE'S SAYING!
53
00:03:01,016 --> 00:03:02,019
WHAT IS IT?
WHAT IS IT?
54
00:03:02,021 --> 00:03:05,025
HELP!
PUT ME OUT!
I'M ON FIRE!
55
00:03:05,027 --> 00:03:07,003
¡SI, SI, SI!
56
00:03:07,005 --> 00:03:09,001
OH!
OH!
57
00:03:09,003 --> 00:03:10,005
WHAT'LL WE DO?
58
00:03:10,007 --> 00:03:12,028
I'LL HANDLE THIS!
59
00:03:14,002 --> 00:03:16,021
[SQUIRREL SCREECHING]
60
00:03:27,011 --> 00:03:29,013
HA HA HA HA!
61
00:03:29,015 --> 00:03:33,003
GRACIAS, BUBBLES,POR SU FUERZAESPECIAL DE LENGUA,
62
00:03:33,005 --> 00:03:36,009
Y BLOSSOM, PORSU FUERZA ESPECIAL
63
00:03:36,011 --> 00:03:38,019
DE ALIENTODE HIELO.
64
00:03:38,021 --> 00:03:40,021
SOY SALUADO.
65
00:03:40,023 --> 00:03:42,003
HE SAYS,
"THANK YOU, BUBBLES,
66
00:03:42,005 --> 00:03:43,027
"FOR YOUR SPECIAL
POWER OF LANGUAGE
67
00:03:43,029 --> 00:03:48,007
AND, BLOSSOM, FOR
YOUR SPECIAL POWER
OF ICE BREATH."
68
00:03:48,022 --> 00:03:52,016
Y BUTTERCUP,GRACIAS POR...
69
00:03:52,018 --> 00:03:53,027
UM...
70
00:03:54,000 --> 00:03:55,003
ESTAR AQUI.
71
00:03:55,005 --> 00:03:57,011
HE SAYS,
"THANKS, BUTTERCUP,
72
00:03:57,013 --> 00:04:01,002
FOR, UH,
BEING THERE."
73
00:04:03,012 --> 00:04:05,028
¡ADIOS, AMIGOS!
74
00:04:06,000 --> 00:04:08,017
Crowd: ¡HASTA LUEGO!
75
00:04:08,019 --> 00:04:11,020
ALL RIGHT, GIRLS!
A JOB WELL DONE.
76
00:04:11,022 --> 00:04:12,020
NO PUN INTENDED.
77
00:04:12,022 --> 00:04:17,007
[CROWD CHANTING
"BLOSSOM! BUBBLES!"]
78
00:04:19,022 --> 00:04:22,027
HEY, LET'S GO HOME
AND MAKE TACOS.
79
00:04:22,029 --> 00:04:24,009
NOOOOOO!
80
00:04:24,011 --> 00:04:25,018
BUT I LIKE
TACOS.
81
00:04:25,020 --> 00:04:29,001
YOU GUYS WITH YOUR
SPECIAL POWERS OF ICE BREATH
82
00:04:29,003 --> 00:04:31,016
AND SOUTH-OF-THE-BORDER
RODENT SPEECH.
83
00:04:31,018 --> 00:04:34,012
WELL, I WANT TO KNOW
WHAT MY SPECIAL POWER IS,
84
00:04:34,014 --> 00:04:38,001
AND WE'RE NOT LEAVING
UNTIL I FIND OUT WHAT IT IS!
85
00:04:38,003 --> 00:04:41,022
BUT, BUTTERCUP,
YOU DO THAT...THING.
86
00:04:42,016 --> 00:04:43,015
WAIT. YOU'RE RIGHT.
87
00:04:43,017 --> 00:04:45,004
YOU DON'T HAVE
A SPECIAL POWER, DO YOU?
88
00:04:45,006 --> 00:04:47,010
WELL, WE'RE ABOUT TO
FIND OUT.
89
00:04:47,012 --> 00:04:49,012
NOW, LET ME THINK.
90
00:04:56,022 --> 00:04:58,012
AHA!
91
00:05:04,028 --> 00:05:07,017
[HORN HONKING]
92
00:05:11,014 --> 00:05:13,021
TOP THAT.
93
00:05:28,001 --> 00:05:29,014
TA-DA!
94
00:05:29,016 --> 00:05:33,000
YOU'RE REALLY
GONNA HAVE TO TRY
HARDER THAN THAT.
95
00:05:58,026 --> 00:06:00,011
OH, GOODY, GOODY!
96
00:06:00,013 --> 00:06:03,025
I WONDER IF IT'S ANOTHER
FLAMING RODENT?
97
00:06:03,027 --> 00:06:05,027
LET'S GO SEE.
98
00:06:09,022 --> 00:06:12,015
[CROWD OOHING AND AHHING]
99
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
HEE HEE!
100
00:06:18,002 --> 00:06:20,020
[SCREAMING]
101
00:06:26,008 --> 00:06:28,008
YEP, THAT'S
GOTTA BE IT.
102
00:06:28,010 --> 00:06:30,026
THAT'S GOTTA
BE HER SPECIAL
POWER.
103
00:06:30,028 --> 00:06:34,005
HOW ABOUT THAT,
SENORITAS?
104
00:06:34,007 --> 00:06:36,010
OH, PLEASE.
105
00:06:37,006 --> 00:06:41,019
[SCREAMING]
106
00:06:57,012 --> 00:07:00,006
[CROWD OOHING AND AHHING]
107
00:07:20,014 --> 00:07:21,027
TRY THIS.
108
00:07:21,029 --> 00:07:23,027
INFERNO!
109
00:07:25,024 --> 00:07:27,017
COPYCAT.
110
00:07:30,006 --> 00:07:32,006
AQUA VELVEE.
111
00:07:34,020 --> 00:07:37,006
ATOMIC SNOT BUCKET!
112
00:07:42,021 --> 00:07:44,017
ITSY-BITSY!
113
00:07:46,002 --> 00:07:49,013
ELECTRIC BOOGALOO
FORCE FIELD!
114
00:07:53,000 --> 00:07:56,006
3-CARD PUFFY!
115
00:07:57,016 --> 00:08:00,016
OPTOMETRON!
116
00:08:00,027 --> 00:08:04,008
THE PENNY PINCHER!
117
00:08:05,007 --> 00:08:06,020
CALL OF THE WILD!
118
00:08:06,022 --> 00:08:08,015
[ROARING]
119
00:08:08,017 --> 00:08:11,001
[ROARING]
[ROARING]
120
00:08:11,003 --> 00:08:12,028
THE MATRIX!
121
00:08:24,021 --> 00:08:27,015
AAAHHHH! ENOUGH!
122
00:08:27,017 --> 00:08:29,024
[BUTTERCUP'S VOICE ECHOING]
123
00:08:34,028 --> 00:08:36,015
OH, FORGET IT.
124
00:08:36,017 --> 00:08:39,011
I AIN'T GOT
NO SPECIAL SKILLS.
125
00:08:39,013 --> 00:08:41,028
I AIN'T SPECIAL.
126
00:08:42,000 --> 00:08:43,003
AW, BUTTERCUP,
127
00:08:43,005 --> 00:08:45,019
YOU MAY NOT HAVE
A SPECIAL POWER...
128
00:08:45,021 --> 00:08:48,007
BUT YOU'RE
STILL SPECIAL.
129
00:08:48,009 --> 00:08:50,003
BUT--BUT--BUT NOTHING.
130
00:08:50,005 --> 00:08:52,027
I THOUGHT I HAD A SPECIAL POWER,
BUT I DON'T.
131
00:08:52,029 --> 00:08:55,022
I THOUGHT I WAS SPECIAL,
BUT I'M NOT.
132
00:08:55,024 --> 00:08:58,017
SO THERE! NYAH!
133
00:08:58,019 --> 00:09:01,022
WHAT DID YOU
JUST DO?
134
00:09:01,024 --> 00:09:03,001
WHAT? STICK MY TONGUE OUT?
135
00:09:03,003 --> 00:09:06,011
YOU WANT TO SEE THAT AGAIN
SO YOU COULD COPY THAT, TOO?
136
00:09:06,013 --> 00:09:09,026
WELL, HERE. NYAH!
137
00:09:09,028 --> 00:09:10,023
YOU CAN...
138
00:09:10,025 --> 00:09:12,010
CURL YOUR TONGUE?
139
00:09:12,012 --> 00:09:14,018
YEAH. SO?
WHAT'S THE BIG DEAL?
140
00:09:14,020 --> 00:09:17,004
I'VE ALWAYS BEEN
ABLE TO DO THAT.
141
00:09:17,006 --> 00:09:18,019
SEE? NYAH!
142
00:09:18,021 --> 00:09:21,018
[SPUTTERING]
[SPUTTERING]
143
00:09:21,020 --> 00:09:23,012
WHAT ARE YOU GUYS DOING?
144
00:09:23,014 --> 00:09:26,016
[BOTH GRUNTING
AND SPUTTERING]
145
00:09:41,004 --> 00:09:45,024
HEY, YOU GUYS CAN'T CURL
YOUR TONGUE, CAN YOU?
146
00:09:45,026 --> 00:09:48,001
YOU CAN'T!
147
00:09:48,011 --> 00:09:50,017
HA HA HA HA! YES!
148
00:09:50,019 --> 00:09:54,013
I'LL DO IT.
JUST GIVE ME A SEC.
149
00:09:54,026 --> 00:09:57,011
OH, YOU MEAN THIS? NYAH!
150
00:09:57,013 --> 00:10:00,012
[CROWD OOHING AND AHHING]
151
00:10:01,006 --> 00:10:04,009
OH, CURL
YOUR TONGUE, HUH?
152
00:10:04,011 --> 00:10:05,022
[GRUNTING]
153
00:10:05,024 --> 00:10:08,026
[THICKLY] MR. MAYOR,
HOW ABOUT THIS?
154
00:10:08,028 --> 00:10:11,029
[GRUNTING]
155
00:10:12,001 --> 00:10:13,003
UH, YEAH.
156
00:10:13,005 --> 00:10:15,009
YOU KEEP WORKING
ON THAT.
157
00:10:15,011 --> 00:10:18,002
[CROWD GRUNTING]
158
00:10:33,006 --> 00:10:36,013
HA HA HA HA HA!
159
00:10:36,015 --> 00:10:37,014
YOU KNOW WHAT?
160
00:10:37,016 --> 00:10:38,029
IT'S NOT EVEN
A SPECIAL POWER.
161
00:10:39,001 --> 00:10:44,021
YEAH, BUT IT'S A SKILL
YOU CAN'T DO AND YOU CAN'T DO.
162
00:10:44,023 --> 00:10:48,002
AH HA HA HA HA HA!
163
00:10:48,004 --> 00:10:49,007
Narrator: THAT'S IT?
164
00:10:49,009 --> 00:10:52,007
AFTER ALL THIS TIME,
THAT'S HER SPECIAL POWER?
165
00:10:52,009 --> 00:10:55,014
THAT'S LAME.
ANYBODY CAN CURL THEIR TONGUE!
166
00:10:55,016 --> 00:10:57,024
[THICKLY] LOOK,
I'M DOING IT RIGHT NOW.
167
00:10:57,026 --> 00:11:02,021
SO ONCE AGAIN, THE DAY IS SAVED
THANKS TO THE POWERPUFF GIRLS!
168
00:11:02,023 --> 00:11:03,029
THAT'S HER SPECIAL POWER.
169
00:11:04,001 --> 00:11:07,009
WE'VE BEEN WAITING ALL THIS TIME
FOR THAT.
170
00:11:07,011 --> 00:11:09,014
IT'S STUPID!
171
00:11:19,022 --> 00:11:22,005
Narrator:
THE CITY OF TOWNSVILLE:
172
00:11:22,007 --> 00:11:23,021
YES, IT'S THAT TIME OF DAY
173
00:11:23,023 --> 00:11:26,000
WHEN KIDS
ALL OVER TOWNSVILLE
174
00:11:26,002 --> 00:11:28,020
JUST CAN'T WAIT
TO GET OUT OF SCHOOL.
175
00:11:28,022 --> 00:11:32,020
HEY, WHAT'S ALL
THE RUSH ABOUT?
176
00:11:34,008 --> 00:11:35,020
[MUSIC PLAYING ON TV]
177
00:11:35,022 --> 00:11:37,005
OH, I GET IT!
178
00:11:37,007 --> 00:11:38,004
SHH!
179
00:11:38,006 --> 00:11:39,027
OOPS. SORRY.
180
00:11:42,020 --> 00:11:45,010
[KIDS CHEERING]
181
00:11:52,027 --> 00:11:54,025
TV announcer:
AND NOW, KIDS,
182
00:11:54,027 --> 00:12:02,009
IT'S TIME FOR THE WONDEROUS
WORLD OF WHIMSICAL WILLY!
183
00:12:02,011 --> 00:12:03,017
[KIDS GASPING]
184
00:12:03,019 --> 00:12:05,028
♪ PUT ON YOUR MAGIC TROUSERS ♪
185
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
♪ PUT ON
YOUR BRIGHT GREEN SHOES ♪
186
00:12:08,002 --> 00:12:12,017
♪ AND WE'LL FLY, FLY, FLY,
FLY AWAY ♪
187
00:12:12,019 --> 00:12:17,016
♪ TO THE WONDERFUL WONDEROUS
WORLD OF WHIMSICAL WILLY ♪
188
00:12:17,018 --> 00:12:21,000
♪ WHERE EVERY DAY
IS A WONDEROUS, FUNDEROUS ♪
189
00:12:21,002 --> 00:12:22,025
♪ WONDERFUL, FUNDERFUL DAY ♪
190
00:12:22,027 --> 00:12:24,010
♪ IN THE WONDEROUS WORLD ♪
191
00:12:24,012 --> 00:12:29,006
♪ OF WONDERFUL WHIMSICAL WILLY ♪
192
00:12:31,003 --> 00:12:31,027
HI.
193
00:12:31,029 --> 00:12:32,024
Kids: HI!
194
00:12:32,026 --> 00:12:34,017
I BET
YOU'RE WONDERING
195
00:12:34,019 --> 00:12:38,023
WHAT'S INSIDE MY
MAGIC SATCHEL TODAY.
196
00:12:38,029 --> 00:12:41,009
WELL, WHY DON'T WE
FIND OUT?
197
00:12:41,011 --> 00:12:43,008
[RUSTLING]
198
00:12:44,020 --> 00:12:49,014
AH, A HAPPY FACE.
199
00:12:57,020 --> 00:13:00,008
AND WHAT'S THIS?
200
00:13:01,020 --> 00:13:04,023
A SAD FACE.
201
00:13:13,023 --> 00:13:16,008
HAPPY...
202
00:13:21,006 --> 00:13:23,027
SAD.
203
00:13:24,013 --> 00:13:30,014
I BET YOU'RE WONDERING
WHERE HAPPY COMES FROM.
204
00:13:33,003 --> 00:13:35,024
WHAT DOES
MISS HAPPY FLOWER THINK?
205
00:13:35,026 --> 00:13:39,005
[WHISPERING
INDISTINCTLY]
206
00:13:39,007 --> 00:13:42,026
THAT'S A WONDERFUL IDEA!
207
00:13:42,028 --> 00:13:45,020
LET'S GO ASK
OUR FRIENDS
208
00:13:45,022 --> 00:13:49,012
IN THE MAGICAL
WORLD OF...
209
00:13:49,014 --> 00:13:56,022
DAYDREAM LANE!
210
00:14:13,018 --> 00:14:16,005
OH, HELLO,
KITTY THE ELEPHANT.
211
00:14:16,007 --> 00:14:19,003
SAY, HAVE YOU SEEN
WHIMSICAL WILLY?
212
00:14:19,005 --> 00:14:24,003
[SINGSONG VOICE]
DUH, NO, I HAVE NOT
SAW MR. WILLY,
213
00:14:24,005 --> 00:14:28,003
BUT I WILL NOW, DUH,
LOOK FOR HIM.
214
00:14:28,005 --> 00:14:30,014
OH, MR. WILLY?
215
00:14:30,016 --> 00:14:32,018
HELLO,
MAID MARY.
216
00:14:32,020 --> 00:14:36,016
Kitty: MR. WILLY,
UH, WHERE ARE YOU?
217
00:14:36,018 --> 00:14:38,026
WHY, HELLO,
MR. WILLY.
218
00:14:38,028 --> 00:14:41,002
IT'S SO NICE
TO SEE YOU.
219
00:14:41,004 --> 00:14:45,008
IT'S SO NICE
TO SEE YOU, TOO,
MAID MARY.
220
00:14:45,010 --> 00:14:46,026
WHAT ARE YOU MAKING?
221
00:14:46,028 --> 00:14:49,007
WE'RE MAKING HAPPY STEW,
222
00:14:49,009 --> 00:14:51,005
AND DUKE MONDAY
IS HELPING ME.
223
00:14:51,007 --> 00:14:54,020
OH, DUKE, DID YOU FIND
THE MAGIC INGREDIENTS?
224
00:14:54,022 --> 00:14:56,007
I'M STILL LOOKING.
225
00:14:56,009 --> 00:14:58,011
OH, HI, EVERYBODY.
226
00:14:58,013 --> 00:14:59,014
HI, MR. WILLY.
227
00:14:59,016 --> 00:15:02,004
WANT TO HELP
MAKE HAPPY STEW?
228
00:15:02,006 --> 00:15:05,023
WHY, SURE.
HOW CAN I HELP?
229
00:15:05,025 --> 00:15:08,003
JUST ADD YOUR
FAVORITE THINGS.
230
00:15:08,005 --> 00:15:11,017
GEE, MR. WILLY,
WHAT MAKES YOU HAPPY?
231
00:15:11,019 --> 00:15:13,024
WELL,
THERE'S ONE THING
232
00:15:13,026 --> 00:15:17,010
THAT MAKES ME
VERY HAPPY,
233
00:15:17,012 --> 00:15:18,025
AND THAT'S...
234
00:15:18,027 --> 00:15:21,009
MR. WILLY!
MAID MARY!
235
00:15:21,011 --> 00:15:23,008
WHAT IS IT,
DYNAMITE DOG?
236
00:15:23,010 --> 00:15:25,007
SOMETHING TERRIBLE
HAS HAPPENED.
237
00:15:25,009 --> 00:15:29,007
A DARK CLOUD OF SADNESS
HAS COVERED DAYDREAM LANE
238
00:15:29,009 --> 00:15:33,021
AND CAUSED CRAZY HORSE
TO LOSE HIS HAPPY.
239
00:15:33,023 --> 00:15:35,007
[GASP]
240
00:15:35,009 --> 00:15:36,007
[GASP]
241
00:15:36,009 --> 00:15:38,010
[GASP]
242
00:15:38,012 --> 00:15:40,017
[GASP]
243
00:15:42,022 --> 00:15:45,020
OH, IF SOMETHING
ISN'T DONE FAST,
244
00:15:45,022 --> 00:15:48,005
WE MAY ALL LOSE
OUR HAPPY!
245
00:15:48,007 --> 00:15:49,020
[KIDS GASPING]
246
00:15:49,022 --> 00:15:50,021
I...
247
00:15:50,023 --> 00:15:54,023
I DON'T KNOW
WHO TO TURN TO.
248
00:15:56,013 --> 00:15:59,001
I NEED YOUR HE--
249
00:15:59,003 --> 00:16:01,028
WE NEED YOUR HELP,
CHILDREN.
250
00:16:02,000 --> 00:16:07,009
THERE'S ONLY ONE THING THAT
CAN CURE A SADNESS CLOUD,
251
00:16:07,011 --> 00:16:09,014
AND THAT'S...
252
00:16:09,016 --> 00:16:12,013
HAPPY PAPER.
253
00:16:13,011 --> 00:16:14,023
THAT'S RIGHT, KIDS.
254
00:16:14,025 --> 00:16:23,011
PLEASE SEND AS MUCH
HAPPY PAPER AS YOU CAN
TO THIS ADDRESS...
255
00:16:23,013 --> 00:16:24,009
[SOB]
256
00:16:24,011 --> 00:16:28,027
OR DAYDREAM LANE
WILL BE DOOMED!
257
00:16:33,001 --> 00:16:35,000
[KIDS GASPING]
258
00:16:35,002 --> 00:16:36,025
WHIMSICAL WILLY...
259
00:16:36,027 --> 00:16:38,024
MAID MARY...
260
00:16:38,026 --> 00:16:41,005
DAYDREAM LANE...
261
00:16:41,007 --> 00:16:44,016
SOMETHING HAS TO BE DONE!
262
00:16:46,006 --> 00:16:52,019
PLEASE, KIDS.
WE NEED YOUR HAPPY PAPER.
263
00:16:52,021 --> 00:16:56,028
AAH! DAYDREAM LANE
NEEDS MY HELP!
264
00:17:03,002 --> 00:17:04,025
[RATTLING]
265
00:17:05,001 --> 00:17:07,028
OH, DEAR.
I HOPE IT'S ENOUGH!
266
00:17:14,009 --> 00:17:15,028
AAAAAHHHHHHH!
267
00:17:16,000 --> 00:17:18,027
Blossom and Buttercup:
BUBBLES? BUBBLES?
268
00:17:18,029 --> 00:17:24,013
BUBBLES? BUBBLES?
WHERE ARE YOU?
269
00:17:24,015 --> 00:17:26,008
[BUZZING]
270
00:17:26,010 --> 00:17:27,005
THE HOT LINE!
271
00:17:27,007 --> 00:17:28,006
YES, MAYOR?
272
00:17:28,008 --> 00:17:29,017
[MAYOR SPEAKING
INDISTINCTLY]
273
00:17:29,019 --> 00:17:32,024
ALL THE MONEY
OF TOWNSVILLE'S
BEEN STOLEN?
274
00:17:32,026 --> 00:17:34,006
ALL RIGHT,
MAYOR.
275
00:17:34,008 --> 00:17:35,029
CALM DOWN.
WE'RE ON IT.
276
00:17:36,001 --> 00:17:37,012
WHERE IS BUBBLES?
277
00:17:37,014 --> 00:17:40,024
Bubbles: YOU CAN
CHEER UP NOW,
WHIMSICAL WILLY.
278
00:17:40,026 --> 00:17:43,005
I BROUGHT YOU
A BIG SURPRISE
279
00:17:43,007 --> 00:17:45,006
RIGHT HERE
IN THIS SACK--
280
00:17:45,008 --> 00:17:49,017
ALL THE HAPPY PAPER
OF TOWNSVILLE!
281
00:17:52,004 --> 00:17:54,007
[GASP]
282
00:17:54,009 --> 00:17:55,006
[GASP]
[GASP]
283
00:17:55,008 --> 00:17:56,006
BUBBLES!
BUBBLES!
284
00:17:56,008 --> 00:17:57,012
THANK YOU, BUBBLES,
285
00:17:57,014 --> 00:17:59,015
FOR YOUR WONDERFUL GIFT.
286
00:17:59,017 --> 00:18:04,019
THANKS TO YOU,
THE SADNESS CLOUD
HAS GONE AWAY.
287
00:18:04,021 --> 00:18:07,007
DAYDREAM LANE IS SAVED,
288
00:18:07,009 --> 00:18:11,028
AND ALL OUR FRIENDS
HAVE THEIR HAPPY BACK.
289
00:18:12,000 --> 00:18:14,018
[CHEERING]
290
00:18:20,025 --> 00:18:23,014
[LAUGHING]
291
00:18:26,003 --> 00:18:28,008
[CRASH]
292
00:18:29,012 --> 00:18:31,013
THE JIG IS UP,
MR. WILLY...
293
00:18:31,015 --> 00:18:34,003
IF THAT'S EVEN
YOUR REAL NAME.
294
00:18:34,005 --> 00:18:36,010
WHAT DOES
SHE MEAN,
MR. WILLY?
295
00:18:36,012 --> 00:18:38,017
I DON'T KNOW, BUBBLES.
296
00:18:38,019 --> 00:18:43,003
MY NAME IS WILLY, HONEST.
297
00:18:43,025 --> 00:18:45,025
DROP THE ACT,
MR. PHONY.
298
00:18:45,027 --> 00:18:48,004
YEAH. WE KNOW ALL ABOUT
YOUR LITTLE PLAN
299
00:18:48,006 --> 00:18:49,029
TO STEAL ALL THE MONEY
OF TOWNSVILLE.
300
00:18:50,001 --> 00:18:52,020
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
WILLY WOULDN'T LIE.
301
00:18:52,022 --> 00:18:55,003
HE WAS JUST TRYING TO SAVE
DAYDREAM LANE,
302
00:18:55,005 --> 00:18:58,007
MAID MARY, DUKE MONDAY,
KITTY THE ELEPHANT,
303
00:18:58,009 --> 00:19:00,029
AND ALL THE OTHERS
FROM LOSING THEIR HAPPY.
304
00:19:01,001 --> 00:19:03,004
BUBBLES,
NONE OF THIS
IS REAL.
305
00:19:03,006 --> 00:19:05,021
YEAH.
IT'S ALL FAKE.
306
00:19:05,023 --> 00:19:06,023
WHAT DO YOU MEAN?
307
00:19:06,025 --> 00:19:10,029
LOOK. DAYDREAM LANE
IS JUST A SET.
308
00:19:13,023 --> 00:19:14,015
YEAH!
309
00:19:14,017 --> 00:19:17,015
IT'S...A FAKE?
310
00:19:17,017 --> 00:19:20,015
LOOK. THESE ARE
JUST PUPPETS,
311
00:19:20,017 --> 00:19:23,016
AND THEY'RE
LOUSY ONES, TOO.
312
00:19:23,018 --> 00:19:24,023
HEY!
313
00:19:24,025 --> 00:19:27,019
I MEAN, HEY!
314
00:19:29,014 --> 00:19:31,015
SEE, BUBBLES?
315
00:19:36,003 --> 00:19:37,016
HEY!
316
00:19:40,016 --> 00:19:42,017
[GIGGLING]
317
00:19:42,019 --> 00:19:43,019
Buttercup: SEE, BUBBLES?
318
00:19:43,021 --> 00:19:46,000
THEY'RE JUST A BUNCH
OF ESCAPED CONVICTS,
319
00:19:46,002 --> 00:19:47,025
AND WHIMSICAL WILLY
IS JUST A CROOK.
320
00:19:47,027 --> 00:19:50,000
YOU TRICKED
EVERYBODY,
MR. WILLY,
321
00:19:50,002 --> 00:19:53,003
SO YOU COULD STEAL
ALL OF OUR MONEY!
322
00:19:53,005 --> 00:19:55,023
[GASP]
323
00:20:04,020 --> 00:20:06,018
VERY GOOD.
324
00:20:06,020 --> 00:20:09,020
YOU GET AN A-PLUS.
325
00:20:09,022 --> 00:20:10,026
BUT YOU'RE TOO LATE,
326
00:20:10,028 --> 00:20:14,001
BECAUSE NOW ALL THE MONEY
OF TOWNSVILLE
327
00:20:14,003 --> 00:20:19,007
BELONGS TO THE WONDEROUS WORLD
OF WHIMSICAL WILLY.
328
00:20:19,009 --> 00:20:22,020
HE'S...
HE'S CRAZY!
329
00:20:22,022 --> 00:20:23,019
GET HER, BOYS!
330
00:20:23,021 --> 00:20:26,005
[CONVICTS SNARLING]
331
00:20:27,008 --> 00:20:30,005
THIS ONE'S ON ME, GIRLS.
332
00:20:49,027 --> 00:20:53,006
BUBBLES,
MR. WILLY IS
GETTING AWAY!
333
00:20:54,008 --> 00:20:56,019
OH, NO, HE ISN'T!
334
00:20:59,004 --> 00:21:03,011
HA HA HA! HUH?
335
00:21:16,009 --> 00:21:19,018
♪ WHERE EVERY DAY
IS A WONDEROUS, FUNDEROUS ♪
336
00:21:19,020 --> 00:21:21,000
♪ WONDERFUL, FUNDERFUL DAY ♪
337
00:21:21,002 --> 00:21:27,026
♪ IN THE WONDEROUS WORLD OF
WONDERFUL WHIMSICAL WILLY ♪
338
00:21:33,023 --> 00:21:36,023
UH, I'M SORRY I TOOK
ALL THAT MONEY.
339
00:21:36,025 --> 00:21:38,025
I GUESS
I SHOULDN'T BELIEVE
340
00:21:38,027 --> 00:21:40,024
EVERYTHING
I SEE ON TV.
341
00:21:40,026 --> 00:21:44,011
NO, BUBBLES, NO.
DON'T SAY THAT!
342
00:21:44,013 --> 00:21:46,015
TELEVISION
IS YOUR FRIEND.
343
00:21:46,017 --> 00:21:49,005
TELEVISION IS NEVER WRONG,
344
00:21:49,007 --> 00:21:51,019
AND YOU SHOULD ALWAYS
LISTEN TO IT
345
00:21:51,021 --> 00:21:53,018
AND DO WHATEVER IT SAYS.
346
00:21:53,020 --> 00:21:55,021
Girls: YES.
TELEVISION.
347
00:21:55,023 --> 00:21:57,006
ALL HAIL
THE GREAT
348
00:21:57,008 --> 00:21:59,011
AND ALL-KNOWING
TELEVISION.
349
00:21:59,013 --> 00:22:01,000
Narrator:
MISSION ACCOMPLISHED!
350
00:22:01,002 --> 00:22:04,027
AND SO NOW AND FOREVERMORE,
THE DAY IS SAVED
351
00:22:04,029 --> 00:22:10,029
THANKS TO THE PUNDERFUL,
WONDERFUL WORLD OF TELEVISION!
352
00:22:13,022 --> 00:22:14,015
♪ BLOSSOM ♪
353
00:22:14,017 --> 00:22:15,027
♪ COMMANDER AND THE LEADER ♪
354
00:22:15,029 --> 00:22:17,000
♪ BUBBLES ♪
355
00:22:17,002 --> 00:22:18,027
♪ SHE HAS
THE JOY AND THE LAUGHTER ♪
356
00:22:18,029 --> 00:22:19,023
♪ BUTTERCUP ♪
357
00:22:19,025 --> 00:22:21,012
♪ SHE'S THE TOUGHEST FIGHTER ♪
358
00:22:21,014 --> 00:22:24,019
♪ POWERPUFFS
SAVE THE DAY ♪
359
00:22:24,021 --> 00:22:26,004
♪ FIGHTING CRIME ♪
360
00:22:26,006 --> 00:22:28,024
♪ TRYING TO SAVE THE WORLD ♪
361
00:22:28,026 --> 00:22:32,010
♪ HERE THEY COME, JUST IN TIME ♪
362
00:22:32,012 --> 00:22:35,022
♪ THE POWERPUFF
GIRLS ♪
363
00:22:35,024 --> 00:22:37,003
♪ FIGHTING CRIME ♪
364
00:22:37,005 --> 00:22:39,027
♪ TRYING TO SAVE THE WORLD ♪
365
00:22:39,029 --> 00:22:43,003
♪ HERE THEY COME, JUST IN TIME ♪
366
00:22:43,005 --> 00:22:45,024
♪ THE POWERPUFF GIRLS ♪
367
00:22:45,026 --> 00:22:47,003
POWERPUFF!
368
00:22:47,005 --> 00:22:48,012
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
TURNER ENTERTAINMENT GROUP
369
00:22:48,014 --> 00:22:50,005
AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
370
00:22:50,007 --> 00:22:52,002
CAPTIONED BY THE NATIONAL
CAPTIONING INSTITUTE
371
00:22:52,004 --> 00:22:53,019
--www.ncicap.org--
24407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.