All language subtitles for The Powerpuff Girls (2016 ) S06 E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,015 --> 00:00:02,013 - SUGAR, 2 00:00:02,015 --> 00:00:04,018 SPICE... 3 00:00:04,020 --> 00:00:06,013 AND EVERYTHING NICE. 4 00:00:06,015 --> 00:00:10,016 THESE WERE THE INGREDIENTS CHOSEN TO CREATE THE PERFECT LITTLE GIRL. 5 00:00:10,018 --> 00:00:14,028 BUT PROFESSOR UTONIUM ACCIDENTALLY ADDED AN EXTRA INGREDIENT TO THE CONCOCTION-- 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,013 CHEMICAL X. 7 00:00:16,015 --> 00:00:18,010 [EXPLOSION] 8 00:00:19,026 --> 00:00:22,005 THUS THE POWERPUFF GIRLS WERE BORN! 9 00:00:22,007 --> 00:00:24,016 USING THEIR ULTRA-SUPERPOWERS, 10 00:00:24,018 --> 00:00:28,005 BLOSSOM, BUBBLES, AND BUTTERCUP HAVE DEDICATED THEIR LIVES 11 00:00:28,007 --> 00:00:32,007 TO FIGHTING CRIME AND THE FORCES OF EVIL! 12 00:01:00,025 --> 00:01:04,008 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP 13 00:01:17,009 --> 00:01:19,023 THE CITY OF TOWNSVILLE... 14 00:01:19,025 --> 00:01:22,024 IS BEING ATTACKED BY AN ANGRY MONSTER! 15 00:01:22,026 --> 00:01:25,004 - [ALL SCREAMING] 16 00:01:32,002 --> 00:01:35,025 - AND IT'S HEADED STRAIGHT FOR THAT BABY CARRIAGE! 17 00:01:35,027 --> 00:01:38,005 - [SCREECHING] 18 00:01:50,005 --> 00:01:52,025 - [ALL CHEERING] 19 00:01:52,027 --> 00:01:55,029 - YAY! HOORAY FOR THE POWERPUFF GIRLS! 20 00:01:56,001 --> 00:01:58,018 GEE! CAN YOU IMAGINE IF THERE HAD BEEN 21 00:01:58,020 --> 00:02:00,022 A BABY IN THAT CARRIAGE? 22 00:02:04,022 --> 00:02:07,000 - [BABY SCREAMING] 23 00:02:12,008 --> 00:02:14,011 - OOF! 24 00:02:15,026 --> 00:02:18,023 - AND ONCE AGAIN, PEACE IS RESTORED. 25 00:02:18,025 --> 00:02:20,027 - OH, THANK GOODNESS! 26 00:02:20,029 --> 00:02:22,020 - HERE YOU GO, LADY! 27 00:02:22,022 --> 00:02:25,000 YOU HAVE A REALLY CUTE BABY. 28 00:02:25,002 --> 00:02:27,025 - I KNOW. 29 00:02:27,027 --> 00:02:30,000 BUT THAT'S NOT MY BABY. 30 00:02:30,002 --> 00:02:31,021 - OH, HEE HEE. SORRY. 31 00:02:31,023 --> 00:02:33,014 HERE YOU GO. 32 00:02:33,016 --> 00:02:34,028 - THAT'S NOT MY BABY. 33 00:02:35,000 --> 00:02:37,002 - IS IT YOUR BABY? - NOPE. 34 00:02:37,004 --> 00:02:38,017 - IS IT YOUR BABY? - NO. 35 00:02:38,019 --> 00:02:40,017 - IS IT YOUR BABY? - YEAH. 36 00:02:40,019 --> 00:02:43,015 OW! UH, NO. 37 00:02:43,017 --> 00:02:44,015 THAT'S NOT MY BABY. 38 00:02:44,017 --> 00:02:45,029 - HEY, PEOPLE! 39 00:02:46,001 --> 00:02:48,004 DOESN'T ANYBODY KNOW WHOSE BABY THIS IS? 40 00:02:48,006 --> 00:02:49,010 - SORRY. - NO. 41 00:02:49,012 --> 00:02:51,001 - NOT MY BABY. - NEVER SEEN IT BEFORE. 42 00:02:51,003 --> 00:02:52,023 - IT'S NOT MINE. - CAN'T HELP YOU. 43 00:02:52,025 --> 00:02:54,006 - SORRY. - NOT MINE. 44 00:02:54,008 --> 00:02:56,015 - IT'S NOT MINE. - DON'T KNOW WHOSE BABY THAT IS. 45 00:02:56,017 --> 00:02:58,017 - [INDISTINCT CHATTER] 46 00:02:58,019 --> 00:03:00,007 - SO, NOW WHAT? 47 00:03:00,009 --> 00:03:02,009 - I GUESS WE FIND MORE MOMS. 48 00:03:05,025 --> 00:03:07,016 - DO YOU KNOW WHOSE BABY THIS IS? 49 00:03:07,018 --> 00:03:10,029 - I'M SORRY. DOESN'T BELONG TO ANYONE I KNOW. 50 00:03:11,001 --> 00:03:12,010 - HAVE YOU EVER SEEN THIS BABY? 51 00:03:12,012 --> 00:03:14,014 - NOPE, SORRY. NOT FAMILIAR AT ALL. 52 00:03:16,019 --> 00:03:17,023 - IS THIS YOUR BABY? 53 00:03:17,025 --> 00:03:18,023 - MY BABY? 54 00:03:18,025 --> 00:03:21,005 THAT THING DON'T LOOK NOTHIN' LIKE ME! 55 00:03:21,007 --> 00:03:22,012 NOPE! 56 00:03:24,003 --> 00:03:25,006 - I DON'T GET IT. 57 00:03:25,008 --> 00:03:28,009 - I KNOW. SHE LOOKED LIKE A BIG BABY. 58 00:03:28,011 --> 00:03:31,005 - NO! I MEAN, WE'VE ASKED EVERY WOMAN IN TOWNSVILLE, 59 00:03:31,007 --> 00:03:34,006 AND NOBODY HAS EVER EVEN SEEN THIS BABY BEFORE. 60 00:03:34,008 --> 00:03:36,006 - SO, LET'S JUST FIND A BABYSITTER. 61 00:03:40,013 --> 00:03:42,029 - GIRLS! WHAT ARE YOU DOING HERE? 62 00:03:43,001 --> 00:03:45,006 SCHOOL GOT OUT 5 HOURS AGO. 63 00:03:45,008 --> 00:03:46,029 - [TOGETHER] UM... 64 00:03:47,001 --> 00:03:48,020 - WE BROUGHT YOU SOMETHING. 65 00:03:48,022 --> 00:03:50,015 - OH! IS IT AN APPLE? 66 00:03:50,017 --> 00:03:52,015 WELL, I JUST LOVE SWEET, LITTLE AP-- 67 00:03:52,017 --> 00:03:54,009 AAH! 68 00:03:54,011 --> 00:03:56,017 A--A B-BABY? 69 00:03:56,019 --> 00:03:59,027 - SEE? I TOLD YOU SHE'D LOVE A SWEET, LITTLE BABY. 70 00:03:59,029 --> 00:04:03,002 - GIRLS, WHERE DID YOU GET THAT THING? 71 00:04:03,004 --> 00:04:04,015 - WELL, WE'RE LOOKING FOR HIS MOTHER, 72 00:04:04,017 --> 00:04:07,025 AND WE JUST NEED SOMEONE TO LOOK AFTER HIM FOR A LITTLE WHILE. 73 00:04:07,027 --> 00:04:09,005 - [TOGETHER] PLEASE? 74 00:04:09,007 --> 00:04:11,011 - OH, NO, GIRLS! NO, NO. 75 00:04:11,013 --> 00:04:12,017 I'M SORRY. 76 00:04:12,019 --> 00:04:15,015 - BUT, MS. KEANE, I THOUGHT YOU LOVED KIDS. 77 00:04:15,017 --> 00:04:17,023 - WELL, OF COURSE I DO! 78 00:04:17,025 --> 00:04:21,002 THAT'S WHY I'M HERE GRADING HOMEWORK 79 00:04:21,004 --> 00:04:24,020 SO ALL OF MY 23 KIDS CAN GET THE EDUCATION THEY DESERVE. 80 00:04:24,022 --> 00:04:27,001 BECAUSE I LOVE KIDS. 81 00:04:28,005 --> 00:04:29,011 - [TOGETHER] BUT--BUT-- 82 00:04:29,013 --> 00:04:31,012 - ALL RIGHTY, GIRLS, LET'S GET MOVING. 83 00:04:31,014 --> 00:04:32,025 BIG DAY TOMORROW. 84 00:04:32,027 --> 00:04:35,009 - [TOGETHER] OK. 85 00:04:35,011 --> 00:04:38,000 - YOU WANT ME TO TAKE CARE OF A BABY? 86 00:04:38,002 --> 00:04:40,000 LOOK, GIRLS, I'D LOVE TO HELP YOU, 87 00:04:40,002 --> 00:04:42,021 BUT I ALREADY HAVE A BABY TO TAKE CARE OF. 88 00:04:42,023 --> 00:04:44,024 - YOU HAVE A BABY, MS. BELLUM? 89 00:04:44,026 --> 00:04:47,003 - WAH! 90 00:04:47,005 --> 00:04:50,009 WHY CAN'T WE NAME MAIN STREET AFTER ME? 91 00:04:50,011 --> 00:04:51,004 HUMPH! 92 00:04:51,006 --> 00:04:54,024 - AS YOU CAN SEE, GIRLS... A BIG BABY. 93 00:04:54,026 --> 00:04:58,001 - OOH! BABY? I'LL TAKE A BABY! 94 00:04:58,003 --> 00:04:59,019 I LOVE BABIES! 95 00:04:59,021 --> 00:05:00,028 - UH, SORRY, MR. MAYOR. 96 00:05:01,001 --> 00:05:03,000 UH, YOU SEEM REALLY BUSY AROUND HERE. 97 00:05:03,002 --> 00:05:05,009 - WHAT? I'M NOT DOING ANYTHING! 98 00:05:05,011 --> 00:05:08,018 - OH, MAYOR, IT'S TIME FOR YOUR WARM MILK. 99 00:05:08,020 --> 00:05:11,008 - OOH! MILKY! MILKY! MILKY! 100 00:05:11,010 --> 00:05:13,008 [SUCKING] 101 00:05:13,010 --> 00:05:14,002 - BABY. 102 00:05:14,004 --> 00:05:16,006 - [KIDS SCREAMING] 103 00:05:21,023 --> 00:05:23,019 - YOU LOOK LIKE YOU LIKE KIDS. 104 00:05:25,007 --> 00:05:28,015 - WELL, GIRLS, IT LOOKS LIKE WE'RE LOOKING AFTER A BABY. 105 00:05:28,017 --> 00:05:30,028 - I THINK IT'S A BAD IDEA. 106 00:05:31,000 --> 00:05:32,020 - WELL, UNTIL WE CAN FIND HIS MOTHER, 107 00:05:32,022 --> 00:05:34,011 WE DON'T HAVE A CHOICE. 108 00:05:34,013 --> 00:05:37,001 - MAYBE IF WE SHOW THAT WE CAN TAKE CARE OF A BABY, 109 00:05:37,003 --> 00:05:39,009 THE PROFESSOR WILL LET US HAVE A HAMSTER! 110 00:05:43,010 --> 00:05:45,001 - YEAH! - A HAMSTER! 111 00:05:45,003 --> 00:05:47,002 - I MEAN, HOW HARD CAN IT BE? 112 00:05:47,004 --> 00:05:49,008 WE'RE SUPERHEROES! 113 00:05:49,010 --> 00:05:51,006 - [CRYING] 114 00:05:53,018 --> 00:05:55,020 - IS IT BROKEN? 115 00:05:57,002 --> 00:05:59,004 - MAYBE IT'S HUNGRY. 116 00:06:00,010 --> 00:06:01,024 - WHAT DO THEY EVEN EAT? 117 00:06:01,026 --> 00:06:04,009 - I KNOW JUST THE THING! 118 00:06:04,011 --> 00:06:06,013 VEGGIE BURGER! 119 00:06:07,012 --> 00:06:09,007 - BABIES DON'T EVEN HAVE TEETH, STUPID! 120 00:06:09,009 --> 00:06:10,025 HE CAN'T CHEW A VEGGIE BURGER! 121 00:06:10,027 --> 00:06:14,005 - THAT'S WHY I CHEWED IT FOR HIM. 122 00:06:14,027 --> 00:06:16,002 - [TOGETHER] BUBBLES! 123 00:06:16,004 --> 00:06:18,014 - THAT IS SO GROSS! 124 00:06:18,016 --> 00:06:21,000 - BIRDS DO IT, AND THEY'RE NOT GROSS. 125 00:06:21,002 --> 00:06:23,022 - UGH! THEY EAT WORMS! 126 00:06:23,024 --> 00:06:25,017 - OK! LET'S THINK OF SOMETHING 127 00:06:25,019 --> 00:06:27,013 THAT'S ALREADY SOFT. 128 00:06:27,015 --> 00:06:28,020 - HOW ABOUT CHILI? 129 00:06:28,022 --> 00:06:30,016 - UGH! PEE-EW! 130 00:06:30,018 --> 00:06:34,021 - EWW! LOOKS LIKE HE ALREADY HAD CHILI! 131 00:06:34,023 --> 00:06:36,021 - UGH. WHAT DO WE DO NOW? 132 00:06:36,023 --> 00:06:39,020 - I GUESS IT'S TIME FOR YOU TO CHANGE HIM, BLOSSOM. 133 00:06:39,022 --> 00:06:42,005 - ME? WHY SHOULD I HAVE TO DO IT? 134 00:06:42,007 --> 00:06:43,015 - SHE'S RIGHT, SIS. 135 00:06:43,017 --> 00:06:45,024 AS THE RESPONSIBLE ONE, IT'S YOUR DUTY. 136 00:06:45,026 --> 00:06:47,017 GET IT? YOUR "DUTY?" 137 00:06:47,019 --> 00:06:48,017 HEH HEH. 138 00:06:48,019 --> 00:06:50,012 - HEE HEE! HEE HEE! 139 00:06:50,014 --> 00:06:51,012 "DUTY"! 140 00:06:51,014 --> 00:06:54,003 - WHY DON'T YOU DO IT? YOU LIKE TO STINK. 141 00:06:54,005 --> 00:06:56,007 - I ONLY LIKE MY OWN STINK. 142 00:06:56,009 --> 00:06:57,026 WHY DOESN'T BUBBLES DO IT? 143 00:06:57,028 --> 00:07:00,009 SHE KNOWS ALL ABOUT BEING A BABY. 144 00:07:00,011 --> 00:07:02,022 - OK, GIRLS, LET'S PULL OURSELVES TOGETHER. 145 00:07:02,024 --> 00:07:05,002 WE'LL DO IT AS A TEAM. 146 00:07:12,015 --> 00:07:14,000 THIS IS GONNA BE EASY! 147 00:07:14,002 --> 00:07:16,012 - [TOGETHER] YEAH, HAMSTER! 148 00:07:16,014 --> 00:07:17,024 - [BABY LAUGHING] 149 00:07:17,026 --> 00:07:20,023 - OW! OW! 150 00:07:20,025 --> 00:07:24,022 OW! OW! OW! OW! OW! OW! 151 00:07:24,024 --> 00:07:25,029 - GEE, BLOSSOM, 152 00:07:26,001 --> 00:07:29,003 WHAT HAPPENED TO "THIS IS GONNA BE EASY"? 153 00:07:29,005 --> 00:07:31,022 SEE HOW CUTE HE IS WITH OCTY? 154 00:07:31,024 --> 00:07:33,022 [SQUEAK] 155 00:07:33,024 --> 00:07:37,001 JUST LOOK AT THE CUTE--EWW! 156 00:07:37,003 --> 00:07:41,005 OK, LET'S PLAY NICE NOW. 157 00:07:43,008 --> 00:07:45,005 EEK! 158 00:07:45,007 --> 00:07:46,004 OCTY! 159 00:07:46,006 --> 00:07:48,023 - OH, QUIT BEING SUCH A BABY, BUBBLES. 160 00:07:48,025 --> 00:07:52,005 WE'RE SUPERHEROES! HEY, WATCH IT! 161 00:07:52,007 --> 00:07:54,011 OH, WE GOTTA GET RID OF THIS THING! 162 00:08:00,001 --> 00:08:02,001 - OK. 163 00:08:03,017 --> 00:08:04,024 - ALL RIGHT, THEN. 164 00:08:04,026 --> 00:08:06,007 TOMORROW, WE FIND HIS MOM, 165 00:08:06,009 --> 00:08:08,014 AND EVERYTHING WILL BE BACK TO NORMAL. 166 00:08:08,016 --> 00:08:12,008 NOW, LET'S JUST GET A GOOD NIGHT'S SLEEP. 167 00:08:12,010 --> 00:08:15,025 - WAAH! WAAH! WAAH! WAAH! 168 00:08:15,027 --> 00:08:17,009 - [TOGETHER] YOUR TURN, BUBBLES! 169 00:08:17,011 --> 00:08:19,007 - WAAH! WAAH! 170 00:08:23,012 --> 00:08:25,014 [COOING] 171 00:08:27,007 --> 00:08:30,002 - [TOGETHER] HEE HEE HEE! 172 00:08:30,004 --> 00:08:33,011 - YOU HAVE TO ADMIT, HE DOES MAKE CUTE NOISES. 173 00:08:35,021 --> 00:08:37,023 - [LOUD BELCH] 174 00:08:39,001 --> 00:08:41,009 - WHAT WAS IN THAT MILK? 175 00:08:41,011 --> 00:08:43,023 - NOTHING. 176 00:08:43,025 --> 00:08:46,003 EXCEPT VEGGIE BURGER. 177 00:08:49,010 --> 00:08:51,012 - [CRYING] 178 00:08:55,001 --> 00:08:57,003 [CLOCK TICKING] 179 00:09:15,015 --> 00:09:17,017 [CRYING STOPS] 180 00:09:24,022 --> 00:09:28,001 - GIRLS! GIRLS! THE BABY'S GONE! 181 00:09:29,011 --> 00:09:30,018 - SPREAD OUT! 182 00:09:30,020 --> 00:09:34,014 - BABY! - BABY! 183 00:09:34,016 --> 00:09:36,017 - HERE, BABY, BABY! 184 00:09:36,019 --> 00:09:38,021 UH, GIRLS? 185 00:09:39,025 --> 00:09:41,021 - OH! DO YOU THINK HE WENT OUTSIDE? 186 00:09:55,000 --> 00:09:57,009 - [GROWLING] 187 00:09:57,011 --> 00:09:59,007 - [ALL GASP] 188 00:10:02,013 --> 00:10:05,000 [CAR HORN] 189 00:10:05,002 --> 00:10:07,019 - MAYBE WE SHOULD JUST TELL THE PROFESSOR! 190 00:10:07,021 --> 00:10:09,008 - ARE YOU CRAZY? 191 00:10:09,010 --> 00:10:11,023 HE WON'T EVEN LET US HAVE A PET, REMEMBER? 192 00:10:11,025 --> 00:10:14,002 - YOU HAVE A BETTER IDEA, TOUGH GUY? 193 00:10:14,004 --> 00:10:16,006 - HEY, GUYS, THERE HE IS! 194 00:10:27,006 --> 00:10:29,016 - WE SHOULD PROBABLY KEEP A BETTER EYE ON THAT THING. 195 00:10:29,018 --> 00:10:31,013 [BABY'S STOMACH RUMBLING] 196 00:10:31,015 --> 00:10:33,017 - AND WE REALLY NEED TO WATCH WHAT WE FEED HIM. 197 00:10:33,019 --> 00:10:34,019 - [TOGETHER] UH-HUH. 198 00:10:34,021 --> 00:10:36,004 [ALARM CLOCK RINGING] 199 00:10:36,006 --> 00:10:38,008 [BABY CRYING] 200 00:10:46,027 --> 00:10:49,003 - MY BACK IS KILLING ME. 201 00:10:49,005 --> 00:10:52,000 - OH, THAT CRYING IS WHAT'S KILLING ME! 202 00:10:52,002 --> 00:10:55,023 - ALL I CAN THINK ABOUT IS HOW TIRED I AM. 203 00:10:55,025 --> 00:10:57,029 - OH, WE GOTTA DITCH THAT THING. 204 00:10:58,001 --> 00:11:00,000 - WAAH! WAAH! 205 00:11:00,002 --> 00:11:01,013 - IT'S NOT OUR BABY! 206 00:11:01,015 --> 00:11:02,019 - I KNOW, 207 00:11:02,021 --> 00:11:03,023 BUT WE CAN'T JUST LEAVE IT 208 00:11:03,025 --> 00:11:05,020 IN A BASKET ON SOMEONE'S DOORSTEP. 209 00:11:05,022 --> 00:11:08,006 - WHY NOT? THEY DO IT ON TV. 210 00:11:08,008 --> 00:11:10,011 - WELL, WE'RE NOT ON TV. 211 00:11:10,013 --> 00:11:13,001 - SHE'S RIGHT. WE'VE GOT TO DO THE RIGHT THING. 212 00:11:13,003 --> 00:11:16,025 - [CRYING] 213 00:11:16,027 --> 00:11:19,005 - I SAW SOME BASKETS DOWNTOWN. 214 00:11:22,029 --> 00:11:24,027 - WHERE DID YOU SEE THOSE BASKETS? 215 00:11:24,029 --> 00:11:27,021 HEY! THERE'S THAT MONSTER FROM YESTERDAY! 216 00:11:27,023 --> 00:11:29,023 - LET'S GO SOCK IT IN THE FACE! 217 00:11:29,025 --> 00:11:32,003 - IT LOOKS SAD. 218 00:11:33,001 --> 00:11:34,016 - MY BABY! 219 00:11:34,018 --> 00:11:35,029 - NICE TRY, MONSTER. 220 00:11:36,001 --> 00:11:38,019 BUT THIS BABY DOESN'T LOOK ANYTHING LIKE YOU. 221 00:11:38,021 --> 00:11:40,012 SEE? OH! 222 00:11:40,014 --> 00:11:41,015 HE MELTED! 223 00:11:41,017 --> 00:11:43,015 - HA HA! YES! 224 00:11:43,017 --> 00:11:46,020 - HA HA HA! NO, HE DIDN'T MELT. 225 00:11:46,022 --> 00:11:49,020 HE JUST MOLTED. 226 00:11:49,022 --> 00:11:52,025 THAT FORM YOU SAW HIM IN WAS JUST AN UGLY LARVA STAGE. 227 00:11:52,027 --> 00:11:54,022 - [TOGETHER] EWW! 228 00:11:54,024 --> 00:11:58,000 - OH! HE'S MOMMY'S LITTLE TERROR! 229 00:11:58,002 --> 00:11:59,005 MM-HMM! 230 00:11:59,007 --> 00:12:01,003 - [BABY GIGGLING] 231 00:12:01,005 --> 00:12:03,013 - YEAH, THAT SOUNDS ABOUT RIGHT. 232 00:12:03,015 --> 00:12:06,000 [STOMPING] 233 00:12:06,002 --> 00:12:07,021 - HEY, WATCH IT! 234 00:12:07,023 --> 00:12:09,010 - SHE CAN'T DO THAT! 235 00:12:09,012 --> 00:12:12,001 - HEY! LET IT GO, BUTTERCUP. 236 00:12:12,003 --> 00:12:14,005 THAT BABY IS PUNISHMENT ENOUGH. 237 00:12:17,000 --> 00:12:19,025 - AND SO, ONCE AGAIN, THE DIAPER IS CHANGED, 238 00:12:19,027 --> 00:12:22,014 THANKS TO THE POWERPUFF GIRLS! 239 00:12:22,016 --> 00:12:24,018 OOH! HOLD THE CHILI. 240 00:12:43,025 --> 00:12:45,027 THE CITY OF TOWNSVILLE, 241 00:12:45,029 --> 00:12:48,010 WHERE IT IS A BEAUTIFUL, SUNNY DAY, 242 00:12:48,012 --> 00:12:51,005 AND THERE'S NOT A SIGN OF TROUBLE ON THE--HUH? 243 00:12:51,007 --> 00:12:52,011 [SMACK] UGH! 244 00:12:52,013 --> 00:12:53,005 [WHAP] UNH! 245 00:12:53,007 --> 00:12:55,009 [GRUNTING AND SMACKING] 246 00:12:59,012 --> 00:13:01,025 - THE CITY OF TOWNSVILLE-- 247 00:13:01,027 --> 00:13:04,014 A CITY THAT WHILE BEING A CITY, 248 00:13:04,016 --> 00:13:07,003 IS FOR SOME INEXPLICABLE REASON CALLED "TOWN." 249 00:13:07,005 --> 00:13:09,009 AND NOT ONLY IS IT CALLED A TOWN, BUT ALSO A "VILLE," 250 00:13:09,011 --> 00:13:11,014 THUS MAKING IT A CITY, TOWN, AND VILLAGE-- 251 00:13:11,016 --> 00:13:14,004 WHICH SEEMS TO ME TO BE REDUNDANT AND REPETITIVE, 252 00:13:14,006 --> 00:13:16,000 WHICH CAN BE QUITE ANNOYING IF YOU ASK ME. 253 00:13:16,002 --> 00:13:17,028 WHICH YOU HAVE NO CHOICE BUT TO DO, 254 00:13:18,000 --> 00:13:21,018 FOR NOW I, MOJO JOJO, AM IN CHARGE OF... 255 00:13:21,020 --> 00:13:23,021 THE CITY OF TOWNSVILLE, 256 00:13:23,023 --> 00:13:25,022 WHERE IT IS BEAUTIFUL AND SUNNY. 257 00:13:25,024 --> 00:13:27,013 AND FRANKLY, I'M TIRED OF IT! 258 00:13:27,015 --> 00:13:30,020 SO, I SAY INSTEAD, THE CITY OF TOWNSVILLE, 259 00:13:30,022 --> 00:13:33,001 WHERE IT IS A LITTLE OVERCAST, 260 00:13:33,003 --> 00:13:34,018 THUS CUTTING DOWN ON THE INCESSANT HEAT WAVE 261 00:13:34,020 --> 00:13:36,004 WE'VE BEEN HAVING. 262 00:13:36,006 --> 00:13:39,020 AND IN THE OUTSKIRTS OF THIS CITY, TOWN, VILLE, WHATEVER, 263 00:13:39,022 --> 00:13:43,029 AT THE UTONIUM CHATEAU, THERE ARE 3 LITTLE GIRLS-- 264 00:13:44,001 --> 00:13:47,001 BLOSSOM, BUBBLES, AND BUTTERCUP. 265 00:13:47,003 --> 00:13:50,006 - GEE, THE WEATHER SURE DID CHANGE SUDDENLY. 266 00:13:50,008 --> 00:13:52,008 - AND THOUGH THEY THOUGHT THEY WOULD BE SPENDING 267 00:13:52,010 --> 00:13:54,003 A PEACEFUL DAY AT HOME, 268 00:13:54,005 --> 00:13:57,003 THEY HURRIEDLY HEAD FOR THE CITY TO DO MY BIDDING! 269 00:13:57,005 --> 00:13:59,017 - HMM. FOR SOME STRANGE REASON, 270 00:13:59,019 --> 00:14:01,012 I FEEL COMPELLED TO GO INTO THE CITY. 271 00:14:01,014 --> 00:14:04,014 - I KNOW WHAT YOU MEAN. LET'S GO. 272 00:14:06,007 --> 00:14:10,011 - AS THEY HEAD OUT, THEY PASS BY THEIR FATHER OF SORTS, 273 00:14:10,013 --> 00:14:12,004 PROFESSOR UTONIUM. 274 00:14:13,018 --> 00:14:14,016 - HI, GIRLS. 275 00:14:14,018 --> 00:14:16,007 LOOK WHAT I JUST DUG UP FROM THE GARAGE. 276 00:14:16,009 --> 00:14:19,008 IT'S MY OLD PSEUDO- SUBATOMIC-QUASAR-DEBABBLER. 277 00:14:19,010 --> 00:14:22,015 IT PICKS UP INTERGALACTIC RADIO WAVES FROM DISTANT STARS 278 00:14:22,017 --> 00:14:25,001 AND DECODES THEM INTO CRACKLES AND POPS. 279 00:14:25,003 --> 00:14:28,020 HA HA! THE HOURS WE WOULD SIT THERE ENTHRALLED 280 00:14:28,022 --> 00:14:30,027 BY THE SOUNDS OF COSMIC STATIC! 281 00:14:30,029 --> 00:14:32,010 - BLAH BLAH BLAH, 282 00:14:32,012 --> 00:14:35,013 I GROW TIRED OF PROFESSOR UTONIUM'S ENDLESS BANTER. 283 00:14:35,015 --> 00:14:38,029 AND AS I GROW TIRED OF IT, SO DO THE POWERPUFF GIRLS, 284 00:14:39,001 --> 00:14:42,002 FOR I AM IN CONTROL! 285 00:14:42,004 --> 00:14:44,021 - IS THAT ALL, PROFESSOR? WE'RE KIND OF IN A HURRY. 286 00:14:44,023 --> 00:14:46,004 - WELL, I JUST THOUGHT I'D SHARE 287 00:14:46,006 --> 00:14:48,002 A BIT OF UTONIUM HISTORY WITH YOU. 288 00:14:48,004 --> 00:14:51,010 - AH, SHUT UP! WHAT JUST HAPPENED THERE? 289 00:14:51,012 --> 00:14:53,019 - UM, I THINK YOU JUST DISSED THE PROFESSOR. 290 00:14:53,021 --> 00:14:55,016 - SOMETHING'S WRONG HERE. 291 00:14:55,018 --> 00:14:58,029 - OH, WELL, I, UM, DON'T WANT TO KEEP YOU GIRLS 292 00:14:59,001 --> 00:15:00,016 FROM ANY IMPORTANT BUSINESS. 293 00:15:00,018 --> 00:15:02,007 - I'M SORRY, PROFESSOR. 294 00:15:02,009 --> 00:15:04,006 WE'RE JUST IN A REAL HURRY TO GET INTO TOWN. 295 00:15:04,008 --> 00:15:06,027 - OH, DON'T MENTION IT. HA! I UNDERSTAND. 296 00:15:06,029 --> 00:15:08,024 WHY, I REMEMBER WHEN THE PREMIERE ISSUE 297 00:15:08,026 --> 00:15:10,027 OF "EXTREME CHEMICAL PHYSICS" CAME OUT. 298 00:15:10,029 --> 00:15:14,012 WHY, I WAS SO ANXIOUS TO GET A COPY, I-- 299 00:15:16,006 --> 00:15:19,003 UH, OH, IS THE LATEST ISSUE OUT ALREADY? 300 00:15:19,005 --> 00:15:21,020 - AS THE GIRLS HEAD TO THE CITY IN A HURRIED MANNER, 301 00:15:21,022 --> 00:15:24,000 THEY--WAIT A MINUTE! HOLD UP! 302 00:15:26,003 --> 00:15:29,002 - OH, I CAN'T WAIT TO GIVE THIS BABY A WHIRL! 303 00:15:29,004 --> 00:15:31,027 - AND TO THE PROFESSOR, THEY EACH GAVE A SWIFT KICK. 304 00:15:31,029 --> 00:15:33,028 WHY? BECAUSE I DON'T LIKE HIM! 305 00:15:34,000 --> 00:15:35,015 NO! NOT ONE BIT! 306 00:15:35,017 --> 00:15:38,028 - HMM. MAYBE I SHOULD CURB THEIR SUGAR INTAKE. 307 00:15:39,000 --> 00:15:41,014 - AND OFF THOSE GIRLS FLY TO THE CITY-- 308 00:15:41,016 --> 00:15:43,010 NO, WALK! 309 00:15:54,020 --> 00:15:57,018 - UGH! WHOSE DUMB IDEA WAS IT TO WALK, ANYWAY? 310 00:15:57,020 --> 00:16:00,009 ANYONE CAN SEE THESE FEET AREN'T DESIGNED FOR WALKING. 311 00:16:00,011 --> 00:16:02,015 - AT LEAST IT'S NOT RAINING. 312 00:16:02,017 --> 00:16:05,006 - THAT'S NOT A BAD IDEA. 313 00:16:10,009 --> 00:16:14,012 AND SO, THE POWERPUFF GIRLS STEAL MANY JEWELS TO MY LIKING-- 314 00:16:14,014 --> 00:16:16,000 MEANING THE MOST EXPENSIVE ONES WHICH CONTAIN 315 00:16:16,002 --> 00:16:19,009 THE TOPMOST QUALITY AND CLARITY. 316 00:16:19,011 --> 00:16:21,007 - NICE. 317 00:16:23,024 --> 00:16:26,010 - THEN, THEY HEAD TO THE BANK. 318 00:16:26,012 --> 00:16:27,010 [BOOM] 319 00:16:27,012 --> 00:16:29,014 - THANKS! 320 00:16:32,022 --> 00:16:34,010 - UM...YOU'RE WELCOME? 321 00:16:34,012 --> 00:16:38,005 - AND NEXT, IT IS OFF TO THE MUSEUM WHERE--HOLD UP. 322 00:16:38,007 --> 00:16:41,008 WHILE FLYING PAST TOWNSVILLE HALL, 323 00:16:41,010 --> 00:16:45,011 THE GIRLS STOP IN AND GIVE THAT MAYOR A SWIFT KICK AS WELL! 324 00:16:45,013 --> 00:16:48,024 - POWERPUFF GIRLS! TO WHAT DO I OWE THE PLEASURE? 325 00:16:48,026 --> 00:16:51,004 OW! 326 00:16:53,000 --> 00:16:57,011 HEY! THERE'S MY MR. PICKLE ACTION FIGURE! 327 00:16:57,013 --> 00:16:59,020 I WAS LOOKING ALL OVER FOR THAT. 328 00:16:59,022 --> 00:17:02,018 THANKS, POWERPUFF GIRLS! 329 00:17:02,020 --> 00:17:04,001 OH, MR. PICKLE. 330 00:17:04,003 --> 00:17:07,028 - THEN, OFF TO THE MUSEUM, WHERE FINE ART IS PROCURED, 331 00:17:08,000 --> 00:17:09,004 AND THE FINER THE BETTER. 332 00:17:09,006 --> 00:17:11,024 FINALLY, WITH A BAG FULL OF LOOT, 333 00:17:11,026 --> 00:17:13,020 THE GIRLS HEAD STRAIGHT FOR THE LAIR 334 00:17:13,022 --> 00:17:16,011 OF THAT MOST INGENIOUS, BRILLIANT, 335 00:17:16,013 --> 00:17:19,010 AND AMAZINGLY SMART MOJO JOJO. 336 00:17:19,012 --> 00:17:22,023 UPON ARRIVING, THE GIRLS DO NOT CRASH THROUGH THE CEILING, 337 00:17:22,025 --> 00:17:26,002 WHICH HAS COST THE OWNER OF SAID LAIR INNUMERABLE DOLLARS. 338 00:17:32,023 --> 00:17:35,001 BUT GO THROUGH THE FRONT DOOR. 339 00:17:37,002 --> 00:17:41,004 THEN, THEY...WIPE THEIR FEET! YES! 340 00:17:45,010 --> 00:17:46,008 - BUTTERCUP, 341 00:17:46,010 --> 00:17:47,022 I DON'T THINK THAT BAG OF BOOTY'S 342 00:17:47,024 --> 00:17:49,004 GONNA FIT THROUGH THAT DOORWAY. 343 00:17:49,006 --> 00:17:51,006 - OH, YOU BETCHA IT WILL! 344 00:17:54,021 --> 00:17:57,008 - CAREFULLY, THEY PUT THE BOOTY IN THEIR DESIGNATED PLACES 345 00:17:57,010 --> 00:17:59,012 WHERE THEY ARE SUPPOSED TO BE PUT. 346 00:18:08,008 --> 00:18:12,000 AND WITHOUT FURTHER ADO, THEY DESTROY EACH OTHER! 347 00:18:19,010 --> 00:18:20,007 I AMEND THAT. 348 00:18:20,009 --> 00:18:21,019 THEY CAREFULLY DESTROY EACH OTHER 349 00:18:21,021 --> 00:18:22,027 WITHOUT FURTHER HARMING THE AREA 350 00:18:22,029 --> 00:18:25,021 IN WHICH THEY ARE DESTROYING EACH OTHER IN. 351 00:18:25,023 --> 00:18:28,001 HELLO? TESTING...TESTING. 352 00:18:34,009 --> 00:18:35,020 STOP! 353 00:18:38,026 --> 00:18:41,004 - [SCREAMING] 354 00:18:53,025 --> 00:18:56,007 - STOP! CEASE! DESIST! 355 00:19:28,000 --> 00:19:32,000 STOP! STOP! 356 00:19:32,002 --> 00:19:34,009 STOP! [BOOM] 357 00:19:34,011 --> 00:19:36,007 [CRASH] 358 00:19:37,013 --> 00:19:39,015 STOP! STOP! STOP! 359 00:19:46,007 --> 00:19:48,009 - [GIRLS SHOUTING AT ONCE] 360 00:19:54,020 --> 00:19:56,013 - OOH! THIS THING NEVER DOES WHAT I WANT TO DO. 361 00:19:56,015 --> 00:19:57,028 WHAT AM I GONNA-- UH, HIT THIS BUTTON. 362 00:19:58,000 --> 00:19:59,026 [SPUTTERING] 363 00:19:59,028 --> 00:20:01,007 I HAVEN'T DUSTED THIS KEYBOARD IN SO LONG. 364 00:20:01,009 --> 00:20:03,016 I DON'T KNOW WHY I CAN'T SEE ANY--WAAH! 365 00:20:03,018 --> 00:20:04,028 [GRUNTING] 366 00:20:05,000 --> 00:20:07,008 - [GIRLS SHOUTING AT ONCE] 367 00:20:09,022 --> 00:20:10,024 - [MUTTERING INDISTINCTLY] 368 00:20:10,026 --> 00:20:12,004 NO! WHAT DO YOU THINK YOU'RE-- 369 00:20:12,006 --> 00:20:13,029 OH, I CAN'T GET THIS TO-- HIT THIS BUTTON HERE. 370 00:20:14,001 --> 00:20:15,029 WHY DON'T YOU EVER DO WHAT I WANT YOU TO?! 371 00:20:16,001 --> 00:20:17,028 AW, YOU'VE NEVER DONE... 372 00:20:18,000 --> 00:20:20,004 CONTROL-ALT-DELETE! CONTROL-ALT-DELETE! 373 00:20:20,006 --> 00:20:22,008 CONTROL-ALT-DELETE! 374 00:20:31,025 --> 00:20:33,021 PAY NO ATTENTION TO THAT MONKEY BEHIND THE CURTAIN. 375 00:20:33,023 --> 00:20:35,015 [MUFFLED] DESTROY EACH OTHER. 376 00:20:35,017 --> 00:20:37,013 UH, GO HOME! 377 00:20:43,007 --> 00:20:45,024 - IN THE STOMACH OR IN THE FACE? 378 00:20:48,002 --> 00:20:51,009 - HOW ABOUT AN OPTION OF THE THIRD TYPE? 379 00:20:51,011 --> 00:20:54,008 [GRUNTING] 380 00:20:54,010 --> 00:20:55,029 NOT THE FACE, NOT THE FACE! 381 00:20:56,001 --> 00:20:58,009 OOH! AAH! OOH! 382 00:21:01,028 --> 00:21:04,001 - SOMETHING'S WRONG HERE. 383 00:21:04,003 --> 00:21:06,002 - YEAH, WE BEAT UP MOJO... 384 00:21:06,004 --> 00:21:07,028 - AND SAVED THE DAY... 385 00:21:08,001 --> 00:21:10,024 - BUT IT DOESN'T FEEL RIGHT. IT FEELS LIKE...LIKE... 386 00:21:10,026 --> 00:21:12,021 LIKE SOMETHING'S MISSING! 387 00:21:12,023 --> 00:21:13,021 - [TOGETHER] YEAH! 388 00:21:13,023 --> 00:21:16,001 - BUT WHAT? 389 00:21:18,029 --> 00:21:21,007 - [SHOUTING INDISTINCTLY] 390 00:21:22,018 --> 00:21:24,020 - HEY, GIRLS, LOOK! 391 00:21:26,001 --> 00:21:28,003 - [SHOUTING INDISTINCTLY] 392 00:21:36,010 --> 00:21:37,023 - OW! UGH! 393 00:21:37,025 --> 00:21:39,029 OH, GIRLS, THANK GOODNESS IT'S YOU! 394 00:21:40,001 --> 00:21:42,011 I CAN FINALLY END THIS NIGHTMARE! 395 00:21:42,013 --> 00:21:44,023 SO, ONCE AGAIN, THE DAY IS SAVED, 396 00:21:44,025 --> 00:21:47,024 THANKS TO THE POWERPUFF GIRLS! 397 00:21:47,026 --> 00:21:50,003 - I KNEW SOMETHING WAS MISSING. 398 00:21:50,005 --> 00:21:52,004 - YUP. HEE HEE HEE! 399 00:21:52,006 --> 00:21:54,008 - GOOD NIGHT, FOLKS! 400 00:22:03,027 --> 00:22:05,006 - NOW WHAT? 401 00:22:05,008 --> 00:22:08,001 - COULD I, UH, GET A LIFT HOME? 402 00:22:08,003 --> 00:22:10,002 - [TOGETHER] OF COURSE! 403 00:22:14,004 --> 00:22:15,003 - ♪ BLOSSOM ♪ 404 00:22:15,005 --> 00:22:16,019 ♪ COMMANDER AND THE LEADER ♪ 405 00:22:16,021 --> 00:22:18,016 ♪ BUBBLES, SHE HAS THE JOY ♪ 406 00:22:18,018 --> 00:22:19,013 ♪ AND THE LAUGHTER ♪ 407 00:22:19,015 --> 00:22:20,019 ♪ BUTTERCUP ♪ 408 00:22:20,021 --> 00:22:22,005 ♪ SHE'S THE TOUGHEST FIGHTER ♪ 409 00:22:22,007 --> 00:22:24,024 ♪ POWERPUFFS SAVE THE DAY ♪ 410 00:22:24,026 --> 00:22:26,022 ♪ FIGHTING CRIME ♪ 411 00:22:26,024 --> 00:22:29,021 ♪ TRYING TO SAVE THE WORLD ♪ 412 00:22:29,023 --> 00:22:32,022 ♪ HERE THEY COME, JUST IN TIME ♪ 413 00:22:32,024 --> 00:22:35,025 ♪ THE POWERPUFF GIRLS ♪ 414 00:22:35,027 --> 00:22:37,020 ♪ FIGHTING CRIME ♪ 415 00:22:37,022 --> 00:22:40,009 ♪ TRYING TO SAVE THE WORLD ♪ 416 00:22:40,011 --> 00:22:43,020 ♪ HERE THEY COME, JUST IN TIME ♪ 417 00:22:43,022 --> 00:22:46,023 ♪ THE POWERPUFF GIRLS ♪ 418 00:22:46,025 --> 00:22:49,001 POWERPUFF! 419 00:22:49,003 --> 00:22:50,018 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP 420 00:22:50,020 --> 00:22:52,025 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE --www.ncicap.org-- 28978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.