All language subtitles for The Powerpuff Girls (2016 ) S02 E08_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:04,010 Narrator: Sugar, spice... 2 00:00:04,012 --> 00:00:06,001 And everything nice. 3 00:00:06,003 --> 00:00:07,021 These were the ingredients chosen 4 00:00:07,023 --> 00:00:10,002 to create the perfect little girl. 5 00:00:10,004 --> 00:00:12,016 But Professor Utonium accidentally added 6 00:00:12,018 --> 00:00:15,000 an extra ingredient to the concoction-- 7 00:00:15,002 --> 00:00:16,019 Chemical X. 8 00:00:16,021 --> 00:00:18,015 [Explosion] 9 00:00:18,017 --> 00:00:22,013 Thus the Powerpuff Girls were born! 10 00:00:22,015 --> 00:00:23,027 Using their ultra-superpowers, 11 00:00:23,029 --> 00:00:27,024 Blossom, Bubbles, and Buttercup have dedicated their lives 12 00:00:27,026 --> 00:00:32,003 to fighting crime and the forces of evil! 13 00:00:32,005 --> 00:00:40,003 ♪ 14 00:00:40,005 --> 00:00:48,002 ♪ 15 00:00:48,004 --> 00:00:56,000 ♪ 16 00:00:56,002 --> 00:01:04,001 ♪ 17 00:01:05,005 --> 00:01:14,000 ♪ 18 00:01:16,008 --> 00:01:17,020 Narrator: The city of Townsville, 19 00:01:17,022 --> 00:01:21,001 where you can plan on seeing the Powerpuff Girls. 20 00:01:21,003 --> 00:01:22,026 And drawing upon that fact, 21 00:01:22,028 --> 00:01:25,014 the evil Princess saw to a scheme 22 00:01:25,016 --> 00:01:28,002 that would leave the girls flat. 23 00:01:28,004 --> 00:01:32,020 Princess: Aah! 24 00:01:32,022 --> 00:01:37,004 ♪ 25 00:01:37,006 --> 00:01:42,000 I can't think of a good plan! Uhh! 26 00:01:42,012 --> 00:01:45,015 The Powerpuff Girls defeated? 27 00:01:45,017 --> 00:01:46,019 Not quite. 28 00:01:46,021 --> 00:01:47,018 Blblblblbl! 29 00:01:47,020 --> 00:01:49,017 There will be no more monkeying around 30 00:01:49,019 --> 00:01:51,027 for self-denounced simian Mojo Jojo, 31 00:01:51,029 --> 00:01:53,025 for that dastardly doer of evils, 32 00:01:53,027 --> 00:01:57,008 most arch of archenemies, is behind bars now. 33 00:01:57,010 --> 00:01:59,013 But it was a close call for our heroes, 34 00:01:59,015 --> 00:02:01,027 for they only narrowly escaped the clutches 35 00:02:01,029 --> 00:02:04,013 of the ingenious plan crafted by that best 36 00:02:04,015 --> 00:02:06,027 evil plot planner--Mojo Jojo. 37 00:02:06,029 --> 00:02:12,000 How long till his evil plans take hold? 38 00:02:12,002 --> 00:02:19,004 ♪ 39 00:02:21,022 --> 00:02:25,013 Ohh...ha ha ha! 40 00:02:25,015 --> 00:02:26,027 [Blows] 41 00:02:26,029 --> 00:02:29,004 Ooh. Mmm. 42 00:02:29,006 --> 00:02:31,007 Ahh. 43 00:02:31,009 --> 00:02:32,023 [Doorbell rings] 44 00:02:32,025 --> 00:02:33,024 Hmm? 45 00:02:33,026 --> 00:02:36,016 [Ding-dong] 46 00:02:38,006 --> 00:02:41,026 [Ding-dong, ding-dong] 47 00:02:41,028 --> 00:02:43,028 What?! 48 00:02:46,017 --> 00:02:48,023 Hey! 49 00:02:49,007 --> 00:02:51,014 You talking to me? What? 50 00:02:51,016 --> 00:02:53,015 [Screaming] Are you talking to me? 51 00:02:53,017 --> 00:02:56,009 [Screaming] Of course I am, you nincompoop! 52 00:02:56,011 --> 00:02:59,011 Who else would I be talking to? 53 00:02:59,013 --> 00:03:01,024 How am I supposed to know, you crazy kid? 54 00:03:01,026 --> 00:03:08,007 Princess, screaming: Aren't you the evil villain Mojo Jojo? 55 00:03:08,009 --> 00:03:10,012 Who wants to know? 56 00:03:10,014 --> 00:03:12,001 I do, you buffoon! 57 00:03:12,003 --> 00:03:15,014 I'm not a baboon, you insulting twit! 58 00:03:15,016 --> 00:03:17,018 I said "buffoon!" 59 00:03:17,020 --> 00:03:19,010 Buff-oon! 60 00:03:19,012 --> 00:03:22,005 That's it. I don't need to stand here 61 00:03:22,007 --> 00:03:25,019 and be insulted by an insulter such as yourself. 62 00:03:25,021 --> 00:03:29,004 Begone, you cheese puff. 63 00:03:30,015 --> 00:03:34,015 I can pay you a lot of money! 64 00:03:34,017 --> 00:03:35,015 What? 65 00:03:35,017 --> 00:03:36,016 What? 66 00:03:36,018 --> 00:03:37,010 Uhh! 67 00:03:37,012 --> 00:03:39,017 I said, "what?" 68 00:03:39,019 --> 00:03:43,006 Gee, you don't need to get angry. 69 00:03:43,008 --> 00:03:44,006 What? 70 00:03:44,008 --> 00:03:47,014 [Screaming] Okay. Listen, Mojo. 71 00:03:47,016 --> 00:03:50,001 I'm here to hire you 72 00:03:50,003 --> 00:03:55,017 to help me devise a secret evil plot. 73 00:03:55,019 --> 00:03:57,022 Ooh. Really? 74 00:03:57,024 --> 00:04:02,021 Well, I'm very good at evil plots. 75 00:04:02,023 --> 00:04:04,026 Duh. I know. 76 00:04:04,028 --> 00:04:08,006 But I'm not a gun for hire. 77 00:04:08,008 --> 00:04:12,013 But you need to give me an ingenious plot 78 00:04:12,015 --> 00:04:14,028 against the Powerpuff Girls. 79 00:04:15,000 --> 00:04:17,005 [Snickers] Yeah. Right. 80 00:04:17,007 --> 00:04:21,010 And what makes you think I'd do that for you? 81 00:04:21,012 --> 00:04:26,013 Because I can pay you a lot of money! 82 00:04:26,015 --> 00:04:28,009 Hmm. Good point. 83 00:04:28,011 --> 00:04:29,010 What? 84 00:04:29,012 --> 00:04:31,009 Uh...how much are we talking? 85 00:04:31,011 --> 00:04:33,000 Daddy? 86 00:04:34,005 --> 00:04:36,012 [Helicopter approaching] 87 00:04:36,014 --> 00:04:37,021 [Snap] 88 00:04:37,023 --> 00:04:39,010 [Crash] 89 00:04:50,020 --> 00:04:52,016 I'll do it. 90 00:04:52,018 --> 00:04:54,014 Princess: What? 91 00:04:54,016 --> 00:04:56,021 Mojo: Okay. Here's the plan. 92 00:04:56,023 --> 00:05:01,012 I'll make Chemical X to give you Powerpuff powers 93 00:05:01,014 --> 00:05:04,020 and an antidote to remove the Powerpuffs' powers. 94 00:05:04,022 --> 00:05:05,029 I got it! 95 00:05:06,001 --> 00:05:07,009 Finally. 96 00:05:07,011 --> 00:05:09,000 Okay, give it to me. 97 00:05:09,002 --> 00:05:11,008 Puff me now. Puff me now! 98 00:05:11,010 --> 00:05:12,020 Patience. 99 00:05:12,022 --> 00:05:14,024 We still need to make the antidote. 100 00:05:14,026 --> 00:05:17,020 Well, hurry up, then. 101 00:05:17,022 --> 00:05:27,020 ♪ 102 00:05:27,022 --> 00:05:30,002 Now, with this liquid electron hypodermic laser 103 00:05:30,004 --> 00:05:31,023 set to positive, 104 00:05:31,025 --> 00:05:34,022 it will inject you with Chemical X 105 00:05:34,024 --> 00:05:37,014 and, with it, all the powers of the Powerpuff Girls. 106 00:05:37,016 --> 00:05:39,013 Great, great. Now, let's get going! 107 00:05:39,015 --> 00:05:40,026 When I switch it to negative, 108 00:05:40,028 --> 00:05:43,000 it will shoot an injection of antidote, 109 00:05:43,002 --> 00:05:45,024 sapping the power of its victims-- 110 00:05:45,026 --> 00:05:47,020 the Powerpuff Girls! 111 00:05:47,022 --> 00:05:49,026 Yeah, yeah. I got it, monkey boy. 112 00:05:49,028 --> 00:05:52,011 Shoot me now! Shoot me now! Shoot me now! 113 00:05:52,013 --> 00:05:54,014 Uhh! 114 00:05:54,016 --> 00:06:04,012 ♪ 115 00:06:04,014 --> 00:06:08,002 [Roar] 116 00:06:08,004 --> 00:06:12,026 I feel the power! 117 00:06:17,002 --> 00:06:18,025 Oh, man! 118 00:06:18,027 --> 00:06:20,009 Now, all we need to do 119 00:06:20,011 --> 00:06:22,008 is zap those Powerpuffs of their power, 120 00:06:22,010 --> 00:06:26,016 and then I'll be the only Powerpuff power around! 121 00:06:26,018 --> 00:06:28,000 Ha ha ha! 122 00:06:28,002 --> 00:06:29,005 [Bell rings] 123 00:06:29,007 --> 00:06:30,010 [Children talking] 124 00:06:30,012 --> 00:06:31,013 Here. 125 00:06:31,015 --> 00:06:32,020 Ms. Keane: Buttercup? 126 00:06:32,022 --> 00:06:33,019 Here. 127 00:06:33,021 --> 00:06:34,020 Blossom? 128 00:06:34,022 --> 00:06:35,018 Here. 129 00:06:35,020 --> 00:06:37,018 Princess? 130 00:06:38,008 --> 00:06:39,012 Princess? 131 00:06:39,014 --> 00:06:40,024 Where's Princess? 132 00:06:40,026 --> 00:06:43,009 Well, knowing Princess, she's probably-- 133 00:06:43,011 --> 00:06:44,018 Princess: Help! 134 00:06:44,020 --> 00:06:45,019 Wait. 135 00:06:45,021 --> 00:06:46,022 Narrator: Using her ultrasonic hearing, 136 00:06:46,024 --> 00:06:48,013 Blossom picks up a distress signal. 137 00:06:48,015 --> 00:06:51,009 Help! I need somebody. 138 00:06:51,011 --> 00:06:53,012 Help! Not just anybody. 139 00:06:53,014 --> 00:06:57,012 Help! I need the Powerpuff Girls. 140 00:06:57,014 --> 00:06:59,008 Help! 141 00:06:59,010 --> 00:07:02,002 Oh, my. Where is she? 142 00:07:02,004 --> 00:07:04,002 Princess: I'm being held hostage at Mojo's. 143 00:07:04,004 --> 00:07:05,009 Let's go! 144 00:07:05,011 --> 00:07:07,028 Unhand her, Mojo Jojo. 145 00:07:08,000 --> 00:07:09,017 Oh, no. Powerpuff Girls. 146 00:07:09,019 --> 00:07:11,001 We'll save you. 147 00:07:11,003 --> 00:07:12,014 You're done for, Mojo. 148 00:07:12,016 --> 00:07:14,015 Oh, dear. You've ruined my plan. 149 00:07:14,017 --> 00:07:16,019 You're free. Let's go. 150 00:07:16,021 --> 00:07:18,018 What the-- What the-- What the-- 151 00:07:18,020 --> 00:07:19,015 Hey, look! 152 00:07:19,017 --> 00:07:21,003 Thanks for being the heroes, 153 00:07:21,005 --> 00:07:23,015 but there ain't enough room in this town 154 00:07:23,017 --> 00:07:26,011 for 4 Powerpuff Girls! 155 00:07:26,013 --> 00:07:28,017 1, 2, 3... 156 00:07:28,019 --> 00:07:32,027 Hey! There's only 3 Powerpuff Girls. 157 00:07:32,029 --> 00:07:35,026 Not anymore. 158 00:07:35,028 --> 00:07:37,018 [Gasp] It's a trap! 159 00:07:37,020 --> 00:07:39,012 Get her! 160 00:07:43,026 --> 00:07:45,002 Whoo-hoo! 161 00:07:45,004 --> 00:07:48,018 I think it's time to heat things up. 162 00:07:48,020 --> 00:07:54,015 ♪ 163 00:07:54,017 --> 00:07:57,004 Eat this! 164 00:07:57,006 --> 00:08:03,022 ♪ 165 00:08:03,024 --> 00:08:06,011 [Coughing] 166 00:08:06,020 --> 00:08:10,008 [Italian accent] That's a spicy meatball. 167 00:08:10,010 --> 00:08:11,009 [Cough, cough] 168 00:08:11,011 --> 00:08:15,006 Then try choking down a little thunder. 169 00:08:15,008 --> 00:08:17,016 [Rumble] 170 00:08:17,018 --> 00:08:24,029 ♪ 171 00:08:25,001 --> 00:08:26,000 [Gasp] 172 00:08:26,002 --> 00:08:27,009 Ha! Faced. 173 00:08:27,011 --> 00:08:30,017 Hmm. Not afraid of thunder, huh? 174 00:08:30,019 --> 00:08:33,028 How about some lightning? 175 00:08:34,000 --> 00:08:37,004 I'll give it a whirl. 176 00:08:40,005 --> 00:08:41,003 Uhh. 177 00:08:41,005 --> 00:08:42,014 Princess: You idiot! 178 00:08:42,016 --> 00:08:44,013 Get them with the laser! Now! 179 00:08:44,015 --> 00:08:45,016 [Moaning] 180 00:08:45,018 --> 00:08:49,018 Laser? I ain't afraid of no laser. 181 00:08:49,020 --> 00:08:52,010 Shoot, you idiot! 182 00:08:52,012 --> 00:08:54,006 [Gasp] 183 00:08:55,015 --> 00:08:57,021 [Blossom reading] 184 00:09:04,000 --> 00:09:12,012 [Slow-motion] No! Buttercup! 185 00:09:12,014 --> 00:09:17,004 [Slow-motion] Shoot! 186 00:09:22,010 --> 00:09:27,006 Whoo-hoo! 187 00:09:31,020 --> 00:09:37,024 [Roar] 188 00:09:40,010 --> 00:09:45,008 Yeah! 189 00:09:45,010 --> 00:09:50,024 No! 190 00:09:54,023 --> 00:09:56,010 [Normal speed] You missed! 191 00:09:56,012 --> 00:09:58,007 Hit them! Hit them! Hit them! 192 00:09:58,009 --> 00:10:00,016 Girls, don't let the laser hit you. 193 00:10:00,018 --> 00:10:10,002 ♪ 194 00:10:10,004 --> 00:10:13,010 Watch it! You're going to hit me! 195 00:10:13,012 --> 00:10:14,023 Hit them! Hit them! 196 00:10:14,025 --> 00:10:17,022 I'm trying. I'm trying. 197 00:10:17,024 --> 00:10:19,009 ♪ 198 00:10:19,011 --> 00:10:20,021 Huh? 199 00:10:20,023 --> 00:10:22,021 Huh? 200 00:10:27,023 --> 00:10:29,005 Aah! 201 00:10:29,007 --> 00:10:30,011 [Gasp] [Gasp] 202 00:10:30,013 --> 00:10:32,004 A-ha! 203 00:10:34,001 --> 00:10:37,004 Reflect pattern omega. Got it. 204 00:10:38,000 --> 00:10:40,013 No, you buffoon! 205 00:10:40,015 --> 00:10:45,020 ♪ 206 00:10:45,022 --> 00:10:49,001 [Slow-motion] No! 207 00:10:49,003 --> 00:10:51,024 Aah! 208 00:10:51,026 --> 00:10:54,027 [Normal speed] Newman. 209 00:10:57,029 --> 00:11:01,012 Aah! 210 00:11:01,014 --> 00:11:05,012 Bubbles: It's back to jail for you, Mr. Monkey Man. 211 00:11:05,014 --> 00:11:07,002 Blossom: And as for you, 212 00:11:07,004 --> 00:11:08,018 it should be punishment enough 213 00:11:08,020 --> 00:11:11,002 to have known Puff and lost it 214 00:11:11,004 --> 00:11:13,028 than to have never Puffed at all. 215 00:11:14,000 --> 00:11:15,005 Really? 216 00:11:15,007 --> 00:11:19,016 Yeah, but you can do some hard time anyway, sucker! 217 00:11:19,018 --> 00:11:20,020 Oh! 218 00:11:20,022 --> 00:11:24,005 Narrator: Oh, Buttercup. You are one cold mama. 219 00:11:24,007 --> 00:11:27,005 So once again, the day is saved 220 00:11:27,007 --> 00:11:31,010 thanks to the Powerpuff Girls. 221 00:11:33,026 --> 00:11:42,021 ♪ 222 00:11:44,029 --> 00:11:46,007 Narrator: The city of Townsville, 223 00:11:46,009 --> 00:11:47,012 where most folks, 224 00:11:47,014 --> 00:11:49,023 after being put through the paces of daily life, 225 00:11:49,025 --> 00:11:52,026 have put their dogs up and called it a day. 226 00:11:52,028 --> 00:11:57,000 But for one man, science marches on. 227 00:11:57,018 --> 00:11:58,024 How goes it, Prof-- 228 00:11:58,026 --> 00:12:01,004 Oh. Well, sir, I can't rightly blame him 229 00:12:01,006 --> 00:12:02,015 for wanting his privacy. 230 00:12:02,017 --> 00:12:05,020 For, you see, old Professor has been locked up in that lab 231 00:12:05,022 --> 00:12:06,026 going on a week now, 232 00:12:06,028 --> 00:12:08,021 working on his latest pet project. 233 00:12:08,023 --> 00:12:11,002 And though they understand the importance of his work, 234 00:12:11,004 --> 00:12:16,007 our girls are growing a little concerned. 235 00:12:16,009 --> 00:12:20,003 Not to mention...lonely. 236 00:12:24,000 --> 00:12:27,003 [Explosion] 237 00:12:29,009 --> 00:12:31,027 Girls. Girls! 238 00:12:31,029 --> 00:12:33,027 I've done it! 239 00:12:33,029 --> 00:12:37,029 I've created the perfect pet! 240 00:12:41,006 --> 00:12:42,023 Aah! Aah! Aah! 241 00:12:42,025 --> 00:12:43,023 Aah! 242 00:12:43,025 --> 00:12:46,018 Oh, Professor, he's perfect. 243 00:12:46,020 --> 00:12:48,022 Yes. The biogenetically engineered, 244 00:12:48,024 --> 00:12:50,005 experimental bipedal organism-- 245 00:12:50,007 --> 00:12:52,027 or Beebo, as I like to call him-- 246 00:12:52,029 --> 00:12:54,001 is perfect in every way. 247 00:12:54,003 --> 00:12:57,002 He knows a variety of tricks. He makes no waste. 248 00:12:57,004 --> 00:12:58,007 He will never grow old. 249 00:12:58,009 --> 00:13:00,005 He's playful, loving, and not to mention 250 00:13:00,007 --> 00:13:02,003 one of the cutest little guys in the world. 251 00:13:02,005 --> 00:13:04,020 But, girls, there's one thing 252 00:13:04,022 --> 00:13:06,023 you must remember about Beebo. 253 00:13:06,025 --> 00:13:10,028 You must only feed him once. 254 00:13:11,000 --> 00:13:12,021 Do you understand? 255 00:13:12,023 --> 00:13:13,027 Good. 256 00:13:13,029 --> 00:13:15,025 Now, get out of here, you little scamps. 257 00:13:15,027 --> 00:13:25,005 ♪ 258 00:13:25,007 --> 00:13:34,014 ♪ 259 00:13:34,016 --> 00:13:43,023 ♪ 260 00:13:43,025 --> 00:13:53,002 ♪ 261 00:13:53,004 --> 00:14:02,013 ♪ 262 00:14:02,015 --> 00:14:11,022 ♪ 263 00:14:11,024 --> 00:14:21,001 ♪ 264 00:14:21,003 --> 00:14:30,011 ♪ 265 00:14:30,013 --> 00:14:39,020 ♪ 266 00:14:39,022 --> 00:14:48,029 ♪ 267 00:14:49,001 --> 00:14:50,028 Narrator: And so, as the days passed, 268 00:14:51,000 --> 00:14:54,019 the girls' love for Beebo just grew and grew. 269 00:14:54,021 --> 00:14:57,013 Blossom: Okay, Beebo. Come find us. 270 00:15:15,017 --> 00:15:19,004 Ha ha ha! Okay, Beebo. You found me. 271 00:15:20,019 --> 00:15:23,019 You found me! Eek! 272 00:15:29,011 --> 00:15:32,026 Aah! Okay! You found me! 273 00:15:35,011 --> 00:15:36,019 Okay, Beebo. 274 00:15:36,021 --> 00:15:38,027 Now you hide, and we'll seek. 275 00:15:45,021 --> 00:15:48,027 Girls: 98, 99, 100. 276 00:15:48,029 --> 00:15:52,017 Ready or not, here we come! 277 00:15:55,029 --> 00:15:58,014 [All gasp] 278 00:15:58,016 --> 00:16:06,013 ♪ 279 00:16:06,015 --> 00:16:14,012 ♪ 280 00:16:14,014 --> 00:16:15,016 [Gasp] [Gasp] [Gasp] 281 00:16:15,018 --> 00:16:17,026 Oh, girls, it's time for-- 282 00:16:17,028 --> 00:16:20,014 Holy cow! 283 00:16:20,016 --> 00:16:22,014 Girls, what is this hole? 284 00:16:22,016 --> 00:16:23,023 Girls: What hole? 285 00:16:23,025 --> 00:16:24,026 Don't play dumb. 286 00:16:24,028 --> 00:16:25,028 We're not. 287 00:16:26,000 --> 00:16:28,001 We're playing Hide-and-Seek with Beebo. 288 00:16:28,003 --> 00:16:29,027 Professor: And where is Beebo? 289 00:16:29,029 --> 00:16:31,015 Well, if we knew that, 290 00:16:31,017 --> 00:16:34,016 it wouldn't be Hide-and-Seek. 291 00:16:36,013 --> 00:16:39,019 Oh, okay. Just answer me this. 292 00:16:39,021 --> 00:16:42,024 Did you remember to feed Beebo only once? 293 00:16:42,026 --> 00:16:43,029 Yes. Yes. Yes. 294 00:16:44,001 --> 00:16:46,017 I did. I did. I did? 295 00:16:46,019 --> 00:16:47,020 Girls: Whoops. 296 00:16:47,022 --> 00:16:48,024 "Whoops" is right. 297 00:16:48,026 --> 00:16:51,017 You see, girls, by feeding Beebo more than once, 298 00:16:51,019 --> 00:16:52,022 you've tricked his brain 299 00:16:52,024 --> 00:16:55,024 into thinking it needs to constantly eat. 300 00:16:55,026 --> 00:16:58,008 I designed Beebo to need to eat once 301 00:16:58,010 --> 00:17:00,011 and only once in his entire lifetime, 302 00:17:00,013 --> 00:17:03,011 but now that you've triggered this compulsive eating habit, 303 00:17:03,013 --> 00:17:05,019 there's no telling what he'll do. 304 00:17:05,021 --> 00:17:09,013 Duh. He'll eat. What's so bad about that? 305 00:17:09,015 --> 00:17:11,018 Aah! 306 00:17:11,020 --> 00:17:20,008 ♪ 307 00:17:20,010 --> 00:17:22,005 [People screaming] 308 00:17:22,007 --> 00:17:26,025 Buttercup: Uh, maybe he just wants to say "hi"? 309 00:17:26,027 --> 00:17:27,026 He-hello? 310 00:17:27,028 --> 00:17:29,028 Mayor: Hi, Blossom. How are you? 311 00:17:30,000 --> 00:17:32,008 Oh. I'm fine. And how are you? 312 00:17:32,010 --> 00:17:34,020 Oh, I'm great. Just great. In fact-- 313 00:17:34,022 --> 00:17:36,021 Miss Bellum: What do you mean, just great? 314 00:17:36,023 --> 00:17:38,016 What about that giant fur bag 315 00:17:38,018 --> 00:17:39,023 that's eating the town? 316 00:17:39,025 --> 00:17:41,008 What's wrong with you? 317 00:17:41,010 --> 00:17:44,000 Why do you think you called the girls in the first place? 318 00:17:44,002 --> 00:17:46,010 The town is in danger. We need their help. 319 00:17:46,012 --> 00:17:48,009 Is everything okay, Mayor? 320 00:17:48,011 --> 00:17:50,012 Mayor: What? I can't hear you. 321 00:17:50,014 --> 00:17:52,011 Miss Bellum is yelling. 322 00:17:52,013 --> 00:17:54,008 Miss Bellum: I'm yelling because we're about to be-- 323 00:17:54,010 --> 00:17:56,016 [Crash] Aah! 324 00:17:56,018 --> 00:17:59,003 Mayor: What? Aah! 325 00:17:59,005 --> 00:18:00,004 Mayor? 326 00:18:00,006 --> 00:18:01,026 Mayor? Mayor? 327 00:18:01,028 --> 00:18:04,029 Powerpuff Girls, move out! 328 00:18:05,001 --> 00:18:07,008 Mayor: Should we call the girls? 329 00:18:07,010 --> 00:18:09,018 No, Beebo, no! Don't eat-- 330 00:18:09,020 --> 00:18:11,016 Girls: Mayor! Miss Bellum! 331 00:18:11,018 --> 00:18:13,002 That's it. Let's get him. 332 00:18:13,004 --> 00:18:16,017 No! Don't hurt him. I love him. 333 00:18:16,019 --> 00:18:17,019 But-- 334 00:18:17,021 --> 00:18:19,015 Bubbles is right. He's our pet. 335 00:18:19,017 --> 00:18:22,001 It's our fault he's like this. 336 00:18:22,003 --> 00:18:23,014 Let me talk to him. 337 00:18:23,016 --> 00:18:26,001 Narrator: And so, with her ultra-super negotiating powers, 338 00:18:26,003 --> 00:18:28,021 Blossom tries to soothe the savage beast. 339 00:18:28,023 --> 00:18:30,008 Beebo? 340 00:18:30,026 --> 00:18:31,029 Blossom! Blossom! 341 00:18:32,001 --> 00:18:33,023 That's it! 342 00:18:33,025 --> 00:18:34,023 No! 343 00:18:34,025 --> 00:18:36,000 You hungry, Beebo? 344 00:18:36,002 --> 00:18:38,021 How about a knuckle sandwich? 345 00:18:38,023 --> 00:18:39,028 [Gasp] 346 00:18:40,000 --> 00:18:42,002 Buttercup! 347 00:18:44,004 --> 00:18:45,025 Aah! 348 00:18:45,027 --> 00:18:55,014 ♪ 349 00:18:55,016 --> 00:18:58,007 [Stomach rumbling] 350 00:18:59,016 --> 00:19:01,010 [Gasp] 351 00:19:04,000 --> 00:19:05,029 No, Beebo. No! 352 00:19:06,001 --> 00:19:08,015 I love you! 353 00:19:08,017 --> 00:19:16,002 ♪ 354 00:19:16,004 --> 00:19:23,018 ♪ 355 00:19:23,020 --> 00:19:27,008 Narrator: Oh, no! With the girls devoured, 356 00:19:27,010 --> 00:19:29,020 could this be Townsville's darkest hour? 357 00:19:29,022 --> 00:19:32,029 Oh, I hope everything comes out good in the end. 358 00:19:35,013 --> 00:19:38,004 [Stomach rumbling] 359 00:19:54,005 --> 00:19:56,024 [Arf arf arf] 360 00:19:58,026 --> 00:20:01,011 Girls: Beebo go boom. 361 00:20:01,013 --> 00:20:02,024 Wait, girls. Look. 362 00:20:02,026 --> 00:20:04,025 Girls: It's raining Beebos! 363 00:20:04,027 --> 00:20:05,025 I want one. 364 00:20:05,027 --> 00:20:06,025 I want one. 365 00:20:06,027 --> 00:20:07,027 I want one. 366 00:20:07,029 --> 00:20:10,011 Crowd: I want one. I want one. 367 00:20:10,013 --> 00:20:14,002 Oh, how cute! So cute! 368 00:20:14,004 --> 00:20:17,014 [Everyone talking at once] 369 00:20:19,011 --> 00:20:21,002 Professor: Wait! 370 00:20:21,004 --> 00:20:22,005 [Panting] 371 00:20:22,007 --> 00:20:24,027 I got here as fast as I could. 372 00:20:24,029 --> 00:20:27,013 Hold on. Give me a sec. I--Oh... 373 00:20:27,015 --> 00:20:30,024 Okay. When I heard the explosion, 374 00:20:30,026 --> 00:20:33,003 I knew that could only mean one thing-- 375 00:20:33,005 --> 00:20:34,007 that the biogenetically engineered 376 00:20:34,009 --> 00:20:35,028 experimental bipedal organism-- 377 00:20:36,000 --> 00:20:37,029 or Beebo--must have eaten too much 378 00:20:38,001 --> 00:20:39,013 and thusly exploded! 379 00:20:39,015 --> 00:20:42,024 But thanks to the fail-safe I built into his system, 380 00:20:42,026 --> 00:20:43,029 instead of ceasing to exist, 381 00:20:44,001 --> 00:20:47,011 he just broke into the many cute little guys 382 00:20:47,013 --> 00:20:48,015 you hold in your hands. 383 00:20:48,017 --> 00:20:52,009 But heed my word, citizens of Townsville. 384 00:20:52,011 --> 00:20:54,013 If you plan to keep the Beebo as a pet, 385 00:20:54,015 --> 00:20:59,020 you must remember to feed him once and only once. 386 00:20:59,022 --> 00:21:00,029 Mayor: Uh, Professor? 387 00:21:01,001 --> 00:21:02,029 You're holding up two fingers. 388 00:21:03,001 --> 00:21:05,029 Oh, okay. I get it. Once a day. 389 00:21:06,001 --> 00:21:07,006 No. Once. 390 00:21:07,008 --> 00:21:09,013 Right. Once in a while. 391 00:21:09,015 --> 00:21:11,001 Got it. Cool. 392 00:21:11,003 --> 00:21:13,020 Mayor, you can't have one. Give me those. 393 00:21:13,022 --> 00:21:16,011 [All laughing] 394 00:21:17,004 --> 00:21:18,016 Narrator: Ha ha ha! 395 00:21:18,018 --> 00:21:21,017 Hey, what's so funny? 396 00:21:21,019 --> 00:21:23,010 I didn't get one, either. 397 00:21:23,012 --> 00:21:26,010 So once again, the day is saved 398 00:21:26,012 --> 00:21:30,010 thanks to the Powerpuff Girls. 399 00:21:33,022 --> 00:21:35,002 ♪ Blossom, commander and the leader ♪ 400 00:21:35,004 --> 00:21:37,023 ♪ Bubbles, she is the joy and the laughter ♪ 401 00:21:37,025 --> 00:21:40,023 ♪ Buttercup, she's the toughest fighter ♪ 402 00:21:40,025 --> 00:21:43,028 ♪ Powerpuffs save the day ♪ 403 00:21:44,000 --> 00:21:47,024 ♪ Fighting crime, trying to save the world ♪ 404 00:21:47,026 --> 00:21:50,027 ♪ Here they come, just in time ♪ 405 00:21:50,029 --> 00:21:54,006 ♪ The Powerpuff Girls ♪ 406 00:21:54,008 --> 00:21:58,027 ♪ Fighting crime, trying to save the world ♪ 407 00:21:58,029 --> 00:22:02,019 ♪ Here they come, just in time ♪ 408 00:22:02,021 --> 00:22:05,013 ♪ The Powerpuff Girls ♪ 409 00:22:05,015 --> 00:22:06,028 ♪ Powerpuff ♪ 25983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.