Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:04,010
Narrator: Sugar, spice...
2
00:00:04,012 --> 00:00:06,001
And everything nice.
3
00:00:06,003 --> 00:00:07,021
These were
the ingredients chosen
4
00:00:07,023 --> 00:00:10,002
to create the perfect
little girl.
5
00:00:10,004 --> 00:00:12,016
But Professor Utonium
accidentally added
6
00:00:12,018 --> 00:00:15,000
an extra ingredient
to the concoction--
7
00:00:15,002 --> 00:00:16,019
Chemical X.
8
00:00:16,021 --> 00:00:18,015
[Explosion]
9
00:00:18,017 --> 00:00:22,013
Thus the Powerpuff Girls
were born!
10
00:00:22,015 --> 00:00:23,027
Using their ultra-superpowers,
11
00:00:23,029 --> 00:00:27,024
Blossom, Bubbles, and Buttercup
have dedicated their lives
12
00:00:27,026 --> 00:00:32,003
to fighting crime
and the forces of evil!
13
00:00:32,005 --> 00:00:40,003
♪
14
00:00:40,005 --> 00:00:48,002
♪
15
00:00:48,004 --> 00:00:56,000
♪
16
00:00:56,002 --> 00:01:04,001
♪
17
00:01:05,005 --> 00:01:14,000
♪
18
00:01:16,008 --> 00:01:17,020
Narrator: The city
of Townsville,
19
00:01:17,022 --> 00:01:21,001
where you can plan on seeing
the Powerpuff Girls.
20
00:01:21,003 --> 00:01:22,026
And drawing upon that fact,
21
00:01:22,028 --> 00:01:25,014
the evil Princess
saw to a scheme
22
00:01:25,016 --> 00:01:28,002
that would leave the girls flat.
23
00:01:28,004 --> 00:01:32,020
Princess: Aah!
24
00:01:32,022 --> 00:01:37,004
♪
25
00:01:37,006 --> 00:01:42,000
I can't think
of a good plan! Uhh!
26
00:01:42,012 --> 00:01:45,015
The Powerpuff Girls
defeated?
27
00:01:45,017 --> 00:01:46,019
Not quite.
28
00:01:46,021 --> 00:01:47,018
Blblblblbl!
29
00:01:47,020 --> 00:01:49,017
There will be no more
monkeying around
30
00:01:49,019 --> 00:01:51,027
for self-denounced simian
Mojo Jojo,
31
00:01:51,029 --> 00:01:53,025
for that dastardly
doer of evils,
32
00:01:53,027 --> 00:01:57,008
most arch of archenemies,
is behind bars now.
33
00:01:57,010 --> 00:01:59,013
But it was a close call
for our heroes,
34
00:01:59,015 --> 00:02:01,027
for they only narrowly
escaped the clutches
35
00:02:01,029 --> 00:02:04,013
of the ingenious plan
crafted by that best
36
00:02:04,015 --> 00:02:06,027
evil plot planner--Mojo Jojo.
37
00:02:06,029 --> 00:02:12,000
How long till
his evil plans take hold?
38
00:02:12,002 --> 00:02:19,004
♪
39
00:02:21,022 --> 00:02:25,013
Ohh...ha ha ha!
40
00:02:25,015 --> 00:02:26,027
[Blows]
41
00:02:26,029 --> 00:02:29,004
Ooh. Mmm.
42
00:02:29,006 --> 00:02:31,007
Ahh.
43
00:02:31,009 --> 00:02:32,023
[Doorbell rings]
44
00:02:32,025 --> 00:02:33,024
Hmm?
45
00:02:33,026 --> 00:02:36,016
[Ding-dong]
46
00:02:38,006 --> 00:02:41,026
[Ding-dong, ding-dong]
47
00:02:41,028 --> 00:02:43,028
What?!
48
00:02:46,017 --> 00:02:48,023
Hey!
49
00:02:49,007 --> 00:02:51,014
You talking to me?
What?
50
00:02:51,016 --> 00:02:53,015
[Screaming]
Are you talking to me?
51
00:02:53,017 --> 00:02:56,009
[Screaming] Of course I am,
you nincompoop!
52
00:02:56,011 --> 00:02:59,011
Who else would I
be talking to?
53
00:02:59,013 --> 00:03:01,024
How am I supposed to know,
you crazy kid?
54
00:03:01,026 --> 00:03:08,007
Princess, screaming: Aren't you
the evil villain Mojo Jojo?
55
00:03:08,009 --> 00:03:10,012
Who wants to know?
56
00:03:10,014 --> 00:03:12,001
I do, you buffoon!
57
00:03:12,003 --> 00:03:15,014
I'm not a baboon,
you insulting twit!
58
00:03:15,016 --> 00:03:17,018
I said "buffoon!"
59
00:03:17,020 --> 00:03:19,010
Buff-oon!
60
00:03:19,012 --> 00:03:22,005
That's it.
I don't need to stand here
61
00:03:22,007 --> 00:03:25,019
and be insulted by an
insulter
such as yourself.
62
00:03:25,021 --> 00:03:29,004
Begone,
you cheese puff.
63
00:03:30,015 --> 00:03:34,015
I can pay you
a lot of money!
64
00:03:34,017 --> 00:03:35,015
What?
65
00:03:35,017 --> 00:03:36,016
What?
66
00:03:36,018 --> 00:03:37,010
Uhh!
67
00:03:37,012 --> 00:03:39,017
I said, "what?"
68
00:03:39,019 --> 00:03:43,006
Gee, you don't need
to get angry.
69
00:03:43,008 --> 00:03:44,006
What?
70
00:03:44,008 --> 00:03:47,014
[Screaming]
Okay. Listen, Mojo.
71
00:03:47,016 --> 00:03:50,001
I'm here to hire you
72
00:03:50,003 --> 00:03:55,017
to help me devise
a secret evil plot.
73
00:03:55,019 --> 00:03:57,022
Ooh. Really?
74
00:03:57,024 --> 00:04:02,021
Well, I'm very good
at evil plots.
75
00:04:02,023 --> 00:04:04,026
Duh. I know.
76
00:04:04,028 --> 00:04:08,006
But I'm not
a gun for hire.
77
00:04:08,008 --> 00:04:12,013
But you need to give me
an ingenious plot
78
00:04:12,015 --> 00:04:14,028
against
the Powerpuff Girls.
79
00:04:15,000 --> 00:04:17,005
[Snickers]
Yeah. Right.
80
00:04:17,007 --> 00:04:21,010
And what makes you think
I'd do that for you?
81
00:04:21,012 --> 00:04:26,013
Because I can pay you
a lot of money!
82
00:04:26,015 --> 00:04:28,009
Hmm. Good point.
83
00:04:28,011 --> 00:04:29,010
What?
84
00:04:29,012 --> 00:04:31,009
Uh...how much
are we talking?
85
00:04:31,011 --> 00:04:33,000
Daddy?
86
00:04:34,005 --> 00:04:36,012
[Helicopter approaching]
87
00:04:36,014 --> 00:04:37,021
[Snap]
88
00:04:37,023 --> 00:04:39,010
[Crash]
89
00:04:50,020 --> 00:04:52,016
I'll do it.
90
00:04:52,018 --> 00:04:54,014
Princess: What?
91
00:04:54,016 --> 00:04:56,021
Mojo: Okay. Here's the plan.
92
00:04:56,023 --> 00:05:01,012
I'll make Chemical X
to give you Powerpuff powers
93
00:05:01,014 --> 00:05:04,020
and an antidote to remove
the Powerpuffs' powers.
94
00:05:04,022 --> 00:05:05,029
I got it!
95
00:05:06,001 --> 00:05:07,009
Finally.
96
00:05:07,011 --> 00:05:09,000
Okay, give it to me.
97
00:05:09,002 --> 00:05:11,008
Puff me now.
Puff me now!
98
00:05:11,010 --> 00:05:12,020
Patience.
99
00:05:12,022 --> 00:05:14,024
We still need to make
the antidote.
100
00:05:14,026 --> 00:05:17,020
Well, hurry up, then.
101
00:05:17,022 --> 00:05:27,020
♪
102
00:05:27,022 --> 00:05:30,002
Now, with this liquid
electron
hypodermic laser
103
00:05:30,004 --> 00:05:31,023
set to positive,
104
00:05:31,025 --> 00:05:34,022
it will inject you
with Chemical X
105
00:05:34,024 --> 00:05:37,014
and, with it, all the powers of
the Powerpuff Girls.
106
00:05:37,016 --> 00:05:39,013
Great, great.
Now, let's get going!
107
00:05:39,015 --> 00:05:40,026
When I switch it
to negative,
108
00:05:40,028 --> 00:05:43,000
it will shoot an injection
of antidote,
109
00:05:43,002 --> 00:05:45,024
sapping the power
of its victims--
110
00:05:45,026 --> 00:05:47,020
the Powerpuff Girls!
111
00:05:47,022 --> 00:05:49,026
Yeah, yeah.
I got it, monkey boy.
112
00:05:49,028 --> 00:05:52,011
Shoot me now! Shoot me now!
Shoot me now!
113
00:05:52,013 --> 00:05:54,014
Uhh!
114
00:05:54,016 --> 00:06:04,012
♪
115
00:06:04,014 --> 00:06:08,002
[Roar]
116
00:06:08,004 --> 00:06:12,026
I feel the power!
117
00:06:17,002 --> 00:06:18,025
Oh, man!
118
00:06:18,027 --> 00:06:20,009
Now, all we need to do
119
00:06:20,011 --> 00:06:22,008
is zap those Powerpuffs
of their power,
120
00:06:22,010 --> 00:06:26,016
and then I'll be the only
Powerpuff power around!
121
00:06:26,018 --> 00:06:28,000
Ha ha ha!
122
00:06:28,002 --> 00:06:29,005
[Bell rings]
123
00:06:29,007 --> 00:06:30,010
[Children talking]
124
00:06:30,012 --> 00:06:31,013
Here.
125
00:06:31,015 --> 00:06:32,020
Ms. Keane: Buttercup?
126
00:06:32,022 --> 00:06:33,019
Here.
127
00:06:33,021 --> 00:06:34,020
Blossom?
128
00:06:34,022 --> 00:06:35,018
Here.
129
00:06:35,020 --> 00:06:37,018
Princess?
130
00:06:38,008 --> 00:06:39,012
Princess?
131
00:06:39,014 --> 00:06:40,024
Where's Princess?
132
00:06:40,026 --> 00:06:43,009
Well, knowing Princess,
she's probably--
133
00:06:43,011 --> 00:06:44,018
Princess: Help!
134
00:06:44,020 --> 00:06:45,019
Wait.
135
00:06:45,021 --> 00:06:46,022
Narrator: Using
her ultrasonic hearing,
136
00:06:46,024 --> 00:06:48,013
Blossom picks up
a distress signal.
137
00:06:48,015 --> 00:06:51,009
Help!
I need somebody.
138
00:06:51,011 --> 00:06:53,012
Help!
Not just anybody.
139
00:06:53,014 --> 00:06:57,012
Help! I need
the Powerpuff Girls.
140
00:06:57,014 --> 00:06:59,008
Help!
141
00:06:59,010 --> 00:07:02,002
Oh, my. Where is she?
142
00:07:02,004 --> 00:07:04,002
Princess: I'm being
held hostage at Mojo's.
143
00:07:04,004 --> 00:07:05,009
Let's go!
144
00:07:05,011 --> 00:07:07,028
Unhand her, Mojo Jojo.
145
00:07:08,000 --> 00:07:09,017
Oh, no.
Powerpuff Girls.
146
00:07:09,019 --> 00:07:11,001
We'll
save you.
147
00:07:11,003 --> 00:07:12,014
You're done for, Mojo.
148
00:07:12,016 --> 00:07:14,015
Oh, dear.
You've ruined my plan.
149
00:07:14,017 --> 00:07:16,019
You're free.
Let's go.
150
00:07:16,021 --> 00:07:18,018
What the--
What the--
What the--
151
00:07:18,020 --> 00:07:19,015
Hey, look!
152
00:07:19,017 --> 00:07:21,003
Thanks for being
the heroes,
153
00:07:21,005 --> 00:07:23,015
but there ain't
enough room in this town
154
00:07:23,017 --> 00:07:26,011
for 4 Powerpuff Girls!
155
00:07:26,013 --> 00:07:28,017
1, 2, 3...
156
00:07:28,019 --> 00:07:32,027
Hey! There's only
3 Powerpuff Girls.
157
00:07:32,029 --> 00:07:35,026
Not anymore.
158
00:07:35,028 --> 00:07:37,018
[Gasp]
It's a trap!
159
00:07:37,020 --> 00:07:39,012
Get her!
160
00:07:43,026 --> 00:07:45,002
Whoo-hoo!
161
00:07:45,004 --> 00:07:48,018
I think it's time
to heat things up.
162
00:07:48,020 --> 00:07:54,015
♪
163
00:07:54,017 --> 00:07:57,004
Eat this!
164
00:07:57,006 --> 00:08:03,022
♪
165
00:08:03,024 --> 00:08:06,011
[Coughing]
166
00:08:06,020 --> 00:08:10,008
[Italian accent]
That's a spicy meatball.
167
00:08:10,010 --> 00:08:11,009
[Cough, cough]
168
00:08:11,011 --> 00:08:15,006
Then try choking down
a little thunder.
169
00:08:15,008 --> 00:08:17,016
[Rumble]
170
00:08:17,018 --> 00:08:24,029
♪
171
00:08:25,001 --> 00:08:26,000
[Gasp]
172
00:08:26,002 --> 00:08:27,009
Ha! Faced.
173
00:08:27,011 --> 00:08:30,017
Hmm. Not afraid
of thunder, huh?
174
00:08:30,019 --> 00:08:33,028
How about some lightning?
175
00:08:34,000 --> 00:08:37,004
I'll give it
a whirl.
176
00:08:40,005 --> 00:08:41,003
Uhh.
177
00:08:41,005 --> 00:08:42,014
Princess:
You idiot!
178
00:08:42,016 --> 00:08:44,013
Get them with
the laser! Now!
179
00:08:44,015 --> 00:08:45,016
[Moaning]
180
00:08:45,018 --> 00:08:49,018
Laser? I ain't afraid
of no laser.
181
00:08:49,020 --> 00:08:52,010
Shoot, you idiot!
182
00:08:52,012 --> 00:08:54,006
[Gasp]
183
00:08:55,015 --> 00:08:57,021
[Blossom reading]
184
00:09:04,000 --> 00:09:12,012
[Slow-motion]
No! Buttercup!
185
00:09:12,014 --> 00:09:17,004
[Slow-motion]
Shoot!
186
00:09:22,010 --> 00:09:27,006
Whoo-hoo!
187
00:09:31,020 --> 00:09:37,024
[Roar]
188
00:09:40,010 --> 00:09:45,008
Yeah!
189
00:09:45,010 --> 00:09:50,024
No!
190
00:09:54,023 --> 00:09:56,010
[Normal speed]
You missed!
191
00:09:56,012 --> 00:09:58,007
Hit them! Hit them!
Hit them!
192
00:09:58,009 --> 00:10:00,016
Girls, don't let the laser
hit you.
193
00:10:00,018 --> 00:10:10,002
♪
194
00:10:10,004 --> 00:10:13,010
Watch it!
You're going to hit me!
195
00:10:13,012 --> 00:10:14,023
Hit them!
Hit them!
196
00:10:14,025 --> 00:10:17,022
I'm trying.
I'm trying.
197
00:10:17,024 --> 00:10:19,009
♪
198
00:10:19,011 --> 00:10:20,021
Huh?
199
00:10:20,023 --> 00:10:22,021
Huh?
200
00:10:27,023 --> 00:10:29,005
Aah!
201
00:10:29,007 --> 00:10:30,011
[Gasp]
[Gasp]
202
00:10:30,013 --> 00:10:32,004
A-ha!
203
00:10:34,001 --> 00:10:37,004
Reflect pattern
omega.
Got it.
204
00:10:38,000 --> 00:10:40,013
No, you buffoon!
205
00:10:40,015 --> 00:10:45,020
♪
206
00:10:45,022 --> 00:10:49,001
[Slow-motion]
No!
207
00:10:49,003 --> 00:10:51,024
Aah!
208
00:10:51,026 --> 00:10:54,027
[Normal speed]
Newman.
209
00:10:57,029 --> 00:11:01,012
Aah!
210
00:11:01,014 --> 00:11:05,012
Bubbles: It's back
to jail for you, Mr. Monkey Man.
211
00:11:05,014 --> 00:11:07,002
Blossom:
And as for you,
212
00:11:07,004 --> 00:11:08,018
it should be
punishment enough
213
00:11:08,020 --> 00:11:11,002
to have known Puff
and lost it
214
00:11:11,004 --> 00:11:13,028
than to have never
Puffed at all.
215
00:11:14,000 --> 00:11:15,005
Really?
216
00:11:15,007 --> 00:11:19,016
Yeah, but you can do some
hard time anyway, sucker!
217
00:11:19,018 --> 00:11:20,020
Oh!
218
00:11:20,022 --> 00:11:24,005
Narrator: Oh, Buttercup.
You are one cold mama.
219
00:11:24,007 --> 00:11:27,005
So once again,
the day is saved
220
00:11:27,007 --> 00:11:31,010
thanks to
the Powerpuff Girls.
221
00:11:33,026 --> 00:11:42,021
♪
222
00:11:44,029 --> 00:11:46,007
Narrator: The city
of Townsville,
223
00:11:46,009 --> 00:11:47,012
where most folks,
224
00:11:47,014 --> 00:11:49,023
after being put
through the paces of daily life,
225
00:11:49,025 --> 00:11:52,026
have put their dogs up
and called it a day.
226
00:11:52,028 --> 00:11:57,000
But for one man,
science marches on.
227
00:11:57,018 --> 00:11:58,024
How goes it, Prof--
228
00:11:58,026 --> 00:12:01,004
Oh. Well, sir,
I can't rightly blame him
229
00:12:01,006 --> 00:12:02,015
for wanting his privacy.
230
00:12:02,017 --> 00:12:05,020
For, you see, old Professor has
been locked up in that lab
231
00:12:05,022 --> 00:12:06,026
going on a week now,
232
00:12:06,028 --> 00:12:08,021
working on his latest
pet project.
233
00:12:08,023 --> 00:12:11,002
And though they understand
the importance of his work,
234
00:12:11,004 --> 00:12:16,007
our girls are growing
a little concerned.
235
00:12:16,009 --> 00:12:20,003
Not to mention...lonely.
236
00:12:24,000 --> 00:12:27,003
[Explosion]
237
00:12:29,009 --> 00:12:31,027
Girls. Girls!
238
00:12:31,029 --> 00:12:33,027
I've done it!
239
00:12:33,029 --> 00:12:37,029
I've created
the perfect pet!
240
00:12:41,006 --> 00:12:42,023
Aah!
Aah!
Aah!
241
00:12:42,025 --> 00:12:43,023
Aah!
242
00:12:43,025 --> 00:12:46,018
Oh, Professor,
he's perfect.
243
00:12:46,020 --> 00:12:48,022
Yes. The biogenetically
engineered,
244
00:12:48,024 --> 00:12:50,005
experimental
bipedal organism--
245
00:12:50,007 --> 00:12:52,027
or Beebo,
as I like to call him--
246
00:12:52,029 --> 00:12:54,001
is perfect in every way.
247
00:12:54,003 --> 00:12:57,002
He knows a variety of tricks.
He makes no waste.
248
00:12:57,004 --> 00:12:58,007
He will never grow old.
249
00:12:58,009 --> 00:13:00,005
He's playful, loving,
and not to mention
250
00:13:00,007 --> 00:13:02,003
one of the cutest
little guys in the world.
251
00:13:02,005 --> 00:13:04,020
But, girls,
there's one thing
252
00:13:04,022 --> 00:13:06,023
you must remember
about Beebo.
253
00:13:06,025 --> 00:13:10,028
You must only feed him once.
254
00:13:11,000 --> 00:13:12,021
Do you understand?
255
00:13:12,023 --> 00:13:13,027
Good.
256
00:13:13,029 --> 00:13:15,025
Now, get out of here,
you little scamps.
257
00:13:15,027 --> 00:13:25,005
♪
258
00:13:25,007 --> 00:13:34,014
♪
259
00:13:34,016 --> 00:13:43,023
♪
260
00:13:43,025 --> 00:13:53,002
♪
261
00:13:53,004 --> 00:14:02,013
♪
262
00:14:02,015 --> 00:14:11,022
♪
263
00:14:11,024 --> 00:14:21,001
♪
264
00:14:21,003 --> 00:14:30,011
♪
265
00:14:30,013 --> 00:14:39,020
♪
266
00:14:39,022 --> 00:14:48,029
♪
267
00:14:49,001 --> 00:14:50,028
Narrator: And so,
as the days passed,
268
00:14:51,000 --> 00:14:54,019
the girls' love for Beebo
just grew and grew.
269
00:14:54,021 --> 00:14:57,013
Blossom: Okay, Beebo.
Come find us.
270
00:15:15,017 --> 00:15:19,004
Ha ha ha! Okay, Beebo.
You found me.
271
00:15:20,019 --> 00:15:23,019
You found me! Eek!
272
00:15:29,011 --> 00:15:32,026
Aah! Okay!
You found me!
273
00:15:35,011 --> 00:15:36,019
Okay, Beebo.
274
00:15:36,021 --> 00:15:38,027
Now you hide,
and we'll seek.
275
00:15:45,021 --> 00:15:48,027
Girls: 98, 99, 100.
276
00:15:48,029 --> 00:15:52,017
Ready or not,
here we come!
277
00:15:55,029 --> 00:15:58,014
[All gasp]
278
00:15:58,016 --> 00:16:06,013
♪
279
00:16:06,015 --> 00:16:14,012
♪
280
00:16:14,014 --> 00:16:15,016
[Gasp]
[Gasp]
[Gasp]
281
00:16:15,018 --> 00:16:17,026
Oh, girls,
it's time for--
282
00:16:17,028 --> 00:16:20,014
Holy cow!
283
00:16:20,016 --> 00:16:22,014
Girls, what
is this hole?
284
00:16:22,016 --> 00:16:23,023
Girls: What hole?
285
00:16:23,025 --> 00:16:24,026
Don't play dumb.
286
00:16:24,028 --> 00:16:25,028
We're not.
287
00:16:26,000 --> 00:16:28,001
We're playing Hide-and-Seek
with Beebo.
288
00:16:28,003 --> 00:16:29,027
Professor:
And where is Beebo?
289
00:16:29,029 --> 00:16:31,015
Well,
if we knew that,
290
00:16:31,017 --> 00:16:34,016
it wouldn't be
Hide-and-Seek.
291
00:16:36,013 --> 00:16:39,019
Oh, okay.
Just answer me this.
292
00:16:39,021 --> 00:16:42,024
Did you remember
to feed Beebo only once?
293
00:16:42,026 --> 00:16:43,029
Yes.
Yes.
Yes.
294
00:16:44,001 --> 00:16:46,017
I did.
I did.
I did?
295
00:16:46,019 --> 00:16:47,020
Girls: Whoops.
296
00:16:47,022 --> 00:16:48,024
"Whoops" is right.
297
00:16:48,026 --> 00:16:51,017
You see, girls, by feeding Beebo
more than once,
298
00:16:51,019 --> 00:16:52,022
you've tricked his brain
299
00:16:52,024 --> 00:16:55,024
into thinking it needs
to constantly eat.
300
00:16:55,026 --> 00:16:58,008
I designed Beebo
to need to eat once
301
00:16:58,010 --> 00:17:00,011
and only once
in his entire lifetime,
302
00:17:00,013 --> 00:17:03,011
but now that you've triggered
this compulsive eating habit,
303
00:17:03,013 --> 00:17:05,019
there's no telling
what he'll do.
304
00:17:05,021 --> 00:17:09,013
Duh. He'll eat.
What's so bad about that?
305
00:17:09,015 --> 00:17:11,018
Aah!
306
00:17:11,020 --> 00:17:20,008
♪
307
00:17:20,010 --> 00:17:22,005
[People screaming]
308
00:17:22,007 --> 00:17:26,025
Buttercup: Uh, maybe
he just wants to say "hi"?
309
00:17:26,027 --> 00:17:27,026
He-hello?
310
00:17:27,028 --> 00:17:29,028
Mayor: Hi, Blossom.
How are you?
311
00:17:30,000 --> 00:17:32,008
Oh. I'm fine.
And how are you?
312
00:17:32,010 --> 00:17:34,020
Oh, I'm great. Just great.
In fact--
313
00:17:34,022 --> 00:17:36,021
Miss Bellum: What do you
mean,
just great?
314
00:17:36,023 --> 00:17:38,016
What about
that giant fur bag
315
00:17:38,018 --> 00:17:39,023
that's eating
the town?
316
00:17:39,025 --> 00:17:41,008
What's wrong
with you?
317
00:17:41,010 --> 00:17:44,000
Why do you think you called
the girls in the first place?
318
00:17:44,002 --> 00:17:46,010
The town is in danger.
We need their help.
319
00:17:46,012 --> 00:17:48,009
Is everything
okay, Mayor?
320
00:17:48,011 --> 00:17:50,012
Mayor: What?
I can't hear you.
321
00:17:50,014 --> 00:17:52,011
Miss Bellum
is yelling.
322
00:17:52,013 --> 00:17:54,008
Miss Bellum: I'm yelling
because we're about to be--
323
00:17:54,010 --> 00:17:56,016
[Crash]
Aah!
324
00:17:56,018 --> 00:17:59,003
Mayor:
What? Aah!
325
00:17:59,005 --> 00:18:00,004
Mayor?
326
00:18:00,006 --> 00:18:01,026
Mayor? Mayor?
327
00:18:01,028 --> 00:18:04,029
Powerpuff Girls,
move out!
328
00:18:05,001 --> 00:18:07,008
Mayor: Should we
call the girls?
329
00:18:07,010 --> 00:18:09,018
No, Beebo, no!
Don't eat--
330
00:18:09,020 --> 00:18:11,016
Girls: Mayor!
Miss Bellum!
331
00:18:11,018 --> 00:18:13,002
That's it.
Let's get him.
332
00:18:13,004 --> 00:18:16,017
No! Don't hurt him.
I love him.
333
00:18:16,019 --> 00:18:17,019
But--
334
00:18:17,021 --> 00:18:19,015
Bubbles is right.
He's our pet.
335
00:18:19,017 --> 00:18:22,001
It's our fault
he's like this.
336
00:18:22,003 --> 00:18:23,014
Let me talk to him.
337
00:18:23,016 --> 00:18:26,001
Narrator: And so, with her
ultra-super negotiating powers,
338
00:18:26,003 --> 00:18:28,021
Blossom tries to soothe
the savage beast.
339
00:18:28,023 --> 00:18:30,008
Beebo?
340
00:18:30,026 --> 00:18:31,029
Blossom!
Blossom!
341
00:18:32,001 --> 00:18:33,023
That's it!
342
00:18:33,025 --> 00:18:34,023
No!
343
00:18:34,025 --> 00:18:36,000
You hungry, Beebo?
344
00:18:36,002 --> 00:18:38,021
How about
a knuckle sandwich?
345
00:18:38,023 --> 00:18:39,028
[Gasp]
346
00:18:40,000 --> 00:18:42,002
Buttercup!
347
00:18:44,004 --> 00:18:45,025
Aah!
348
00:18:45,027 --> 00:18:55,014
♪
349
00:18:55,016 --> 00:18:58,007
[Stomach rumbling]
350
00:18:59,016 --> 00:19:01,010
[Gasp]
351
00:19:04,000 --> 00:19:05,029
No, Beebo. No!
352
00:19:06,001 --> 00:19:08,015
I love you!
353
00:19:08,017 --> 00:19:16,002
♪
354
00:19:16,004 --> 00:19:23,018
♪
355
00:19:23,020 --> 00:19:27,008
Narrator: Oh, no!
With the girls devoured,
356
00:19:27,010 --> 00:19:29,020
could this be
Townsville's darkest hour?
357
00:19:29,022 --> 00:19:32,029
Oh, I hope everything
comes out good in the end.
358
00:19:35,013 --> 00:19:38,004
[Stomach rumbling]
359
00:19:54,005 --> 00:19:56,024
[Arf arf arf]
360
00:19:58,026 --> 00:20:01,011
Girls: Beebo go boom.
361
00:20:01,013 --> 00:20:02,024
Wait, girls. Look.
362
00:20:02,026 --> 00:20:04,025
Girls: It's raining Beebos!
363
00:20:04,027 --> 00:20:05,025
I want one.
364
00:20:05,027 --> 00:20:06,025
I want one.
365
00:20:06,027 --> 00:20:07,027
I want one.
366
00:20:07,029 --> 00:20:10,011
Crowd: I want one.
I want one.
367
00:20:10,013 --> 00:20:14,002
Oh, how cute! So cute!
368
00:20:14,004 --> 00:20:17,014
[Everyone talking at once]
369
00:20:19,011 --> 00:20:21,002
Professor: Wait!
370
00:20:21,004 --> 00:20:22,005
[Panting]
371
00:20:22,007 --> 00:20:24,027
I got here
as fast as I could.
372
00:20:24,029 --> 00:20:27,013
Hold on. Give me a sec.
I--Oh...
373
00:20:27,015 --> 00:20:30,024
Okay. When I heard
the explosion,
374
00:20:30,026 --> 00:20:33,003
I knew that could only
mean one thing--
375
00:20:33,005 --> 00:20:34,007
that the biogenetically
engineered
376
00:20:34,009 --> 00:20:35,028
experimental
bipedal organism--
377
00:20:36,000 --> 00:20:37,029
or Beebo--must have
eaten too much
378
00:20:38,001 --> 00:20:39,013
and thusly exploded!
379
00:20:39,015 --> 00:20:42,024
But thanks to the fail-safe
I built into his system,
380
00:20:42,026 --> 00:20:43,029
instead of ceasing to exist,
381
00:20:44,001 --> 00:20:47,011
he just broke into
the many cute little guys
382
00:20:47,013 --> 00:20:48,015
you hold in your hands.
383
00:20:48,017 --> 00:20:52,009
But heed my word,
citizens of Townsville.
384
00:20:52,011 --> 00:20:54,013
If you plan to keep
the Beebo as a pet,
385
00:20:54,015 --> 00:20:59,020
you must remember to feed
him
once and only once.
386
00:20:59,022 --> 00:21:00,029
Mayor: Uh, Professor?
387
00:21:01,001 --> 00:21:02,029
You're holding up
two fingers.
388
00:21:03,001 --> 00:21:05,029
Oh, okay. I get it.
Once a day.
389
00:21:06,001 --> 00:21:07,006
No. Once.
390
00:21:07,008 --> 00:21:09,013
Right.
Once in a while.
391
00:21:09,015 --> 00:21:11,001
Got it. Cool.
392
00:21:11,003 --> 00:21:13,020
Mayor, you can't have one.
Give me those.
393
00:21:13,022 --> 00:21:16,011
[All laughing]
394
00:21:17,004 --> 00:21:18,016
Narrator: Ha ha ha!
395
00:21:18,018 --> 00:21:21,017
Hey, what's so funny?
396
00:21:21,019 --> 00:21:23,010
I didn't get one, either.
397
00:21:23,012 --> 00:21:26,010
So once again,
the day is saved
398
00:21:26,012 --> 00:21:30,010
thanks to
the Powerpuff Girls.
399
00:21:33,022 --> 00:21:35,002
♪ Blossom,
commander and the leader ♪
400
00:21:35,004 --> 00:21:37,023
♪ Bubbles, she is the joy
and the laughter ♪
401
00:21:37,025 --> 00:21:40,023
♪ Buttercup,
she's the toughest fighter ♪
402
00:21:40,025 --> 00:21:43,028
♪ Powerpuffs save the day ♪
403
00:21:44,000 --> 00:21:47,024
♪ Fighting crime,
trying to save the world ♪
404
00:21:47,026 --> 00:21:50,027
♪ Here they come, just in time ♪
405
00:21:50,029 --> 00:21:54,006
♪ The Powerpuff Girls ♪
406
00:21:54,008 --> 00:21:58,027
♪ Fighting crime,
trying to save the world ♪
407
00:21:58,029 --> 00:22:02,019
♪ Here they come, just in time ♪
408
00:22:02,021 --> 00:22:05,013
♪ The Powerpuff Girls ♪
409
00:22:05,015 --> 00:22:06,028
♪ Powerpuff ♪
25983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.