Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,246 --> 00:00:29,128
Slip mig! Nej, vent, du mĂĄ ikke give slip!
Sæt mig ned!
2
00:00:31,538 --> 00:00:34,045
Stop. Underbukser!
3
00:00:40,205 --> 00:00:42,045
EN NETFLIX-SERIE
4
00:01:28,205 --> 00:01:29,503
Jeg ser dig.
5
00:01:31,121 --> 00:01:33,503
Nej, det er okay. Du mĂĄ ikke...
6
00:01:36,580 --> 00:01:38,003
Er du bange?
7
00:01:42,163 --> 00:01:45,764
- Han er min bror!
- De Slægt-chip skulle beskytte os.
8
00:01:45,788 --> 00:01:49,056
Den var efter Bethan.
Han sendte jer i tivoli
9
00:01:49,080 --> 00:01:51,722
for at blive alene med sin nye ven.
10
00:01:51,746 --> 00:01:56,431
Og nu vil du sætte vores liv på spil
for at redde ham?
11
00:01:56,455 --> 00:02:00,628
- Ikke pĂĄ min vagt.
- Skulle vi ikke redde flest muligt?
12
00:02:01,830 --> 00:02:03,795
Man kan ikke redde alle.
13
00:02:04,996 --> 00:02:09,086
- Josh!
- Du er bange, men vi kan ikke give op.
14
00:02:09,580 --> 00:02:15,556
- Hvad ville din far sige?
- Ja. Til at Tommy stikker af som en kujon?
15
00:02:15,580 --> 00:02:18,253
Klap i, eller vi efterlader dig her!
16
00:02:21,121 --> 00:02:25,128
Jeg henter olie til bussen.
Vi kører om en time.
17
00:02:27,913 --> 00:02:34,420
Og Sophie, hvis du tager Nas med,
bliver det uden kugler. Alene eller intet.
18
00:02:35,913 --> 00:02:40,222
Hent ham, Soph. Find din bror.
Vi tager os af Tom.
19
00:02:40,246 --> 00:02:42,420
- Vi?
- Ja.
20
00:02:46,496 --> 00:02:49,795
- Min partner.
- Ét fornuftigt menneske på sagen.
21
00:02:50,413 --> 00:02:52,795
Ja. PĂĄ sagen.
22
00:02:53,288 --> 00:02:57,847
Alt under kontrol. Ikke noget særligt.
Super afslappet.
23
00:02:57,871 --> 00:02:59,753
- Stop sĂĄ.
- Undskyld.
24
00:03:01,705 --> 00:03:04,753
- Han skal bare falde ned.
- Det ordner jeg.
25
00:03:08,246 --> 00:03:09,795
Vi ses i bussen.
26
00:03:14,830 --> 00:03:20,181
MĂĄske har Nas ret? De vil
slet ikke forstøve folk. Det er en fejl.
27
00:03:20,205 --> 00:03:23,972
- Nas er sindssyg.
- Han sagde, den var anderledes.
28
00:03:23,996 --> 00:03:27,472
Ligesom den,
der smadrede hele tivoliet?
29
00:03:27,496 --> 00:03:30,628
Var det værre end det, vi gjorde?
30
00:03:31,830 --> 00:03:34,889
- Det føltes lidt strengt.
- Meget strengt.
31
00:03:34,913 --> 00:03:38,336
Det fortjener de. De tog alt fra os.
32
00:03:39,121 --> 00:03:42,306
Uanset hvor de er
Finder vi...
33
00:03:42,330 --> 00:03:46,431
- Stop. Vær sød at stoppe.
- Hvorfor er du sĂĄ led?
34
00:03:46,455 --> 00:03:50,836
Jeg er bare realistisk.
Den havde nær fået dig!
35
00:03:51,496 --> 00:03:56,139
Prøv nu at forstå,
at det her ikke ender med en sang
36
00:03:56,163 --> 00:04:00,472
og en dans,
og alle er blevet klogere og bukker.
37
00:04:00,496 --> 00:04:05,711
Man kan ikke løse alt
med en dum sang og et smil.
38
00:04:26,121 --> 00:04:29,472
Kuglen udviser basale undvigelsesevner.
39
00:04:29,496 --> 00:04:34,420
Da den blev truet, stak den af.
Nu gemmer den sig, som om...
40
00:04:34,996 --> 00:04:39,222
Nej. Vær nu ikke dum.
Robotter bliver ikke bange.
41
00:04:39,246 --> 00:04:41,670
Det er ikke en tegnefilm.
42
00:04:44,746 --> 00:04:47,764
Den viser ingen tegn pĂĄ aggressivitet.
43
00:04:47,788 --> 00:04:52,431
Uden Slægt-chip er den måske
beskyttet mod de andres defekt.
44
00:04:52,455 --> 00:04:54,753
Jeg forsøger pågribelse.
45
00:04:56,746 --> 00:04:59,670
Hej. Det er okay.
46
00:05:01,121 --> 00:05:02,586
Vær ikke bange.
47
00:05:11,663 --> 00:05:17,681
Ikke samarbejdsvillig.
Den forsvarer sig og stoler ikke pĂĄ mig.
48
00:05:17,705 --> 00:05:20,711
Stop. Det er bare en dum maskine.
49
00:05:21,538 --> 00:05:24,764
Jeg kan ikke fĂĄ den til noget som helst!
50
00:05:24,788 --> 00:05:28,472
Efter alt det, jeg har gjort.
Jeg reparerede dig.
51
00:05:28,496 --> 00:05:31,795
Gør dog, som jeg siger! Uduelige bras!
52
00:06:03,371 --> 00:06:08,722
Vores team skal have et navn.
Noget, der indkapsler vores evner.
53
00:06:08,746 --> 00:06:12,545
Dristigt og sejt,
men ogsĂĄ solidt og punktligt.
54
00:06:13,038 --> 00:06:15,931
MĂĄske De Velorganiserede Kranier?
55
00:06:15,955 --> 00:06:18,795
Det er uden tvivl det absolut...
56
00:06:20,996 --> 00:06:23,961
...bedste navn. Vi tager det.
57
00:06:31,746 --> 00:06:35,306
- Vil du have selskab?
- Så længe du ikke synger.
58
00:06:35,330 --> 00:06:37,753
Hvorfor hĂĄner alle min sang?
59
00:06:41,246 --> 00:06:45,972
Han mĂĄ have smidt den med vilje,
ligesom i Hans og Grete.
60
00:06:45,996 --> 00:06:49,836
Han binder aldrig snørebånd.
Genier er sĂĄ dumme.
61
00:06:50,413 --> 00:06:52,253
Kom. Vi leder videre.
62
00:06:59,080 --> 00:07:00,378
Hvor er Bethan?
63
00:07:01,746 --> 00:07:06,253
Har du tjekket i ærtehalmen?
Der plejer I at hænge sammen.
64
00:07:06,871 --> 00:07:08,836
Jeg troede, hun var her.
65
00:07:11,163 --> 00:07:13,170
Hun stod ved radiobilerne.
66
00:07:15,996 --> 00:07:18,086
Tak. Du er til stor hjælp.
67
00:07:19,455 --> 00:07:22,795
Bethan er vist gĂĄet efter Sophie og Nas.
68
00:07:23,996 --> 00:07:26,211
Du har 43 minutter.
69
00:07:27,496 --> 00:07:28,503
Niks.
70
00:07:30,496 --> 00:07:34,128
Nu har du 42 minutter og 33 sekunder.
71
00:07:34,955 --> 00:07:36,545
Uret tikker.
72
00:07:51,330 --> 00:07:54,503
Nas? Hvad sker der?
73
00:07:56,871 --> 00:07:58,461
Jeg ødelagde den.
74
00:08:00,996 --> 00:08:05,670
Hvis vi ikke er der om en halv time,
kører Tom uden os.
75
00:08:06,080 --> 00:08:07,961
Han mener det vist.
76
00:08:09,538 --> 00:08:14,306
Nej, Nas. Ikke flere robotter,
ikke flere kugler. Kun dig.
77
00:08:14,330 --> 00:08:19,045
- Den er anderledes. Jeg skal bare...
- Nej, nu kommer du med!
78
00:08:26,580 --> 00:08:30,378
- Jeg synes, det gĂĄr rigtig godt.
- Vent her.
79
00:08:35,788 --> 00:08:38,920
Fedt, alene med dræbermaskinen.
80
00:08:50,705 --> 00:08:51,920
Alt okay?
81
00:09:01,538 --> 00:09:03,211
Os narrer du ikke.
82
00:09:06,330 --> 00:09:07,878
Ja, du ved...
83
00:09:08,371 --> 00:09:12,503
En god soldat efterlader aldrig nogen.
84
00:09:14,205 --> 00:09:16,670
Siger man ikke sådan i hæren?
85
00:09:20,413 --> 00:09:22,336
Det siger de i Toy Story.
86
00:09:27,538 --> 00:09:29,722
NĂĄ ja! Den var god.
87
00:09:29,746 --> 00:09:33,295
Det passer.
Hvorfor skulle Toy Story lyve?
88
00:09:34,121 --> 00:09:38,222
Toy Story lyver ikke.
Jeg elskede den. Gjorde I ikke det?
89
00:09:38,246 --> 00:09:40,836
Græd I også i den der scene?
90
00:09:42,538 --> 00:09:48,670
Toy Story er en ret god film.
Jeg skulle til at sige serie... Bare...
91
00:09:49,163 --> 00:09:51,920
...giv op. Du kan ikke køre den.
92
00:09:52,663 --> 00:09:56,711
- Alle ved, du ikke kan.
- Det er vel ikke så svært.
93
00:10:02,496 --> 00:10:05,795
- Hvis du kan finde ud af det.
- Ja.
94
00:10:14,705 --> 00:10:16,378
Det nemmeste i...
95
00:10:20,163 --> 00:10:21,295
Niks.
96
00:10:29,830 --> 00:10:34,670
Hvis du prøver på noget,
smadrer jeg dig som din kammerat.
97
00:10:36,538 --> 00:10:37,711
Undskyld.
98
00:10:38,871 --> 00:10:40,503
SĂĄdan er jeg ikke.
99
00:10:41,246 --> 00:10:43,920
Det var ikke meningen...
100
00:10:44,580 --> 00:10:46,420
Jeg blev bare sĂĄ vred.
101
00:10:48,746 --> 00:10:50,836
Nu er Josh ogsĂĄ vred.
102
00:10:52,830 --> 00:10:56,336
Hvad er der galt med
at være glad og positiv?
103
00:10:57,205 --> 00:11:01,681
Josh siger, man ikke kan
løse alt med en sang og et smil.
104
00:11:01,705 --> 00:11:06,253
Men jeg fĂĄr det bedre af det.
Det er da en begyndelse.
105
00:11:12,455 --> 00:11:16,806
Du skal have et smil om munden
Og en sang i hjertet
106
00:11:16,830 --> 00:11:20,972
Det løser ikke alt
Men det er en begyndelse
107
00:11:20,996 --> 00:11:25,556
Hvis vi deler glade følelser
Selv nĂĄr vi er kede af det
108
00:11:25,580 --> 00:11:29,711
Så føles det måske ikke så slemt
109
00:12:46,996 --> 00:12:51,711
Nas, vi har ikke tid til det her.
Tag din sko pĂĄ, og kom ned.
110
00:12:52,580 --> 00:12:54,420
- Lad være!
- Skrid.
111
00:12:55,330 --> 00:12:56,628
Hov!
112
00:12:58,413 --> 00:12:59,711
Din idiot!
113
00:13:06,538 --> 00:13:07,545
Stop.
114
00:13:11,330 --> 00:13:13,628
Vent. Brillerne.
115
00:13:15,746 --> 00:13:18,472
- Din lille luskede...
- Du startede.
116
00:13:18,496 --> 00:13:21,420
Okay. Undskyld. Fred?
117
00:13:23,080 --> 00:13:24,170
Okay.
118
00:13:25,496 --> 00:13:27,461
Din løgner!
119
00:13:30,621 --> 00:13:33,097
Jeg gemmer ikke dræberrobotter!
120
00:13:33,121 --> 00:13:37,003
- Den dræber ikke, den reparerer.
- Hvad?
121
00:13:38,163 --> 00:13:40,347
- Mine briller.
- De er da fine.
122
00:13:40,371 --> 00:13:44,056
Fordi den reparerede dem. Undskyld, okay?
123
00:13:44,080 --> 00:13:48,211
- Undskyld, jeg ikke sagde det, men...
- Men hvad?
124
00:13:55,538 --> 00:13:56,836
Dobbeltsløjfe.
125
00:14:00,871 --> 00:14:05,586
Det må være nemt for dig.
Ingen hader dig. Ingen driller dig.
126
00:14:06,413 --> 00:14:10,681
Fordi jeg er stort set usynlig.
Folk ser kun Misha.
127
00:14:10,705 --> 00:14:16,264
Da jeg stoppede monsterkuglen, kunne alle
lide mig. Jeg ville ikke ødelægge det.
128
00:14:16,288 --> 00:14:19,711
- Det gik jo godt.
- Jeg ville bare lave den.
129
00:14:20,121 --> 00:14:23,972
Bevise, at de ikke er farlige.
At det var en fejl.
130
00:14:23,996 --> 00:14:28,764
Men det gik galt.
Nu kan ingen lide mig igen. Ligesom før.
131
00:14:28,788 --> 00:14:32,306
- Jeg kan godt lide dig.
- Det skal en søster!
132
00:14:32,330 --> 00:14:36,211
Nej. Jeg skal elske dig,
ikke nødvendigvis lide dig.
133
00:14:39,788 --> 00:14:44,795
Jeg glemte helt, at jeg har de her.
MĂĄske skal du bruge dem.
134
00:14:55,996 --> 00:14:57,336
Tak, Sophie.
135
00:15:00,371 --> 00:15:01,503
Selv tak.
136
00:15:03,413 --> 00:15:08,181
Venner. Nu mĂĄ I ikke flippe ud,
men I skal møde en.
137
00:15:08,205 --> 00:15:10,056
- Bethan, pas pĂĄ!
- Nej.
138
00:15:10,080 --> 00:15:12,586
- Den er sød.
- Den er anderledes.
139
00:15:17,413 --> 00:15:20,753
- Hvordan kom den online?
- Han. Han hedder Borb.
140
00:15:21,705 --> 00:15:26,764
Verdens mest avancerede
kunstige intelligens kalder du Borb?
141
00:15:26,788 --> 00:15:31,586
Kuglen Borb. Det er da fint.
Det passer til ham.
142
00:15:32,246 --> 00:15:33,420
Se her.
143
00:15:51,121 --> 00:15:53,472
Hvad? Hvordan? Hvorfor? Hvad?
144
00:15:53,496 --> 00:15:56,806
Det ved jeg ikke. Jeg sad bare og sang.
145
00:15:56,830 --> 00:16:00,931
SĂĄ vĂĄgnede han, og vi faldt i snak.
146
00:16:00,955 --> 00:16:03,222
I "faldt i snak"?
147
00:16:03,246 --> 00:16:07,795
Det var mest mig, der snakkede.
Han lytter godt.
148
00:16:09,330 --> 00:16:12,503
SĂĄ han reparerer briller...
149
00:16:13,288 --> 00:16:14,711
...og blomster.
150
00:16:24,955 --> 00:16:25,961
Tak.
151
00:16:26,996 --> 00:16:30,931
Regenerering af celler?
Molekylær manipulation?
152
00:16:30,955 --> 00:16:33,097
Monkhouse var banebrydende.
153
00:16:33,121 --> 00:16:36,514
- MĂĄ vi beholde ham? Se ham.
- MĂĄ vi ikke nok?
154
00:16:36,538 --> 00:16:38,336
Han har blomster med.
155
00:16:38,788 --> 00:16:41,795
De blomster fĂĄr ikke overtalt Tom.
156
00:16:43,705 --> 00:16:50,003
Han vil ikke have kugler i bussen.
SĂĄ smadrer han den bare.
157
00:16:50,871 --> 00:16:52,847
Eller smadrer mig.
158
00:16:52,871 --> 00:16:56,836
- Ham. Han hedder Borb.
- Dumt navn.
159
00:16:57,580 --> 00:16:58,920
Uforskammet.
160
00:16:59,413 --> 00:17:01,878
Nas, du bliver her med...
161
00:17:02,746 --> 00:17:04,128
...Borb.
162
00:17:05,330 --> 00:17:07,503
Vi to overtaler Tom.
163
00:17:20,621 --> 00:17:24,545
Nå, skal vi ikke køre en lille tur?
164
00:17:25,496 --> 00:17:29,597
Hr. chauffør.
Rundt pĂĄ parkeringspladsen? Nemt nok.
165
00:17:29,621 --> 00:17:34,295
- Misha, jeg tror ikke...
- Tom er en stor mand. Han kan godt.
166
00:17:35,371 --> 00:17:38,211
Ikke genert. Vis os, hvad du kan.
167
00:17:42,705 --> 00:17:44,461
Vi forlader dem ikke.
168
00:17:50,330 --> 00:17:54,211
Slap nu af.
Du behøver ikke spille stor mand.
169
00:17:55,996 --> 00:17:57,211
Grib.
170
00:17:57,996 --> 00:17:59,086
Josh.
171
00:17:59,996 --> 00:18:02,878
Beklager, jeg kan ikke forlade Bethan.
172
00:18:09,163 --> 00:18:13,461
- Ingen af os ville forlade dig.
- Det ved jeg nu ikke.
173
00:18:13,955 --> 00:18:17,878
- Giv mig dem.
- Vi skulle være en familie, Tom.
174
00:18:27,038 --> 00:18:30,586
Okay sĂĄ. Vi venter.
175
00:18:37,580 --> 00:18:39,170
SĂĄ er det nu.
176
00:18:43,496 --> 00:18:46,545
Hold nu op. Du kan jo ikke køre.
177
00:18:47,038 --> 00:18:48,711
Så spænd jer fast.
178
00:19:05,121 --> 00:19:09,836
- Hvor lang tid har vi?
- Ikke sĂĄ lang tid.
179
00:19:11,246 --> 00:19:14,681
- Hvad laver Misha?
- Det er ikke Misha.
180
00:19:14,705 --> 00:19:17,211
Kom, mĂĄske kan vi indhente dem.
181
00:19:24,371 --> 00:19:29,628
Det er Alfred.
Han er nærmest din tiptipoldefar.
182
00:19:30,663 --> 00:19:31,711
Sejt, ikke?
183
00:19:35,621 --> 00:19:39,961
Du må undskylde, at jeg råbte før.
184
00:19:40,538 --> 00:19:45,003
Jeg bliver sĂĄ sur nogle gange.
Det er ikke med vilje.
185
00:20:00,788 --> 00:20:06,764
Du har ikke noget kort.
Indtil for nylig var du tophemmelig.
186
00:20:06,788 --> 00:20:11,181
Men hvis du havde et,
ville du være det allerbedste.
187
00:20:11,205 --> 00:20:12,795
Rene nitaller.
188
00:20:13,830 --> 00:20:16,545
Eller titaller! Vent!
189
00:20:19,580 --> 00:20:21,503
Misha, slip! Skrid!
190
00:20:22,121 --> 00:20:25,597
Okay, du har bevist, du kan køre. Stop så!
191
00:20:25,621 --> 00:20:28,764
Du forlader dem ikke. Da ikke hende?
192
00:20:28,788 --> 00:20:32,139
Nas og Bethan er irriterende,
men Sophie lytter.
193
00:20:32,163 --> 00:20:36,795
Hun har altid tid til at tale
om skolen og fyre og forældre.
194
00:20:39,163 --> 00:20:43,753
Hvad er det, hun siger?
Tom, hvad ville din far tænke?
195
00:20:46,746 --> 00:20:48,795
Lad os afbryde missionen.
196
00:20:53,538 --> 00:20:54,836
Hvad er det?
197
00:20:56,871 --> 00:20:58,472
- Slip den!
- Din fars?
198
00:20:58,496 --> 00:20:59,711
Giv mig den!
199
00:21:03,205 --> 00:21:04,253
Tom!
200
00:21:20,038 --> 00:21:21,253
Tom!
201
00:21:33,538 --> 00:21:34,836
Nej!
202
00:21:55,621 --> 00:21:59,128
Er alle okay? Kom I noget til?
203
00:22:14,746 --> 00:22:15,795
Tom?
204
00:22:35,038 --> 00:22:38,295
Gå hen til nødudgangen! Skynd jer!
205
00:22:39,288 --> 00:22:40,670
Josh, Chelsea!
206
00:22:45,996 --> 00:22:48,503
- Bethan.
- Det er okay. Kom.
207
00:22:56,621 --> 00:22:59,128
Løb i sikkerhed! Nu!
208
00:23:30,038 --> 00:23:32,628
Efterlad mig ikke med de tosser!
209
00:23:34,705 --> 00:23:35,920
Er han...
210
00:23:43,580 --> 00:23:45,836
GĂĄ ud og pas pĂĄ de andre.
211
00:23:46,746 --> 00:23:50,222
- Han ville forlade jer.
- Vi forlader ikke ham.
212
00:23:50,246 --> 00:23:54,711
Du er sĂĄ uselvisk.
Og nogle gange meget egoistisk.
213
00:23:55,913 --> 00:23:57,211
GĂĄ nu.
214
00:24:39,996 --> 00:24:41,086
Tom?
215
00:24:41,788 --> 00:24:44,670
Kan du høre mig? Det er Sophie.
216
00:24:52,830 --> 00:24:56,420
- Misha, ud!
- Ikke uden dig!
217
00:24:59,080 --> 00:25:01,461
Tom, rejs dig nu op.
218
00:25:10,371 --> 00:25:12,628
Vi skal jo til Wallgate.
219
00:25:13,746 --> 00:25:15,336
Alle venter pĂĄ os.
220
00:25:18,538 --> 00:25:20,295
SĂĄ mange vi kan.
221
00:25:22,121 --> 00:25:23,878
Det gælder også dig.
222
00:26:39,830 --> 00:26:41,086
Sophie...
223
00:26:54,913 --> 00:26:56,378
Hvad sker der?
224
00:27:01,246 --> 00:27:03,961
- Hvor er Sophie?
- Nas...
225
00:28:01,913 --> 00:28:03,253
Hvad var det?
226
00:28:04,080 --> 00:28:05,170
- Borb.
- Borb.
227
00:28:27,371 --> 00:28:29,295
Tom? Hvor er Sophie?
228
00:28:41,705 --> 00:28:43,211
Fløj vi?
229
00:28:44,955 --> 00:28:47,003
Sophie, du var...
230
00:28:48,330 --> 00:28:49,961
Dimsen...
231
00:28:59,038 --> 00:29:01,295
- Hvilken dims?
- Den her dims.
232
00:29:08,621 --> 00:29:10,336
Han reddede jer.
233
00:29:10,913 --> 00:29:14,586
- Han reddede bussen.
- Han reddede situationen.
234
00:29:16,371 --> 00:29:18,503
Venner, det er Borb.
235
00:29:22,205 --> 00:29:25,545
Hyggeligt at møde dig, hr. Borb.
236
00:29:26,871 --> 00:29:30,253
- Beth, er du sikker pĂĄ...
- Han er sød.
237
00:29:38,163 --> 00:29:40,045
Han kan godt lide dig.
238
00:29:41,538 --> 00:29:42,878
Tak?
239
00:29:50,996 --> 00:29:53,128
Hvor er han sød.
240
00:29:55,955 --> 00:29:59,306
Okay. I skal ikke mase ham.
241
00:29:59,330 --> 00:30:02,461
Han har lige løftet en bus. Han er træt.
242
00:30:10,288 --> 00:30:12,170
Han er vist ret følsom.
243
00:30:17,121 --> 00:30:20,420
- Kan vi stole pĂĄ den?
- Ja.
244
00:31:59,788 --> 00:32:02,836
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve
17933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.