Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,250 --> 00:00:20,950
With the stars...
2
00:00:26,790 --> 00:00:28,320
and...
3
00:00:28,390 --> 00:00:31,760
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
4
00:00:41,720 --> 00:00:43,920
All right, buddy boy.
5
00:00:43,990 --> 00:00:45,120
Hey, Alice.
6
00:00:45,190 --> 00:00:46,190
Oh, hi, Ed.
7
00:00:46,260 --> 00:00:47,620
I'd like to have
for you to meet
8
00:00:47,690 --> 00:00:49,860
the captain of our stickball
team, Johnny Bennet.
9
00:00:49,930 --> 00:00:51,090
Hiya, Johnny.
Hi.
10
00:00:51,160 --> 00:00:53,810
Alice, I, uh...
I got a little problem.
11
00:00:53,880 --> 00:00:56,320
I promised each member
of the team today,
12
00:00:56,380 --> 00:00:57,780
each one that hit a home run,
I'd give 'em an apple.
13
00:00:57,850 --> 00:00:59,420
Well, what's your problem?
14
00:00:59,490 --> 00:01:01,150
I, uh, I'm fresh
out of apples.
15
00:01:01,220 --> 00:01:03,120
Oh, help yourself, Ed.
16
00:01:03,190 --> 00:01:04,590
Thank you.
17
00:01:04,660 --> 00:01:05,860
Here you are, Johnny boy,
18
00:01:05,930 --> 00:01:07,760
there's your apple
for your home run.
19
00:01:07,830 --> 00:01:10,660
( laughs )
20
00:01:10,730 --> 00:01:12,320
Who are those for?
21
00:01:12,400 --> 00:01:14,030
I happened to hit a couple
22
00:01:14,100 --> 00:01:16,820
of home runs myself today,
Alice, you know.
23
00:01:16,910 --> 00:01:18,540
All right, Johnny boy,
get going.
24
00:01:18,610 --> 00:01:21,040
Remember, you're in training.
Get home and get into bed early,
25
00:01:21,110 --> 00:01:23,980
and lay off them lollipops.
Skedaddle.
26
00:01:24,050 --> 00:01:25,350
Hiya, Johnny.
27
00:01:25,410 --> 00:01:27,350
Alice, Alice!
28
00:01:27,420 --> 00:01:29,980
Remember me promising you
I was gonna get two tickets
29
00:01:30,050 --> 00:01:32,020
and take you
to a real Broadway show?
30
00:01:32,090 --> 00:01:33,520
Yeah, I remember.
31
00:01:33,590 --> 00:01:36,910
That was Thursday,
August the fifth, 1942.
32
00:01:36,980 --> 00:01:38,910
Well, I'm keeping
my promise, Alice.
33
00:01:38,980 --> 00:01:40,240
There they are.
34
00:01:40,310 --> 00:01:42,610
Two tickets
to Murder Strikes Out.
35
00:01:42,680 --> 00:01:44,160
Oh!
36
00:01:44,230 --> 00:01:45,730
The boss, he can't use 'em,
so he gave 'em to me.
37
00:01:45,800 --> 00:01:47,170
He says, "go ahead."
38
00:01:47,240 --> 00:01:49,300
Murder Strikes Out--
I heard about that show.
39
00:01:49,370 --> 00:01:50,600
That's the show that's
supposed to keep you
40
00:01:50,670 --> 00:01:51,670
in thrills, chills
and suspense
41
00:01:51,740 --> 00:01:52,670
for over three hours!
42
00:01:52,740 --> 00:01:53,940
It's a big hit!
43
00:01:54,010 --> 00:01:55,680
You saw the advertisements
in the paper.
44
00:01:55,740 --> 00:01:57,640
You know, "Don't tell anybody
what the ending is,
45
00:01:57,710 --> 00:01:58,850
keep the ending a surprise."
46
00:01:58,910 --> 00:02:00,310
Oh, Ralph, how wonderful!
47
00:02:00,380 --> 00:02:01,480
I can't wait to see it.
48
00:02:01,550 --> 00:02:03,050
Well, look,
go in and get dressed.
49
00:02:03,120 --> 00:02:04,150
And right after the show,
50
00:02:04,220 --> 00:02:05,320
we'll go to the Hong Kong
Gardens,
51
00:02:05,390 --> 00:02:06,500
we'll make a whole night
of the thing.
52
00:02:06,570 --> 00:02:08,090
Ralph, you mean the tickets
are for tonight?
53
00:02:08,160 --> 00:02:09,090
Yeah.
54
00:02:09,160 --> 00:02:10,220
My mother's coming tonight.
55
00:02:10,290 --> 00:02:11,520
She'll be here any minute.
56
00:02:11,590 --> 00:02:12,980
I can't go. It's impossible.
57
00:02:15,480 --> 00:02:18,510
You're not gonna stand there
and tell me, Alice,
58
00:02:18,580 --> 00:02:21,020
that you're gonna spoil
my evening and your evening
59
00:02:21,090 --> 00:02:24,150
and both of our chances
to see a Broadway show
60
00:02:24,220 --> 00:02:25,460
because your mother is coming!
61
00:02:25,520 --> 00:02:27,090
You're not gonna tell me that,
are you, Alice?
62
00:02:27,180 --> 00:02:29,090
Ralph, I don't want
to spoil your evening,
63
00:02:29,160 --> 00:02:31,090
but I don't want to
disappoint my mother.
64
00:02:31,160 --> 00:02:33,100
She's coming all the way
from Bensonhurst.
65
00:02:33,160 --> 00:02:34,930
There's a big deal.
66
00:02:35,000 --> 00:02:37,870
Where's Bensonhurst?
In New Zealand, or something?
67
00:02:37,940 --> 00:02:40,350
Listen, Ralph, I am too tired
to argue.
68
00:02:40,420 --> 00:02:42,520
My mother's coming
and I can't go.
69
00:02:42,590 --> 00:02:44,290
Why don't you take Norton?
70
00:02:44,360 --> 00:02:46,790
How about it, Ed? Would you
like to see that show?
71
00:02:46,860 --> 00:02:48,900
Well, uh, I don't
think I can, Alice.
72
00:02:48,960 --> 00:02:51,100
Captain Video and his
Video Rangers are on tonight.
73
00:02:51,170 --> 00:02:52,570
I want to...
74
00:02:52,630 --> 00:02:55,540
You mean to tell me you're
not gonna take the chance
75
00:02:55,600 --> 00:02:57,340
to see a show
like Murder Strikes Out?
76
00:02:57,410 --> 00:02:58,670
Instead you want to watch
77
00:02:58,740 --> 00:03:00,110
Captain Video
and his Video Rangers?
78
00:03:00,180 --> 00:03:02,840
Now, come on, Norton, do you
want to go or don't you?
79
00:03:02,910 --> 00:03:07,580
I can't use two seats.
80
00:03:07,650 --> 00:03:09,680
That's a matter of opinion.
81
00:03:09,750 --> 00:03:12,070
I'll manage
to squeeze in somehow.
82
00:03:12,140 --> 00:03:16,260
All right, go ahead
and get dressed.
83
00:03:16,330 --> 00:03:17,910
Your mother.
84
00:03:17,980 --> 00:03:20,110
On account of your mother,
85
00:03:20,180 --> 00:03:22,880
I got to waste a ticket
on a Junior Space Cadet.
86
00:03:22,950 --> 00:03:24,580
Listen, Ralph, don't go
blaming my mother.
87
00:03:24,650 --> 00:03:26,080
It is not her fault.
88
00:03:26,150 --> 00:03:28,340
How could she know that
you have tickets to a show?
89
00:03:28,400 --> 00:03:29,820
Oh, she knows, Alice.
90
00:03:29,890 --> 00:03:31,420
She knows!
91
00:03:31,490 --> 00:03:34,890
I don't know how she finds out,
but she knows.
92
00:03:34,960 --> 00:03:37,360
I don't know whether she
uses a Ouija board
93
00:03:37,430 --> 00:03:39,450
or a corn teller, but she knows!
94
00:03:39,510 --> 00:03:42,050
Listen, Ralph, I know Mother
isn't the easiest person
95
00:03:42,120 --> 00:03:43,620
in this world
to get along with,
96
00:03:43,690 --> 00:03:46,070
but that's no reason for you
to act the way you do.
97
00:03:46,140 --> 00:03:48,260
I act the way I do, Alice,
98
00:03:48,320 --> 00:03:50,870
because your mother
is a blabbermouth.
99
00:03:50,940 --> 00:03:52,810
A blabbermouth!
100
00:03:52,880 --> 00:03:55,480
Ralph, I have told you
about that before.
101
00:03:55,550 --> 00:03:57,810
I don't want you
calling her that.
102
00:03:57,880 --> 00:04:00,980
All right, you're an expert
at crossword puzzles,
103
00:04:01,050 --> 00:04:04,020
give me another word
for "blabbermouth."
104
00:04:04,090 --> 00:04:06,520
As soon as she comes in here,
she starts in talking.
105
00:04:06,590 --> 00:04:08,730
( imitates chatter )
106
00:04:08,790 --> 00:04:11,900
The minute she steps in till
the minute she steps out,
107
00:04:11,960 --> 00:04:13,630
she starts in on me.
108
00:04:13,700 --> 00:04:16,630
"Oh, if Alice only had have
married those other boyfriends."
109
00:04:16,700 --> 00:04:19,800
"Oh, Ralph, why do you
eat so much? You're so fat."
110
00:04:19,870 --> 00:04:23,140
"Well, why don't you get some
furniture for the apartment?"
111
00:04:23,210 --> 00:04:27,180
Your mother's nosy, Alice.
Nosy!
112
00:04:27,250 --> 00:04:29,610
Snooping around.
113
00:04:29,680 --> 00:04:32,450
Anything I hate,
it's a nosy blabbermouth.
114
00:04:32,520 --> 00:04:35,740
Now, listen, Ralph, I am
warning you for the last time.
115
00:04:35,800 --> 00:04:37,240
You call her that once more,
116
00:04:37,310 --> 00:04:39,070
and when my mother
leaves here tonight,
117
00:04:39,140 --> 00:04:40,720
I just might go with her.
118
00:04:40,810 --> 00:04:43,060
All right,
I won't say a word.
119
00:04:43,130 --> 00:04:46,060
I won't say a word
to you or your mother.
120
00:04:46,130 --> 00:04:47,730
That'll suit me just fine.
121
00:04:47,800 --> 00:04:49,900
At least that way,
there won't be any arguments.
122
00:04:49,970 --> 00:04:51,570
There won't be
any arguments?
123
00:04:51,640 --> 00:04:53,270
You think because
I don't say a word,
124
00:04:53,340 --> 00:04:54,570
there won't be an argument?
125
00:04:54,640 --> 00:04:55,940
Are you kidding?
126
00:04:56,010 --> 00:04:57,310
I'll bet you a million dollars
127
00:04:57,380 --> 00:04:58,960
that she won't be in this
apartment three minutes
128
00:04:59,030 --> 00:05:00,130
before she starts an argument.
129
00:05:00,200 --> 00:05:02,280
And I won't have
to say a word, Alice!
130
00:05:02,350 --> 00:05:03,650
Three minutes, I give her.
131
00:05:03,720 --> 00:05:05,280
She'll start an argument.
132
00:05:05,350 --> 00:05:07,150
Without a word from me!
133
00:05:08,190 --> 00:05:09,350
Ah...
134
00:05:09,420 --> 00:05:12,520
( knock on door )
135
00:05:12,590 --> 00:05:14,860
Oh, hello, Mother!
Alice, dear!
136
00:05:14,930 --> 00:05:17,060
Oh, hello, dear.
137
00:05:17,130 --> 00:05:18,900
Oh, my.
138
00:05:18,960 --> 00:05:22,500
( sighing )
139
00:05:22,570 --> 00:05:24,000
Ah!
140
00:05:24,070 --> 00:05:27,640
Well, I'm glad
to sit down.
141
00:05:27,710 --> 00:05:28,700
Whew!
142
00:05:28,770 --> 00:05:31,240
Ooh!
143
00:05:38,700 --> 00:05:40,570
You know, Alice,
144
00:05:40,640 --> 00:05:43,570
I wish you didn't live
so far from the subway.
145
00:05:43,640 --> 00:05:45,960
Oh, Mother,
it's only three blocks.
146
00:05:46,020 --> 00:05:47,320
Yeah, three long blocks.
147
00:05:47,390 --> 00:05:50,160
But I suppose you can't
do any better
148
00:05:50,230 --> 00:05:53,010
with the rent that
you can afford.
149
00:05:53,080 --> 00:05:56,300
Your sister only lives
a half a block from the subway.
150
00:05:56,370 --> 00:05:57,730
Well, that's one
of the advantages
151
00:05:57,800 --> 00:06:00,390
of having a husband
that's a good provider.
152
00:06:02,410 --> 00:06:04,640
Mother, I have some coffee on.
153
00:06:04,710 --> 00:06:05,780
Would you like some?
154
00:06:05,840 --> 00:06:07,210
Oh, that'd be nice, dear.
155
00:06:07,280 --> 00:06:08,740
Yes, thank you.
156
00:06:10,380 --> 00:06:12,080
Say, Alice, you look thin.
157
00:06:12,150 --> 00:06:14,250
Are you getting
enough to eat?
158
00:06:14,320 --> 00:06:16,200
ALICE:
Oh.
159
00:06:16,270 --> 00:06:18,440
Of course I am, Mother.
160
00:06:18,510 --> 00:06:21,090
You wouldn't say that
if you could see our food bill.
161
00:06:21,160 --> 00:06:23,280
Well, I don't doubt
the bills are high.
162
00:06:23,350 --> 00:06:27,610
But how much of the food
are you getting?
163
00:06:30,270 --> 00:06:32,150
ALICE:
Mother, don't you
worry about me.
164
00:06:32,220 --> 00:06:33,720
I feel just fine.
165
00:06:33,790 --> 00:06:35,740
Well, I hope so.
My goodness.
166
00:06:35,810 --> 00:06:39,580
A little food is the least
you can get out of marriage.
167
00:06:39,640 --> 00:06:45,720
Oh! Oh, by the way,
guess who I saw today.
168
00:06:45,780 --> 00:06:46,720
Who?
169
00:06:46,780 --> 00:06:47,850
Chester Barnes.
170
00:06:47,940 --> 00:06:50,220
Oh, you remember Chester.
171
00:06:50,290 --> 00:06:53,720
That nice boy that was
so crazy about you?
172
00:06:53,790 --> 00:06:55,160
Yeah, how is he?
173
00:06:55,230 --> 00:06:58,080
Oh, he's fine!
He's just fine!
174
00:06:58,150 --> 00:07:00,710
Oh, and he's handsomer
than ever!
175
00:07:00,780 --> 00:07:04,230
Oh, my dear,
and he's so tall and slim.
176
00:07:04,300 --> 00:07:06,970
I guess a man doesn't...
177
00:07:07,040 --> 00:07:09,270
I guess a man
doesn't have to get fat
178
00:07:09,340 --> 00:07:10,810
if he doesn't want to.
179
00:07:10,880 --> 00:07:12,210
( sighs )
180
00:07:12,280 --> 00:07:14,540
Oh, we had a nice,
long chat.
181
00:07:14,610 --> 00:07:16,210
You know, he's so charming.
182
00:07:16,280 --> 00:07:19,050
You know, of all the boys
that you brought to our house,
183
00:07:19,120 --> 00:07:22,350
he's the only one
that I had any use for.
184
00:07:22,420 --> 00:07:24,450
Mother, now come on,
drink your coffee.
185
00:07:24,520 --> 00:07:26,120
Ralph,
would you like some?
186
00:07:26,190 --> 00:07:27,420
( groans softly )
187
00:07:27,490 --> 00:07:29,790
What's the matter
with him?
188
00:07:29,860 --> 00:07:31,800
Nothing's the matter
with him, Mother.
189
00:07:31,860 --> 00:07:34,630
Oh, Ralph has got tickets
for a Broadway show tonight.
190
00:07:34,700 --> 00:07:36,130
He's going with Ed Norton.
191
00:07:36,200 --> 00:07:40,370
Ed Norton? Doesn't he
know he's got a wife?
192
00:07:40,440 --> 00:07:43,410
Mother, Ralph asked me
to go with him first,
193
00:07:43,470 --> 00:07:44,810
but I couldn't because
you were coming over
194
00:07:44,880 --> 00:07:46,080
to spend the evening.
195
00:07:46,140 --> 00:07:47,610
Anyway, it's
a wonderful show.
196
00:07:47,680 --> 00:07:49,250
It's called Murder
Strikes Out.
197
00:07:49,310 --> 00:07:50,510
Oh, that.
198
00:07:50,580 --> 00:07:51,880
I had a neighbor,
Mrs. Finley--
199
00:07:51,950 --> 00:07:53,250
she saw it, she
didn't think much of it.
200
00:07:53,320 --> 00:07:55,750
Really? It was supposed
to be such a big hit.
201
00:07:55,820 --> 00:07:57,020
The paper said it's
a very exciting mystery.
202
00:07:57,090 --> 00:08:00,170
Oh, the paper-- that's
just a lot of publicity.
203
00:08:00,240 --> 00:08:02,280
All that to-do about
chills and suspense.
204
00:08:02,340 --> 00:08:03,640
And that nonsense about
205
00:08:03,710 --> 00:08:06,700
"don't tell your friends
the surprise ending."
206
00:08:06,770 --> 00:08:09,220
Well, it was no surprise
to Mrs. Finley.
207
00:08:09,280 --> 00:08:11,550
She said she knew
all the time
208
00:08:11,620 --> 00:08:14,590
that it wasn't the uncle
who committed the murder,
209
00:08:14,660 --> 00:08:16,720
it was the husband.
210
00:08:16,790 --> 00:08:20,630
( alarm rings )
211
00:08:20,700 --> 00:08:26,280
You are a blabbermouth!
212
00:08:26,350 --> 00:08:29,620
A blabbermouth!
213
00:08:29,690 --> 00:08:31,890
You!
214
00:08:31,960 --> 00:08:33,460
Blabbermouth!
215
00:08:33,520 --> 00:08:34,460
Out!
216
00:08:34,530 --> 00:08:35,490
Ralph!
217
00:08:35,560 --> 00:08:36,960
Out!
218
00:08:37,030 --> 00:08:38,160
Ralph.
219
00:08:38,230 --> 00:08:40,960
Out!
220
00:08:41,030 --> 00:08:42,160
Well, I've had enough.
221
00:08:42,230 --> 00:08:43,370
Out!
222
00:08:43,430 --> 00:08:46,100
Oh! Well, I've had
enough of this.
223
00:08:46,170 --> 00:08:47,740
I'm going home!
224
00:08:47,810 --> 00:08:48,760
Oh!
225
00:08:48,820 --> 00:08:50,790
Blabbermouth!
226
00:08:59,020 --> 00:09:01,520
I've had just
as much of this
227
00:09:01,590 --> 00:09:04,100
as I can stand, too, Ralph.
228
00:09:04,170 --> 00:09:06,740
Doesn't change my mind.
229
00:09:06,810 --> 00:09:10,810
It doesn't change my mind!
230
00:09:10,880 --> 00:09:12,580
She's a blabbermouth!
231
00:09:12,650 --> 00:09:13,610
( hollers )
232
00:09:13,680 --> 00:09:16,620
Ah! What's going on, there?
233
00:09:16,690 --> 00:09:18,120
What's the matter, anyway?
234
00:09:18,190 --> 00:09:19,820
Ain't we going to the show?
235
00:09:19,890 --> 00:09:21,820
I'm not going to the show!
236
00:09:21,890 --> 00:09:23,590
Alice's mother,
the blabbermouth,
237
00:09:23,660 --> 00:09:24,820
has to come in here,
238
00:09:24,890 --> 00:09:27,490
she's got to tell me
the ending of the show.
239
00:09:27,560 --> 00:09:29,410
It wasn't the uncle
that killed him,
240
00:09:29,480 --> 00:09:31,310
it was the husband
that killed him!
241
00:09:31,380 --> 00:09:33,750
Two tickets ruined.
242
00:09:33,820 --> 00:09:36,290
Well, just give me
my ticket, I'll go.
243
00:09:36,360 --> 00:09:39,970
How can you be
so stupid, Norton?
244
00:09:40,040 --> 00:09:41,470
Why do you want to go?
245
00:09:41,540 --> 00:09:43,390
You know the finish
as well as I do.
246
00:09:43,460 --> 00:09:46,100
You call me stupid, huh?
247
00:09:46,160 --> 00:09:47,730
You call me stupid?
248
00:09:47,800 --> 00:09:50,600
Just so happens it don't
make no difference at all
249
00:09:50,670 --> 00:09:51,900
if I know the finish.
250
00:09:51,970 --> 00:09:53,900
It doesn't make
a difference at all.
251
00:09:53,970 --> 00:09:56,740
I'll just wait till it gets
almost to the end of the show,
252
00:09:56,810 --> 00:09:59,610
and then I'll get up
and walk out.
253
00:10:16,930 --> 00:10:18,600
Hiya, Norton.
254
00:10:18,660 --> 00:10:21,160
Hi, Ralphy, pal.
255
00:10:21,230 --> 00:10:24,200
How is it down there in that
lonely apartment of yours?
256
00:10:24,270 --> 00:10:26,770
How does it feel to be
a bachelor again, pal?
257
00:10:26,840 --> 00:10:28,810
It's murder, Norton.
258
00:10:28,870 --> 00:10:31,270
She's only been
gone five days,
259
00:10:31,340 --> 00:10:32,940
and I'm going nuts.
260
00:10:33,010 --> 00:10:38,310
Never thought I could
miss her as much as I do.
261
00:10:38,380 --> 00:10:40,330
If I could only
get to talk to her.
262
00:10:40,400 --> 00:10:42,850
I know she'd forgive me,
I'd pour my heart out to her.
263
00:10:42,920 --> 00:10:45,210
Tell her how much I love her,
I know she'd forgive me.
264
00:10:45,270 --> 00:10:46,240
Ooh, wait a minute.
265
00:10:46,310 --> 00:10:49,210
Just stay right where you are.
266
00:10:53,280 --> 00:10:54,950
Hold everything.
267
00:10:59,920 --> 00:11:00,990
What's that?
268
00:11:01,060 --> 00:11:03,320
It's a recorder.
It's a recorder.
269
00:11:03,390 --> 00:11:05,660
Wait a minute,
now I'll get it set up.
270
00:11:05,730 --> 00:11:08,600
( mumbling )
271
00:11:08,660 --> 00:11:09,800
There we are.
272
00:11:09,860 --> 00:11:11,200
Well, what are you gonna
do with that?
273
00:11:11,270 --> 00:11:12,870
What am I gonna do with it?
274
00:11:12,940 --> 00:11:14,130
You're gonna make a record.
275
00:11:14,200 --> 00:11:15,870
You're gonna pour
your heart out to Alice there.
276
00:11:15,940 --> 00:11:17,540
Right on the record here,
see?
277
00:11:17,610 --> 00:11:19,410
She'll get the record,
listen to it,
278
00:11:19,470 --> 00:11:21,110
know how you feel,
she'll be running back to you.
279
00:11:21,180 --> 00:11:23,740
Norton, you're a genius.
280
00:11:23,810 --> 00:11:26,180
( laughs )
281
00:11:26,250 --> 00:11:27,350
That's a microphone.
282
00:11:27,420 --> 00:11:28,450
All right.
283
00:11:28,520 --> 00:11:29,680
Got to put a fresh
record on.
284
00:11:29,750 --> 00:11:30,680
Okay.
285
00:11:30,750 --> 00:11:32,450
Wait a minute.
286
00:11:34,890 --> 00:11:36,160
Now, wait a minute, wait
a minute, wait a minute.
287
00:11:36,230 --> 00:11:37,160
Start now?
288
00:11:37,230 --> 00:11:38,330
Oh-- No, wait a minute.
289
00:11:38,390 --> 00:11:39,990
I just thought of
something else.
290
00:11:40,060 --> 00:11:41,590
If you want this to be
sweet and sentimental,
291
00:11:41,660 --> 00:11:42,830
you know, schmaltzy-like,
292
00:11:42,900 --> 00:11:45,000
you got to have
a musical background.
293
00:11:45,070 --> 00:11:46,430
Just a minute.
294
00:11:46,500 --> 00:11:49,170
( plays )
295
00:11:49,240 --> 00:11:51,840
Don't say nothing until
you get a cue from me.
296
00:11:51,910 --> 00:11:54,010
See, I'll start the music
in the background, you see?
297
00:11:54,080 --> 00:11:55,830
And then I'll throw you
a cue. You ready?
298
00:11:55,890 --> 00:11:59,730
( plays Swanee River )
299
00:12:05,770 --> 00:12:06,740
Shoot!
300
00:12:06,810 --> 00:12:08,090
( continues )
301
00:12:08,160 --> 00:12:13,590
Why don't you stop it?!
302
00:12:13,660 --> 00:12:15,460
Look, I don't
need any music.
303
00:12:15,530 --> 00:12:16,600
Just sit down,
I'll do this alone.
304
00:12:16,660 --> 00:12:17,600
Go ahead.
305
00:12:17,670 --> 00:12:19,000
Start it.
306
00:12:20,770 --> 00:12:23,840
You're on the air.
307
00:12:25,240 --> 00:12:26,570
Hello, Alice.
308
00:12:26,640 --> 00:12:28,810
This is me, Ralph.
309
00:12:28,880 --> 00:12:32,680
Alice, I'm sorry.
310
00:12:32,750 --> 00:12:34,580
I'm miserable without you.
311
00:12:34,650 --> 00:12:36,920
Please come back
to me, Alice.
312
00:12:36,990 --> 00:12:39,520
I apologize for
everything I said.
313
00:12:39,590 --> 00:12:41,820
I even apologize
to your mother.
314
00:12:41,890 --> 00:12:45,760
I know she doesn't mean
the things she says, Alice.
315
00:12:45,830 --> 00:12:49,100
It's just her nature.
316
00:12:49,160 --> 00:12:51,130
She doesn't mean to be mean.
317
00:12:51,200 --> 00:12:55,570
She's just born that way.
318
00:12:55,640 --> 00:12:59,090
When she says things
about your old boyfriends,
319
00:12:59,160 --> 00:13:01,460
and about the furniture
in the apartment,
320
00:13:01,530 --> 00:13:03,630
I know she doesn't mean
to get me mad.
321
00:13:03,700 --> 00:13:06,100
She's just naturally mean,
that's all.
322
00:13:06,160 --> 00:13:08,770
When she spilled the beans
about the end of the play,
323
00:13:08,830 --> 00:13:10,930
I shouldn't have
got mad at that.
324
00:13:11,000 --> 00:13:13,040
I should've
expected it from her.
325
00:13:13,110 --> 00:13:14,740
I know how she is.
326
00:13:14,810 --> 00:13:17,270
She's never gonna be
any different, Alice!
327
00:13:17,340 --> 00:13:20,510
She's gonna be
the same old way, Alice!
328
00:13:20,580 --> 00:13:23,650
She's a blabbermouth,
Alice!
329
00:13:23,720 --> 00:13:25,950
A blabbermouth!
330
00:13:26,020 --> 00:13:28,480
Hey, there, will you
hold the phone?
331
00:13:28,550 --> 00:13:29,790
What, are you crazy
or somethin'?
332
00:13:29,850 --> 00:13:32,290
What're you pouring out,
your heart or your liver?
333
00:13:32,360 --> 00:13:35,990
I'm sorry. Every time
I think of Alice's mother,
334
00:13:36,060 --> 00:13:37,130
I flip!
335
00:13:37,200 --> 00:13:38,630
Don't think
of Alice's mother,
336
00:13:38,700 --> 00:13:40,230
concentrate on Alice.
337
00:13:40,300 --> 00:13:42,570
She's the one you want back.
Get over here now.
338
00:13:42,630 --> 00:13:43,980
I got one more
fresh record left.
339
00:13:44,050 --> 00:13:45,590
You better make
this one good.
340
00:13:45,650 --> 00:13:47,090
It's the last disc I got.
341
00:13:47,160 --> 00:13:49,260
Now, make it friendly
and warm and schmaltzy.
342
00:13:49,320 --> 00:13:51,390
What kind of a greeting
is this? It's so formal.
343
00:13:51,440 --> 00:13:53,630
"Hello, Alice,
this is Ralph."
344
00:13:53,700 --> 00:13:56,460
I got a friendlier
greeting for my draft notice.
345
00:13:56,530 --> 00:13:59,130
Isn't there some kind
of a name you used to call her?
346
00:13:59,200 --> 00:14:01,400
Honey bunny, sweetie pie,
or something?
347
00:14:01,470 --> 00:14:03,400
I did. I used to
call her "Bunny."
348
00:14:03,470 --> 00:14:04,540
Bunny?
349
00:14:04,610 --> 00:14:05,770
Yeah, when we
first got married.
350
00:14:05,840 --> 00:14:07,240
Now we're getting someplace.
Call her "Bunny."
351
00:14:07,310 --> 00:14:08,840
Uh, wait a minute,
before you start it,
352
00:14:08,910 --> 00:14:10,580
would you mind, uh,
starting it and leaving?
353
00:14:10,650 --> 00:14:12,150
This is kind of personal.
354
00:14:12,210 --> 00:14:13,650
I'd like to do it alone,
if you don't mind.
355
00:14:13,720 --> 00:14:15,470
I know just how you feel.
356
00:14:15,530 --> 00:14:17,470
In the words of
the immortal bard Shakespeare,
357
00:14:17,540 --> 00:14:19,000
there are three times
in a man's life
358
00:14:19,070 --> 00:14:20,470
when he wants to be alone.
359
00:14:20,540 --> 00:14:22,940
One, when he's communing
with his thoughts,
360
00:14:23,010 --> 00:14:25,280
two, when he's being
tender with his wife,
361
00:14:25,340 --> 00:14:27,140
and three, when he's in
the isolation booth
362
00:14:27,210 --> 00:14:29,450
on "the $64,000 question."
363
00:14:29,510 --> 00:14:31,480
Right?
364
00:14:35,290 --> 00:14:37,090
You're on the air.
365
00:14:39,740 --> 00:14:41,670
( door closes )
366
00:14:43,880 --> 00:14:46,950
Hello, Bunny.
367
00:14:47,010 --> 00:14:51,250
This is Old Buttercup.
368
00:14:51,320 --> 00:14:54,320
'Member when I used to
call you "Bunny," Alice?
369
00:14:54,390 --> 00:14:56,490
Way back when
we first got married.
370
00:14:56,560 --> 00:14:59,160
You used to call me
"Old Buttercup."
371
00:14:59,230 --> 00:15:04,100
Now, uh, I'm sorry, Alice,
for everything I said.
372
00:15:04,170 --> 00:15:07,100
We never used to argue
when we first got married.
373
00:15:07,170 --> 00:15:09,440
There's no reason for us
to argue now.
374
00:15:09,500 --> 00:15:12,040
I admit it's
all my fault, Bunny.
375
00:15:12,110 --> 00:15:15,560
Your Old Buttercup is never
gonna do it again.
376
00:15:15,630 --> 00:15:17,290
So, you just come back,
Alice, please,
377
00:15:17,360 --> 00:15:20,460
and I promise I'll never
again be like I was.
378
00:15:20,530 --> 00:15:22,970
I'll never say anything else
about your mother.
379
00:15:23,030 --> 00:15:24,700
Just come back to me.
380
00:15:24,770 --> 00:15:27,540
Come on, Bunny, come back
to Old Buttercup.
381
00:15:27,610 --> 00:15:29,440
P. S...
382
00:15:29,510 --> 00:15:32,710
say hello to your mama.
383
00:15:32,780 --> 00:15:35,410
Okay, Norton,
you can come out.
384
00:15:39,780 --> 00:15:44,050
( loud sob )
385
00:15:44,120 --> 00:15:47,820
You were listening,
Norton!
386
00:15:47,890 --> 00:15:50,390
I couldn't help it,
Ralph.
387
00:15:50,460 --> 00:15:52,730
It just got me
down in here.
388
00:15:52,800 --> 00:15:54,900
When you come to that
part where you says,
389
00:15:54,970 --> 00:15:59,170
"This is Old Buttercup..."
390
00:16:00,870 --> 00:16:02,170
Simply beautiful.
391
00:16:02,240 --> 00:16:03,590
Look, never mind that.
392
00:16:03,660 --> 00:16:06,260
How're we gonna get
the letter... the record?
393
00:16:06,330 --> 00:16:08,090
Don't you worry
about a thing.
394
00:16:08,160 --> 00:16:10,130
I got envelopes
for these things.
395
00:16:10,200 --> 00:16:11,260
I'll slip it in the envelope,
396
00:16:11,330 --> 00:16:12,730
mail it, address it,
and everything
397
00:16:12,800 --> 00:16:14,830
and she'll get it tomorrow,
you won't know a thing about it.
398
00:16:14,900 --> 00:16:15,900
and she'll come begging...
399
00:16:15,970 --> 00:16:18,940
All right,
get the envelope.
400
00:16:19,970 --> 00:16:21,670
What's her address?
401
00:16:21,740 --> 00:16:23,380
Ah, 33 Koskiasko Street.
402
00:16:23,450 --> 00:16:24,710
Wait a minute.
Hiya, Trix.
403
00:16:24,780 --> 00:16:25,850
Oh, hiya, Ralph.
404
00:16:25,910 --> 00:16:27,150
Just write it
right down there.
405
00:16:27,220 --> 00:16:29,280
Don't forget, Norton,
this means everything to me.
406
00:16:29,350 --> 00:16:30,480
My whole future.
407
00:16:30,550 --> 00:16:32,450
Your future is
in good hands.
408
00:16:32,520 --> 00:16:34,120
All right. So long, Trix.
409
00:16:34,190 --> 00:16:35,190
30... what?
410
00:16:35,260 --> 00:16:36,620
So long, Ralph.
33 Koskiasko street.
411
00:16:36,690 --> 00:16:38,190
And the name is Gibson.
412
00:16:38,260 --> 00:16:39,690
Care of Gibson.
413
00:16:39,760 --> 00:16:40,790
Bye, Trix.
414
00:16:40,860 --> 00:16:44,210
TRIXIE:
Bye, Ralph.
415
00:16:45,470 --> 00:16:47,830
Hey, uh, Trix?
416
00:16:47,900 --> 00:16:49,200
Yeah?
417
00:16:49,270 --> 00:16:51,070
Hand me the record
in the cabinet, there, will you?
418
00:16:51,140 --> 00:16:52,240
Huh?
419
00:16:52,310 --> 00:16:53,340
Hand me
the record over there.
420
00:16:53,410 --> 00:16:55,910
Oh, all right.
421
00:16:55,980 --> 00:16:57,740
There you are.
422
00:16:59,810 --> 00:17:02,850
Oh, boy, oh, boy.
423
00:17:02,920 --> 00:17:06,290
Telling you, Trix,
424
00:17:06,350 --> 00:17:08,820
this is Ralph's passport
to happiness.
425
00:17:08,890 --> 00:17:12,060
I'm telling you, Ralph and
Alice's troubles are over.
426
00:17:30,430 --> 00:17:33,230
Norton, did you
send the record?
427
00:17:33,300 --> 00:17:34,330
Did I send it?
You asked me a million times.
428
00:17:34,400 --> 00:17:36,500
Of course I sent it!
429
00:17:36,570 --> 00:17:37,600
Well, then why isn't she here?
430
00:17:37,670 --> 00:17:38,700
She should've gotten
the record by now.
431
00:17:38,770 --> 00:17:40,550
Are you sure
you addressed it right?
432
00:17:40,610 --> 00:17:42,560
I know I addressed it...
I even took precautions.
433
00:17:42,620 --> 00:17:44,060
You know on the envelope
on the outside,
434
00:17:44,130 --> 00:17:45,420
you know where it says,
435
00:17:45,490 --> 00:17:46,430
"If not delivered
in five days, return to..."
436
00:17:46,490 --> 00:17:47,560
I crossed that out.
437
00:17:47,630 --> 00:17:48,690
I said, "Never mind this,
438
00:17:48,760 --> 00:17:50,000
"'If not delivered
in five days.'
439
00:17:50,060 --> 00:17:51,230
Deliver it!"
440
00:17:53,840 --> 00:17:55,570
She should've got that record
10:00 this morning
441
00:17:55,640 --> 00:17:57,140
if you'd delivered it.
It's now 6:00.
442
00:17:57,210 --> 00:17:59,240
She's had the record 8 hours.
443
00:17:59,310 --> 00:18:01,610
Why isn't she here?!
444
00:18:01,680 --> 00:18:03,310
Look, ain't you got
no imagination?
445
00:18:03,380 --> 00:18:05,180
Can't you picture the scene?
446
00:18:05,250 --> 00:18:06,500
She's there
at her mother's house.
447
00:18:06,560 --> 00:18:08,160
The mailman comes up
with the record and delivers it.
448
00:18:08,230 --> 00:18:09,700
She opens it up, she rushes
449
00:18:09,770 --> 00:18:11,830
over to the phonograph
and plays it.
450
00:18:11,900 --> 00:18:14,570
She listens to
your tender words pour out.
451
00:18:14,640 --> 00:18:16,240
Her heart melts.
452
00:18:16,310 --> 00:18:18,740
Two, four, six, eight hours
she's listened to that record.
453
00:18:18,810 --> 00:18:21,740
Her eyes fill up with tears,
they get all swollen and red.
454
00:18:21,810 --> 00:18:23,080
She rushes out of the house
455
00:18:23,150 --> 00:18:24,750
to get on a bus
to come home to you.
456
00:18:24,820 --> 00:18:27,080
Her eyes are all swollen up,
she misses the bus.
457
00:18:27,150 --> 00:18:29,050
She gets on the wrong one.
458
00:18:29,120 --> 00:18:31,020
Ends up in Bayonne.
459
00:18:31,090 --> 00:18:32,320
That's the answer, Ralph.
460
00:18:32,390 --> 00:18:33,590
You are sitting here
waiting for her to come home,
461
00:18:33,660 --> 00:18:35,590
she's probably wandering
around with swollen eyes
462
00:18:35,660 --> 00:18:36,960
someplace in Bayonne.
463
00:18:40,380 --> 00:18:42,010
Will you leave me
alone, Norton?
464
00:18:42,080 --> 00:18:44,280
Listen, if she hears that
record, she'll come back.
465
00:18:44,350 --> 00:18:45,520
I'm telling you.
466
00:18:45,590 --> 00:18:46,850
( knock on door )
467
00:18:46,920 --> 00:18:48,620
Maybe that's her.
468
00:18:49,760 --> 00:18:51,790
Al... oh, hiya, Johnny.
469
00:18:51,860 --> 00:18:53,260
Hello, Mr. Kramden.
470
00:18:53,330 --> 00:18:54,690
Hi, Johnny boy.
471
00:18:54,760 --> 00:18:56,960
Mr. Norton, your wife
told me you'd be down here.
472
00:18:57,030 --> 00:18:58,860
I got some bad news.
473
00:18:58,930 --> 00:19:00,480
What?
Steve Austin can't
play tomorrow.
474
00:19:00,550 --> 00:19:02,120
He's got the measles.
475
00:19:02,190 --> 00:19:03,820
How do you like that?
476
00:19:03,890 --> 00:19:05,990
On the eve of
a big baseball game,
477
00:19:06,060 --> 00:19:08,490
my second baseman comes
down with the measles.
478
00:19:08,560 --> 00:19:10,030
I'm telling you, Ralph,
479
00:19:10,100 --> 00:19:12,700
the life of a coach ain't
all beer and skittles.
480
00:19:12,760 --> 00:19:14,200
Have we got no substitute?
481
00:19:14,270 --> 00:19:15,430
That's just it.
482
00:19:15,500 --> 00:19:17,830
We don't have
a substitute.
483
00:19:17,900 --> 00:19:20,170
Unless you'd
play for us!
484
00:19:20,240 --> 00:19:22,010
How about it,
Mr. Kramden?
485
00:19:22,070 --> 00:19:27,010
Do you think you could
cover second base?
486
00:19:27,100 --> 00:19:29,630
My boy, you are
looking at a man
487
00:19:29,700 --> 00:19:30,830
that could cover the infield,
the outfield,
488
00:19:30,900 --> 00:19:33,630
and four sections
of the bleachers.
489
00:19:33,700 --> 00:19:36,940
Very sorry, but
I'll be busy tomorrow.
490
00:19:37,000 --> 00:19:38,950
Mr. Norton, when you
go upstairs,
491
00:19:39,020 --> 00:19:41,290
could you tape up
the handle of my bat?
492
00:19:41,360 --> 00:19:42,460
Tape up the handle?
493
00:19:42,530 --> 00:19:44,060
Oh, yeah, sure.
Okay, Johnny.
494
00:19:44,130 --> 00:19:47,230
Listen, when you was upstairs,
was Mrs. Norton making supper?
495
00:19:47,300 --> 00:19:50,800
No, she was talking
to Mrs. Kramden.
496
00:19:50,870 --> 00:19:52,670
Alice is upstairs.
497
00:19:52,740 --> 00:19:53,840
Hey!
498
00:19:53,900 --> 00:19:55,390
She's upstairs,
she's coming back, Norton.
499
00:19:55,460 --> 00:19:56,720
She's coming back.
500
00:19:56,790 --> 00:19:58,290
I told you the record
would work! I told ya!
501
00:19:58,360 --> 00:19:59,790
Thanks, pal. I don't know
how to thank you.
502
00:19:59,860 --> 00:20:00,930
Now, look-- get out.
503
00:20:01,000 --> 00:20:02,130
I want to be alone
when she comes down.
504
00:20:02,200 --> 00:20:03,500
Don't you think
I got no feelings? I know.
505
00:20:03,570 --> 00:20:06,070
I wouldn't intrude
on your privacy for the world.
506
00:20:06,130 --> 00:20:08,100
This is a time where you
should be left all alone
507
00:20:08,170 --> 00:20:09,640
with your wife
who's coming back to you.
508
00:20:09,700 --> 00:20:10,940
Thank you very much
for your sympathy
509
00:20:11,010 --> 00:20:12,300
and thanks
for sending that record.
510
00:20:12,370 --> 00:20:13,310
Listen, one thing
I want to ask you.
511
00:20:13,370 --> 00:20:14,510
Yes?
512
00:20:14,580 --> 00:20:16,640
You mind if I just
listen in on the keyhole?
513
00:20:16,710 --> 00:20:18,210
Please, Norton, will
you please go upstairs?
514
00:20:18,280 --> 00:20:19,310
She's coming
down any minute.
515
00:20:19,380 --> 00:20:20,810
Let me know for sure
how you make out.
516
00:20:20,880 --> 00:20:22,050
All right. I'll let you
know how I make out.
517
00:20:22,120 --> 00:20:23,180
Okay.
518
00:20:23,250 --> 00:20:25,520
Send her right down.
519
00:20:29,670 --> 00:20:31,370
Alice.
520
00:20:31,440 --> 00:20:33,890
You got the record,
sweetheart?
521
00:20:33,960 --> 00:20:35,700
Alice, I meant
every word of it.
522
00:20:35,760 --> 00:20:38,060
I would've said more, but
it was too small a record.
523
00:20:38,130 --> 00:20:39,580
But I meant every word
of it, Alice.
524
00:20:39,650 --> 00:20:41,730
You said enough, Ralph.
I got the idea.
525
00:20:41,800 --> 00:20:43,640
So my mother
was born mean, huh?
526
00:20:43,710 --> 00:20:45,240
She's gonna stay that way?
It's her nature?
527
00:20:45,310 --> 00:20:47,270
Once a blabbermouth,
always a blabbermouth.
528
00:20:47,340 --> 00:20:48,640
Well, let me tell
you something, Ralph--
529
00:20:48,710 --> 00:20:49,940
I'm very glad that
you sent me this record,
530
00:20:50,010 --> 00:20:52,130
cause now I know
how you really feel.
531
00:20:52,200 --> 00:20:54,460
Wait a minute,
you're making a mistake.
532
00:20:54,530 --> 00:20:57,030
I made the mistake
15 years ago.
533
00:20:57,100 --> 00:20:58,330
Wait a minute, Alice!
534
00:20:58,400 --> 00:21:00,740
Wait a second,
you got the wrong record!
535
00:21:00,810 --> 00:21:03,120
Alice! The wrong...!
536
00:21:14,940 --> 00:21:18,190
Norton?
537
00:21:18,260 --> 00:21:21,290
Pal o' mine.
538
00:21:21,360 --> 00:21:22,330
Come on down.
539
00:21:22,390 --> 00:21:27,760
I wanna tell you
how it came out.
540
00:21:27,830 --> 00:21:30,530
Come on down, Norton!
541
00:21:31,540 --> 00:21:33,400
Come on down, Norton!
542
00:21:33,470 --> 00:21:35,700
I'm waiting for you,
pal!
543
00:21:35,770 --> 00:21:38,170
Come on!
544
00:21:56,960 --> 00:21:58,360
Get out, Norton.
545
00:21:58,450 --> 00:22:00,660
Get out before
I do something.
546
00:22:00,730 --> 00:22:02,430
You're a menace
to society.
547
00:22:02,500 --> 00:22:04,130
You're a menace
to me.
548
00:22:04,200 --> 00:22:06,800
And you are a stupid head.
Now, get out!
549
00:22:06,870 --> 00:22:07,990
Just wait a minute.
550
00:22:08,060 --> 00:22:10,320
Before you say anything
I take offense at,
551
00:22:10,390 --> 00:22:11,990
I got some news for you.
552
00:22:12,060 --> 00:22:14,160
Alice is coming back,
she's gonna forgive you.
553
00:22:14,230 --> 00:22:15,330
What?
554
00:22:15,400 --> 00:22:16,730
Yes. I brought
the right record
555
00:22:16,800 --> 00:22:18,160
over to Alice's
mother's house,
556
00:22:18,230 --> 00:22:19,270
and I played it for Alice,
557
00:22:19,330 --> 00:22:20,570
and she sat there
and listened to it,
558
00:22:20,630 --> 00:22:22,920
and she cried and she cried,
and she forgives you.
559
00:22:22,990 --> 00:22:24,520
Oh, Norton.
560
00:22:24,590 --> 00:22:26,560
Is she really
coming back?
561
00:22:26,620 --> 00:22:28,890
She's not only really
coming back, she is back.
562
00:22:28,960 --> 00:22:31,060
She's down at the corner store
now, picking up a steak,
563
00:22:31,130 --> 00:22:32,430
and she's gonna make you
the best supper
564
00:22:32,500 --> 00:22:33,730
you ever had in your life.
565
00:22:33,800 --> 00:22:35,730
Norton, I don't know
how to thank you, pal.
566
00:22:35,800 --> 00:22:36,730
Friends?
567
00:22:36,800 --> 00:22:38,100
Friends, pal, friends.
568
00:22:38,170 --> 00:22:39,270
( knock on door )
569
00:22:39,340 --> 00:22:41,100
That's probably her now.
570
00:22:41,170 --> 00:22:42,670
Alice?
571
00:22:42,740 --> 00:22:44,910
Oh. Yes, sir?
572
00:22:44,980 --> 00:22:46,340
I'm Dr. Folsom.
573
00:22:46,410 --> 00:22:48,010
I'm with
the Department of Health.
574
00:22:48,080 --> 00:22:50,210
Do any children
live in this apartment?
575
00:22:50,300 --> 00:22:52,400
No, just my wife
and myself.
576
00:22:52,470 --> 00:22:55,600
There's an epidemic
of measles in this building.
577
00:22:55,670 --> 00:22:57,840
The Manicotti boy has them,
the Garitty boy,
578
00:22:57,910 --> 00:22:59,840
and Mrs. Bennet's son.
579
00:22:59,910 --> 00:23:01,210
Apparently,
it's still spreading.
580
00:23:01,280 --> 00:23:02,980
Manicotti, Bennet...
581
00:23:03,040 --> 00:23:04,980
there goes
my stickball team.
582
00:23:05,050 --> 00:23:06,950
Well, there's no children
live here.
583
00:23:07,010 --> 00:23:08,510
Mm-hmm, just checking.
584
00:23:08,580 --> 00:23:10,450
It's all right.
585
00:23:10,520 --> 00:23:12,520
What're you looking at?
586
00:23:12,590 --> 00:23:16,360
Would you mind opening
your mouth, please?
587
00:23:20,330 --> 00:23:21,630
Uh-huh.
588
00:23:21,700 --> 00:23:22,830
Did you ever
have the measles?
589
00:23:22,900 --> 00:23:23,830
No.
590
00:23:23,900 --> 00:23:25,760
Well, you got 'em now.
591
00:23:25,830 --> 00:23:27,970
That's impossible!
592
00:23:28,040 --> 00:23:30,300
Ralph, you got the measles,
you're gonna break out...
593
00:23:30,370 --> 00:23:31,370
Shut up!
594
00:23:31,440 --> 00:23:32,700
I can't have the measles.
595
00:23:32,770 --> 00:23:34,370
He's the one that plays
with the kids.
596
00:23:34,440 --> 00:23:35,470
I don't play with 'em!
597
00:23:35,540 --> 00:23:37,010
How could I catch
the measles?
598
00:23:37,080 --> 00:23:41,000
Very simple. You probably
got 'em from him...
599
00:23:42,270 --> 00:23:46,270
Let me look at you.
600
00:23:48,170 --> 00:23:50,710
Well, you're both
in the same boat.
601
00:23:50,780 --> 00:23:52,210
Oh!
602
00:23:52,280 --> 00:23:53,280
Ralph!
603
00:23:53,340 --> 00:23:55,280
Just a minute, madam.
You live here?
604
00:23:55,350 --> 00:23:56,780
Oh, wait a minute,
she doesn't understand.
605
00:23:56,850 --> 00:23:58,960
That's my wife. She's
been away for three weeks.
606
00:23:59,030 --> 00:24:00,080
Understand what?
607
00:24:00,150 --> 00:24:01,720
There's an epidemic
of measles.
608
00:24:01,790 --> 00:24:04,050
Your husband and this
gentleman are infected.
609
00:24:04,120 --> 00:24:06,050
You're very fortunate
that you've been away.
610
00:24:06,120 --> 00:24:08,890
If you want to avoid measles,
I suggest you stay away
611
00:24:08,960 --> 00:24:11,030
until the infection
has subsided.
612
00:24:11,100 --> 00:24:13,900
Good afternoon.
613
00:24:13,970 --> 00:24:14,930
Oh, Ralph, I don't mind...
614
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Don't touch me!
615
00:24:16,070 --> 00:24:17,670
Don't touch me!
I'm measled.
616
00:24:19,170 --> 00:24:21,100
I'll stay and
take care of you, Ralph.
617
00:24:21,170 --> 00:24:22,670
No, sweetheart.
618
00:24:22,740 --> 00:24:24,670
No, darling.
619
00:24:24,740 --> 00:24:27,680
I realized how much I loved you
when you were away.
620
00:24:27,750 --> 00:24:29,850
I don't want you to get
anything like the measles.
621
00:24:29,910 --> 00:24:31,680
Go ahead back
with your mother.
622
00:24:31,750 --> 00:24:34,020
When I'm over the measles,
you can come back.
623
00:24:34,090 --> 00:24:35,350
I love you, too, Ralph.
624
00:24:35,420 --> 00:24:36,690
I love you, too.
625
00:24:36,750 --> 00:24:40,360
Here's your steak.
626
00:24:40,420 --> 00:24:42,020
Bless you, darling.
627
00:24:42,090 --> 00:24:45,540
Bye.
628
00:24:46,830 --> 00:24:48,430
Ralph, I want to tell
you something...
629
00:24:48,500 --> 00:24:49,900
I want to tell you
something, and I mean it.
630
00:24:49,970 --> 00:24:52,430
That was the biggest thing
in the world you could do.
631
00:24:52,500 --> 00:24:53,740
Telling your wife,
Alice, to get out
632
00:24:53,810 --> 00:24:55,100
when you really want
her most of all,
633
00:24:55,170 --> 00:24:56,640
close to your heart.
634
00:24:56,710 --> 00:24:59,210
And you're left alone here
to struggle by yourself--
635
00:24:59,280 --> 00:25:01,640
to do your own cleaning,
and your own cooking,
636
00:25:01,710 --> 00:25:03,010
and your own washing,
637
00:25:03,080 --> 00:25:05,410
just so that you won't
endanger her.
638
00:25:05,480 --> 00:25:08,320
That's what I call
a big sacrifice.
639
00:25:08,390 --> 00:25:12,740
What a mess
she left you with.
640
00:25:12,810 --> 00:25:16,510
She didn't leave me with
the mess, stickball coach!
641
00:25:16,580 --> 00:25:18,380
Put on the apron!
642
00:25:18,450 --> 00:25:20,310
Put it on!
643
00:25:20,380 --> 00:25:26,950
( continues yelling )
644
00:25:31,140 --> 00:25:35,160
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
45516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.