Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,180 --> 00:02:20,509
Grace to perform the things
they have promised before thee,
2
00:02:20,709 --> 00:02:23,860
and sanctify with thy spirit...
3
00:02:24,060 --> 00:02:27,037
this child now to be baptized
according to thy word,
4
00:02:27,237 --> 00:02:29,953
through Jesus Christ,
our Lord, amen.
5
00:02:30,153 --> 00:02:33,783
Reuben, thou child
of the covenant,
6
00:02:33,983 --> 00:02:37,091
I baptize thee
into the kingdom of God.
7
00:02:37,291 --> 00:02:39,660
- What is it, Malachi?
- Sergeant Bell is coming.
8
00:02:39,860 --> 00:02:41,726
Oh, excuse me.
9
00:02:56,001 --> 00:02:58,395
Looks like I'll be hangin'
some more of your flock, Doctor.
10
00:03:00,049 --> 00:03:02,464
- Palouse, huh?
- Kamiakin's people.
11
00:03:02,664 --> 00:03:04,532
Go inside, boy.
12
00:03:06,403 --> 00:03:09,058
They keep forgettin' those
commandments you teach 'em.
13
00:03:11,930 --> 00:03:12,730
Prospectors.
14
00:03:12,930 --> 00:03:14,976
We found 'em about
an hour's ride from here.
15
00:03:18,067 --> 00:03:19,341
He's just a boy.
16
00:03:19,541 --> 00:03:21,324
Couldn't have been
over 12 years old.
17
00:03:21,863 --> 00:03:24,498
I'll mention that to Kamiakin
when I catch up with him.
18
00:03:24,698 --> 00:03:29,276
Abraham, you and your boys
take them over to the burial ground.
19
00:03:29,479 --> 00:03:32,557
Abraham?
Palouse, isn't he?
20
00:03:33,068 --> 00:03:34,197
No offense, Doc,
21
00:03:34,397 --> 00:03:36,699
but quite a few Palouse rode
with Kamiakin today.
22
00:03:36,899 --> 00:03:40,166
And you baptized and gave names
out of the Bible to most of them.
23
00:03:40,366 --> 00:03:42,854
Funny how that baptizin'
washes off with some of 'em.
24
00:03:43,054 --> 00:03:44,193
Emmett, as I recall,
25
00:03:44,393 --> 00:03:47,787
part of your job is to keep
prospectors off this reservation.
26
00:03:48,032 --> 00:03:49,904
Big reservation, Doc.
27
00:03:52,388 --> 00:03:54,172
Jacob's inside.
28
00:04:05,009 --> 00:04:07,250
Well, Malachi,
you're learnin' a trade, huh?
29
00:04:07,450 --> 00:04:09,384
I am printing the Bible
for Dr. Holden.
30
00:04:09,584 --> 00:04:11,972
Malachi, ask your father
and Elijah to come in, please.
31
00:04:15,019 --> 00:04:17,000
Leah.
32
00:04:17,200 --> 00:04:19,089
He's growing big, isn't he?
33
00:04:19,289 --> 00:04:21,396
He's just been baptized.
34
00:04:21,596 --> 00:04:23,485
Reuben.
35
00:04:23,685 --> 00:04:25,334
That's nice.
36
00:04:29,676 --> 00:04:31,796
He rode
from the fort without rest.
37
00:04:31,996 --> 00:04:34,017
What's headquarters
worried about now?
38
00:04:34,217 --> 00:04:36,193
Major Donahue sent me,
Emmett-Sun.
39
00:04:36,393 --> 00:04:38,542
You're to meet him
at the Snake River now.
40
00:04:38,742 --> 00:04:41,938
- What's he doin' there?
- That's what the chiefs are asking.
41
00:04:42,138 --> 00:04:44,243
A meeting of the tribes
has been called.
42
00:04:44,443 --> 00:04:48,378
Elijah and Isaiah
came here first.
43
00:04:48,578 --> 00:04:51,903
Kamiakin has asked us to a council
at his lodge, Emmett-Sun.
44
00:04:52,103 --> 00:04:55,691
Then you'll be there when
I place him under arrest.
45
00:04:55,891 --> 00:04:58,128
Kamiakin and his people
have always been thieves,
46
00:04:58,328 --> 00:05:00,609
but now they've
become murderers.
47
00:05:00,809 --> 00:05:03,284
- Tell them what I brought in.
- They know.
48
00:05:05,330 --> 00:05:08,235
Then why do you dishonor
the Coeur d'Alene, the Spokane?
49
00:05:08,556 --> 00:05:11,270
Why do you sit in council
with this Palouse murderer?
50
00:05:11,470 --> 00:05:14,930
Emmett-Sun, many troops
have left Fort Walla Walla
51
00:05:15,130 --> 00:05:17,148
and have come into our land.
52
00:05:17,473 --> 00:05:19,454
They are led by a leaf colonel,
53
00:05:19,654 --> 00:05:21,585
and this time they bring cannon.
54
00:05:21,785 --> 00:05:23,848
Ask your man.
55
00:05:24,048 --> 00:05:26,177
When I talk with a friend,
must I ask anyone?
56
00:05:28,962 --> 00:05:32,444
As our friend,
bring us the truth.
57
00:05:38,798 --> 00:05:40,587
You goin' to this council?
58
00:05:40,787 --> 00:05:44,410
Isaiah came to take me.
I'll try my best to prevent trouble.
59
00:05:47,704 --> 00:05:49,967
If you do, write it in the book.
60
00:05:50,206 --> 00:05:52,513
I've always wanted
to see a miracle.
61
00:05:54,188 --> 00:05:57,561
Timothy, who will represent the
Nez Perce at Kamiakin's council?
62
00:05:57,761 --> 00:05:59,678
As their chief,
I have the right.
63
00:05:59,878 --> 00:06:02,193
You also have a good pair of ears.
Use 'em.
64
00:06:02,393 --> 00:06:05,569
- Not that I don't trust you, Doctor.
- I understand.
65
00:06:05,769 --> 00:06:09,181
Oh, and, uh,
take Lucas with you.
66
00:06:09,381 --> 00:06:12,293
Nobody figures there's a brain
behind a face like that.
67
00:06:16,472 --> 00:06:20,410
Emmett, those troops
must not cross the river.
68
00:06:20,610 --> 00:06:22,565
I agree with you, Doc.
69
00:06:24,784 --> 00:06:27,961
- How far did you get, Malachi?
- This is the last page of Genesis.
70
00:06:30,137 --> 00:06:32,728
"And Joseph said
unto his brethren,
71
00:06:32,928 --> 00:06:36,774
"'I die, and God will surely visit you
and bring you out of this land...
72
00:06:36,974 --> 00:06:40,017
"'unto the land which he swore
to Abraham, to Isaac and to Joseph.'"
73
00:06:43,716 --> 00:06:46,044
"And Joseph took an oath
from the children of Israel,
74
00:06:46,244 --> 00:06:48,744
"saying, 'God will
surely visit you,
75
00:06:48,944 --> 00:06:51,963
"'and ye shall carry up
my bones from hence.'
76
00:06:52,163 --> 00:06:55,445
"So Joseph died,
being 110 years old,
77
00:06:55,645 --> 00:06:59,231
"and they embalmed him
and he was put in a coffin...
78
00:06:59,431 --> 00:07:00,951
"in Egypt."
79
00:07:05,477 --> 00:07:09,025
I was raised on it, Doc...
chapter and verse.
80
00:07:09,225 --> 00:07:10,940
My old man rammed it
down my throat...
81
00:07:11,140 --> 00:07:13,332
until I was big enough
to run away.
82
00:07:13,532 --> 00:07:17,120
I can quote that book to you
forwards or backwards...
83
00:07:17,320 --> 00:07:19,012
which is the devil's way,
isn't it?
84
00:08:06,634 --> 00:08:08,119
Well, Zachariah,
85
00:08:08,392 --> 00:08:11,026
what game do you hunt
that you stand here like the rocks?
86
00:08:11,456 --> 00:08:14,894
I hunt no game but that
which come to hunt me.
87
00:08:23,120 --> 00:08:25,667
Hear me, Sergeant.
88
00:08:25,867 --> 00:08:30,106
My people are not of Palouse
who kill and steal against you,
89
00:08:30,306 --> 00:08:33,412
nor of Nez Perce
who wear your blue jacket.
90
00:08:33,612 --> 00:08:37,416
Coeur d'Alene walk middle road.
91
00:08:37,616 --> 00:08:42,705
But this not mean we are women
who will not fight.
92
00:09:06,293 --> 00:09:09,122
Halt! Dismount!
Who... Who goes there?
93
00:09:10,602 --> 00:09:13,062
Well, halt!
94
00:09:13,262 --> 00:09:15,041
Come on. Halt.
95
00:09:18,654 --> 00:09:20,590
They wouldn't halt.
96
00:09:20,790 --> 00:09:23,767
- Maybe you said it wrong.
- I said what the book said.
97
00:09:23,967 --> 00:09:25,901
Maybe he didn't read the book.
98
00:09:26,101 --> 00:09:27,903
You can make camp
down by the river...
99
00:09:28,103 --> 00:09:29,731
while I go see the sergeants.
100
00:09:29,931 --> 00:09:31,797
Plenty new, these recruits.
101
00:09:33,277 --> 00:09:36,888
Now, look, keep an eye
on our boys. No tradin'.
102
00:09:37,107 --> 00:09:38,107
But, Emmett-Sun...
103
00:09:38,226 --> 00:09:40,697
There'll be no genuine
Sioux scalps for sale.
104
00:09:40,897 --> 00:09:42,699
Last time we met up
with recruits,
105
00:09:42,899 --> 00:09:45,268
there wasn't a horse left
in the troop with a whole tail.
106
00:09:45,468 --> 00:09:46,682
- But...
- No!
107
00:10:02,436 --> 00:10:04,329
Are you sure your
precious flock can't see...
108
00:10:04,529 --> 00:10:07,528
you put aside your show
of pious abstinence?
109
00:10:09,705 --> 00:10:12,760
Look at him, Carry.
Isn't that beautiful?
110
00:10:12,969 --> 00:10:15,298
That much whiskey would drown
an ordinary trooper.
111
00:10:15,498 --> 00:10:17,103
Trooper, is it?
The man's an empty keg.
112
00:10:22,979 --> 00:10:25,350
Where's the major?
113
00:10:25,550 --> 00:10:28,266
Up at headquarters,
conferrin' with the new colonel.
114
00:10:28,466 --> 00:10:30,660
A great one for conferences,
this colonel.
115
00:10:30,860 --> 00:10:32,662
Fifteen years at West Point.
116
00:10:32,862 --> 00:10:35,318
An engineer, no less.
117
00:10:35,518 --> 00:10:37,928
Did I just cross the Snake
on one of his samples?
118
00:10:38,128 --> 00:10:40,323
Yeah, and they build 'em
with recruits.
119
00:10:40,523 --> 00:10:44,252
- Before long, they both collapse.
- What a collection.
120
00:10:44,452 --> 00:10:47,140
We've been wet-nursin' 'em ever
since we got 'em from San Francisco,
121
00:10:47,340 --> 00:10:49,266
along with the colonel
and some new officers.
122
00:10:50,040 --> 00:10:52,089
Oh, there's been
some changes, Emmett.
123
00:10:52,289 --> 00:10:54,080
Well, there's gonna be a few more.
124
00:11:04,542 --> 00:11:06,478
Only one canteen?
125
00:11:06,678 --> 00:11:08,656
It's a very small still.
126
00:11:08,856 --> 00:11:11,897
Yeah. I'll have the engineer
colonel build you a larger one.
127
00:11:14,030 --> 00:11:16,772
I hope the headquarters tent
is pegged down solid.
128
00:11:22,342 --> 00:11:27,217
A lovely man and a fine soldier.
But he drinks.
129
00:11:35,616 --> 00:11:38,249
- Hello, Emmett.
- Major. Say, who's gone crazy?
130
00:11:38,449 --> 00:11:41,339
What's that bridge doing out there?
And what's this all add up to?
131
00:11:41,539 --> 00:11:43,820
Uh, Colonel Stedlow,
this is First Sergeant Bell,
132
00:11:44,020 --> 00:11:45,757
the chief of our
Indian police force.
133
00:11:47,106 --> 00:11:49,913
Winston. Well!
134
00:11:50,113 --> 00:11:51,960
Why, I didn't know
you were here, sir.
135
00:11:52,160 --> 00:11:54,571
Well, this
is wonderful. Uh...
136
00:11:54,771 --> 00:11:57,634
Well, you see, sir,
Captain Bell was...
137
00:11:57,834 --> 00:12:01,934
That is, Sergeant Bell was my company
commander during the war, sir.
138
00:12:02,309 --> 00:12:04,952
Bell was made a captain
in the field, Colonel.
139
00:12:05,152 --> 00:12:08,075
He reverted to rank
when the war was over.
140
00:12:08,290 --> 00:12:10,248
Oh, then you also know each other.
141
00:12:10,487 --> 00:12:11,574
Yeah.
142
00:12:13,112 --> 00:12:16,411
Yeah, Captain Gaxton
and I know each other.
143
00:12:16,745 --> 00:12:19,509
Hey, you... you finally got
that mustache to grow, huh?
144
00:12:19,709 --> 00:12:23,577
Oh, yes, sir.
Uh, yes, sir.
145
00:12:25,275 --> 00:12:27,190
Make your report, Sergeant.
146
00:12:28,887 --> 00:12:31,955
I don't know why you're here,
but the tribes don't like it.
147
00:12:32,155 --> 00:12:34,089
They're grouping
back in the hills,
148
00:12:34,289 --> 00:12:36,301
and the chiefs are sitting
in council with Kamiakin.
149
00:12:36,325 --> 00:12:37,700
And what does that mean?
150
00:12:37,900 --> 00:12:40,493
That you've got trouble...
a bellyful.
151
00:12:40,693 --> 00:12:44,018
All that land beyond the Snake
is theirs, given to them by treaty.
152
00:12:44,218 --> 00:12:47,104
It's not bad enough that you've brought
a full column right up to the boundary,
153
00:12:47,128 --> 00:12:49,106
but now you've put that
stupid bridge across the river.
154
00:12:49,130 --> 00:12:50,430
Attention.
155
00:12:52,084 --> 00:12:54,936
That stupid bridge was built
to move cannon and equipment.
156
00:12:55,136 --> 00:12:56,776
The federal lands north
of the reservation
157
00:12:56,882 --> 00:12:58,163
are to be opened to settlers.
158
00:12:58,430 --> 00:13:01,377
A road will be built across the
reservation to those lands.
159
00:13:01,577 --> 00:13:03,726
My orders are to build a fort
to protect that road.
160
00:13:03,926 --> 00:13:05,728
We signed a treaty
with the tribes.
161
00:13:05,928 --> 00:13:07,008
It reads that no white man,
162
00:13:07,166 --> 00:13:08,777
civilian or soldier,
can enter that area...
163
00:13:08,801 --> 00:13:10,209
without permission
of the chiefs.
164
00:13:10,411 --> 00:13:12,455
I've read that treaty, Sergeant.
165
00:13:12,655 --> 00:13:14,782
It also contains
a clause saying...
166
00:13:14,982 --> 00:13:17,222
that the government can put a road
across the reservation
167
00:13:17,391 --> 00:13:18,391
and a midway fort.
168
00:13:18,461 --> 00:13:20,607
The chiefs can't read fine print,
and neither can I.
169
00:13:20,807 --> 00:13:23,027
- That will be all, Sergeant!
- Yes, sir.
170
00:13:23,227 --> 00:13:24,903
You're not dismissed yet.
171
00:13:26,989 --> 00:13:29,708
I've let you overstep
your rank...
172
00:13:29,908 --> 00:13:32,495
because of your unique position.
173
00:13:32,695 --> 00:13:35,890
But from now on, the army will act
as police force here.
174
00:13:36,090 --> 00:13:36,730
As of right now,
175
00:13:36,930 --> 00:13:38,935
you and your Indians
are a scout force...
176
00:13:39,135 --> 00:13:40,959
attached to
Captain Gaxton's troop.
177
00:13:41,227 --> 00:13:42,918
Have you anything
further to report?
178
00:13:43,923 --> 00:13:45,610
Only this, sir.
179
00:13:46,360 --> 00:13:48,424
Sergeant Timothy,
one of my scouts,
180
00:13:48,624 --> 00:13:50,783
is sitting in on that
council called by Kamiakin.
181
00:13:50,983 --> 00:13:51,725
When he gets back,
182
00:13:51,925 --> 00:13:54,171
we'll know if you can stick
your head across that bridge...
183
00:13:54,195 --> 00:13:56,714
without getting
a Palouse haircut.
184
00:13:56,993 --> 00:13:59,195
Sergeant,
have you been drinking while on duty?
185
00:13:59,220 --> 00:14:00,220
Yes, sir.
186
00:14:00,525 --> 00:14:02,192
Lieutenant,
place this man under arrest.
187
00:14:02,392 --> 00:14:04,096
I'll prefer charges myself.
188
00:14:11,163 --> 00:14:14,276
Well, that's
Sergeant Bell, Colonel.
189
00:14:14,476 --> 00:14:16,581
Away from his scouts,
he's half drunk all the time,
190
00:14:16,781 --> 00:14:18,555
all drunk half the time,
191
00:14:19,062 --> 00:14:23,284
and rebelliously insubordinate,
drunk or sober.
192
00:14:23,523 --> 00:14:25,808
A shame and a disgrace
to his uniform.
193
00:14:26,008 --> 00:14:27,855
But if you had
a hundred more like him,
194
00:14:28,055 --> 00:14:30,661
you could ride into hell
and put out the fires.
195
00:14:46,504 --> 00:14:47,686
Get to the picket line, boys!
196
00:14:47,886 --> 00:14:49,697
- Guard those horses!
- Come out! On your feet!
197
00:14:49,721 --> 00:14:51,421
Fall in! Move!
198
00:14:53,031 --> 00:14:55,011
Corporal of the guard!
Corporal of the guard!
199
00:14:55,211 --> 00:14:57,058
- What is it?
- Over there.
200
00:14:57,258 --> 00:15:00,016
Emmett-Sun, hold fire!
201
00:15:00,216 --> 00:15:02,585
Why, you stupid...
202
00:15:02,785 --> 00:15:05,410
Sergeant, what are you doing?
Give that sentry back his rifle.
203
00:15:05,610 --> 00:15:07,570
I'll run it down his throat
if those men are hurt.
204
00:15:07,650 --> 00:15:10,185
- You'll what?
- Those are my scouts he was shooting at.
205
00:15:12,616 --> 00:15:14,684
The sentry gives no challenge,
just shoots.
206
00:15:14,884 --> 00:15:18,274
- Either one of you hit?
- He didn't even hit the tree.
207
00:15:21,581 --> 00:15:22,866
I'm, uh, sorry, sir.
208
00:15:23,066 --> 00:15:26,325
- I apologize to the lieutenant.
- You're quite right, Sergeant.
209
00:15:26,808 --> 00:15:28,371
Are these our scouts?
210
00:15:29,245 --> 00:15:31,874
- Yes, sir.
- Bring them to the colonel right away.
211
00:15:32,074 --> 00:15:34,204
But Sergeant Bell is in
command of the scouts.
212
00:15:34,404 --> 00:15:35,792
Shall I bring him along, sir?
213
00:15:35,992 --> 00:15:37,510
Sergeant Bell is under arrest.
214
00:15:39,948 --> 00:15:41,688
Come along, mes enfants.
215
00:15:50,716 --> 00:15:53,936
Sergeant, can't you teach
your men anything?
216
00:15:54,136 --> 00:15:56,080
In this army, it's customary
to issue a challenge
217
00:15:56,280 --> 00:15:57,089
before you shoot.
218
00:15:57,289 --> 00:15:59,392
Well, sir, it said in the book,
I should say,
219
00:15:59,592 --> 00:16:00,999
"Advance and be recognized."
220
00:16:01,199 --> 00:16:03,375
But I didn't recognize
either one of 'em.
221
00:16:05,408 --> 00:16:07,431
- Get back to your post.
- Yeah, but, Sergeant...
222
00:16:07,631 --> 00:16:10,369
- Get to your post!
- But... But, Sergeant, he's got my rifle.
223
00:16:13,024 --> 00:16:15,019
Here's your rifle.
224
00:16:15,219 --> 00:16:17,835
Oh, these bare-bellied,
no-beard, first-hitch,
225
00:16:18,035 --> 00:16:19,124
bottle-baby soldiers.
226
00:16:19,324 --> 00:16:21,564
Take 'em away from their stable
sweepin's for one minute,
227
00:16:21,691 --> 00:16:23,729
and they go shootin' off their rifles
before breakfast.
228
00:16:23,753 --> 00:16:26,802
Well, I told you they was bringing
too many civilians into the service.
229
00:16:28,164 --> 00:16:30,450
There's goes
officer's call again.
230
00:16:32,519 --> 00:16:35,471
Me, I like a commanding officer
can make up his own mind.
231
00:16:35,671 --> 00:16:37,931
There's an old sayin' amongst
us Indian fighters...
232
00:16:38,131 --> 00:16:39,297
I just made it up.
233
00:16:39,525 --> 00:16:41,874
First you lose your nerve,
and then you lose your scalp.
234
00:16:42,074 --> 00:16:44,207
And the colonel's a nervous man.
235
00:16:44,407 --> 00:16:46,383
Emmett! Emmett!
236
00:16:46,583 --> 00:16:49,431
Colonel has decided the charges
against you will keep.
237
00:16:49,631 --> 00:16:51,609
- You are wanted at headquarters.
- What took 'em so long?
238
00:16:51,633 --> 00:16:53,428
You, get back to your troop.
239
00:16:53,628 --> 00:16:55,188
- What's going on?
- It is those scouts.
240
00:16:55,289 --> 00:16:56,597
They're talking Chinook.
241
00:16:56,797 --> 00:17:00,203
Or perhaps it is Chinese.
Colonel no savvy.
242
00:17:01,246 --> 00:17:03,509
But what was said
at the meeting?
243
00:17:10,908 --> 00:17:13,389
Can't you speak
any English at all?
244
00:17:15,565 --> 00:17:17,306
What the devil is he saying?
245
00:17:19,612 --> 00:17:22,702
Tell him, Timothy.
246
00:17:23,646 --> 00:17:25,749
Oh, no, no.
That's... That's enough.
247
00:17:27,751 --> 00:17:29,861
It was the bridge, Emmett-Sun.
248
00:17:30,061 --> 00:17:32,735
Kamiakin says it was built
to cross cannon and men.
249
00:17:32,935 --> 00:17:34,911
He said the treaty is broken.
250
00:17:35,111 --> 00:17:39,175
- The talk was of staãq.
- Staãq? Is that their word for war?
251
00:17:39,375 --> 00:17:41,612
Not just war, Colonel.
252
00:17:41,812 --> 00:17:44,312
Extermination...
bloody and total.
253
00:17:44,512 --> 00:17:46,401
Was Dr. Holden
able to do anything?
254
00:17:46,601 --> 00:17:49,143
He made the chiefs agree
to a meeting at the mission.
255
00:17:49,343 --> 00:17:52,275
He said you must come
and bring the leaf colonel.
256
00:17:52,475 --> 00:17:55,149
- He said without delay.
- Now, who is this Holden?
257
00:17:55,349 --> 00:17:58,086
He's a missionary and a doctor.
The Indians swear by him.
258
00:18:03,874 --> 00:18:07,377
Gentlemen, it is our duty to
accomplish our work peacefully.
259
00:18:07,577 --> 00:18:10,164
I'll try everything within
the limitations of my orders.
260
00:18:10,364 --> 00:18:13,144
You may inform the chiefs
I will attend this meeting.
261
00:18:13,444 --> 00:18:16,386
- I'll take "B" troop as an escort.
- No.
262
00:18:16,586 --> 00:18:19,039
Only the scouts will be allowed
to escort, Emmett-Sun.
263
00:18:19,239 --> 00:18:21,719
Colonel, in the event of trouble,
they won't be any protection.
264
00:18:21,869 --> 00:18:23,444
There will be no trouble.
265
00:18:23,644 --> 00:18:26,338
Dr. Holden has the word of the
chiefs, sworn on the cross.
266
00:18:26,538 --> 00:18:28,205
And they'll hold to that.
267
00:18:29,021 --> 00:18:32,895
Your faith in these people
is much greater than mine, Sergeant.
268
00:18:33,131 --> 00:18:34,695
Turn "B" troop out.
269
00:18:34,895 --> 00:18:36,213
Emmett-Sun.
270
00:18:38,396 --> 00:18:40,584
- Gaxton, come back here!
- Sergeant Bell!
271
00:18:40,784 --> 00:18:42,892
Kamiakin holds hostages.
272
00:18:43,092 --> 00:18:45,154
You move out with troops
and they die.
273
00:18:45,354 --> 00:18:46,117
Two white women,
274
00:18:46,317 --> 00:18:48,550
taken from the wagons
that were burned.
275
00:18:48,750 --> 00:18:50,758
I talked to squaw
who tends white woman.
276
00:18:50,958 --> 00:18:55,066
One tells she is wife of big soldier.
Also daughter to star soldier.
277
00:18:57,797 --> 00:18:58,884
Captain Gaxton,
278
00:18:59,084 --> 00:19:01,207
isn't your wife the daughter
of General Rainesford?
279
00:19:01,407 --> 00:19:02,955
Yes, sir.
280
00:19:03,716 --> 00:19:06,900
But I can assure you that Mrs. Gaxton
hasn't come to Oregon to see me.
281
00:19:07,111 --> 00:19:09,439
Is it possible she came
without your knowledge?
282
00:19:09,639 --> 00:19:10,915
Colonel,
whoever those women are,
283
00:19:10,939 --> 00:19:12,979
they won't live long if you make
the wrong decision.
284
00:19:17,231 --> 00:19:19,435
Have your scouts ready
to leave right after mess.
285
00:19:19,635 --> 00:19:21,604
Officers dismissed.
286
00:19:21,804 --> 00:19:23,840
Emmett-Sun.
287
00:19:24,084 --> 00:19:26,738
- It is the Lord's day.
- Yeah.
288
00:19:27,479 --> 00:19:30,656
Colonel, my scouts would like
to join your services.
289
00:19:32,223 --> 00:19:34,530
- Services?
- Well, it is Sunday.
290
00:19:36,749 --> 00:19:38,426
Yes. Yes, of course.
291
00:19:38,626 --> 00:19:39,883
Bugler.
292
00:19:41,928 --> 00:19:44,258
- Yes, sir?
- Turn out the camp for services.
293
00:19:44,458 --> 00:19:46,260
Yes, sir.
294
00:19:46,460 --> 00:19:48,391
Services, sir?
295
00:19:48,591 --> 00:19:50,480
Church call.
296
00:19:50,680 --> 00:19:53,026
- Don't you know it's Sunday?
- Oh, yes, sir.
297
00:19:58,206 --> 00:20:02,200
- Then it is Calla Kamiakin's holding.
- Probably.
298
00:20:02,400 --> 00:20:04,818
I missed her by a day
in Oregon City.
299
00:20:05,355 --> 00:20:08,096
She'd left for the mission
with a prospector and his family.
300
00:20:10,761 --> 00:20:12,909
I didn't lie to the colonel.
301
00:20:13,109 --> 00:20:15,440
My wife isn't up here to see me.
302
00:20:15,789 --> 00:20:18,487
- She came to see you.
- Then she's a fool.
303
00:20:20,880 --> 00:20:23,089
Only where you're concerned.
304
00:20:23,808 --> 00:20:26,822
I made the mistake of leaving
Major Donahue's reports on my desk.
305
00:20:27,022 --> 00:20:28,824
One of them mentioned you.
306
00:20:29,024 --> 00:20:30,705
Next morning she was gone.
307
00:20:31,009 --> 00:20:32,103
You did pretty good.
308
00:20:32,303 --> 00:20:34,423
Kept her from finding out
where I was for three years.
309
00:20:34,585 --> 00:20:37,607
You were no good for her then!
You're no good for her now!
310
00:20:39,464 --> 00:20:42,293
That's why I came up
with Stedlow's column.
311
00:20:43,947 --> 00:20:45,949
I'm gonna keep Calla
away from you...
312
00:20:47,124 --> 00:20:49,365
even if I have to kill you.
313
00:20:49,565 --> 00:20:51,525
But first you're gonna
get her away from Kamiakin.
314
00:20:51,654 --> 00:20:55,160
- Yes.
- Why, you spit-and-polish soldier.
315
00:20:55,591 --> 00:20:58,394
This isn't a saber-waving
cavalry charge you're leading.
316
00:20:58,594 --> 00:21:00,994
Learn to tie your moccasins
before you try to become a scout.
317
00:21:01,167 --> 00:21:02,887
You wouldn't get 50 yards
beyond that river.
318
00:21:05,011 --> 00:21:06,949
You don't want that to happen?
319
00:21:07,149 --> 00:21:09,822
I don't want Stedlow to have to move
his column in to gather up your remains.
320
00:21:09,846 --> 00:21:11,540
You're not worth a war.
321
00:21:14,934 --> 00:21:18,481
- What happens to Calla?
- You can only get her killed.
322
00:21:18,681 --> 00:21:20,375
I may have better luck.
323
00:21:30,907 --> 00:21:33,541
Calla's shining knight
to the rescue again...
324
00:21:33,741 --> 00:21:36,347
just as she's always
dreamed about you.
325
00:21:44,007 --> 00:21:47,016
I'm a better soldier than you,
and I'm a better man.
326
00:21:47,227 --> 00:21:51,330
Unfortunately, I never learned to crawl
on my belly like an Indian in the brush.
327
00:21:51,580 --> 00:21:52,803
Know this, Tom.
328
00:21:53,003 --> 00:21:55,084
I've never looked at Calla
since she married you.
329
00:21:55,284 --> 00:21:57,890
- Why don't you leave it at that?
- Because it won't work.
330
00:22:00,893 --> 00:22:02,634
Ask her when you see her.
331
00:22:09,685 --> 00:22:11,904
I hate your guts, Emmett.
332
00:22:54,077 --> 00:22:55,905
You wanna hold up a minute, sir?
333
00:22:58,603 --> 00:23:01,237
Most of the chiefs
are already here.
334
00:23:01,437 --> 00:23:04,545
Spokane, Walla Walla,
335
00:23:04,745 --> 00:23:07,329
Coeur d'Alene and the Umatilla.
336
00:23:07,529 --> 00:23:09,397
Kamiakin hasn't arrived yet.
337
00:23:10,876 --> 00:23:13,291
- He'll make an entrance.
- Kamiakin.
338
00:23:13,491 --> 00:23:16,294
He seems to be the only chief who
hasn't got his name out of the Bible.
339
00:23:16,494 --> 00:23:18,296
Well, sir, he was
baptized Aaron,
340
00:23:18,496 --> 00:23:20,777
but he hates it so much
he threw it away.
341
00:23:20,977 --> 00:23:22,758
Timothy.
342
00:23:24,716 --> 00:23:26,457
Ride slowly, sir.
343
00:24:12,372 --> 00:24:14,918
I'm Dr. Holden.
I'm glad to see you, sir.
344
00:24:15,118 --> 00:24:17,268
Thank you, Doctor.
I appreciate all you've done.
345
00:24:17,468 --> 00:24:20,424
Emmett, would you present
the colonel to the chiefs?
346
00:24:27,344 --> 00:24:30,346
Chiefs of the Nations,
this man is Edson Stedlow,
347
00:24:30,546 --> 00:24:33,268
leaf colonel
of the United States Army.
348
00:24:33,542 --> 00:24:36,011
His words are those of the
Great Father in Washington.
349
00:24:36,211 --> 00:24:40,120
This is Elijah,
chief of the Spokane.
350
00:24:40,604 --> 00:24:43,487
Isaiah, chief
of the Coeur d'Alene.
351
00:24:43,795 --> 00:24:47,120
Simon, chief of the Umatilla.
352
00:24:47,495 --> 00:24:49,867
Isaac, chief of the Walla Walla.
353
00:24:53,762 --> 00:24:55,851
Kamiakin, chief of the Palouse.
354
00:25:03,293 --> 00:25:05,447
You've come
with soldiers and cannon.
355
00:25:05,647 --> 00:25:07,668
So be it.
356
00:25:07,868 --> 00:25:09,844
I hold two white women.
357
00:25:10,044 --> 00:25:13,216
If you cross the Snake River,
that day they will die.
358
00:25:15,435 --> 00:25:17,459
Tell this man
who makes war with women...
359
00:25:17,659 --> 00:25:20,418
that my orders are to build
a fort, and rightfully so,
360
00:25:20,618 --> 00:25:23,058
in accordance with the treaty he
and these chiefs have signed.
361
00:25:23,139 --> 00:25:25,445
He can understand you, Colonel,
if you'll speak with him.
362
00:25:25,731 --> 00:25:29,822
I do not threaten, nor do
I speak with men who threaten.
363
00:25:32,627 --> 00:25:34,911
I make no threats.
364
00:25:35,111 --> 00:25:37,087
I ask only why you have come...
365
00:25:37,287 --> 00:25:40,743
to build this fort
upon our ground.
366
00:25:40,943 --> 00:25:42,790
We will talk as men of peace.
367
00:25:42,990 --> 00:25:44,769
Talk? Of what?
368
00:25:45,857 --> 00:25:48,622
These mountains mark our land.
369
00:25:48,822 --> 00:25:51,487
Our fathers know
not even these boundaries.
370
00:25:51,687 --> 00:25:54,572
But we have promised to live here
between the Pillars of the Sky,
371
00:25:54,772 --> 00:25:57,326
though our people
are crowded one upon the other.
372
00:25:57,526 --> 00:26:01,285
There's not game enough
to feed a single tribe.
373
00:26:01,485 --> 00:26:04,159
Now these soldiers
say even this is too much.
374
00:26:04,359 --> 00:26:06,595
There is no talk left.
There is only staãq!
375
00:26:06,795 --> 00:26:09,467
Staãq! Staãq! Staãq!
376
00:26:09,667 --> 00:26:11,970
Wait! Wait!
377
00:26:26,758 --> 00:26:29,235
You speak of our fathers.
378
00:26:30,016 --> 00:26:34,107
My father's bow would have torn the
arm from my shoulder before it broke.
379
00:26:36,409 --> 00:26:38,448
We have lost the skills
of our fathers,
380
00:26:38,648 --> 00:26:39,936
chief of the Palouse.
381
00:26:40,619 --> 00:26:42,718
We lost them
a thousand suns ago,
382
00:26:42,918 --> 00:26:45,482
when we first took an iron knife
from the white man.
383
00:26:47,026 --> 00:26:49,042
And now we have this.
384
00:26:49,442 --> 00:26:52,261
You cannot fight
or hunt without one.
385
00:26:52,682 --> 00:26:54,317
Can you make one?
386
00:26:56,754 --> 00:26:59,430
The food in your bellies.
387
00:26:59,630 --> 00:27:02,609
The iron pot you cook it with.
388
00:27:02,809 --> 00:27:04,785
The tobacco in your pipes.
389
00:27:04,985 --> 00:27:06,764
These belong to the white man.
390
00:27:08,026 --> 00:27:09,941
The medicines when you are sick.
391
00:27:11,813 --> 00:27:13,749
The whiskey that turns you mad.
392
00:27:13,949 --> 00:27:15,970
Both are his.
393
00:27:16,170 --> 00:27:18,101
And so it is.
394
00:27:18,301 --> 00:27:21,539
The good in your lives...
and the bad...
395
00:27:21,739 --> 00:27:23,903
are bound up with the white man.
396
00:27:24,103 --> 00:27:28,630
And so you say let them brush us to
one side as though we were dead leaves.
397
00:27:28,908 --> 00:27:30,649
I say we will fight.
398
00:27:31,404 --> 00:27:33,450
Then you will fight.
399
00:27:33,704 --> 00:27:36,119
But even should you
drive him away,
400
00:27:36,319 --> 00:27:38,253
you will have lost.
401
00:27:38,453 --> 00:27:40,189
For if the white man goes,
402
00:27:41,538 --> 00:27:43,947
then we must follow,
403
00:27:44,236 --> 00:27:46,435
for we no longer know how
to live without him.
404
00:27:46,635 --> 00:27:48,763
Then what is the end?
405
00:27:48,994 --> 00:27:50,890
The end is this:
406
00:27:51,090 --> 00:27:53,555
The white man and the red
will live together.
407
00:27:53,755 --> 00:27:56,588
Oh, it will not come
in our time, Coeur d'Alene.
408
00:27:56,788 --> 00:27:59,661
And until it does,
it will be hard.
409
00:28:02,298 --> 00:28:04,887
But from the white man, too,
410
00:28:05,087 --> 00:28:07,021
has come a faith
that will help us wait.
411
00:28:07,221 --> 00:28:09,631
Then take their faith.
412
00:28:09,831 --> 00:28:11,939
But for me there is this.
413
00:28:12,139 --> 00:28:14,244
I will stay on this land.
414
00:28:14,444 --> 00:28:17,726
And if there is no game,
then my belly will be lean.
415
00:28:17,926 --> 00:28:20,687
And if there are no hides,
then I will run naked.
416
00:28:20,887 --> 00:28:23,298
If I have no gun
and my bow breaks,
417
00:28:23,498 --> 00:28:26,475
then I will fight
with a club or stone.
418
00:28:26,675 --> 00:28:29,085
I will heal myself
or I will die...
419
00:28:29,285 --> 00:28:32,001
and put my faith
in the ghosts of my fathers.
420
00:28:32,201 --> 00:28:35,352
But I will live as my own man
as I have been taught.
421
00:28:35,552 --> 00:28:39,661
And if my tribe be lost,
let it be lost in battle,
422
00:28:39,861 --> 00:28:42,381
not swallowed up in the belly
of a different people.
423
00:28:44,601 --> 00:28:47,322
So wear your blue jacket,
Nez Perce,
424
00:28:47,522 --> 00:28:49,520
running dog of a stripe sergeant.
425
00:28:50,563 --> 00:28:52,478
Timothy!
426
00:28:57,092 --> 00:28:59,202
You have yet to speak, Isaiah.
427
00:28:59,402 --> 00:29:02,816
I... I do not know what is right.
428
00:29:03,016 --> 00:29:05,295
Your brother Zachariah
knows, old man.
429
00:29:05,495 --> 00:29:07,471
He and your braves
have joined my warriors.
430
00:29:07,671 --> 00:29:09,626
If you are the chief,
obey their will.
431
00:29:12,585 --> 00:29:14,849
This talk is finished.
432
00:29:48,099 --> 00:29:49,971
Well, there's
your answer, Colonel.
433
00:29:51,494 --> 00:29:54,785
Thank you for trying, Doctor.
Now you better come with us.
434
00:29:54,985 --> 00:29:57,476
I'm gonna march that column
as soon as I return to camp.
435
00:29:57,676 --> 00:29:58,731
You won't be safe here.
436
00:29:58,931 --> 00:30:02,679
Thank you, but the sergeant
and I have work to do.
437
00:30:04,420 --> 00:30:07,054
With the colonel's permission,
I'll want Timothy and Lucas.
438
00:30:07,254 --> 00:30:09,207
Jacob and the scouts
can take you back.
439
00:30:09,442 --> 00:30:11,052
The women?
440
00:30:11,743 --> 00:30:14,256
I have learned to walk silently.
441
00:30:16,214 --> 00:30:17,955
Join the column when you can.
442
00:30:20,784 --> 00:30:22,786
Good luck, gentlemen.
443
00:30:27,443 --> 00:30:30,251
Any particular reason
for you to come along?
444
00:30:30,451 --> 00:30:32,514
I can't afford
to lose you, Emmett.
445
00:30:32,714 --> 00:30:35,996
You heard Timothy speak of
a faith to help them wait.
446
00:30:36,196 --> 00:30:39,128
- Yeah.
- He was looking at both of us.
447
00:30:39,328 --> 00:30:41,349
In case anything happens to me,
448
00:30:41,549 --> 00:30:43,938
I can't think
of a better replacement.
449
00:30:49,552 --> 00:30:51,034
Me?
450
00:30:53,077 --> 00:30:55,037
Oh, Doc.
451
00:31:16,709 --> 00:31:18,689
Seventh tepee on the left side.
452
00:31:18,889 --> 00:31:20,496
Two old men sit before it.
453
00:31:22,377 --> 00:31:24,728
The young warriors make ready
to ride to the Snake River.
454
00:31:24,935 --> 00:31:26,791
At morning they will be gone.
455
00:31:27,111 --> 00:31:29,713
Morning will be too late for us.
456
00:31:30,027 --> 00:31:32,442
Can you fire a tepee
without being seen?
457
00:31:32,642 --> 00:31:34,510
Hides don't burn.
458
00:31:39,584 --> 00:31:41,445
Here. Try a little of this.
459
00:31:41,645 --> 00:31:43,331
Might not even have to light it.
460
00:31:44,781 --> 00:31:46,935
Belongs to Carracart.
I took it by mistake.
461
00:31:47,135 --> 00:31:48,916
Naturally.
462
00:31:50,134 --> 00:31:52,072
Careful it doesn't explode.
463
00:31:53,616 --> 00:31:55,357
Lucas, you stay with the horses.
464
00:31:58,273 --> 00:32:01,363
What good would that do
against the whole village?
465
00:32:40,880 --> 00:32:42,795
Emmett!
466
00:32:45,624 --> 00:32:47,823
Come on, woman.
467
00:32:48,023 --> 00:32:50,020
They killed her husband and son.
She saw it.
468
00:32:51,282 --> 00:32:53,981
- Who are you?
- Shh.
469
00:32:56,896 --> 00:32:58,028
Come on.
470
00:33:17,874 --> 00:33:20,595
Stedlow'll have to come
through here with his column,
471
00:33:20,795 --> 00:33:22,900
if he gets this far.
472
00:33:23,100 --> 00:33:25,165
It's a good place
to wait out the day.
473
00:33:25,365 --> 00:33:27,710
If he does not pass,
we will ride again tonight.
474
00:33:28,972 --> 00:33:30,974
Find a place for the horses.
475
00:33:37,720 --> 00:33:39,875
You stay away from me.
Don't come near me.
476
00:33:40,075 --> 00:33:42,791
Mrs. Avery, don't blame all Indians
for what happened to you.
477
00:33:42,991 --> 00:33:45,227
- They killed my man and my boy.
- Doc, keep her quiet.
478
00:33:45,427 --> 00:33:47,027
- I don't... No!
- I'll take care of her.
479
00:33:47,213 --> 00:33:49,514
Come on, Mrs. Avery.
You'll be all right.
480
00:34:03,746 --> 00:34:05,943
Stay out of sight and
don't make any noise.
481
00:34:06,143 --> 00:34:08,272
Sooner or later,
you'll have to talk to me.
482
00:34:09,483 --> 00:34:11,784
You may wish I hadn't.
483
00:34:11,995 --> 00:34:14,245
Tom is with Stedlow's column.
484
00:34:14,472 --> 00:34:16,627
He had himself transferred
to follow you.
485
00:34:18,108 --> 00:34:20,073
He knows why I'm here.
486
00:34:20,458 --> 00:34:23,200
He also knows our marriage
was a mistake from the start.
487
00:34:25,202 --> 00:34:28,750
I tried to stop
loving you, Em. I couldn't.
488
00:34:28,950 --> 00:34:31,231
A little late, isn't it?
489
00:34:31,431 --> 00:34:34,276
Oh, Em, how long must
we go on punishing each other?
490
00:34:34,476 --> 00:34:36,779
Don't deal Tom out.
He's in love with you too.
491
00:34:38,346 --> 00:34:40,543
Too?
492
00:34:40,743 --> 00:34:42,437
I was talkin' about Tom.
493
00:34:47,050 --> 00:34:48,965
Very well.
494
00:34:51,098 --> 00:34:53,317
Let's both talk about Tom.
495
00:34:59,932 --> 00:35:02,130
How do you think he feels,
496
00:35:02,330 --> 00:35:04,351
living with me as my husband?
497
00:35:04,551 --> 00:35:07,483
Knowing that every time
he touches me...
498
00:35:07,683 --> 00:35:09,878
every time he looks at me...
499
00:35:10,078 --> 00:35:11,944
I'm thinking about you.
500
00:35:14,033 --> 00:35:15,948
Frankly, I don't care.
501
00:35:17,298 --> 00:35:19,234
I do.
502
00:35:19,434 --> 00:35:21,200
You taught me this, Emmett:
503
00:35:21,481 --> 00:35:24,484
When you cut, use a sharp knife
and do it quickly.
504
00:35:25,051 --> 00:35:26,754
That's why I'm here.
505
00:35:27,395 --> 00:35:29,853
I'm taking you back
to your husband.
506
00:35:30,053 --> 00:35:32,313
You made a deal, Calla.
Stick with it.
507
00:35:33,756 --> 00:35:35,643
As for me,
508
00:35:35,843 --> 00:35:38,733
I still drink, I'm still broke,
509
00:35:38,933 --> 00:35:41,430
and I still draw
a sergeant's pay.
510
00:35:41,630 --> 00:35:43,780
Is that what you've
been telling yourself?
511
00:35:43,980 --> 00:35:45,956
Any other reason
why you didn't marry me?
512
00:35:46,156 --> 00:35:47,958
You.
513
00:35:48,158 --> 00:35:50,722
A man who had
to make his own rules.
514
00:35:50,952 --> 00:35:53,158
My father could've helped you
hold your commission.
515
00:35:53,358 --> 00:35:55,715
But you wouldn't go
to him, not you.
516
00:35:55,915 --> 00:35:58,634
No. Rather than ask a favor,
you'd humble me.
517
00:36:00,254 --> 00:36:03,236
The general's daughter had
to be the sergeant's wife.
518
00:36:03,436 --> 00:36:06,608
- Take it or leave it.
- I still make my own rules.
519
00:36:14,224 --> 00:36:15,965
I don't care.
520
00:36:17,401 --> 00:36:19,186
Not anymore.
521
00:36:20,448 --> 00:36:22,841
I only know
I've got to be with you.
522
00:36:30,719 --> 00:36:32,460
Emmett.
523
00:36:40,076 --> 00:36:42,426
- Well?
- Palouse in the valley.
524
00:37:10,411 --> 00:37:12,521
Well...
525
00:37:12,721 --> 00:37:14,850
There really are Palouse
in the valley.
526
00:37:16,068 --> 00:37:18,179
They're movin' away
from the Snake.
527
00:37:18,379 --> 00:37:21,575
They keep ahead of the column
until they find a place for ambush.
528
00:37:21,775 --> 00:37:24,404
And you can bet Stedlow's followin'
along behind 'em,
529
00:37:24,604 --> 00:37:26,724
- like a lamb to the slaughter.
- Careful, Emmett-Sun.
530
00:37:32,868 --> 00:37:34,978
Her husband is with the column.
531
00:37:35,178 --> 00:37:37,330
Go help Lucas
keep the horses quiet.
532
00:37:37,530 --> 00:37:39,309
Tell her to stay out of sight.
533
00:37:41,920 --> 00:37:43,748
Can you make out
who's leadin' them?
534
00:37:49,754 --> 00:37:51,495
Did you ever play poker?
535
00:37:53,062 --> 00:37:55,804
- When I was younger.
- You must've been good.
536
00:37:58,981 --> 00:38:01,113
We were engaged
to be married once.
537
00:38:03,681 --> 00:38:07,134
You don't have to tell me about it,
Emmett, unless you want to.
538
00:38:07,483 --> 00:38:09,920
Suppose I tell you
I'm still in love with her?
539
00:38:12,777 --> 00:38:15,302
Then your decision's going
to be all the harder to make.
540
00:38:16,825 --> 00:38:19,088
She's very lovely, Emmett.
541
00:38:20,131 --> 00:38:21,416
No, sir, Doc.
You're...
542
00:38:21,616 --> 00:38:24,833
You're never
gonna play poker with me.
543
00:38:26,704 --> 00:38:29,859
Calla came to me.
I mean to keep her.
544
00:38:30,059 --> 00:38:31,666
Now what are you gonna do?
545
00:38:33,798 --> 00:38:35,865
I'm gonna get some sleep.
546
00:38:36,065 --> 00:38:37,933
Call me when you're
ready to move.
547
00:39:07,702 --> 00:39:10,771
- Sergeant Bell, sir.
- Halt!
548
00:39:10,971 --> 00:39:12,620
Halt!
549
00:39:23,718 --> 00:39:27,468
Why, you knock-kneed,
addle-brained...
550
00:39:27,668 --> 00:39:28,832
Wait a minute. Wait a minute.
551
00:39:29,032 --> 00:39:29,856
Hold it, Morgan.
552
00:39:30,056 --> 00:39:32,008
Don't you abuse that animal.
553
00:39:32,208 --> 00:39:35,490
The army got you for free.
That horse cost 'em 50 bucks.
554
00:39:35,690 --> 00:39:37,118
Well, all right.
555
00:39:37,318 --> 00:39:39,943
But, Razorback, one of these days
I'm gonna sit down to breakfast,
556
00:39:40,143 --> 00:39:42,044
- and it's gonna be you.
- Hey, look!
557
00:39:42,244 --> 00:39:44,805
Sergeant Bell's
bringin' in some women.
558
00:39:45,005 --> 00:39:47,460
I wonder where he found them
in this forsaken land.
559
00:39:47,660 --> 00:39:50,919
That proves a point.
A good soldier can live off the land,
560
00:39:51,134 --> 00:39:55,858
finding all the basic necessities for
survival in the most unlikely places.
561
00:39:56,058 --> 00:39:58,208
Yep. I read that
in the book.
562
00:39:58,408 --> 00:40:00,602
But I didn't think
it meant women.
563
00:40:00,802 --> 00:40:02,583
Sir, that is my wife.
564
00:40:07,560 --> 00:40:08,772
Sergeant Bell reporting, sir.
565
00:40:08,972 --> 00:40:10,684
We were able to effect the
release of the prisoners.
566
00:40:10,708 --> 00:40:12,009
- Are they all right?
- Yes, sir.
567
00:40:12,209 --> 00:40:14,107
Very good, Sergeant.
568
00:40:15,662 --> 00:40:17,481
Mrs. Gaxton,
569
00:40:17,681 --> 00:40:20,535
I realize this is
a very poor time to say this,
570
00:40:20,735 --> 00:40:23,135
- but very strict orders were issued...
- I'm sorry, Colonel.
571
00:40:23,220 --> 00:40:25,764
I disobeyed not only
your orders, but Tom's.
572
00:40:25,964 --> 00:40:28,750
Uh, better be thankful she's alive
to tell about it, Colonel.
573
00:40:28,950 --> 00:40:31,154
Yes, I suppose you're right.
574
00:40:31,354 --> 00:40:33,896
- You're a very lucky woman, Mrs. Gaxton.
- I know.
575
00:40:34,096 --> 00:40:38,487
This is Mrs. Avery, wife of one of
the prospectors that was killed.
576
00:40:38,823 --> 00:40:42,345
Captain, you and the doctor take
the ladies to the ambulance wagon.
577
00:40:42,545 --> 00:40:44,785
Later we'll discuss plans
for returning them to the fort.
578
00:40:44,913 --> 00:40:46,375
Yes, sir.
579
00:40:51,370 --> 00:40:53,350
There's your bridge, Colonel.
580
00:40:53,550 --> 00:40:55,636
How do you propose
to get them to the fort?
581
00:40:58,290 --> 00:41:00,228
I know we've been cut off
to the rear, Sergeant.
582
00:41:00,428 --> 00:41:02,490
There was no point
in frightening the women.
583
00:41:02,690 --> 00:41:05,016
Do you also know that the other
half of Kamiakin's forces...
584
00:41:05,040 --> 00:41:07,322
- are movin' ahead of you?
- I do.
585
00:41:07,522 --> 00:41:09,838
We've crossed the Snake
and Kamiakin hasn't attacked.
586
00:41:10,038 --> 00:41:13,064
He's made no attempt to stop us.
I doubt that he will.
587
00:41:13,264 --> 00:41:16,876
He doesn't wanna stop you.
He's gonna cut you to pieces.
588
00:41:17,092 --> 00:41:19,224
Rejoin your scouts, Sergeant.
589
00:41:19,433 --> 00:41:20,747
Yes, sir.
590
00:41:22,663 --> 00:41:24,360
Advance the column.
591
00:41:25,840 --> 00:41:28,256
- Forward!
- Forward!
592
00:41:28,456 --> 00:41:30,714
- Ho!
- Forward!
593
00:42:03,268 --> 00:42:04,900
Good evenin', Dominie.
594
00:42:05,100 --> 00:42:09,013
Evenin'. Evenin', men.
Mind if I join you?
595
00:42:10,754 --> 00:42:12,995
- Please do.
- Here. Have one of my blankets.
596
00:42:13,195 --> 00:42:14,453
Thank you.
597
00:42:15,803 --> 00:42:17,587
- Coffee?
- No, thanks.
598
00:42:20,285 --> 00:42:22,831
Ah, there's music
in the lad, Dominie.
599
00:42:23,031 --> 00:42:26,140
It was a sad day for his mother and
my sister when he came into the army.
600
00:42:26,340 --> 00:42:28,660
Well, then, it'll be a happy day
when he comes home to her.
601
00:42:28,837 --> 00:42:32,298
The boy's old enough to know the truth,
Doctor. He's not goin' home.
602
00:42:32,641 --> 00:42:35,205
Has God given you second sight
that you can predict the future?
603
00:42:35,478 --> 00:42:37,160
This outfit's got no future.
604
00:42:37,360 --> 00:42:38,782
Ha!
605
00:43:00,456 --> 00:43:03,198
My apologies, Sergeant.
I was rude.
606
00:43:04,678 --> 00:43:06,723
Please continue playing, son.
607
00:43:08,682 --> 00:43:14,601
♪ Down in the valley ♪
608
00:43:15,645 --> 00:43:20,760
♪ The valley so low ♪
609
00:43:20,960 --> 00:43:27,330
♪ Hang your head over ♪
610
00:43:27,530 --> 00:43:31,618
♪ Hear the wind blow ♪
611
00:43:41,442 --> 00:43:45,359
Just because we have a fool for
a colonel is no reason to let you die.
612
00:43:45,722 --> 00:43:47,594
I'm takin' you out of here.
613
00:43:51,725 --> 00:43:53,640
I'm going with him, Tom.
614
00:43:56,251 --> 00:43:58,666
I'm tempted
to let you start out.
615
00:43:58,866 --> 00:44:00,777
Then I could have you
shot as a deserter.
616
00:44:02,579 --> 00:44:06,713
Where do you think you are,
on a parade ground in San Francisco?
617
00:44:07,161 --> 00:44:09,963
This is Kamiakin's country.
618
00:44:10,163 --> 00:44:12,988
Ever seen a woman when
they get finished with her?
619
00:44:13,188 --> 00:44:15,161
She'll be safe with this column.
620
00:44:17,664 --> 00:44:20,449
- Here. You'll need this.
- I'm not gonna let you do it.
621
00:44:21,450 --> 00:44:23,823
Can you stop me?
622
00:44:24,023 --> 00:44:25,889
With this, if I have to.
623
00:44:28,761 --> 00:44:29,761
Look out!
624
00:44:32,113 --> 00:44:35,398
- Horse detail!
- The Indians ambushed 'em!
625
00:44:35,598 --> 00:44:37,879
- Ho! Grab those horses!
- They've been ambushed!
626
00:44:38,079 --> 00:44:40,490
Good Lord!
They've been cut to pieces.
627
00:44:40,690 --> 00:44:43,602
Don't stand there gapin'!
Cut those men loose!
628
00:44:53,177 --> 00:44:55,418
Kamiakin says it will be soon.
629
00:44:55,618 --> 00:44:58,205
Corporal, pick a detail
and take care of it.
630
00:44:58,405 --> 00:45:01,188
Renaldi, get those horses to
the picket line and double the guard.
631
00:45:01,388 --> 00:45:03,405
Hold it, Carry.
632
00:45:03,613 --> 00:45:06,713
Let's turn 'em into soldiers.
It's time.
633
00:45:07,019 --> 00:45:08,756
All right, attention,
you bottle babies.
634
00:45:08,956 --> 00:45:10,803
- Fall in and file past!
- Come on! Let's go!
635
00:45:11,003 --> 00:45:13,523
- Come on, corporals. Make a move.
- All right, get in line now.
636
00:45:13,697 --> 00:45:16,327
- Give me that lantern!
- Move it!
637
00:45:19,464 --> 00:45:22,750
- Move.
- A picture to carry in your heads, mes enfants.
638
00:45:22,950 --> 00:45:26,059
Three troopers who got
careless in hostile country.
639
00:45:26,259 --> 00:45:28,909
Take a good look.
And remember.
640
00:45:42,400 --> 00:45:44,315
Look at it.
641
00:45:53,411 --> 00:45:56,414
Waco. They got Waco!
642
00:45:59,809 --> 00:46:02,203
Let me go, Sergeant!
Let me go!
643
00:46:03,813 --> 00:46:07,055
- They're killing him!
- Let's hope so, soldier.
644
00:46:07,255 --> 00:46:09,374
All right, nobody told you
to break ranks. Keep comin'.
645
00:46:09,398 --> 00:46:10,398
Oh, my God.
646
00:46:36,862 --> 00:46:39,180
The Pillars of the Sky, Doc.
647
00:46:39,380 --> 00:46:42,122
They were sacred to the tribes
long before you came
648
00:46:42,322 --> 00:46:43,731
with the word of God.
649
00:47:06,006 --> 00:47:07,921
- Halt!
- Halt!
650
00:47:10,183 --> 00:47:11,183
Captain, take a detail.
651
00:47:11,232 --> 00:47:12,729
- Go after that man.
- Yes, sir.
652
00:47:12,929 --> 00:47:15,210
If you do, you'll have to send
a troop after the detail.
653
00:47:15,410 --> 00:47:17,069
Then you can send
a column after the troop.
654
00:47:17,093 --> 00:47:18,193
He's right, sir.
655
00:47:18,393 --> 00:47:21,909
Kamiakin probably has 500 men
behind those trees.
656
00:47:24,370 --> 00:47:26,127
With your permission, sir.
657
00:47:28,593 --> 00:47:30,747
- Forward!
- Forward!
658
00:47:30,947 --> 00:47:33,186
- Ho!
- Forward!
659
00:47:33,386 --> 00:47:34,861
Ho!
660
00:47:41,654 --> 00:47:43,913
Keep those eyes front!
661
00:47:53,053 --> 00:47:55,424
Get back in there!
Back in line!
662
00:47:55,624 --> 00:47:57,944
- Come on or I'll beat your brains out!
- Get back in line!
663
00:47:58,105 --> 00:48:00,190
- Right now!
- Come on!
664
00:48:10,112 --> 00:48:12,986
Shut up!
Shut up back there!
665
00:49:31,716 --> 00:49:33,741
Whoa! Whoa!
666
00:49:33,941 --> 00:49:36,981
- Put another driver on there and get 'er movin'!
- Murphy, get on the wagon!
667
00:49:40,377 --> 00:49:43,751
Salvage what you can.
Put it in the next wagon.
668
00:49:43,951 --> 00:49:45,971
Calla, get out of the way!
669
00:49:46,171 --> 00:49:48,081
Bring that wagon up here!
Come on!
670
00:49:51,388 --> 00:49:53,434
Calla, are you all right?
671
00:49:55,436 --> 00:49:57,090
Come here.
672
00:49:59,962 --> 00:50:01,724
Take your men
and clear off that hill!
673
00:50:01,924 --> 00:50:03,748
Calla, get in the ambulance.
674
00:50:07,187 --> 00:50:09,950
Never mind the rest!
Get outta here!
675
00:50:10,150 --> 00:50:13,388
- Lieutenant Hammond, look after Mrs. Gaxton.
- Yes, sir.
676
00:50:13,588 --> 00:50:15,760
Corporal, bring your squad.
Hyah!
677
00:50:17,632 --> 00:50:19,483
Come on! Move it up!
678
00:50:53,407 --> 00:50:55,343
Come on.
Stay closed up in there!
679
00:50:55,543 --> 00:50:57,345
You gonna leave him here?
680
00:50:57,545 --> 00:50:59,347
Hold that wagon!
681
00:50:59,547 --> 00:51:02,147
You first two men pick up this trooper
and put him in the wagon.
682
00:51:05,549 --> 00:51:07,943
Zachariah. Alive.
683
00:51:09,700 --> 00:51:11,618
Take him to the ambulance.
Keep him alive, Doc.
684
00:51:11,818 --> 00:51:12,598
We can use him.
685
00:51:12,798 --> 00:51:14,748
Yeppie! Haw!
686
00:51:31,923 --> 00:51:33,882
No sense leavin' this
for Kamiakin.
687
00:51:46,808 --> 00:51:49,745
Might be well to rejoin
the column, Captain.
688
00:51:49,945 --> 00:51:51,834
Or were you thinkin'
of leavin' me behind?
689
00:51:52,034 --> 00:51:53,641
Unfortunately,
that's impractical.
690
00:51:55,251 --> 00:51:58,254
- Is it still possible to get Calla out of this?
- Maybe.
691
00:52:16,054 --> 00:52:19,014
Your scouts tell me we've captured an
important chief of the Coeur d'Alene.
692
00:52:19,145 --> 00:52:21,193
Yes, sir. I'd like
to make a trade.
693
00:52:21,393 --> 00:52:23,779
Safe conduct for the two women
back to Fort Walla Walla...
694
00:52:23,979 --> 00:52:25,433
in exchange for Zachariah.
695
00:52:25,633 --> 00:52:27,522
I doubt that Kamiakin
will agree to that.
696
00:52:27,722 --> 00:52:29,611
Zachariah is
the brother of Isaiah,
697
00:52:29,811 --> 00:52:32,398
one of Kamiakin's
strongest allies.
698
00:52:32,598 --> 00:52:35,182
I think Dr. Holden could persuade
the chiefs to make the deal.
699
00:52:35,382 --> 00:52:37,403
What do you think, Major?
700
00:52:37,603 --> 00:52:40,667
One chief more or less won't change
the odds on this fight.
701
00:52:40,867 --> 00:52:42,756
If we can get the women out,
let's do it.
702
00:52:42,956 --> 00:52:44,800
I'll be glad to talk
to Kamiakin, Colonel.
703
00:52:45,000 --> 00:52:47,803
- Are there any other conditions?
- None at all.
704
00:52:48,003 --> 00:52:50,088
All right.
Do what you can.
705
00:52:58,140 --> 00:53:01,601
Plenty of snipers...
both sides.
706
00:53:01,801 --> 00:53:03,667
Bugler, halt the column.
707
00:53:06,496 --> 00:53:08,150
- Dismount!
- Column, halt!
708
00:53:10,094 --> 00:53:11,218
Captain Fanning,
709
00:53:11,418 --> 00:53:13,721
- deploy your troop for skirmishes.
- Yes, sir.
710
00:53:20,510 --> 00:53:24,318
Dismount and deploy!
Advance on guard!
711
00:53:24,518 --> 00:53:28,779
- Dismount! To the slopes!
- Dismount!
712
00:54:01,334 --> 00:54:04,358
Hold your fire until you see
something to shoot at!
713
00:54:04,558 --> 00:54:06,447
You two take him
to the ambulance.
714
00:54:06,647 --> 00:54:09,516
The rest of you spread out
and keep moving!
715
00:54:15,521 --> 00:54:17,980
All right.
Just you keep it up.
716
00:54:18,180 --> 00:54:20,548
One of these dark nights
you're gonna turn up missin'.
717
00:54:20,748 --> 00:54:21,748
Come on.
718
00:54:25,923 --> 00:54:27,948
- Is he dead or alive?
- He's dead, sir.
719
00:54:28,148 --> 00:54:29,297
Last wagon, with the others.
720
00:54:33,653 --> 00:54:36,435
Ah, it's blood, my lad, but you got
a barrelful of it in your veins.
721
00:54:36,635 --> 00:54:38,675
- All soldiers do. Get in there.
- Come on, soldier.
722
00:54:38,766 --> 00:54:40,742
Take him back.
All right, get that wagon movin'.
723
00:54:40,942 --> 00:54:42,984
- Come on.
- Come on!
724
00:54:45,378 --> 00:54:46,727
Emmett-Sun.
725
00:54:48,381 --> 00:54:49,556
Halt!
726
00:54:52,607 --> 00:54:55,087
Looks like Holden made a deal.
727
00:54:55,904 --> 00:54:58,489
Timothy, put Zachariah
on a horse and bring him here.
728
00:54:58,689 --> 00:55:01,852
Uh, with your
permission, Colonel.
729
00:55:04,264 --> 00:55:07,161
I suggest the colonel mount the column.
This might very well be a trap.
730
00:55:07,361 --> 00:55:09,990
- No, it's not.
- The colonel'll decide that, Sergeant.
731
00:55:10,190 --> 00:55:11,882
Sorry, sir.
732
00:55:17,714 --> 00:55:20,608
Kamiakin has accepted.
733
00:55:20,808 --> 00:55:24,046
One man will be permitted
to take the women out.
734
00:55:24,246 --> 00:55:25,926
How do we know
Kamiakin will keep his word?
735
00:55:26,110 --> 00:55:27,528
Isaiah's taking care of that.
736
00:55:27,728 --> 00:55:28,830
He sent his son, Malachi,
737
00:55:29,030 --> 00:55:31,685
to go with the women
as evidence of his good faith.
738
00:55:32,229 --> 00:55:36,065
- Well, who'll take the women out?
- Dr. Holden?
739
00:55:37,190 --> 00:55:38,518
You'll need me here.
740
00:55:38,745 --> 00:55:40,370
I'm a doctor.
741
00:55:40,870 --> 00:55:42,698
Who would you suggest, Sergeant?
742
00:55:44,132 --> 00:55:45,873
There seems to be
only one choice...
743
00:55:47,788 --> 00:55:49,485
Mrs. Gaxton's husband.
744
00:55:55,404 --> 00:55:57,603
You are free to go, Zachariah.
745
00:55:57,803 --> 00:56:00,403
And for this, the women will be
allowed to pass through to safety.
746
00:56:00,456 --> 00:56:02,650
Why am I used to save any of these?
747
00:56:02,850 --> 00:56:06,023
Let's not have any discussion.
Major, cut him loose.
748
00:56:25,434 --> 00:56:27,175
Trooper, get the litter-bearers.
749
00:56:29,482 --> 00:56:32,049
Gaxton takin' his wife out
would've simplified things.
750
00:56:34,138 --> 00:56:36,663
Your man let you down, Doc.
751
00:56:39,013 --> 00:56:42,886
Perhaps he was just making it
a little harder, for all of us.
752
00:56:45,541 --> 00:56:47,238
A lot harder.
753
00:57:03,559 --> 00:57:06,106
Sergeant, have Lieutenant
Hammond move his guns forward.
754
00:57:06,306 --> 00:57:07,802
Yes, sir.
755
00:57:08,002 --> 00:57:10,152
- We have to take that hill, Captain.
- Yes, sir.
756
00:57:10,352 --> 00:57:11,893
- Alert the wagon drivers.
- Yes, sir.
757
00:57:12,093 --> 00:57:13,874
Come on, boy.
758
00:57:14,788 --> 00:57:17,117
Oh, Doctor.
759
00:57:17,317 --> 00:57:18,945
Tell the boy to return
to his father.
760
00:57:19,145 --> 00:57:21,011
I will stay with you, Doctor.
761
00:57:22,578 --> 00:57:23,843
Bugler!
762
00:57:31,544 --> 00:57:35,112
Oh, Mrs. Avery.
Look after this boy, will you?
763
00:57:36,462 --> 00:57:38,572
I wouldn't touch him.
764
00:57:38,772 --> 00:57:40,683
Why, he's only a child.
765
00:57:42,250 --> 00:57:44,665
Oh, Doctor.
766
00:57:44,865 --> 00:57:47,494
Will you take over at this wagon?
I'll be needed at the other one.
767
00:57:47,694 --> 00:57:48,952
Certainly, Major.
768
00:57:50,301 --> 00:57:51,955
Come on, boy.
769
00:57:54,755 --> 00:57:55,841
Whoa.
770
00:57:56,482 --> 00:57:59,269
We're gonna try to make that hill
before they break through our flanks.
771
00:57:59,293 --> 00:58:01,029
When we start,
make those mules move.
772
00:58:01,229 --> 00:58:03,076
Yes, sir.
773
00:58:03,276 --> 00:58:05,252
This is gonna be rough,
Mrs. Gaxton.
774
00:58:05,452 --> 00:58:08,428
Better make sure everything's
tied down back there.
775
00:58:08,628 --> 00:58:11,084
We'll protect the left flank.
776
00:58:11,284 --> 00:58:13,542
Haw! Ho!
777
00:58:20,244 --> 00:58:22,835
Now anybody that
wants a 10-day furlough,
778
00:58:23,035 --> 00:58:24,806
he can have it for the askin'.
779
00:58:25,006 --> 00:58:27,380
But anybody that asks for it had
better bring me back a handful
780
00:58:27,404 --> 00:58:28,552
of those turkey-bird feathers,
781
00:58:28,576 --> 00:58:30,598
or he'll wish
he'd never joined this outfit.
782
00:58:32,953 --> 00:58:36,630
Them babies up there are gonna do
a lot of yelling when they get started.
783
00:58:36,830 --> 00:58:39,459
You can shut 'em up quick
with these butter knives.
784
00:58:39,659 --> 00:58:42,310
So slice 'em thin, boys.
Slice 'em thin.
785
00:58:57,630 --> 00:58:59,219
Fire number one!
786
00:58:59,419 --> 00:59:00,937
Number one, fire!
787
00:59:06,247 --> 00:59:08,597
- Fire number two!
- Number two, fire!
788
00:59:24,178 --> 00:59:26,397
Sound the advance!
789
01:00:06,524 --> 01:00:07,874
Keep it moving!
790
01:00:43,905 --> 01:00:44,905
Take my horse, sir.
791
01:00:44,941 --> 01:00:47,111
Get back on that horse,
you little idiot!
792
01:01:11,546 --> 01:01:13,679
Get those wagons...
793
01:01:24,472 --> 01:01:26,474
Carry!
794
01:01:31,044 --> 01:01:32,349
Whoa!
795
01:01:33,873 --> 01:01:35,875
Quick. Get him on my horse.
796
01:01:37,441 --> 01:01:39,095
Down!
797
01:01:46,668 --> 01:01:48,017
Now!
798
01:02:06,819 --> 01:02:08,582
- Go, Dutch!
- What about you?
799
01:02:08,782 --> 01:02:10,561
Get out of here!
800
01:02:17,786 --> 01:02:19,092
Bell! Bell!
801
01:02:40,026 --> 01:02:42,876
Get goin', Doc!
Clear 'em out! Go on!
802
01:02:43,076 --> 01:02:44,334
Come on!
803
01:03:06,661 --> 01:03:08,402
Get off of those horses!
804
01:03:09,185 --> 01:03:10,839
Get back to the rocks!
805
01:03:29,640 --> 01:03:31,860
Get down. Get down.
Get behind the wagon.
806
01:03:37,866 --> 01:03:39,280
Doc!
807
01:03:39,480 --> 01:03:41,304
Doc!
Lance in the back.
808
01:03:48,224 --> 01:03:50,444
Bandages, clamps...
out of the wagon, quick.
809
01:04:05,720 --> 01:04:07,069
Hurry it up!
810
01:04:22,606 --> 01:04:24,673
Don't say it.
811
01:04:24,873 --> 01:04:26,741
Frenchy, me and the others.
812
01:04:27,960 --> 01:04:29,918
It's for this
that we're soldiers.
813
01:04:31,485 --> 01:04:33,922
Sorry about your sister's boy.
814
01:04:34,140 --> 01:04:37,708
That's a shame.
The music in him is stilled.
815
01:04:39,449 --> 01:04:41,561
I'm glad I won't
have to tell her.
816
01:04:41,761 --> 01:04:43,563
I'll tell her.
817
01:04:43,763 --> 01:04:46,108
Here. Here's some somethin'
I brought along.
818
01:04:47,370 --> 01:04:49,308
Ah, there's hardly
enough for yourself.
819
01:04:49,508 --> 01:04:51,026
I can get more.
820
01:04:54,812 --> 01:04:56,727
So you can.
821
01:05:00,775 --> 01:05:03,930
Sergeant Bell, the colonel's
called an officers' conference.
822
01:05:04,130 --> 01:05:06,151
He'd like you to be there.
823
01:05:06,351 --> 01:05:09,915
Mind your tongue, Emmett.
I've grown to like the little man.
824
01:05:19,359 --> 01:05:21,948
Major Randall is busy
with the wounded, sir.
825
01:05:22,148 --> 01:05:24,820
Well, where are the others?
826
01:05:25,020 --> 01:05:26,888
There are no others.
827
01:05:29,891 --> 01:05:31,806
Your report, Captain?
828
01:05:33,547 --> 01:05:35,897
Thirty-two enlisted men
fit for duty, sir.
829
01:05:36,550 --> 01:05:38,552
And four scouts.
830
01:05:42,469 --> 01:05:44,558
Not much left of my command.
831
01:05:47,822 --> 01:05:51,391
Under the circumstances, sir, you...
you did the best that could be done.
832
01:05:54,263 --> 01:05:56,004
Was it the best?
833
01:05:58,267 --> 01:06:00,966
Considering the orders
you were given, yes.
834
01:06:04,056 --> 01:06:06,449
I'm proud to be serving
under you, sir.
835
01:06:11,324 --> 01:06:13,239
How about our water
and ammunition?
836
01:06:14,631 --> 01:06:17,438
Gone.
Lost both wagons.
837
01:06:17,638 --> 01:06:19,985
We have less than
20 rounds per man left.
838
01:06:21,698 --> 01:06:22,894
That's not so good.
839
01:06:23,094 --> 01:06:24,814
Well, we can't stay here
long without water.
840
01:06:24,895 --> 01:06:25,994
That's obvious, Lieutenant.
841
01:06:27,993 --> 01:06:30,560
The main problem is:
How are we gonna get out?
842
01:06:32,040 --> 01:06:34,500
I was hoping you
could answer that.
843
01:06:34,700 --> 01:06:36,725
No, I'm afraid I can't.
844
01:06:37,045 --> 01:06:38,045
Sometime tonight,
845
01:06:38,239 --> 01:06:40,039
Kamiakin will hit us
with everything he's got,
846
01:06:40,095 --> 01:06:42,115
and then you'll have
your answer.
847
01:06:42,315 --> 01:06:44,235
But I heard that Indians
wouldn't fight at night.
848
01:06:44,317 --> 01:06:47,426
Something about their ghosts not being
able to find their heaven in the dark.
849
01:06:47,626 --> 01:06:51,211
These Indians don't believe
in ghosts, Lieutenant.
850
01:06:51,411 --> 01:06:55,542
Thanks to Dr. Holden,
they're Christians.
851
01:06:59,285 --> 01:07:02,048
O Lord, here we commit
these bodies...
852
01:07:02,248 --> 01:07:03,941
to their kindred dust.
853
01:07:05,595 --> 01:07:09,055
Earth to earth,
ashes to ashes...
854
01:07:09,255 --> 01:07:10,948
and dust to dust.
855
01:07:23,265 --> 01:07:24,658
Calla.
856
01:07:36,931 --> 01:07:38,976
We've never lied to each other.
857
01:07:42,023 --> 01:07:45,223
There isn't much chance
any of us will see tomorrow.
858
01:07:45,423 --> 01:07:46,984
I know.
859
01:07:50,336 --> 01:07:52,512
I never made you happy, Calla.
860
01:07:54,514 --> 01:07:56,603
I wish it could
have been different.
861
01:07:58,518 --> 01:08:00,563
I'm sorry.
862
01:08:01,782 --> 01:08:04,503
I wasn't much
of a wife to you, Tom.
863
01:08:04,703 --> 01:08:06,308
We never had a chance.
864
01:08:16,593 --> 01:08:19,639
There must be many things
you would like to say to Emmett now.
865
01:08:20,038 --> 01:08:21,802
Go to him and say them.
866
01:08:26,328 --> 01:08:28,113
Oh, Tom.
867
01:08:29,418 --> 01:08:31,028
Good-bye, Calla.
868
01:09:16,770 --> 01:09:18,424
Tom sent me to you.
869
01:09:20,643 --> 01:09:22,036
And you came?
870
01:09:29,261 --> 01:09:31,524
Dr. Holden just looked
at me like that too.
871
01:09:35,315 --> 01:09:37,464
What did he do,
preach you a sermon?
872
01:09:37,664 --> 01:09:40,228
No, but seeing his eyes
was enough.
873
01:09:40,528 --> 01:09:44,178
They were torn between pity
and contempt for me.
874
01:09:47,061 --> 01:09:49,956
There was a moment
this afternoon.
875
01:09:50,156 --> 01:09:53,001
You and Tom were close together,
876
01:09:53,201 --> 01:09:55,482
fighting your way
up to the ridge.
877
01:09:55,682 --> 01:10:00,008
I watched until I felt
Dr. Holden looking at me...
878
01:10:00,208 --> 01:10:02,837
as though he were accusing me
of wanting one of you to die,
879
01:10:03,037 --> 01:10:04,839
to put an end to my problem.
880
01:10:05,039 --> 01:10:08,192
- Calla.
- He was wrong, Emmett.
881
01:10:08,392 --> 01:10:10,497
But how could
I expect him to believe...
882
01:10:10,697 --> 01:10:12,406
that I was thanking God
you were both alive?
883
01:10:12,430 --> 01:10:13,459
Stop it. Stop it.
884
01:10:16,438 --> 01:10:19,006
If you give way,
you'll make it harder for all of us.
885
01:10:22,792 --> 01:10:24,707
We've only a few hours.
886
01:10:25,926 --> 01:10:27,971
Or have they been
telling you lies?
887
01:10:30,505 --> 01:10:34,204
No lies, Emmett.
This is my night for the truth.
888
01:10:35,979 --> 01:10:38,539
I've been chasing something
all these years that was never there.
889
01:10:38,725 --> 01:10:40,776
That's the first truth,
isn't it?
890
01:10:41,268 --> 01:10:43,465
Calla, it's too late
to matter now.
891
01:10:43,751 --> 01:10:45,448
It matters to me, Emmett.
892
01:10:46,918 --> 01:10:50,145
I'm seeing a lot of things
clearly for the first time.
893
01:10:50,603 --> 01:10:53,432
Like that moment today
when the wagon turned over.
894
01:10:53,707 --> 01:10:55,500
I reached up to you,
895
01:10:55,700 --> 01:10:58,590
but you rode by yelling,
"Calla, get out of the way."
896
01:10:58,790 --> 01:11:01,287
It was Tom who asked
if I was hurt,
897
01:11:01,487 --> 01:11:03,398
Tom who cared
whether I was safe.
898
01:11:04,965 --> 01:11:07,120
Oh, how...
899
01:11:07,320 --> 01:11:10,100
how stupid to realize it now.
900
01:11:13,887 --> 01:11:16,302
That's the way it's always been.
901
01:11:16,502 --> 01:11:18,826
Despite everything
I've done to him,
902
01:11:19,026 --> 01:11:21,329
I've always mattered
to Tom, never to you.
903
01:11:21,614 --> 01:11:22,827
The time is too short.
904
01:11:23,027 --> 01:11:24,745
We're past making up
for old mistakes.
905
01:11:24,945 --> 01:11:28,249
- We're past regrets.
- Oh, I... I wish it were so.
906
01:11:32,906 --> 01:11:36,844
Until now, I could never see
beyond the dream of you.
907
01:11:37,044 --> 01:11:39,869
It was always stronger
than the reality of Tom.
908
01:11:42,089 --> 01:11:45,048
With him, I had every chance
for happiness, but I destroyed it.
909
01:11:46,789 --> 01:11:50,837
Now it's too late to even...
to even hope for forgiveness.
910
01:11:52,752 --> 01:11:55,102
Oh, Emmett. Emmett.
911
01:11:56,146 --> 01:11:58,279
All I have left are regrets.
912
01:12:19,914 --> 01:12:23,054
I see you're looking
at Kamiakin's fires.
913
01:12:23,380 --> 01:12:26,492
It's mean hard for a man
to be alone around here.
914
01:12:26,734 --> 01:12:28,844
A man's never alone, Emmett.
915
01:12:29,593 --> 01:12:31,093
All right, Doc.
916
01:12:31,293 --> 01:12:33,965
I've been looking at those fires
on the steep side of the butte.
917
01:12:34,165 --> 01:12:35,712
They're still burning bright.
918
01:12:40,234 --> 01:12:42,279
But over here where we came up,
they're dying down.
919
01:12:46,588 --> 01:12:49,069
I imagine that's what
you've been thinking about.
920
01:12:50,940 --> 01:12:53,247
I wasn't, but I am now.
921
01:13:05,564 --> 01:13:08,436
- Where's Timothy?
- He's already taken the scouts down for a look.
922
01:13:08,691 --> 01:13:11,482
They're also trying to find
a way for us to move down.
923
01:13:11,682 --> 01:13:13,531
Well, let's get to the colonel.
924
01:13:15,259 --> 01:13:16,982
I knew you'd want to see him.
925
01:13:17,182 --> 01:13:19,805
- The sergeant has something to show you, Colonel.
- Yes, Sergeant?
926
01:13:19,829 --> 01:13:21,886
Look down here, sir.
927
01:13:25,497 --> 01:13:27,565
Well, I see the fires,
if that's what you mean.
928
01:13:27,765 --> 01:13:29,915
- Kamiakin's camped all around us.
- I don't think so.
929
01:13:30,115 --> 01:13:32,570
I say all his warriors are massing
at the foot of the slope.
930
01:13:32,770 --> 01:13:34,534
That's the only side
he can mount a charge.
931
01:13:34,734 --> 01:13:36,123
They're letting their fires burn low
932
01:13:36,147 --> 01:13:37,909
so they won't be back-lighted
when they attack.
933
01:13:37,933 --> 01:13:39,838
Now, if we can get down
this steep side, sir,
934
01:13:40,038 --> 01:13:42,078
I don't think we'll have
much opposition from there.
935
01:13:42,127 --> 01:13:44,363
When my scouts get back,
we'll know for sure.
936
01:13:44,563 --> 01:13:45,563
We won't get far on foot.
937
01:13:45,625 --> 01:13:47,744
- We'll have to take horses.
- And we'll pull their shoes.
938
01:13:47,768 --> 01:13:51,152
A barefoot horse can make it down
rough terrain like a mountain goat.
939
01:13:51,352 --> 01:13:54,065
At least we may get to your mission,
Doctor. There's water there.
940
01:13:54,265 --> 01:13:56,665
Pass the word, Sergeant.
Have the column prepare to move out.
941
01:13:56,840 --> 01:13:58,159
Yes, sir.
942
01:14:00,992 --> 01:14:02,190
Which was it, Doc?
943
01:14:02,390 --> 01:14:05,055
Your sharp eyes or
your powerful prayin'?
944
01:14:11,412 --> 01:14:13,153
- How many more?
- This is the last.
945
01:14:13,353 --> 01:14:14,353
I threw out the grays.
946
01:14:14,384 --> 01:14:15,824
Only taking sorrels,
bays and blacks.
947
01:14:15,888 --> 01:14:19,125
- Good. Hurry it up.
- Sergeant, your scouts are coming in.
948
01:14:23,250 --> 01:14:25,273
Fifty horses and a black night,
949
01:14:25,473 --> 01:14:27,754
and I have
to pick you, Razorback.
950
01:14:27,954 --> 01:14:29,909
Or did you pick me?
951
01:14:32,999 --> 01:14:34,935
The bright fires
are not attended.
952
01:14:35,135 --> 01:14:37,677
- No guards?
- There were eight.
953
01:14:37,877 --> 01:14:40,246
- Are the men ready, Captain?
- Yes, sir.
954
01:14:40,446 --> 01:14:42,051
We'll move out immediately.
955
01:14:43,052 --> 01:14:44,903
Emmett.
956
01:14:45,103 --> 01:14:47,340
I found this in the wagon.
957
01:14:47,540 --> 01:14:50,016
Yeah. The owner
will be glad to get it.
958
01:14:53,497 --> 01:14:54,497
Don't move me!
959
01:14:54,633 --> 01:14:57,676
Gag him, Major,
unless you want Kamiakin to quiet him.
960
01:15:03,246 --> 01:15:04,900
All right.
961
01:15:12,038 --> 01:15:14,540
Major.
962
01:15:14,740 --> 01:15:16,587
You're not taking Carry.
963
01:15:16,787 --> 01:15:18,589
We have no choice.
964
01:15:18,789 --> 01:15:20,437
He's finished, Emmett.
965
01:15:22,352 --> 01:15:23,984
Take him out.
966
01:15:24,184 --> 01:15:26,160
Hey, Sarge,
how about that furlough?
967
01:15:26,360 --> 01:15:28,249
I got me that handful
of turkey-bird feathers.
968
01:15:28,449 --> 01:15:30,556
Now, don't worry about it.
969
01:15:30,756 --> 01:15:32,956
As soon as we get out of this,
you'll get your furlough.
970
01:15:34,756 --> 01:15:38,522
Well, Sarge, I... I guess
you know how...
971
01:15:38,722 --> 01:15:40,569
- Well, I mean, we've been...
- All right, move along, soldier.
972
01:15:40,593 --> 01:15:43,025
Yeah. Yeah.
973
01:15:49,031 --> 01:15:52,710
Ah, me legs are that numb
I feel nothin' from the knees down.
974
01:15:52,910 --> 01:15:55,800
Have you ever known
such a cold summer night?
975
01:15:56,000 --> 01:15:58,171
Now how did you know
what it was?
976
01:15:59,912 --> 01:16:02,262
When did you ever carry water?
977
01:16:34,860 --> 01:16:36,862
It's been an honor, Sergeant.
978
01:16:38,037 --> 01:16:40,039
Likewise, sir.
979
01:16:42,476 --> 01:16:44,675
Do you mind?
980
01:16:44,875 --> 01:16:47,829
- Please do.
- To you.
981
01:16:55,097 --> 01:16:57,601
That's got real power,
hasn't it?
982
01:16:57,801 --> 01:16:59,014
Aye.
983
01:17:02,539 --> 01:17:04,869
We'd better move out, Sergeant.
984
01:17:05,069 --> 01:17:07,219
The fires will have
to be kept up, Colonel,
985
01:17:07,419 --> 01:17:09,503
or they'll know we're gone.
986
01:17:11,853 --> 01:17:13,768
I understand.
987
01:17:18,730 --> 01:17:20,645
Get out.
988
01:17:23,256 --> 01:17:25,803
Oh, the brass gets to drink,
but I don't, huh?
989
01:17:26,003 --> 01:17:27,477
I'll split you.
990
01:17:38,532 --> 01:17:40,186
Your split.
991
01:17:50,239 --> 01:17:52,698
All right, you've had your drink.
Now get out.
992
01:17:52,898 --> 01:17:54,766
What about the fires?
993
01:17:55,984 --> 01:17:57,899
I'll tend them.
994
01:18:06,386 --> 01:18:09,368
That's the trouble
with that low-grade whiskey.
995
01:18:09,568 --> 01:18:12,000
It doesn't hit you
till you try to move.
996
01:18:21,967 --> 01:18:24,251
Well, how's it going, Sergeant.
997
01:18:24,451 --> 01:18:26,993
Fine, Doctor.
And you'd better be doin' the same.
998
01:18:27,193 --> 01:18:30,083
Oh, there's plenty of time.
I'll leave with Emmett.
999
01:18:30,283 --> 01:18:32,629
Then shame on you
for the company you keep.
1000
01:18:40,594 --> 01:18:43,075
Ah, the music
that was in that boy.
1001
01:18:45,806 --> 01:18:46,806
Hold it, Doc.
1002
01:18:51,083 --> 01:18:52,977
Night birds.
1003
01:18:53,177 --> 01:18:54,260
Yeah.
1004
01:18:59,961 --> 01:19:03,596
♪ Sittin' on the ice
till my feet get cold ♪
1005
01:19:03,796 --> 01:19:06,576
♪ Sweet thing ♪
1006
01:19:07,620 --> 01:19:11,604
Sergeant Bell and Carracart.
Who's the third?
1007
01:19:11,804 --> 01:19:13,779
That would be
Dr. Holden.
1008
01:19:13,979 --> 01:19:15,303
Of course.
1009
01:19:15,847 --> 01:19:18,566
How soon before Kamiakin
knows there are only three?
1010
01:19:18,766 --> 01:19:22,396
Soon. But it's safe
to ride now, Colonel.
1011
01:19:22,596 --> 01:19:24,572
Pass the word to mount, Captain.
1012
01:19:24,772 --> 01:19:26,619
You scouts, take
the ladies up with you.
1013
01:19:26,819 --> 01:19:28,424
Pass the word to mount.
1014
01:19:49,985 --> 01:19:51,032
Get Dr. Randall.
1015
01:19:51,304 --> 01:19:53,065
Have the lieutenant
keep the column moving.
1016
01:19:54,755 --> 01:19:57,344
Doctor, the colonel wants you.
Captain Gaxton is hurt bad.
1017
01:19:57,544 --> 01:19:59,565
Lieutenant, you're to keep
the column moving.
1018
01:19:59,765 --> 01:20:01,567
- Oh, no!
- Mrs. Gaxton, no.
1019
01:20:01,767 --> 01:20:03,660
- We've got to keep moving.
- I've got to go to him.
1020
01:20:03,684 --> 01:20:05,132
Get on my horse.
1021
01:20:11,859 --> 01:20:14,166
Ah, it's a lovely party.
1022
01:20:14,609 --> 01:20:16,060
Those night birds are closin' fast.
1023
01:20:16,260 --> 01:20:18,410
You better get out of here.
1024
01:20:18,610 --> 01:20:22,108
♪ Down in the valley ♪
1025
01:20:22,308 --> 01:20:24,036
- ♪ The valley so low ♪
- ♪ So low ♪
1026
01:20:24,236 --> 01:20:24,864
Now that's enough.
1027
01:20:25,064 --> 01:20:27,314
There'll be no more tunes.
The party's over, my friends.
1028
01:20:27,514 --> 01:20:32,031
And a good guest does not keep
his host up too late.
1029
01:20:32,231 --> 01:20:34,328
- ♪ Hear the wind blow ♪
- ♪ Hear the wind blow ♪
1030
01:20:34,528 --> 01:20:37,377
Must I put a bullet through my head
to get you to leave?
1031
01:20:37,577 --> 01:20:40,349
I'd rather use it
on one of Kamiakin's boys.
1032
01:20:45,501 --> 01:20:47,700
Carry, I...
1033
01:20:47,900 --> 01:20:50,963
Oh, I got this letter
before I left Walla Walla.
1034
01:20:51,163 --> 01:20:52,857
Clean slipped my mind
to read it.
1035
01:20:56,121 --> 01:20:58,144
Not that I need 'em, you know.
1036
01:20:58,344 --> 01:21:00,255
It's just that
the light's gettin' bad.
1037
01:21:43,733 --> 01:21:46,237
His name is Samuel.
1038
01:21:46,437 --> 01:21:49,478
Next month he was gonna
build a new altar for the church.
1039
01:22:25,340 --> 01:22:28,974
Sorry to turn your church
into a fort, Doctor.
1040
01:22:29,174 --> 01:22:31,456
Once I would've told you
it wasn't necessary,
1041
01:22:31,656 --> 01:22:33,979
that nobody would ever raise
a hand against this mission.
1042
01:22:34,179 --> 01:22:36,635
But...
now I don't know.
1043
01:22:36,835 --> 01:22:39,876
You will before long.
They're just over the hill.
1044
01:22:41,768 --> 01:22:44,302
- Sergeant, post your men and stand by.
- Yes, sir.
1045
01:22:44,794 --> 01:22:47,169
All right, men, break it up
and get back to your posts.
1046
01:22:51,888 --> 01:22:55,000
Captain Gaxton took a knife
in his side when he killed Samuel.
1047
01:22:55,200 --> 01:22:57,024
I think he will die.
1048
01:22:58,504 --> 01:23:00,985
All right.
You go on back and help Mrs. Avery.
1049
01:23:03,396 --> 01:23:06,324
If he is dying, you might be able
to make it easier for him.
1050
01:23:06,642 --> 01:23:08,356
And for yourself.
1051
01:23:08,818 --> 01:23:11,037
- How do I do that?
- Tell him the truth...
1052
01:23:11,237 --> 01:23:12,956
that his wife loves him.
1053
01:23:14,868 --> 01:23:16,217
Why not?
1054
01:23:30,188 --> 01:23:32,233
Nothin' I need to tell him.
1055
01:23:34,322 --> 01:23:36,563
Don't worry
about him dyin', Doc.
1056
01:23:36,763 --> 01:23:39,066
He won't. Not now.
1057
01:23:46,696 --> 01:23:49,917
Three eagle feathers.
Kamiakin sends a truce.
1058
01:24:04,135 --> 01:24:06,398
They say Malachi must be let out.
1059
01:24:09,140 --> 01:24:11,011
Tell them the rest.
1060
01:24:13,144 --> 01:24:17,368
Timothy and my scouts will also be
allowed to leave the mission in safety.
1061
01:24:17,568 --> 01:24:20,761
Staãqis only
for the white enemies.
1062
01:24:21,050 --> 01:24:24,546
My faith is in God,
not in Kamiakin.
1063
01:24:28,634 --> 01:24:29,634
Malachi!
1064
01:24:29,687 --> 01:24:32,250
No! No! No!
1065
01:24:43,913 --> 01:24:45,915
Well, Kamiakin has his answer.
1066
01:24:49,876 --> 01:24:51,878
Timothy, you're a fool.
1067
01:24:54,750 --> 01:24:56,752
I learned from you.
1068
01:25:17,077 --> 01:25:18,818
Well, now, what does that mean?
1069
01:25:25,868 --> 01:25:27,609
Get some water on that roof!
1070
01:25:31,309 --> 01:25:33,659
Save that ammunition
till they ride in!
1071
01:25:46,759 --> 01:25:48,761
Get me some water!
1072
01:25:59,815 --> 01:26:01,165
Timothy!
1073
01:26:11,262 --> 01:26:13,438
Get some water in here!
1074
01:26:24,579 --> 01:26:26,080
Come on.
1075
01:26:26,280 --> 01:26:28,148
Get me to a window
I can shoot from.
1076
01:26:50,083 --> 01:26:52,085
Prop him up here.
1077
01:27:17,458 --> 01:27:19,112
Dr. Holden!
1078
01:27:44,398 --> 01:27:47,161
Kamiakin! Isaiah!
1079
01:27:47,361 --> 01:27:48,576
Elijah!
1080
01:27:56,584 --> 01:27:58,783
Chiefs of the Nations.
1081
01:27:58,983 --> 01:28:01,285
I ask you to hear me.
1082
01:28:25,526 --> 01:28:26,919
Don't.
1083
01:28:28,442 --> 01:28:30,815
Kamiakin!
1084
01:28:31,015 --> 01:28:33,470
Why did you shoot
before he could speak?
1085
01:28:33,670 --> 01:28:37,169
Could so brave and strong
a warrior be afraid of words?
1086
01:28:37,369 --> 01:28:39,975
What might he have said
that you fear?
1087
01:28:42,326 --> 01:28:45,917
To you, Isaiah, he might
have spoken of a son...
1088
01:28:46,117 --> 01:28:48,659
a boy, Malachi,
who must be killed now.
1089
01:28:48,859 --> 01:28:51,923
For if he is not,
he will grow tall,
1090
01:28:52,123 --> 01:28:55,295
always reminding the father
of what he has done today.
1091
01:28:57,337 --> 01:28:59,608
He might have said
to you, Elijah,
1092
01:28:59,808 --> 01:29:03,047
and the Christian chiefs
who ride at your side,
1093
01:29:03,480 --> 01:29:06,601
that now you must burn
your church to the ground.
1094
01:29:07,062 --> 01:29:08,318
For if any trace remains,
1095
01:29:08,518 --> 01:29:11,243
if will forever tell you
of the black thing you do.
1096
01:29:11,944 --> 01:29:14,468
This, too,
he might have told you...
1097
01:29:15,455 --> 01:29:19,720
Now that you have abandoned God,
surely God will abandon you.
1098
01:29:20,070 --> 01:29:22,104
So you must give back
your names.
1099
01:29:22,437 --> 01:29:25,745
Elijah, Isaiah, Simon, Isaac...
1100
01:29:26,979 --> 01:29:29,292
These from the Bible
you can use no longer.
1101
01:29:29,808 --> 01:29:33,574
From now on, as you did before,
take the names of animals,
1102
01:29:33,774 --> 01:29:35,769
for you are no better.
1103
01:29:39,928 --> 01:29:43,410
This man gave you
the most precious gift he had,
1104
01:29:43,863 --> 01:29:45,210
his God.
1105
01:29:45,818 --> 01:29:47,930
He rode out now
to show you his great faith
1106
01:29:48,130 --> 01:29:49,892
in that God by
giving you his life.
1107
01:29:51,743 --> 01:29:53,484
You did not take his life.
1108
01:29:54,485 --> 01:29:56,487
He gave it to you.
1109
01:31:32,408 --> 01:31:35,803
Dr. Holden!
Dr. Holden!
1110
01:32:24,460 --> 01:32:27,028
There is only you
to lead us, Emmett-Sun.
1111
01:33:04,326 --> 01:33:06,264
"And Jesus said,
1112
01:33:06,464 --> 01:33:09,331
"'I am the resurrection
and the life.
1113
01:33:11,551 --> 01:33:14,380
"'He that believeth in me,
though he were dead,
1114
01:33:15,686 --> 01:33:17,209
"'yet shall he live.
1115
01:33:18,819 --> 01:33:21,453
"'And whosoever liveth
and believeth in me,
1116
01:33:21,653 --> 01:33:23,607
"'shall never die.'"
1117
01:33:27,480 --> 01:33:30,744
Blessed be the God and Father
of our Lord Jesus Christ,
1118
01:33:32,659 --> 01:33:35,967
Father of mercies
and God of all comforts,
1119
01:33:38,926 --> 01:33:42,843
who comforteth us
in all our afflictions...
1120
01:33:44,715 --> 01:33:47,848
that we may be able to comfort them
that are in any affliction...
1121
01:33:50,155 --> 01:33:53,332
with the comfort where with we,
ourselves, are comforted.
1122
01:34:00,687 --> 01:34:03,234
Hear my prayer, O Lord,
1123
01:34:03,434 --> 01:34:06,258
and with thine ears
consider my calling.
85980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.