All language subtitles for Pedro Almodóvar - The Skin I Live In - Spanish with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,125 --> 00:01:27,171 The skin I live in 2 00:02:38,409 --> 00:02:40,911 Help me with the dumbwaiter. 3 00:02:44,623 --> 00:02:46,083 Open it. 4 00:02:47,293 --> 00:02:48,836 Take this. 5 00:03:13,527 --> 00:03:15,279 Marilia, are you there? 6 00:03:19,116 --> 00:03:20,201 Yes. 7 00:03:20,284 --> 00:03:23,037 Send up more sackcloth and double-sided tape. 8 00:03:24,080 --> 00:03:26,040 I can't get it until tomorrow. 9 00:03:27,333 --> 00:03:28,876 Okay. 10 00:03:30,586 --> 00:03:34,423 I also wanted a needle, thread and scissors. 11 00:03:35,299 --> 00:03:37,009 You're joking, right? 12 00:03:38,761 --> 00:03:40,304 Yeah. 13 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 Our face identifies us. 14 00:04:20,761 --> 00:04:24,765 For burn victims, saving their lives is not enough. 15 00:04:24,932 --> 00:04:27,518 They need to have a face, 16 00:04:27,685 --> 00:04:29,603 even if it's from a corpse. 17 00:04:30,187 --> 00:04:33,691 A face with features so they can gesticulate. 18 00:04:34,191 --> 00:04:40,865 I have participated in three of the nine face transplants carried out in the world, 19 00:04:40,990 --> 00:04:45,202 and they were the most moving experiences of my life. 20 00:04:48,789 --> 00:04:52,710 For a shapeless mass to acquire the features that will give it expression, 21 00:04:52,793 --> 00:04:55,379 we have to mold the muscles, 22 00:04:55,504 --> 00:05:01,177 articulating the facial musculature with the corresponding nerve endings. 23 00:05:01,302 --> 00:05:05,055 Maternity hospital 24 00:08:48,779 --> 00:08:52,324 Vera, I've brought you some opium. 25 00:09:04,169 --> 00:09:07,297 Operating theater 26 00:09:26,191 --> 00:09:27,693 Can you breathe more gently? 27 00:09:29,278 --> 00:09:31,447 If you want me to stop breathing, kill me. 28 00:09:31,530 --> 00:09:33,490 Don't talk rubbish. 29 00:09:36,493 --> 00:09:38,078 How long will all this last? 30 00:09:38,829 --> 00:09:41,039 Your skin is softer than I thought. 31 00:09:41,582 --> 00:09:43,292 If you don't end it, I will. 32 00:09:43,876 --> 00:09:47,546 If you'd wanted to kill yourself, you'd have tried to cut yourjugular. 33 00:09:49,089 --> 00:09:50,340 In any case... 34 00:09:52,551 --> 00:09:55,095 I didn't know your skin was so soft. 35 00:10:03,562 --> 00:10:05,606 Here it is, 36 00:10:05,773 --> 00:10:08,484 taken from the animal while it was still alive. 37 00:10:09,318 --> 00:10:10,778 Thank you. 38 00:13:22,052 --> 00:13:24,388 Now there won't be any more burns. 39 00:13:26,556 --> 00:13:28,809 You said that a year ago. 40 00:13:30,060 --> 00:13:31,728 I was hasty. 41 00:13:38,568 --> 00:13:40,404 Tell me if it burns you. 42 00:13:45,283 --> 00:13:46,576 And now? 43 00:13:50,914 --> 00:13:52,416 Now! 44 00:13:52,874 --> 00:13:54,876 I have given the name "gal" 45 00:13:55,752 --> 00:13:59,297 to the artificial skin I've been working on in recent years. 46 00:13:59,423 --> 00:14:01,216 Tell me if the mosquito bites you. 47 00:14:01,341 --> 00:14:04,094 This skin is resistant to every insect bite... 48 00:14:05,846 --> 00:14:11,059 Which means a natural barrier to malaria, for example. 49 00:14:11,768 --> 00:14:15,105 Naturally, I've carried out a rigorous quality control 50 00:14:15,939 --> 00:14:18,442 on the tissues implanted in mammals, 51 00:14:18,608 --> 00:14:21,737 specifically, in athymic mice, 52 00:14:21,820 --> 00:14:26,241 and the results have been spectacular. 53 00:14:26,616 --> 00:14:30,037 This leads me to suppose they would be equally positive 54 00:14:30,120 --> 00:14:32,706 in human mammals. 55 00:14:34,332 --> 00:14:36,376 What does the name gal mean? 56 00:14:36,501 --> 00:14:38,086 Are they initials? 57 00:14:38,170 --> 00:14:39,671 That was my wife's name. 58 00:14:39,838 --> 00:14:41,882 She was burned to death in a car crash. 59 00:14:41,965 --> 00:14:48,180 In your presentation you stated that the skin is resistant to insect bites 60 00:14:48,263 --> 00:14:50,057 and could prevent malaria. 61 00:14:50,182 --> 00:14:52,142 What makes you think that? 62 00:14:52,225 --> 00:14:55,437 The artificial skin is much harder than human skin, 63 00:14:55,520 --> 00:14:57,355 and it smells different. 64 00:14:57,481 --> 00:15:01,777 It's been proven that the malaria mosquito distinguishes human skin by the smell. 65 00:15:01,902 --> 00:15:03,904 Gal smells different and repels it. 66 00:15:03,987 --> 00:15:06,281 Let's see if we can get rid of him. 67 00:15:06,740 --> 00:15:08,241 That isn't enough. 68 00:15:09,659 --> 00:15:12,329 How did you toughen the skin? 69 00:15:12,704 --> 00:15:14,247 Excuse me. 70 00:15:16,541 --> 00:15:17,959 Let's go somewhere quieter. 71 00:15:18,877 --> 00:15:21,046 There's only one way to toughen skin. 72 00:15:21,463 --> 00:15:23,006 By mutating it. 73 00:15:23,882 --> 00:15:26,843 - Yes, that's what I did. - Transgenesis. 74 00:15:28,095 --> 00:15:29,679 Yes. 75 00:15:29,763 --> 00:15:35,227 I transferred genetic information from a pig's cell to a human cell. 76 00:15:35,852 --> 00:15:38,980 - A pig's cell? - It's much stronger than ours. 77 00:15:39,064 --> 00:15:40,565 You're insane! 78 00:15:41,108 --> 00:15:44,111 You know the application of transgenic therapy in humans 79 00:15:44,194 --> 00:15:45,529 is totally forbidden! 80 00:15:45,654 --> 00:15:46,696 Yes, I do. 81 00:15:46,822 --> 00:15:49,866 And, forgive me, but it seems the ultimate paradox. 82 00:15:51,701 --> 00:15:53,995 We intervene in everything around us, 83 00:15:54,079 --> 00:15:57,332 meat, clothes, vegetables, fruit, everything! 84 00:15:57,666 --> 00:16:01,294 Why not use scientific advances to improve our species? 85 00:16:01,378 --> 00:16:04,381 You know how many diseases we could cure with transgenesis? 86 00:16:04,965 --> 00:16:06,967 Or the genetic malformations that could be avoided? 87 00:16:07,050 --> 00:16:08,468 Don't go on! 88 00:16:08,593 --> 00:16:13,098 I know the list by heart and I think of it every day. 89 00:16:15,016 --> 00:16:18,186 But even so, I must forbid you from investigating further, 90 00:16:19,604 --> 00:16:22,941 or I'll be forced to report you to the scientific community. 91 00:16:23,066 --> 00:16:25,443 Over and above what you or I may think, 92 00:16:25,569 --> 00:16:29,364 the bioethics are absolutely clear about this. 93 00:16:29,489 --> 00:16:31,324 Don't worry. 94 00:16:31,449 --> 00:16:34,703 Gal was a personal venture. 95 00:16:35,412 --> 00:16:39,749 I did it in memory of my wife and solely to extend my knowledge. 96 00:16:40,250 --> 00:16:44,462 I remember the first time you told me about this experiment. 97 00:16:44,546 --> 00:16:46,590 It seemed like a dream then. 98 00:16:47,174 --> 00:16:51,928 And it still is. The president has ordered me to give it up, indefinitely. 99 00:16:52,554 --> 00:16:54,407 Shit, and it'll be the business of the century. 100 00:16:54,431 --> 00:16:58,143 It will be, but we won't benefit from it. 101 00:16:58,935 --> 00:17:02,272 If you give up research, will you go back to surgery? 102 00:17:03,356 --> 00:17:05,942 Your patients will be delighted. 103 00:17:06,943 --> 00:17:08,945 I don't know. 104 00:17:09,112 --> 00:17:11,656 We've got a waiting list for operations in "El cigarral." 105 00:17:12,240 --> 00:17:14,910 - I'm leaving. - Wait, so am I. 106 00:19:09,316 --> 00:19:11,484 Do you like what you see? 107 00:19:13,194 --> 00:19:15,155 What do you mean? 108 00:19:17,240 --> 00:19:19,868 Is there anything you want to improve? 109 00:19:23,371 --> 00:19:25,540 I don't want to improve anything. 110 00:19:27,000 --> 00:19:29,711 Can I take it I'm finished? 111 00:19:30,920 --> 00:19:32,797 Yes, 112 00:19:32,922 --> 00:19:36,676 and you can boast of having the best skin in the world. 113 00:19:42,599 --> 00:19:44,601 And now what? 114 00:19:45,101 --> 00:19:49,689 Now I'm going to light this opium pipe and smoke it. 115 00:19:50,273 --> 00:19:52,233 I mean us. 116 00:19:54,652 --> 00:19:57,447 What are you going to do with me? 117 00:19:59,199 --> 00:20:00,992 I don't know. I'll think about it. 118 00:20:01,076 --> 00:20:04,496 - When? - If you keep on, I'm leaving! 119 00:20:05,455 --> 00:20:08,416 Couldn't we just live? 120 00:20:10,001 --> 00:20:11,878 Live together. 121 00:20:12,379 --> 00:20:14,255 Live together? 122 00:20:14,964 --> 00:20:17,884 - How? - Like everyone. 123 00:20:19,469 --> 00:20:22,389 You and I aren't like everyone. 124 00:20:23,973 --> 00:20:26,226 Look on it as another of your experiments. 125 00:20:26,309 --> 00:20:28,019 Living together as equals. 126 00:20:28,144 --> 00:20:29,646 That's it! 127 00:20:38,530 --> 00:20:39,989 Here. 128 00:20:40,657 --> 00:20:43,451 I could set fire to the house with this. 129 00:20:49,332 --> 00:20:51,292 I'm yours. 130 00:20:52,001 --> 00:20:54,337 I'm made to measure for you. 131 00:20:54,963 --> 00:20:57,465 And you've just told me that you like me. 132 00:20:58,258 --> 00:21:00,009 Did I say that? 133 00:21:02,303 --> 00:21:04,639 I know you look at me. 134 00:21:06,516 --> 00:21:10,520 Since you brought me here, we practically live in the same room. 135 00:21:17,360 --> 00:21:19,612 In this pocket. 136 00:21:55,315 --> 00:22:02,197 Carnival celebrations are being held on the gran via. 137 00:22:09,037 --> 00:22:11,456 You shouldn't have used her face. 138 00:22:12,081 --> 00:22:15,335 If I'd been here, I'd have warned you of the danger. 139 00:22:15,460 --> 00:22:17,754 There's a resemblance, but she isn't the same. 140 00:22:17,879 --> 00:22:20,089 The resemblance is too strong. 141 00:22:20,632 --> 00:22:22,800 Have you thought what to do with her? 142 00:22:24,260 --> 00:22:28,932 You'll have to kill her or keep her hidden forever. 143 00:22:29,891 --> 00:22:32,352 Why all the hurry to get rid of her? 144 00:22:32,977 --> 00:22:35,730 If you don't kill her, she'll kill herself. 145 00:22:36,397 --> 00:22:38,858 Stories repeat themselves. 146 00:22:39,776 --> 00:22:41,277 No! Not this one! 147 00:22:41,945 --> 00:22:45,490 Vera is stronger, a born survivor. 148 00:22:45,865 --> 00:22:48,117 You're sick. 149 00:22:48,326 --> 00:22:49,619 If you don't get rid of her, 150 00:22:49,702 --> 00:22:53,081 what you feel now will end up devouring you, like a cancer. 151 00:22:53,665 --> 00:22:56,042 When you realize, it'll be too late. 152 00:22:57,710 --> 00:23:00,213 How are you so sure of what I feel if even I don't know? 153 00:23:02,799 --> 00:23:05,009 Because I know you as if I'd borne you. 154 00:23:05,969 --> 00:23:08,680 Fire the servants and don't hire anyone. 155 00:23:45,508 --> 00:23:47,427 What do you want? 156 00:23:47,635 --> 00:23:51,389 To see my mother. I haven't seen her for 10 years. 157 00:23:51,598 --> 00:23:55,143 If she was a servant, they've just left and won't be back. 158 00:23:56,394 --> 00:23:58,896 I saw them, but she wasn't one of them. 159 00:23:59,022 --> 00:24:00,523 My mother is prettier. 160 00:24:00,607 --> 00:24:02,525 Go away or I'll call the police. 161 00:24:15,580 --> 00:24:16,873 Zeca! 162 00:24:19,542 --> 00:24:22,378 Marilia, I'm your son, zeca. 163 00:24:22,712 --> 00:24:24,422 How dare you come here! 164 00:24:24,881 --> 00:24:27,717 Open the door! It's carnival. 165 00:24:27,884 --> 00:24:29,677 We're both far from bahia, 166 00:24:30,219 --> 00:24:32,347 and I'm homesick. 167 00:24:32,430 --> 00:24:33,431 Look! 168 00:24:33,514 --> 00:24:36,434 Like the costume I wore when I was little. Remember? 169 00:24:39,937 --> 00:24:41,481 Little tiger! 170 00:24:41,564 --> 00:24:43,358 I just want to see you for a minute. 171 00:24:44,275 --> 00:24:46,527 Very well, but then you leave. 172 00:24:47,528 --> 00:24:48,696 Whatever you say. 173 00:24:49,155 --> 00:24:53,910 Follow the path and keep going through the second gate. 174 00:25:18,851 --> 00:25:20,520 How did you find us? 175 00:25:20,603 --> 00:25:22,563 I've been in Spain for a while. 176 00:25:22,647 --> 00:25:24,565 I saw Robert in the paper. 177 00:25:24,691 --> 00:25:26,609 He was giving a... 178 00:25:27,777 --> 00:25:29,946 I don't know, something in Madrid. 179 00:25:30,071 --> 00:25:31,781 Iwent there and then followed him here. 180 00:25:31,906 --> 00:25:36,160 - Can't I come in? - No, I'm not allowed visitors. 181 00:25:36,744 --> 00:25:38,037 It smells good. 182 00:25:38,162 --> 00:25:39,831 I'm hungry. 183 00:25:41,457 --> 00:25:42,542 Brute! 184 00:25:51,467 --> 00:25:56,222 The main news items today are the carnival celebrations, 185 00:25:56,347 --> 00:25:59,475 and the daring robbery committed in the bvlgarijewelry store 186 00:25:59,559 --> 00:26:01,811 in the heart of Madrid. 187 00:26:02,395 --> 00:26:07,233 It happened last night and today we have the first images 188 00:26:07,400 --> 00:26:10,570 recorded by one of the 24 security cameras 189 00:26:10,695 --> 00:26:13,030 which protect the jewelry store. 190 00:26:13,823 --> 00:26:16,826 Apart from the thief, who appears in the image, 191 00:26:16,909 --> 00:26:19,704 police are looking for one of the store's employees 192 00:26:19,871 --> 00:26:24,292 who has been missing for the last 24 hours. 193 00:26:24,417 --> 00:26:27,378 As if they were going to find him! 194 00:26:28,588 --> 00:26:30,506 The bastard just had to turn off the cameras, 195 00:26:30,673 --> 00:26:32,967 but he changed his mind and left one working. 196 00:26:33,050 --> 00:26:35,636 He'll be rotting in hell now. 197 00:26:35,720 --> 00:26:38,389 - And the police are looking for you. - Sure. 198 00:26:38,639 --> 00:26:41,225 If it weren't carnival, I couldn't go out. 199 00:26:41,976 --> 00:26:45,313 - You can hide me here for a few days. - Hide you here? 200 00:26:45,438 --> 00:26:46,939 Not a chance. 201 00:26:47,064 --> 00:26:49,525 We've got loads of patients. A lot of people come here. 202 00:26:49,650 --> 00:26:51,736 I know how to hide. 203 00:26:51,861 --> 00:26:55,364 Anyway, I want Robert to operate on my face. 204 00:26:55,490 --> 00:26:56,991 Robert? 205 00:26:57,366 --> 00:27:01,537 When he gets you on the table, he'll give you a lethal injection! 206 00:27:02,997 --> 00:27:06,292 How could you think he'd operate on you after what you did? 207 00:27:06,417 --> 00:27:08,878 I'll have to blackmail him. 208 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 If I kidnap you, could I make him do it? 209 00:27:16,010 --> 00:27:18,095 You're raving mad. 210 00:27:18,721 --> 00:27:21,015 I'm just a servant. 211 00:27:21,724 --> 00:27:23,351 Anyway, Robert's out of Spain. 212 00:27:25,645 --> 00:27:27,396 Even better. 213 00:27:27,480 --> 00:27:29,857 I'll stay here till he comes back. 214 00:27:33,820 --> 00:27:35,071 Where are you going? 215 00:27:35,154 --> 00:27:37,740 - What do you want? - A drink. 216 00:27:40,326 --> 00:27:43,120 Take the bottle, take what you want, just get out! 217 00:28:10,106 --> 00:28:12,817 - What's this? - It's a film! 218 00:28:13,401 --> 00:28:14,861 Go away! 219 00:28:38,342 --> 00:28:41,053 - She reminds me of... - She doesn't remind you of anybody! 220 00:28:42,972 --> 00:28:44,849 Get out or I'll shoot. 221 00:28:45,766 --> 00:28:50,229 Mom, you wouldn't do that to your son. 222 00:28:51,480 --> 00:28:53,232 You're not my son. 223 00:28:53,357 --> 00:28:55,276 I just gave birth to you. 224 00:28:56,235 --> 00:28:58,654 - It's her. - It's not her! 225 00:28:58,738 --> 00:29:00,740 How could it be her? 226 00:29:00,865 --> 00:29:02,450 Get out of here! 227 00:29:02,533 --> 00:29:04,118 Keep away! 228 00:29:11,334 --> 00:29:12,835 Marilia? 229 00:29:13,836 --> 00:29:16,172 I heard a noise, like a shot. 230 00:29:16,881 --> 00:29:18,090 Is anything wrong? 231 00:29:18,174 --> 00:29:20,134 I heard voices too. 232 00:29:21,427 --> 00:29:23,220 Mari/la? 233 00:29:47,703 --> 00:29:49,455 There! 234 00:31:17,626 --> 00:31:19,962 - Who is it? - It's me, zeca. Open the door. 235 00:31:20,880 --> 00:31:22,006 I can't. 236 00:31:22,631 --> 00:31:24,925 - Why not? - I haven't got the key. 237 00:31:25,801 --> 00:31:28,387 - Does marilia have it? - I don't know. 238 00:31:28,471 --> 00:31:29,805 What are you doing here? 239 00:31:53,037 --> 00:31:55,081 If you scream, I'll break yourjaw. 240 00:32:03,339 --> 00:32:05,508 Where's the key to upstairs? 241 00:32:06,550 --> 00:32:08,594 In the drawer in the corner. 242 00:32:09,136 --> 00:32:10,888 Untie me and I'll give it to you. 243 00:32:11,013 --> 00:32:12,681 No, where is it? 244 00:32:13,432 --> 00:32:17,061 In that drawer, in an envelope. 245 00:32:23,526 --> 00:32:25,861 - It's not here! - At the back! 246 00:32:31,617 --> 00:32:33,337 There's just an envelope that says "clips." 247 00:32:33,369 --> 00:32:35,121 That's to fool people, idiot! 248 00:32:35,246 --> 00:32:37,206 Look inside. 249 00:32:45,005 --> 00:32:46,173 Not the napkin! 250 00:32:46,257 --> 00:32:50,052 - No, no, no! - Yes, or else you'll scream. 251 00:32:50,219 --> 00:32:51,846 No, untie me, please! 252 00:32:51,929 --> 00:32:53,889 Open your mouth. 253 00:32:54,056 --> 00:32:56,559 Open it wider, mom! 254 00:32:58,519 --> 00:33:00,855 It all fit before. 255 00:33:47,568 --> 00:33:49,195 Did Robert send you? 256 00:33:51,363 --> 00:33:52,865 How did you survive? 257 00:33:52,948 --> 00:33:55,576 I left you burning like a torch. 258 00:33:59,997 --> 00:34:01,790 He saved me. 259 00:34:03,417 --> 00:34:05,211 Get me out of here! 260 00:34:05,294 --> 00:34:07,713 I'll go anywhere with you! 261 00:34:09,465 --> 00:34:12,468 You're saying that because I'm on top of you! 262 00:34:15,638 --> 00:34:18,849 Ask me for anything! 263 00:34:18,974 --> 00:34:22,311 What can you give me, apart from a great fuck? 264 00:34:22,478 --> 00:34:24,647 I don't know. Lots of things! 265 00:34:25,314 --> 00:34:27,274 I'll do whatever you want. 266 00:34:29,401 --> 00:34:31,195 You could help me out with Robert. 267 00:34:31,278 --> 00:34:33,322 How do you get on with him now? 268 00:34:34,156 --> 00:34:35,616 Great! 269 00:34:36,533 --> 00:34:38,369 - Great? - Yes. 270 00:34:39,328 --> 00:34:43,040 - And he still locks you in? - You know what he's like! 271 00:34:46,210 --> 00:34:47,753 I'll take you with me. 272 00:34:47,836 --> 00:34:51,090 That might soften his heart and he'll fix my face. 273 00:34:52,466 --> 00:34:55,844 If you kidnap me, you can ask him for anything! 274 00:34:55,970 --> 00:35:00,516 I'll kidnap you, but first we'll fuck. 275 00:35:06,772 --> 00:35:08,065 - Listen... - What? 276 00:35:08,148 --> 00:35:10,484 Let's fuck in the garden, please! 277 00:35:10,567 --> 00:35:11,986 The garden? Why? 278 00:35:12,069 --> 00:35:14,863 I'm sick of screwing in the open air. 279 00:35:15,030 --> 00:35:16,657 The tiger wants a bed. 280 00:35:23,622 --> 00:35:25,624 Don't you like it? 281 00:35:25,708 --> 00:35:27,668 You're hurting me. 282 00:35:27,751 --> 00:35:29,295 It's very big. 283 00:35:29,378 --> 00:35:32,339 It's like it always was. It used to drive you crazy. 284 00:35:32,423 --> 00:35:34,508 Yes, and it still does. 285 00:35:34,591 --> 00:35:36,468 It drives me crazy! 286 00:35:36,552 --> 00:35:37,886 Shut up! 287 00:35:38,053 --> 00:35:40,222 You're weird, you're distracting me. 288 00:36:54,922 --> 00:36:56,131 Kill her! 289 00:36:57,800 --> 00:36:59,301 Kill them both! 290 00:37:28,831 --> 00:37:31,083 As children, they played at killing each other. 291 00:37:33,460 --> 00:37:35,879 I knew that one day they'd do it for real. 292 00:37:38,674 --> 00:37:40,092 The tiger and Robert? 293 00:37:41,718 --> 00:37:43,303 Yes. 294 00:37:43,679 --> 00:37:45,681 They're brothers, 295 00:37:46,140 --> 00:37:48,559 but they didn't know it. 296 00:37:49,309 --> 00:37:51,603 At least I've never told them. 297 00:37:53,480 --> 00:37:56,984 I had zeca by a servant who disappeared soon after. 298 00:37:58,360 --> 00:38:02,531 And Robert is the son of Mr. Ledgard. 299 00:38:03,449 --> 00:38:06,577 Their fathers were very different but both were born insane. 300 00:38:07,202 --> 00:38:09,037 It's my fault. 301 00:38:10,706 --> 00:38:13,208 I've got insanity in my entrails. 302 00:38:19,590 --> 00:38:23,218 I'd served at the ledgard's house since I was a child. 303 00:38:23,302 --> 00:38:25,179 Mrs. Ledgard was sterile, 304 00:38:26,054 --> 00:38:28,056 and when my Robert was born, 305 00:38:29,099 --> 00:38:31,101 they kept him 306 00:38:31,268 --> 00:38:33,812 and said she'd given birth to him. 307 00:38:35,481 --> 00:38:38,567 But I was the one who looked after him 308 00:38:40,652 --> 00:38:42,863 from the day he was born. 309 00:38:46,200 --> 00:38:48,494 Zeca spoke to me as if he knew me. 310 00:38:49,077 --> 00:38:52,873 He mistook you for gal, Robert's wife. 311 00:38:55,250 --> 00:38:58,754 Unlike Robert, zeca grew up far from me. 312 00:39:01,507 --> 00:39:04,510 When he was seven, he started transporting drugs. 313 00:39:05,177 --> 00:39:07,012 I never saw him. 314 00:39:07,179 --> 00:39:09,223 He grew up on the streets. 315 00:39:11,642 --> 00:39:14,353 About 12 years ago, 316 00:39:16,772 --> 00:39:18,982 zeca came back to the house. 317 00:39:20,108 --> 00:39:22,861 He was on the run and asked us for shelter. 318 00:39:24,404 --> 00:39:26,698 I hid him in a shed, 319 00:39:27,491 --> 00:39:30,327 but gal found him, she took a fancy to him, 320 00:39:30,536 --> 00:39:32,621 and they ended up running away together. 321 00:39:35,415 --> 00:39:37,834 Their car crashed. 322 00:39:38,502 --> 00:39:40,963 Zeca survived and ran away. 323 00:39:42,631 --> 00:39:44,258 But she... 324 00:39:47,302 --> 00:39:49,930 Robert found her, horribly burned, 325 00:39:51,390 --> 00:39:54,059 but still with a flicker of life. 326 00:39:57,479 --> 00:40:00,607 He snatched her back from death at the last minute. 327 00:40:03,485 --> 00:40:05,779 He worked day and night. 328 00:40:06,738 --> 00:40:08,991 He did endless research. 329 00:40:09,658 --> 00:40:11,785 He didn't sleep. 330 00:40:13,495 --> 00:40:17,583 He only rested when he sat by the bed where she was lying, 331 00:40:17,708 --> 00:40:19,960 covered with gauzes. 332 00:40:21,587 --> 00:40:24,881 He watched intoxicated by the smell of burned flesh. 333 00:40:26,842 --> 00:40:29,761 After the accident, we lived like vampires, 334 00:40:31,430 --> 00:40:34,141 in total darkness and with no mirrors. 335 00:40:37,227 --> 00:40:39,438 To everyone's surprise, 336 00:40:39,563 --> 00:40:42,274 after several endless months, gal started to improve. 337 00:40:44,651 --> 00:40:47,863 The things that a madman's love can do! 338 00:40:52,743 --> 00:40:54,411 One day, 339 00:40:56,538 --> 00:40:59,625 when she could finally stand unaided, 340 00:41:01,585 --> 00:41:04,755 gal heard Norma's voice in the distance 341 00:41:05,547 --> 00:41:09,009 singing a song that she had taught her. 342 00:41:11,511 --> 00:41:13,513 And she got emotional. 343 00:41:15,849 --> 00:41:20,687 For the first time in many months, she got emotional. 344 00:41:22,481 --> 00:41:28,445 And it was like feeling she was alive again. 345 00:42:05,190 --> 00:42:07,275 When she opened the window, 346 00:42:09,194 --> 00:42:13,407 she suddenly saw her image reflected in the glass. 347 00:42:21,373 --> 00:42:24,042 She didn't look human. 348 00:42:24,960 --> 00:42:27,003 She was a cinder. 349 00:42:30,799 --> 00:42:33,593 She gave a scream that echoed through the house, 350 00:42:33,677 --> 00:42:35,345 and threw herself out the window. 351 00:42:48,316 --> 00:42:50,360 Years later, little Norma 352 00:42:52,654 --> 00:42:55,449 went in search of her mother, 353 00:42:56,700 --> 00:43:00,537 along the same road her mother had taken. 354 00:43:03,707 --> 00:43:05,500 Through the window. 355 00:43:45,665 --> 00:43:48,376 - What did you do with the body? - I buried it well. 356 00:43:48,835 --> 00:43:51,463 - Did you pray? - Yes. 357 00:43:51,630 --> 00:43:53,590 Everything you told me. 358 00:43:59,012 --> 00:44:00,889 Shall we go inside? 359 00:44:39,636 --> 00:44:43,765 Do you mind if we leave it for tomorrow? 360 00:44:45,475 --> 00:44:47,936 The tiger really messed me up. 361 00:44:49,396 --> 00:44:51,106 As you wish. 362 00:44:54,818 --> 00:44:57,404 But hold me! 363 00:45:03,577 --> 00:45:05,745 Don't worry, I'll wait. 364 00:45:06,997 --> 00:45:10,000 I don't want you to feel uncomfortable. 365 00:45:10,292 --> 00:45:12,252 Thank you! 366 00:45:27,475 --> 00:45:29,978 I'm falling asleep. 367 00:45:37,235 --> 00:45:39,487 Sleep, my love. 368 00:45:59,299 --> 00:46:03,762 Six years earlier 369 00:46:33,750 --> 00:46:36,086 Thank you. I owe this wedding to you. 370 00:46:36,169 --> 00:46:38,380 Don't exaggerate. Nico adores you. 371 00:46:41,216 --> 00:46:43,885 Without your help, he'd adore me less. 372 00:46:44,052 --> 00:46:46,388 - Congratulations! - Thank you. 373 00:46:53,019 --> 00:46:56,231 Your daughter is getting on well with my nieces. 374 00:46:57,023 --> 00:46:58,358 She seems much better... 375 00:46:58,441 --> 00:47:01,236 At least she isn't afraid of people now. 376 00:47:02,070 --> 00:47:04,823 Yes, it's odd she hasn't come to ask if we can leave. 377 00:47:04,906 --> 00:47:06,366 She's great! 378 00:47:06,533 --> 00:47:08,368 And she's having a wonderful time. 379 00:47:22,424 --> 00:47:23,925 To you! 380 00:48:15,185 --> 00:48:17,479 You've had him long enough, it's my turn. 381 00:48:17,562 --> 00:48:19,647 Enjoy him, darling. 382 00:48:32,160 --> 00:48:33,661 Excuse me. 383 00:50:43,208 --> 00:50:44,876 Norma! 384 00:50:52,550 --> 00:50:54,677 Sweetheart... 385 00:50:55,970 --> 00:50:58,431 It's me! 386 00:51:00,892 --> 00:51:03,853 There, there! 387 00:52:11,462 --> 00:52:14,716 - What about this one? - Yes, but no. 388 00:52:15,216 --> 00:52:18,594 - And it looks a bit old. - It's not old, it's vintage. 389 00:52:18,761 --> 00:52:21,097 - Maybe something flowery? - No, no flowers. 390 00:52:21,306 --> 00:52:22,598 No flowers. 391 00:52:22,682 --> 00:52:25,518 - Something like this? - No stripes either. 392 00:52:25,685 --> 00:52:27,520 No stripes. 393 00:52:38,156 --> 00:52:41,117 - Something geometric? - Geometric? 394 00:52:41,868 --> 00:52:44,329 - Like this? - I'll come back another day. 395 00:52:44,412 --> 00:52:47,498 Yes, do that, you're dopey today. 396 00:52:51,669 --> 00:52:52,795 Cristina... 397 00:52:54,005 --> 00:52:55,631 Here. On the house. 398 00:52:55,798 --> 00:52:57,759 Put it on and we'll go partying. 399 00:52:57,925 --> 00:52:59,427 I'm meeting my girlfriend. 400 00:52:59,594 --> 00:53:02,680 Put it on anyway. I'd like to see you in it. 401 00:53:03,848 --> 00:53:05,850 It'll look great on you. 402 00:53:06,017 --> 00:53:08,269 If you like it so much, wear it yourself. 403 00:53:09,187 --> 00:53:10,813 You're so mistaken! 404 00:53:10,980 --> 00:53:13,066 Because I don't like men? 405 00:53:13,316 --> 00:53:15,109 Because you don't like me. 406 00:53:16,069 --> 00:53:17,862 In any case, 407 00:53:18,112 --> 00:53:21,199 I've got pills to get you in the mood. 408 00:53:21,324 --> 00:53:23,659 You shouldn't take that shit. 409 00:53:26,704 --> 00:53:28,831 Vicente, leave Cristina alone! 410 00:53:29,749 --> 00:53:31,459 I'm off. 411 00:53:31,667 --> 00:53:33,961 - Where to? - Home, to get changed. 412 00:53:34,629 --> 00:53:36,214 How come? 413 00:53:36,339 --> 00:53:40,009 I'm meeting my pals. I think we're going to casilda's party. 414 00:53:40,218 --> 00:53:43,429 - Were you invited? - Jorge knows one of the nieces. 415 00:53:43,554 --> 00:53:45,473 We're just going to the dance. 416 00:53:46,307 --> 00:53:47,934 Well? Are you coming? 417 00:53:48,726 --> 00:53:50,311 Leave her alone, you pain. 418 00:53:53,147 --> 00:53:55,525 - Good afternoon. - Hello. 419 00:53:56,859 --> 00:53:59,237 My wife has left us, 420 00:53:59,320 --> 00:54:01,120 and I was wondering if you'd want her clothes. 421 00:54:02,865 --> 00:54:05,159 - Josefina? - Yes. 422 00:54:06,536 --> 00:54:07,954 Well, 423 00:54:08,079 --> 00:54:10,498 we don't have anything for fat women... 424 00:54:11,833 --> 00:54:16,504 If you're interested, I'll let you check them out. 425 00:54:16,754 --> 00:54:18,631 They're very nice. 426 00:54:18,714 --> 00:54:22,844 - We'll look at them and let you know. - Of course. 427 00:54:22,969 --> 00:54:24,387 - It's this, right? - Yes. 428 00:54:24,512 --> 00:54:26,931 - It's heavy. - It certainly is. 429 00:54:27,014 --> 00:54:28,808 But 430 00:54:28,891 --> 00:54:30,685 did she leave or has she disappeared? 431 00:54:31,185 --> 00:54:34,856 Both things. To be honest, she does it regularly. 432 00:54:34,981 --> 00:54:36,023 We're used to it. 433 00:54:36,274 --> 00:54:37,984 So the next time she does it, 434 00:54:38,067 --> 00:54:41,946 she'll have to leave naked because I'm selling her clothes. 435 00:55:27,950 --> 00:55:29,660 I'll show you the garden. 436 00:55:29,744 --> 00:55:32,663 What a party! 437 00:55:32,747 --> 00:55:35,082 Fresh air! 438 00:55:36,250 --> 00:55:38,753 You're all stoners! 439 00:55:42,423 --> 00:55:44,008 I'm Vicente. 440 00:55:45,176 --> 00:55:46,844 I'm Norma. 441 00:55:50,932 --> 00:55:52,850 Your friends have gone. 442 00:55:54,018 --> 00:55:55,770 All the better, right? 443 00:56:09,450 --> 00:56:11,452 Are you stoned? 444 00:56:11,577 --> 00:56:13,412 Stoned? 445 00:56:13,496 --> 00:56:16,165 Have you taken any pills? 446 00:56:18,626 --> 00:56:20,795 Cipralex 20, 447 00:56:21,587 --> 00:56:24,632 100 mg of deprax, 448 00:56:25,758 --> 00:56:27,343 2 g of trankimazin. 449 00:56:27,552 --> 00:56:29,804 I don't take rohypnol now. 450 00:56:29,971 --> 00:56:31,681 And Lyrica, of course. 451 00:56:31,931 --> 00:56:33,432 Shit! 452 00:56:33,599 --> 00:56:35,685 I'm high as hell too. 453 00:56:35,810 --> 00:56:38,229 - High? - Yes. 454 00:56:44,151 --> 00:56:46,654 - You're not from here, are you? - No. 455 00:56:47,196 --> 00:56:48,531 Are you? 456 00:56:48,614 --> 00:56:51,158 Yes, but I want to get away... 457 00:57:09,969 --> 00:57:12,263 I'm sick of these high heels! 458 00:57:18,853 --> 00:57:20,438 And this jacket. 459 00:57:22,189 --> 00:57:25,109 All these clothes give me claustrophobia. 460 00:57:26,360 --> 00:57:28,404 If I could, I'd go naked all the time. 461 00:57:32,199 --> 00:57:33,284 Wait. 462 00:57:34,493 --> 00:57:36,287 I'll undress you. 463 00:58:16,827 --> 00:58:18,412 You're so pretty 464 00:58:20,456 --> 00:58:21,957 and different. 465 00:58:24,335 --> 00:58:26,087 I'm different, too. 466 00:58:26,587 --> 00:58:28,631 Are you in treatment, too? 467 00:58:31,175 --> 00:58:33,886 - Do you think I should be? - I don't know. 468 00:58:35,596 --> 00:58:37,723 And now, on the groom's request 469 00:58:37,807 --> 00:58:40,351 I'm going to sing I need to love. 470 00:58:40,434 --> 00:58:43,813 This is also for the bride, with all my affection. 471 00:59:51,672 --> 00:59:52,673 Shut up! 472 00:59:53,841 --> 00:59:55,009 Shut up! 473 00:59:58,053 --> 00:59:59,180 Stop! 474 01:01:35,359 --> 01:01:36,443 Cristina... 475 01:01:37,236 --> 01:01:40,531 If I left, you'd stay here with my mother, wouldn't you? 476 01:01:40,614 --> 01:01:42,950 Yes, but where are you going? 477 01:01:43,868 --> 01:01:46,328 I don't know. I'm sick of the town. 478 01:01:46,787 --> 01:01:49,850 - That's because of all the stuff you take. - I haven't taken anything in a week. 479 01:01:49,874 --> 01:01:51,917 Then it's because of that. 480 01:01:52,501 --> 01:01:55,588 - 80 should I take it or not? - It's best not to. 481 01:01:58,215 --> 01:02:00,009 I'm going out. 482 01:02:00,092 --> 01:02:02,595 - Now? Without finishing it? - Yes. 483 01:02:05,472 --> 01:02:08,392 Are you coming for supper or will you be late? 484 01:02:08,475 --> 01:02:10,895 I'll be home for supper, I just need some air. 485 01:02:10,978 --> 01:02:13,981 Leave it, mom, I can do it. Pass me my helmet. 486 01:02:15,608 --> 01:02:17,693 Are you leaving that mess? 487 01:02:17,776 --> 01:02:19,737 I'll finish it tomorrow. 488 01:03:14,375 --> 01:03:17,336 What are you doing, asshole? Are you crazy? 489 01:03:58,794 --> 01:04:00,379 Son of a bitch! 490 01:04:01,338 --> 01:04:02,756 Bastard! 491 01:04:11,807 --> 01:04:13,517 Are you crazy? 492 01:04:13,600 --> 01:04:16,311 Don't shoot! 493 01:06:12,928 --> 01:06:14,555 Help! 494 01:06:19,101 --> 01:06:20,686 Help! 495 01:06:33,073 --> 01:06:34,074 Come in. 496 01:06:36,577 --> 01:06:38,203 Sit down, please. 497 01:06:39,746 --> 01:06:41,123 Thank you. 498 01:06:43,250 --> 01:06:44,501 I was told there's news. 499 01:06:46,420 --> 01:06:50,299 We found the bike, totally destroyed, at the finisterre cliffs. 500 01:06:52,509 --> 01:06:54,845 - And the body? - Nothing. 501 01:06:56,221 --> 01:06:57,931 It must have been washed out to sea. 502 01:07:03,228 --> 01:07:05,189 We're very sorry, ma'am. 503 01:07:06,064 --> 01:07:07,482 My son is alive. 504 01:07:09,443 --> 01:07:12,905 - As we said... - Yes, you found the bike, but my son? 505 01:07:15,782 --> 01:07:17,951 He could have been kidnapped. 506 01:07:20,996 --> 01:07:24,249 Until his body appears, you must keep looking, please! 507 01:07:24,333 --> 01:07:26,084 We've talked about this already, ma'am. 508 01:07:26,460 --> 01:07:29,796 You have to keep looking. My son is alive! 509 01:07:30,547 --> 01:07:32,507 If he is, he's far away. 510 01:07:35,802 --> 01:07:38,931 All his friends that we questioned, even your assistant, 511 01:07:39,014 --> 01:07:41,475 all say he was fed up and wanted to leave. 512 01:07:41,892 --> 01:07:45,062 But he said he'd be home for supper. Cristina heard him. 513 01:07:45,145 --> 01:07:48,482 If he didn't call me, it's because something happened. 514 01:08:05,332 --> 01:08:07,751 N eu ropsych iatric institute 515 01:08:22,516 --> 01:08:24,017 It's me, Norma. 516 01:08:24,559 --> 01:08:25,852 It's dad. 517 01:08:29,147 --> 01:08:30,357 Norma... 518 01:08:32,150 --> 01:08:35,070 Sweetheart... 519 01:08:36,196 --> 01:08:38,240 I won't touch you. 520 01:08:40,993 --> 01:08:42,786 Where are you going? 521 01:08:49,334 --> 01:08:51,086 Where are you going? 522 01:08:59,344 --> 01:09:00,721 Norma, love. 523 01:09:05,851 --> 01:09:07,728 - Everything okay? - Yes. 524 01:09:13,900 --> 01:09:15,319 It's me, Norma. 525 01:09:15,402 --> 01:09:17,571 You can come out, the men have gone. 526 01:09:17,821 --> 01:09:19,990 Can't you put her in a dress? 527 01:09:20,073 --> 01:09:22,159 In that gown she looks worse than she is. 528 01:09:22,242 --> 01:09:23,577 We tried, 529 01:09:24,494 --> 01:09:27,539 but she can't stand any kind of fitted clothing. 530 01:09:27,622 --> 01:09:29,249 She rips it off. 531 01:09:31,084 --> 01:09:34,921 Dr. Ledgard, I don't think you should visit her so often. 532 01:09:36,214 --> 01:09:39,509 - She's my daughter. - But she doesn't recognize you. 533 01:09:39,593 --> 01:09:41,762 And she gets worse when she sees you. 534 01:09:41,845 --> 01:09:44,848 In her mind, she's convinced you attacked her. 535 01:09:44,931 --> 01:09:48,935 I just found her lying there! Why can't you get that into her head? 536 01:09:49,019 --> 01:09:51,521 She identifies you with the rapist. 537 01:09:52,814 --> 01:09:56,109 Maybe we let her out too soon. 538 01:09:57,277 --> 01:09:59,696 It was your idea that she should socialize. 539 01:09:59,780 --> 01:10:02,616 She was getting over her social phobia. 540 01:10:02,699 --> 01:10:05,702 How could I know someone would try to rape her while she was with you? 541 01:11:32,581 --> 01:11:34,166 Over here! 542 01:11:34,416 --> 01:11:37,544 Please! Get me out of here! 543 01:11:37,627 --> 01:11:38,962 Help! 544 01:11:39,045 --> 01:11:40,338 Get me out of here! 545 01:11:41,465 --> 01:11:44,468 I'm thirsty and I'm starving. 546 01:11:45,677 --> 01:11:47,262 You'll eat and drink now. 547 01:11:47,512 --> 01:11:49,097 I haven't done anything! 548 01:11:49,181 --> 01:11:50,724 This is a mistake! 549 01:11:50,807 --> 01:11:52,309 Possibly. 550 01:11:52,392 --> 01:11:54,186 Everyone makes mistakes. 551 01:11:54,978 --> 01:11:57,898 Come over here, you bastard, and set me free! 552 01:12:09,201 --> 01:12:10,577 Turn around! 553 01:12:41,441 --> 01:12:43,693 I'm chaining you nearer to the table. 554 01:12:43,777 --> 01:12:46,488 But, why? I haven't done anything. 555 01:12:48,448 --> 01:12:50,200 You'll be more comfortable there. 556 01:13:30,657 --> 01:13:31,992 Thank you! 557 01:13:38,206 --> 01:13:40,083 Sorry if I annoyed you the other day. 558 01:13:41,459 --> 01:13:43,169 I've been alone for so long. 559 01:13:46,756 --> 01:13:49,509 Wait, please! Don't go! 560 01:13:54,014 --> 01:13:55,640 Please, don't go! 561 01:13:56,182 --> 01:13:57,851 We have to talk. 562 01:14:26,338 --> 01:14:27,881 My condolences. 563 01:14:31,217 --> 01:14:33,428 We did what we could. 564 01:14:33,511 --> 01:14:36,431 It wasn't enough and you did it very badly. 565 01:14:36,514 --> 01:14:38,367 I'm going to report the hospital, and you in particular 566 01:14:38,391 --> 01:14:39,517 for homicidal negligence. 567 01:14:39,601 --> 01:14:42,354 - Please, this isn't the place. - Please... 568 01:14:46,566 --> 01:14:49,194 - You really want to work today? - Yes. 569 01:14:49,277 --> 01:14:52,656 You should rest and try to forget. 570 01:14:52,739 --> 01:14:55,700 I couldn't sleep, and working will keep my mind occupied. 571 01:14:55,784 --> 01:14:57,535 - Call the whole team. - Okay. 572 01:15:16,429 --> 01:15:18,765 My mother will be very worried. 573 01:15:19,307 --> 01:15:21,768 I never stay away without calling her. 574 01:15:31,736 --> 01:15:34,114 You have a daughter, haven't you? 575 01:15:39,953 --> 01:15:41,746 Why do you say that? 576 01:15:43,206 --> 01:15:44,624 The toys... 577 01:15:45,250 --> 01:15:47,001 My daughter is dead. 578 01:15:48,878 --> 01:15:50,672 We buried her today. 579 01:15:53,967 --> 01:15:55,301 I'm sorry. 580 01:16:04,894 --> 01:16:06,896 And now, some aftershave. 581 01:16:10,316 --> 01:16:12,152 Why did you shave me? 582 01:16:12,861 --> 01:16:14,779 That's a good question. 583 01:17:08,374 --> 01:17:09,918 - Yes? - It's us. 584 01:17:10,835 --> 01:17:12,420 Ihletyouin. 585 01:17:31,481 --> 01:17:35,360 If he says we're late, say there were two accidents on the road. 586 01:17:35,443 --> 01:17:36,923 You know how he is about punctuality. 587 01:17:40,907 --> 01:17:42,325 Good evening. 588 01:17:42,408 --> 01:17:46,329 - You're late. - There were two accidents on the road. 589 01:17:46,412 --> 01:17:48,665 Here's the papennork and the envelopes. 590 01:17:48,748 --> 01:17:51,751 When you're ready, we'll start. 591 01:17:51,918 --> 01:17:55,255 Two accidents, one near that town... 592 01:18:36,796 --> 01:18:38,715 He's very young. 593 01:18:38,798 --> 01:18:40,884 He looks like a boy. 594 01:18:40,967 --> 01:18:42,677 He isn't. 595 01:18:43,469 --> 01:18:46,723 He's 27 and he knows exactly what he wants. 596 01:18:47,307 --> 01:18:50,810 It's a particularly confidential case. 597 01:19:25,303 --> 01:19:27,513 What's happened? 598 01:19:31,768 --> 01:19:33,811 What did you do to me? 599 01:19:34,520 --> 01:19:36,022 A vaginoplasty. 600 01:20:34,789 --> 01:20:37,500 Listen carefully to what I'm going to say. 601 01:20:37,583 --> 01:20:39,585 It's very important. 602 01:20:41,295 --> 01:20:44,966 As you've just seen, the operation was successful, 603 01:20:45,049 --> 01:20:47,969 but the tissues of the vagina are still very tender 604 01:20:48,052 --> 01:20:49,804 and could stick together. 605 01:20:49,887 --> 01:20:53,307 But don't worry, it's easy to prevent that. 606 01:20:53,391 --> 01:20:54,892 You... 607 01:20:55,977 --> 01:20:58,604 You have to keep the new orifice open 608 01:20:58,688 --> 01:21:02,316 and manage, bit by bit, to make it deeper. 609 01:21:03,359 --> 01:21:07,864 Think that your life depends on that orifice, 610 01:21:07,947 --> 01:21:10,074 that you breathe through it. 611 01:21:11,951 --> 01:21:14,120 In this case 612 01:21:15,121 --> 01:21:17,999 there are several dilators of different sizes. 613 01:21:20,793 --> 01:21:24,964 Start by inserting the smallest one. 614 01:21:27,508 --> 01:21:29,427 It will hurt at first, 615 01:21:30,303 --> 01:21:32,930 but in a few months 616 01:21:33,139 --> 01:21:36,225 the largest one will fit without any effort 617 01:21:36,309 --> 01:21:42,190 and the skin will be perfectly healed. 618 01:21:50,907 --> 01:21:52,909 This is very good. 619 01:21:53,326 --> 01:21:54,827 Very good. 620 01:21:56,329 --> 01:21:58,164 How long have you been using the last dilator? 621 01:21:58,831 --> 01:22:00,666 Four weeks. 622 01:22:00,833 --> 01:22:02,627 Can I go now? 623 01:22:02,710 --> 01:22:05,296 - Go where? - Home. 624 01:22:05,838 --> 01:22:08,132 But we've just started. 625 01:22:22,772 --> 01:22:25,108 What else are you going to do? 626 01:22:26,692 --> 01:22:29,946 You'll see, when the time comes. 627 01:22:31,531 --> 01:22:34,075 Why are you doing this? 628 01:22:41,707 --> 01:22:44,252 Do you remember casilda efraiz's wedding? 629 01:22:45,461 --> 01:22:47,755 In that spectacular house? 630 01:22:49,382 --> 01:22:51,384 I'm Norma's father. 631 01:22:51,551 --> 01:22:52,969 She was the child you raped. 632 01:22:55,304 --> 01:22:59,267 - I don't think I actually raped her. - You "don't think"? 633 01:22:59,725 --> 01:23:01,769 Have you lost your memory? 634 01:23:02,687 --> 01:23:06,899 I'd taken a lot of pills and I can hardly remember it. 635 01:23:07,441 --> 01:23:10,027 Well, I didn't take anything, 636 01:23:10,111 --> 01:23:11,696 and I'll never forget it! 637 01:23:11,946 --> 01:23:14,157 What are you going to do now? 638 01:23:35,052 --> 01:23:37,889 It's a pity you can't see your whole body. 639 01:23:43,019 --> 01:23:45,688 They don't seem pneumatic now, do they? 640 01:23:46,272 --> 01:23:51,027 They're like drops of water sliding along a glass surface. 641 01:23:59,327 --> 01:24:02,288 The marks on your skin will disappear. 642 01:24:02,914 --> 01:24:05,458 There's still work to do. 643 01:24:06,334 --> 01:24:10,796 But, to put your mind at ease, there'll be no more burns. 644 01:24:13,507 --> 01:24:16,344 I've brought you this body stocking. 645 01:24:16,427 --> 01:24:18,346 It'll protect your skin. 646 01:24:18,471 --> 01:24:22,016 It'll also give you support and mold you. 647 01:24:22,391 --> 01:24:24,518 Get used to wearing it all the time 648 01:24:24,685 --> 01:24:27,271 like a second skin. 649 01:24:27,980 --> 01:24:29,815 Put it on. 650 01:24:30,983 --> 01:24:32,652 Go on. 651 01:25:17,905 --> 01:25:20,992 Will you zip me up, please? 652 01:25:40,803 --> 01:25:42,471 Bitch! 653 01:26:30,353 --> 01:26:31,395 Stop! 654 01:26:33,314 --> 01:26:35,691 Give me the key or I'll come up and stab you! 655 01:26:37,985 --> 01:26:40,404 Stay where you are! 656 01:26:55,544 --> 01:26:58,255 I'll slit my throat and then you'll have no toy! 657 01:27:00,925 --> 01:27:02,718 You wouldn't dare. 658 01:27:37,586 --> 01:27:39,380 We were lucky. 659 01:27:40,631 --> 01:27:45,052 Several weeks later 660 01:28:26,886 --> 01:28:28,929 I can't keep calling you Vicente. 661 01:28:32,850 --> 01:28:36,270 From today, your name is Vera. 662 01:30:24,253 --> 01:30:26,630 I don't know if you're there. 663 01:30:26,797 --> 01:30:29,133 I'm returning the makeup book and the makeup. 664 01:30:29,216 --> 01:30:31,343 Do what you want with them. 665 01:30:53,532 --> 01:30:56,243 And you can practice it anywhere, 666 01:30:56,410 --> 01:30:58,746 on a hospital bed, in jail. 667 01:31:19,642 --> 01:31:23,354 There's a place where you can take refuge, 668 01:31:23,604 --> 01:31:26,440 a place inside you, 669 01:31:26,565 --> 01:31:28,776 a place to which no one else has access, 670 01:31:28,901 --> 01:31:32,613 a place that no one can destroy. 671 01:31:33,906 --> 01:31:39,620 To access that place there is yoga, an ancient technique. 672 01:31:40,245 --> 01:31:44,416 It's a place where you'll find peace, where you'll find tranquility, freedom. 673 01:31:45,417 --> 01:31:49,713 But you must practice it conscientiously, intensely, 674 01:31:50,589 --> 01:31:52,675 and then you'll achieve it. 675 01:31:52,758 --> 01:31:54,301 You'll be free. 676 01:31:54,760 --> 01:32:01,725 Yoga books 677 01:32:57,948 --> 01:32:59,992 My cigarral. 678 01:33:01,118 --> 01:33:03,328 I missed it so much! 679 01:33:04,580 --> 01:33:07,040 These four years seemed eternal! 680 01:33:07,124 --> 01:33:09,001 Was it that long? 681 01:33:09,084 --> 01:33:11,545 Four years and two months. 682 01:33:11,628 --> 01:33:14,214 I thought you'd forgotten me. 683 01:33:14,965 --> 01:33:19,553 I thought that at least you'd have called me when Norma died. 684 01:33:20,262 --> 01:33:22,598 My poor child. 685 01:33:22,806 --> 01:33:25,100 To throw herself out the window! 686 01:33:25,184 --> 01:33:27,770 I'd rather not talk about it. 687 01:33:28,270 --> 01:33:30,272 As you wish. 688 01:33:31,315 --> 01:33:34,151 But I'm going to miss her so much! 689 01:33:35,694 --> 01:33:37,613 Let's go to the kitchen. 690 01:33:37,696 --> 01:33:38,697 I'm parched. 691 01:33:43,368 --> 01:33:45,996 Don't look at the surfaces. 692 01:33:47,039 --> 01:33:49,583 Everything has to be cleaned. 693 01:33:49,666 --> 01:33:53,170 Call the agency and hire the help you need. 694 01:33:53,378 --> 01:33:55,756 You've installed more televisions. 695 01:33:55,839 --> 01:33:59,134 They're not televisions. It's to monitor a patient. 696 01:34:00,052 --> 01:34:01,553 I'll explain. 697 01:34:03,263 --> 01:34:05,808 From now on, you'll look after her. 698 01:34:05,891 --> 01:34:08,060 But you don't have to go into her room. 699 01:34:08,143 --> 01:34:09,603 She cleans it. 700 01:34:11,772 --> 01:34:14,274 - Are there more patients? - No. 701 01:34:14,358 --> 01:34:15,359 She's the only one. 702 01:34:36,296 --> 01:34:37,714 You've put on your uniform. 703 01:34:38,841 --> 01:34:41,009 You don't have to wear it. 704 01:34:41,093 --> 01:34:42,970 I like the uniform 705 01:34:43,053 --> 01:34:46,223 because it means we're together again. 706 01:34:53,605 --> 01:34:55,232 Who is she? 707 01:34:56,275 --> 01:34:58,443 I told you. Her name's Vera. 708 01:34:59,403 --> 01:35:01,488 What's she doing? 709 01:35:01,864 --> 01:35:03,532 She's writing on the wall. 710 01:35:03,615 --> 01:35:05,784 I can see that. 711 01:35:07,619 --> 01:35:09,621 It smells of croquettes. 712 01:35:12,040 --> 01:35:14,209 She called me on the intercom 713 01:35:14,293 --> 01:35:17,212 and asked who I was and what day it was. 714 01:35:17,296 --> 01:35:20,382 When I told her, she started writing on the wall. 715 01:35:22,175 --> 01:35:25,137 I don't want her to take liberties with you. 716 01:35:25,888 --> 01:35:27,639 Don't unlock her room. 717 01:35:27,723 --> 01:35:29,975 If there's a problem, call me. 718 01:35:30,934 --> 01:35:32,978 She reminds me of someone. 719 01:35:33,478 --> 01:35:36,899 All the women I've operated on end up reminding you of someone. 720 01:35:36,982 --> 01:35:39,610 Yes, but her more so. 721 01:35:39,693 --> 01:35:41,570 The face is the same. 722 01:35:55,125 --> 01:35:59,880 I breathe. I know I breathe. 723 01:36:07,512 --> 01:36:09,723 Opium helps me forget. 724 01:36:22,986 --> 01:36:27,491 Back to the present 725 01:36:30,994 --> 01:36:33,830 - what are you doing? - Slicing a pineapple. 726 01:36:35,916 --> 01:36:38,460 Don't look at me like that. I won't hurt you. 727 01:36:38,543 --> 01:36:40,212 I don't trust you. 728 01:36:40,921 --> 01:36:44,466 If you did, it would be much easier for the three of us. 729 01:36:45,467 --> 01:36:48,261 - Pass me the tray. - No. 730 01:36:48,553 --> 01:36:49,638 I'll take it up. 731 01:36:54,559 --> 01:36:56,895 Just put it in the dumbwaiter. 732 01:36:58,814 --> 01:37:00,524 Thank you. 733 01:38:02,544 --> 01:38:04,337 Good morning. 734 01:38:10,052 --> 01:38:11,678 Breakfast. 735 01:38:15,015 --> 01:38:16,349 Thank you. 736 01:38:27,027 --> 01:38:28,862 Where's marilia? 737 01:38:28,945 --> 01:38:30,989 In the kitchen, grumbling. 738 01:38:32,157 --> 01:38:35,160 She doesn't like anyone else looking after you. 739 01:38:45,921 --> 01:38:47,798 Last night 740 01:38:48,632 --> 01:38:52,719 before we went to bed, we talked a lot and we made a promise. 741 01:38:54,971 --> 01:38:57,724 - Or did I dream it? - You didn't dream it. 742 01:39:00,185 --> 01:39:03,563 You promised me that there'd be no more locked doors, 743 01:39:04,314 --> 01:39:06,858 that I could see all the TV channels, 744 01:39:08,026 --> 01:39:09,694 that I was free. 745 01:39:12,239 --> 01:39:14,699 And I promised you that I'd never leave you. 746 01:39:16,326 --> 01:39:17,828 Don't let me down. 747 01:39:19,037 --> 01:39:20,997 It's all I have, Robert. 748 01:39:22,207 --> 01:39:24,084 Your promise and mine. 749 01:39:33,802 --> 01:39:37,180 Have you really thought about what we're going to do? 750 01:39:37,639 --> 01:39:41,059 When we're in the street, she could push me and run off. 751 01:39:41,143 --> 01:39:42,602 She promised not to. 752 01:39:42,853 --> 01:39:44,437 And you believe her? 753 01:39:44,521 --> 01:39:46,439 You're like a child! 754 01:39:46,731 --> 01:39:49,234 You were always like that with women. 755 01:39:49,401 --> 01:39:52,237 - And look where it got you! - That's enough! 756 01:39:55,490 --> 01:39:57,534 I'm sorry I took so long. 757 01:39:58,410 --> 01:40:01,121 I've put on the high heels to practice. 758 01:40:02,038 --> 01:40:05,333 Buy whatever you like. Marilia has the cards. 759 01:40:05,417 --> 01:40:06,585 Thank you! 760 01:40:23,101 --> 01:40:24,769 Come along, child! 761 01:40:31,276 --> 01:40:33,904 Have you a problem with me? 762 01:40:33,987 --> 01:40:37,115 No, but as you can see, I'm very busy. 763 01:40:38,950 --> 01:40:42,412 I want to talk about the clinic. 764 01:40:42,495 --> 01:40:44,539 I told you on the phone. 765 01:40:45,457 --> 01:40:50,879 After talking to the president, I decided to stop using the house as a clinic. 766 01:40:52,380 --> 01:40:55,383 But if things are done carefully, there's no reason to worry. 767 01:40:55,467 --> 01:40:57,219 It's not just that. 768 01:40:57,469 --> 01:41:00,805 I've got other plans that don't include operating. 769 01:41:02,641 --> 01:41:06,228 If you don't want to operate, we'll rent the clinic from you. 770 01:41:06,311 --> 01:41:09,022 I'm speaking for all the team. 771 01:41:09,272 --> 01:41:12,025 Our main patients love the isolation here. 772 01:41:12,108 --> 01:41:15,237 I said no, fulgencio. 773 01:41:19,741 --> 01:41:21,993 And now I'd like to be alone. 774 01:41:23,328 --> 01:41:26,665 Forgive me for not seeing you out. You know the way. 775 01:41:59,781 --> 01:42:01,533 Are you still here? 776 01:42:03,285 --> 01:42:08,039 I'm leaving now, but first I'd like you to see today's paper. 777 01:42:10,083 --> 01:42:11,584 200 young people missing 778 01:42:11,668 --> 01:42:14,004 Vicente guillén pineiro. 779 01:42:14,087 --> 01:42:16,339 We gave him a sex change. 780 01:42:17,215 --> 01:42:21,886 He disappeared from his home on September 10, 2006, as you can see. 781 01:42:22,220 --> 01:42:23,305 And? 782 01:42:24,764 --> 01:42:28,226 I was always surprised he wanted to get a cunt, without hormones. 783 01:42:29,102 --> 01:42:31,187 He only wanted a cunt. 784 01:42:31,813 --> 01:42:33,440 He's much more muscular now 785 01:42:33,523 --> 01:42:37,068 and he's working in la, in porn movies, and making a fortune. 786 01:42:37,152 --> 01:42:38,236 What's this about? 787 01:42:42,991 --> 01:42:46,578 It says that his mother is still searching desperately for him. 788 01:42:46,911 --> 01:42:48,455 Don't go there. 789 01:42:49,164 --> 01:42:51,916 The documents you gave us were all false. 790 01:42:52,000 --> 01:42:55,795 It wouldn't be the first time we accepted false documents. 791 01:42:55,879 --> 01:42:58,048 Why do you think our clients prefer this place? 792 01:42:58,423 --> 01:43:01,426 - You know what I think? - No, and I don't care. 793 01:43:02,093 --> 01:43:04,095 I think you kidnapped him 794 01:43:04,888 --> 01:43:08,683 and you've been experimenting on him in every sense. 795 01:43:08,975 --> 01:43:11,770 You told us you'd tested your new skin on athymic mice. 796 01:43:11,853 --> 01:43:14,189 Knowing you as I do, 797 01:43:14,272 --> 01:43:17,859 I think you'd have no scruples about testing it on a human being. 798 01:43:17,942 --> 01:43:19,402 On Vicente, for example. 799 01:43:20,278 --> 01:43:22,364 Do you know what would happen to you 800 01:43:22,530 --> 01:43:25,283 if the scientific community found out you used transgenesis 801 01:43:25,367 --> 01:43:27,410 on someone you'd kidnapped? 802 01:43:28,286 --> 01:43:30,914 I don't like threats, they end up infecting me. 803 01:43:33,291 --> 01:43:36,086 You don't know what you're talking about. 804 01:43:39,130 --> 01:43:41,174 Get the hell out of here! 805 01:43:43,510 --> 01:43:47,055 If you're talking about me, Dr. Robert didn't kidnap me. 806 01:43:50,642 --> 01:43:53,103 And what's that, transgenesis? 807 01:43:55,063 --> 01:43:56,564 A cream? 808 01:43:59,067 --> 01:44:01,152 If I'm here it's because I came of my own will. 809 01:44:03,029 --> 01:44:06,825 And my name isn't Vicente, it's Vera. 810 01:44:07,200 --> 01:44:08,785 Vera Cruz! 811 01:44:10,328 --> 01:44:13,206 And I was always a woman! 812 01:44:34,644 --> 01:44:36,396 Give me a cigarette. 813 01:44:46,197 --> 01:44:47,532 Thank you. 814 01:44:48,241 --> 01:44:50,869 No, I thank you. 815 01:45:18,062 --> 01:45:20,732 - Does it still hurt? - Yes. 816 01:45:23,610 --> 01:45:25,737 Shall we do it from behind? 817 01:45:26,821 --> 01:45:28,823 Wouldn't that hurt more? 818 01:45:29,824 --> 01:45:31,284 - Wait... - What? 819 01:45:31,367 --> 01:45:33,536 Just today I brought lubricating cream. 820 01:45:33,620 --> 01:45:36,623 - Go and get it. - It's in my purse. 821 01:45:51,304 --> 01:45:54,349 I'm sure I put it in my new purse, but I can't find it. 822 01:45:54,724 --> 01:45:57,352 You must have left it downstairs. 823 01:45:59,312 --> 01:46:01,022 I'll go and get it. 824 01:46:34,264 --> 01:46:35,807 Vera! 825 01:46:35,890 --> 01:46:37,141 Hurry up! 826 01:46:49,195 --> 01:46:50,738 At last! 827 01:46:50,822 --> 01:46:52,407 I thought you'd gone. 828 01:46:55,660 --> 01:46:57,036 Not yet. 829 01:47:03,001 --> 01:47:04,502 Come on... 830 01:47:06,004 --> 01:47:07,255 What are you doing? 831 01:47:10,383 --> 01:47:11,634 I'm going to kill you. 832 01:47:12,844 --> 01:47:14,512 This is a joke, right? 833 01:47:15,179 --> 01:47:16,806 Call it what you want. 834 01:47:18,308 --> 01:47:19,684 But you promised! 835 01:47:20,685 --> 01:47:22,145 I lied. 836 01:48:01,893 --> 01:48:03,394 Roben! 837 01:48:06,648 --> 01:48:08,232 He's asleep. 838 01:48:09,734 --> 01:48:11,569 I heard a noise. 839 01:48:11,736 --> 01:48:13,446 Yes, so did I. 840 01:48:13,571 --> 01:48:16,032 Go back to bed, it was nothing. 841 01:48:23,081 --> 01:48:24,624 Roben! 842 01:48:25,458 --> 01:48:27,001 My son! 843 01:48:38,179 --> 01:48:39,389 Come out of there! 844 01:48:39,514 --> 01:48:41,557 Bitch! 845 01:48:43,434 --> 01:48:45,103 Where are you? 846 01:49:00,410 --> 01:49:02,245 I knew it. 847 01:51:01,572 --> 01:51:02,907 Hello. 848 01:51:13,084 --> 01:51:14,961 You see to her. 849 01:51:17,421 --> 01:51:19,215 Good morning. 850 01:51:31,978 --> 01:51:33,604 What did you want? 851 01:51:35,773 --> 01:51:37,441 Is anything wrong? 852 01:51:38,651 --> 01:51:40,736 Are you all right? 853 01:51:44,740 --> 01:51:47,201 I don't know where to begin, Cristina. 854 01:51:49,620 --> 01:51:50,997 Do you know me? 855 01:51:52,290 --> 01:51:55,126 I'm Vicente. I've just escaped. 856 01:51:57,169 --> 01:52:00,965 I was kidnapped. They gave me a sex change. 857 01:52:03,175 --> 01:52:06,178 I had to kill two people to get away. 858 01:52:08,180 --> 01:52:10,266 You have to help me. 859 01:52:14,854 --> 01:52:15,855 Look. 860 01:52:17,857 --> 01:52:20,067 Do you remember this dress? 861 01:52:21,944 --> 01:52:24,155 Before casilda's wedding, 862 01:52:24,280 --> 01:52:26,324 six years ago, 863 01:52:26,490 --> 01:52:28,910 I said I'd give it to you 864 01:52:28,993 --> 01:52:31,329 just to see how it looked. 865 01:52:31,829 --> 01:52:35,291 You said if! Liked it so much, I should wear it myself. 866 01:52:37,960 --> 01:52:42,757 At that moment we were alone, remember? 867 01:52:50,264 --> 01:52:52,016 Is anything wrong? 868 01:52:54,435 --> 01:52:57,146 Come here a moment, ma'am. 869 01:53:10,201 --> 01:53:12,370 Why are you crying? 870 01:53:23,881 --> 01:53:26,050 I'm Vicente. 57369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.