Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,757 --> 00:01:17,307
HET DORPJE NONG PRADU
2
00:05:13,182 --> 00:05:15,387
Goed, goed.
3
00:05:15,516 --> 00:05:20,552
De winnaar is dit jaar
de jonge Ting.
4
00:05:32,224 --> 00:05:36,265
Hallo, inwoners van Nong Pradu.
5
00:05:36,390 --> 00:05:43,300
Jullie komen voor de ceremonie
van het aankleden van Ong-Bak...
6
00:05:43,433 --> 00:05:46,052
onze grote weldoener.
7
00:05:49,607 --> 00:05:56,203
Deze ceremonie kondigt de start aan
van het feest van Ong-Bak...
8
00:05:56,339 --> 00:06:00,465
dat over zeven dagen
gehouden wordt...
9
00:06:00,601 --> 00:06:04,676
en dat slechts
om de 24 jaar gevierd wordt...
10
00:06:04,809 --> 00:06:10,474
opdat de voorspoed
ons dorp niet vergeet.
11
00:06:20,767 --> 00:06:23,517
Waar is de boeddha?
12
00:06:26,893 --> 00:06:31,882
Versleten borst,
licht beschadigd hoofd...
13
00:06:32,018 --> 00:06:37,256
Het is niet perfect,
maar 200.000 baht is een mooi bedrag.
14
00:06:37,393 --> 00:06:39,467
Waarom verkoopt u het niet?
15
00:06:43,476 --> 00:06:48,098
Vooruit, dorpshoofd, wat is uw prijs?
- Don, het is niet te koop.
16
00:06:49,142 --> 00:06:54,264
Waarom zegt u dat? Ik kom uit Bangkok.
Ik heb hiervoor vrij genomen.
17
00:06:54,394 --> 00:06:57,891
Ik had je niet beloofd
het te verkopen.
18
00:06:58,019 --> 00:07:05,260
Ik hou het voor m'n zoon Humlae,
voor als hij monnik wordt.
19
00:07:07,672 --> 00:07:10,954
Bel me als u het toch verkoopt.
20
00:07:11,128 --> 00:07:14,582
Nee, ik heb geen telefoon.
21
00:07:14,753 --> 00:07:21,011
Goed, ik geef u mijn adres. Dan kunt
u me schrijven als u het verkoopt.
22
00:07:36,020 --> 00:07:40,345
Steun van de Aarde.
Krokodillenstaart.
23
00:07:40,479 --> 00:07:44,223
Olifantengezicht.
Ring van Hanuman.
24
00:07:44,353 --> 00:07:46,938
Woedend Paard.
Het Hert kijkt om.
25
00:07:47,071 --> 00:07:50,483
Zwaard van Ong Kot.
Val van Hera.
26
00:07:50,612 --> 00:07:53,861
Vertrek der Troepen.
Gekke Olifant.
27
00:07:54,510 --> 00:07:58,133
Breek de Slurf van A��yara.
Verdediging van de Vis.
28
00:07:58,271 --> 00:08:01,932
Het Hert schudt z'n Hoofd.
Ramasoon werpt z'n Bijl.
29
00:08:02,062 --> 00:08:04,846
Golven op de Oever.
30
00:08:04,979 --> 00:08:07,516
Vis achter een Paal.
31
00:08:07,647 --> 00:08:12,717
De Reus vangt een Aap.
Wurg de Olifant Erawan.
32
00:08:12,855 --> 00:08:15,473
De Slang jaagt op een Gekko.
33
00:08:15,606 --> 00:08:18,804
De Rots trilt.
De Vrouw kijkt om.
34
00:08:18,938 --> 00:08:22,139
Speerwerpen. Breek het Zwaard.
35
00:08:22,273 --> 00:08:25,554
Hou de Troepen tegen.
De Vis verdedigt zich.
36
00:08:39,356 --> 00:08:43,680
De Muy Thai die ik je
onderwezen heb...
37
00:08:43,815 --> 00:08:46,219
Ik vraag je
het niet te gebruiken.
38
00:08:46,355 --> 00:08:50,218
Heb je me begrepen, Ting?
39
00:08:50,356 --> 00:08:54,101
Ja, ik heb het begrepen.
- Goed.
40
00:09:02,648 --> 00:09:08,681
Eigenlijk heb je niets begrepen,
ofwel soms?
41
00:09:17,857 --> 00:09:23,357
In z'n jeugd heeft deze monnik
Muy Thai gestudeerd...
42
00:09:23,483 --> 00:09:26,480
onder de grote meester Dam.
43
00:09:27,316 --> 00:09:32,731
Hij brandde van ongeduld
om z'n kunsten te gebruiken.
44
00:09:33,899 --> 00:09:38,151
Maar bij een gevecht
doodde hij z'n tegenstander.
45
00:09:39,109 --> 00:09:43,931
Geplaagd door wroeging
werd hij monnik.
46
00:09:44,067 --> 00:09:46,415
Muy Thai is gevaarlijk.
47
00:09:47,461 --> 00:09:52,090
Hij wil niet dat je het
voor je plezier gebruikt.
48
00:09:52,275 --> 00:09:54,147
Begrepen?
49
00:09:55,608 --> 00:10:00,349
En als je het niet begrepen hebt,
vecht dan maar met mij.
50
00:10:04,899 --> 00:10:07,390
Maar oom...
51
00:10:42,651 --> 00:10:46,147
H�, smeerlap. Wat doe jij daar?
52
00:10:57,352 --> 00:10:58,835
Snel.
53
00:11:09,194 --> 00:11:14,432
Het was Don die het hoofd
van Ong-Bak gestolen heeft.
54
00:11:18,902 --> 00:11:21,984
Hij heeft ook alle aalmoezen gestolen.
55
00:11:23,070 --> 00:11:27,561
Don is een schoft.
56
00:11:28,694 --> 00:11:36,020
Als we het hoofd niet terughalen,
is dat een ramp voor het dorp.
57
00:11:36,154 --> 00:11:44,058
Rustig. We zullen wel een middel vinden
om het hoofd van Ong-Bak te vinden...
58
00:11:44,195 --> 00:11:47,109
voordat de grote ceremonie begint.
59
00:11:47,236 --> 00:11:51,278
Maar wie zal het hoofd zoeken,
meester?
60
00:11:53,488 --> 00:11:55,774
Ik zal wel gaan.
61
00:11:56,779 --> 00:11:59,979
Ik weet waar Don woont.
62
00:12:02,612 --> 00:12:08,480
Het lot van het hele dorp
ligt in jouw handen.
63
00:12:09,113 --> 00:12:13,154
Deze heilige amulet
bevat Ninpat-kruiden.
64
00:12:13,280 --> 00:12:18,351
Volgens mijn grootvader
was het ooit van meester Dam.
65
00:12:18,488 --> 00:12:21,652
Draag het op je lijf.
66
00:12:26,821 --> 00:12:29,819
Dit is het adres van Don.
67
00:12:29,947 --> 00:12:33,857
En een brief voor m'n zoon.
68
00:12:33,988 --> 00:12:41,692
Ting, breng Ong-Bak terug,
voor het heil van ons dorp.
69
00:12:50,990 --> 00:12:55,861
Hier heb je wat geld voor onderweg.
70
00:12:55,989 --> 00:13:00,065
Onze hoop rust op jou.
71
00:13:00,906 --> 00:13:05,730
M'n moeder gaf me deze ring
voordat ze stierf.
72
00:13:05,865 --> 00:13:10,190
Wan, zorg goed
voor onze grootmoeder.
73
00:13:28,283 --> 00:13:33,070
Geef allemaal iets voor zijn reis.
74
00:13:56,851 --> 00:13:58,631
BANGKOK
75
00:14:27,659 --> 00:14:29,200
Kom hier.
76
00:14:29,326 --> 00:14:32,773
Wie is die klungel
waardoor ik verloren heb?
77
00:14:32,909 --> 00:14:37,069
H�, waarom zeg je dat?
Je kunt niet altijd winnen.
78
00:14:37,202 --> 00:14:42,072
Een leider zegt zoiets niet.
- Waarom heb je een meisje gekozen?
79
00:14:42,200 --> 00:14:46,943
Ja, een meisje. Wat dan nog?
- H�, let op je woorden.
80
00:14:47,077 --> 00:14:51,485
Als je net zo goed reed
als je kletst, dan won je.
81
00:14:51,618 --> 00:14:53,693
Krijg de kolere.
82
00:15:07,994 --> 00:15:12,781
Hier heb je 10.000.
De rest is voor je schulden bij mij.
83
00:15:12,910 --> 00:15:19,193
Ik betaal toch altijd op tijd?
Ik heb wat nodig om te spelen.
84
00:15:19,328 --> 00:15:23,571
Wil je liever niets?
- Beter iets dan niets.
85
00:15:33,162 --> 00:15:35,566
Zeg, geef me alles terug.
86
00:15:36,411 --> 00:15:38,448
Geef op.
87
00:15:40,453 --> 00:15:45,573
Je hebt het geld al.
Laat dit maar achter voor m'n jongens.
88
00:15:45,703 --> 00:15:52,316
Die shit kun je toch overal vinden?
Waarom neem je me m'n spul af?
89
00:15:52,454 --> 00:15:57,609
Niet doen, dat is te sterk.
Dat overleven ze niet. Geef hier.
90
00:16:11,829 --> 00:16:13,453
Klootzak.
91
00:16:21,872 --> 00:16:26,410
Daar heb je George.
Vooruit, waar is mijn deel?
92
00:16:26,538 --> 00:16:29,406
Vooruit, ik heb haast.
93
00:16:29,538 --> 00:16:33,201
Peng heeft ontdekt
dat we nepdrugs verkopen.
94
00:16:33,330 --> 00:16:37,704
Hij heeft het geld weggenomen.
- Wat? Dat meen je niet.
95
00:16:37,831 --> 00:16:41,990
Dat is geen grap.
- Kijk eens naar m'n gezicht.
96
00:16:42,122 --> 00:16:45,950
Denk je dat ik
mezelf zoiets aandoe?
97
00:16:49,164 --> 00:16:51,653
Hou op, ik ben net
in elkaar geslagen.
98
00:16:51,790 --> 00:16:54,788
Pech. Hoe hebben ze je betrapt?
99
00:16:54,915 --> 00:16:57,866
Laat maar.
Heb je het geld, 200?
100
00:16:57,997 --> 00:17:01,328
En wat dan nog?
Ik krijg niets en je wilt m'n geld?
101
00:17:01,456 --> 00:17:06,528
Toe, Muy. Als het om geld gaat,
wil je de laatste cent delen.
102
00:17:06,665 --> 00:17:09,413
Als het om klappen ging,
zou je dan ook delen?
103
00:17:09,540 --> 00:17:13,581
Dwaas, dat je je laat betrappen...
Heb je wel geld gezien?
104
00:17:13,706 --> 00:17:19,573
Ik ben een dwaas en jij een genie.
Peng heeft me drie dagen gegeven.
105
00:17:19,706 --> 00:17:22,954
Als ik niet betaal,
pakt hij me nog een keer.
106
00:17:23,082 --> 00:17:25,452
Humlae.
107
00:17:28,082 --> 00:17:31,910
Jij bent het dus toch. Hallo.
108
00:17:32,041 --> 00:17:34,162
Is dat je vriend?
109
00:17:34,291 --> 00:17:38,497
Hoezo, m'n vriend?
Hij heeft het tegen jou.
110
00:17:38,623 --> 00:17:40,781
Ken jij die boerenkinkel?
111
00:17:40,916 --> 00:17:44,411
Ken je me niet?
Ting, uit Nong Pradu.
112
00:17:44,541 --> 00:17:50,538
Ik ken je niet, schooier.
Ik ken je niet, begrijp je?
113
00:17:50,666 --> 00:17:52,953
Ik herken je, broer Humlae.
114
00:17:53,083 --> 00:17:57,741
Je bent zelf een Humlae.
Heet er bij jou iemand zo?
115
00:17:57,875 --> 00:18:02,616
Waar wacht je op? M'n voet?
- Genoeg, broeder Humlae...
116
00:18:02,750 --> 00:18:07,988
Sorry, broeder George.
- Als er gepest wordt ben je erbij, h�?
117
00:18:08,125 --> 00:18:10,578
Verdorie, donder op.
118
00:18:10,708 --> 00:18:14,489
Welk dorp was dat ook alweer?
- Nong Pradu.
119
00:18:14,626 --> 00:18:21,417
Ach, Nong Pradu. Goed. Ik verdwijn,
want jullie moeten vast praten.
120
00:18:21,542 --> 00:18:27,207
Zo. Hij komt en jij vertrekt.
Ga dan, maar geef me mijn geld.
121
00:18:28,250 --> 00:18:33,205
Goed, voor je medicijnen.
Ik vertrek, broeder Humlae.
122
00:18:34,668 --> 00:18:40,084
H�, boerenkinkel,
ga terug naar je dorp. Vooruit.
123
00:18:40,209 --> 00:18:43,408
Broeder Humlae,
je vader gaf me een brief.
124
00:18:43,543 --> 00:18:46,707
Ik ken je niet, zeg ik. Ga weg.
125
00:18:52,168 --> 00:18:55,450
Dit is m'n kamer.
Vergeet dat van daarnet...
126
00:18:55,584 --> 00:19:00,575
en doe de deur dicht,
anders vreten de muggen ons op.
127
00:19:01,628 --> 00:19:03,831
Ik was een beetje opgefokt.
128
00:19:03,960 --> 00:19:06,035
Broeder Humlae...
129
00:19:07,710 --> 00:19:11,870
Broeder Humlae, je weet
dat ons dorp in moeilijkheden is.
130
00:19:12,002 --> 00:19:15,948
Don heeft het hoofd
van Ong-Bak gestolen.
131
00:19:16,086 --> 00:19:22,035
Je vader vroeg me je te zoeken,
om samen het hoofd terug te halen.
132
00:19:23,420 --> 00:19:27,081
Dit is het adres van Don.
- Zeg maar even niets.
133
00:19:27,211 --> 00:19:31,703
Laat je spullen hier
en ga eerst douchen. Ga je wassen.
134
00:19:31,836 --> 00:19:35,498
De badkamer is daar.
Daar. Vooruit.
135
00:19:35,628 --> 00:19:41,992
Wat doen we dan?
- Eerst douchen. Ik doe het licht aan.
136
00:19:42,128 --> 00:19:44,877
De zeep ligt links,
de tandpasta rechts.
137
00:19:45,003 --> 00:19:48,500
Trek je niet af,
anders glijden we straks uit.
138
00:19:48,629 --> 00:19:53,700
Hallo, Muy? We zien elkaar
in de Khao Sanstraat, ok�?
139
00:19:53,838 --> 00:19:57,083
Bij de boksring, ja.
140
00:20:38,964 --> 00:20:42,577
Lee... Kan ik nog op Lee wedden?
141
00:20:43,755 --> 00:20:47,666
Ja.
- Goed. Alles op hem.
142
00:21:00,840 --> 00:21:03,079
Waar is de amulet?
143
00:21:04,757 --> 00:21:07,375
Hij is koppig.
Hij wilde niet verkopen.
144
00:21:07,506 --> 00:21:11,286
Dus heb ik maar
het hoofd van Ong-Bak gepakt.
145
00:21:11,423 --> 00:21:16,544
De dorpelingen vereren het.
Het is heilig voor hen.
146
00:21:19,048 --> 00:21:24,085
Waarom verspil je je tijd
aan het stelen van een stuk cement?
147
00:21:25,215 --> 00:21:27,834
Je werkt op m'n zenuwen.
148
00:21:28,632 --> 00:21:34,499
Uit mijn ogen met dit stuk cement,
voor ik echt boos word.
149
00:21:41,298 --> 00:21:46,004
Je mannen doen niet wat je wilt, h�?
Kijk naar je Pearl Harbor.
150
00:21:46,132 --> 00:21:50,292
Mijn Lee zal hem vermorzelen
als een kamikazepiloot.
151
00:21:56,007 --> 00:21:58,496
Je lijkt erg zeker van jezelf.
152
00:21:58,632 --> 00:22:04,748
Als je denkt te winnen, mag je inzetten
wat je wilt. Ik heb geen limiet.
153
00:22:10,675 --> 00:22:13,459
Zeg maar wanneer je wilt.
154
00:22:57,926 --> 00:23:02,335
Nog een gevecht, als je durft?
155
00:23:02,468 --> 00:23:05,467
Je mag de inzet gerust verhogen.
156
00:23:08,968 --> 00:23:13,128
De winnaar is Pearl Harbor.
157
00:23:13,260 --> 00:23:15,216
Dwaas.
158
00:23:15,344 --> 00:23:18,342
Pearl Harbor, 3 tegen 1.
159
00:23:18,470 --> 00:23:22,877
Verrek.
- Nog iemand?
160
00:23:23,010 --> 00:23:26,009
Waar is het geld van het dorp?
- Wat?
161
00:23:26,136 --> 00:23:29,088
Waar is het geld?
- Geen idee, echt niet.
162
00:23:30,095 --> 00:23:31,753
Daar.
163
00:23:46,971 --> 00:23:51,544
Kom maar. 3 tegen 1.
164
00:23:57,053 --> 00:24:03,003
Wat is die boerenkinkel van plan?
- Hij gaat zich af laten slachten.
165
00:24:04,679 --> 00:24:11,007
Ik zet in op 10 tegen 1, maar misschien
is het te riskant voor je.
166
00:24:11,137 --> 00:24:17,300
E�n miljoen, als je het aandurft.
- Zoals je wilt.
167
00:24:17,429 --> 00:24:20,261
Ik ben hier alleen voor m'n geld.
168
00:24:20,388 --> 00:24:24,132
Daar zorg ik wel voor, kereltje.
Begin maar.
169
00:24:44,264 --> 00:24:47,879
De nieuwe kampioen
van vanavond is...
170
00:24:49,305 --> 00:24:53,513
Hoe heet je?
- Ting, uit Nong Pradu.
171
00:24:53,639 --> 00:24:56,590
Ting Pradu Prew.
172
00:25:03,514 --> 00:25:05,884
De vergoeding voor de winnaar.
173
00:25:10,847 --> 00:25:17,343
Nee, ik wil gewoon m'n geld.
- Wat een dwaas.
174
00:25:27,932 --> 00:25:30,633
Waarom heb je
het geld niet genomen?
175
00:25:30,765 --> 00:25:34,759
Zeg het maar,
als je nog eens wilt vechten.
176
00:25:34,890 --> 00:25:39,713
Je hebt talent. Je kunt iedereen aan.
Ik zie geld, veel geld.
177
00:25:39,848 --> 00:25:42,004
Ik vecht niet voor geld.
178
00:25:42,141 --> 00:25:45,970
En wat denk jij wel,
om het dorpsgeld te verwedden?
179
00:25:46,099 --> 00:25:51,384
Ik heb het ge�nvesteerd.
Hierna zoek ik Ong-Bak met je.
180
00:25:52,641 --> 00:25:55,045
Echt, wil je me helpen?
- Ja.
181
00:25:57,766 --> 00:26:00,385
Dit is het adres.
Breng je me erheen?
182
00:26:00,516 --> 00:26:03,183
Hou het bij, ik breng je later wel.
183
00:26:03,308 --> 00:26:07,468
Leen me eerst je geld.
Je krijgt het terug zodra er winst is.
184
00:26:07,600 --> 00:26:11,510
We gaan waar je maar naartoe wilt.
Vertrouw me maar.
185
00:26:17,017 --> 00:26:21,224
Wegwezen, boerenkinkel.
Ik heb het netjes gevraagd.
186
00:26:51,142 --> 00:26:54,757
Wat het geld betreft,
dat je vroeg voor je zaak in Bangkok...
187
00:26:54,893 --> 00:26:59,965
dat gaat nu niet,
want er heerst droogte in het dorp.
188
00:27:00,102 --> 00:27:03,348
Maar wat erger is:
Don heeft het hoofd van Ong-Bak.
189
00:27:03,476 --> 00:27:09,259
Ik wil dat je Ting helpt het te vinden,
om het noodlot af te wenden.
190
00:27:09,394 --> 00:27:11,964
Die idioten.
191
00:27:40,436 --> 00:27:45,426
De bron is bijna leeg.
Hoe komen we aan drinkwater?
192
00:27:49,770 --> 00:27:55,351
Ik bid U, Heer:
Help ons Ong-Bak terug te vinden.
193
00:28:01,645 --> 00:28:04,264
Hallo. Is er iemand?
194
00:28:06,478 --> 00:28:09,227
Nou? Is er iemand?
195
00:28:09,353 --> 00:28:11,842
Dag, baas.
- Hallo, George.
196
00:28:11,979 --> 00:28:15,594
Waar zat je vorige maand?
- Ik was bij vrienden.
197
00:28:15,728 --> 00:28:19,770
Je weet dat er te weinig personeel is.
Kom helpen.
198
00:28:19,896 --> 00:28:22,893
Ik heb een afspraak.
- Je komt nu helpen.
199
00:28:23,021 --> 00:28:26,600
De volgende keer.
- Nee, nu meteen.
200
00:28:31,896 --> 00:28:34,848
Verdwijn. Jij bent waardeloos.
201
00:28:36,562 --> 00:28:38,518
Meneer, iemand van uw leeftijd...
202
00:28:38,646 --> 00:28:42,806
kan beter thuisblijven
om op de kinderen te passen.
203
00:28:44,522 --> 00:28:48,562
Waar kijk je naar, eikel?
- Maak dat je wegkomt.
204
00:28:48,688 --> 00:28:53,096
Verander van haarkleur.
Je moet me niet imiteren, sukkel.
205
00:28:57,147 --> 00:28:59,979
Vooruit, zet maar in, wed erop los.
206
00:29:00,106 --> 00:29:02,973
Als je verliest
is het mijn schuld niet.
207
00:29:05,105 --> 00:29:07,143
Negen punten.
208
00:29:07,272 --> 00:29:09,477
Wed op de volgende ronde.
209
00:29:13,315 --> 00:29:15,270
Vooruit, je mag delen.
210
00:29:15,398 --> 00:29:18,182
Ik speel ook.
- Heb je geld?
211
00:29:18,315 --> 00:29:20,683
Hier, 3000. Is dat genoeg?
212
00:29:20,814 --> 00:29:25,556
Laat haar. Ze wil verliezen.
Ze wordt zo geplukt.
213
00:29:25,690 --> 00:29:29,187
Ik zet 200 in.
- 200? Prima, daar gaan we.
214
00:29:29,316 --> 00:29:32,267
Niet vals spelen.
215
00:29:32,398 --> 00:29:35,349
Acht punten.
216
00:29:36,273 --> 00:29:38,560
Raap de poen op, George.
217
00:29:38,690 --> 00:29:43,395
Wacht. Ik heb negen punten.
Hier met dat geld.
218
00:29:45,940 --> 00:29:48,345
Ze is er net en ik verlies al.
219
00:29:48,482 --> 00:29:50,852
Hier met het geld.
- Nog eens.
220
00:29:54,190 --> 00:29:57,935
Ik heb zes punten.
- Ik heb er negen.
221
00:30:01,358 --> 00:30:04,889
Acht punten.
- Ik heb negen punten.
222
00:30:06,566 --> 00:30:09,136
Wat is er met de kaarten?
223
00:30:10,191 --> 00:30:12,680
Dat blijft niet zo.
224
00:30:12,816 --> 00:30:16,348
Het is vast geluk, baas.
225
00:30:16,484 --> 00:30:19,316
Ik heb negen punten.
226
00:30:20,358 --> 00:30:23,356
Alweer acht.
- Negen punten.
227
00:30:23,482 --> 00:30:27,395
Verdomme.
- Ik heb gewonnen. Hier dat geld.
228
00:30:30,150 --> 00:30:32,188
Alweer acht punten.
229
00:30:33,234 --> 00:30:35,473
Negen punten. Dank je wel.
230
00:30:42,609 --> 00:30:44,813
Nu is het genoeg.
231
00:30:45,859 --> 00:30:51,440
Ik wil zien of ze vals speelt.
Ze had vijftien keer negen punten.
232
00:30:51,567 --> 00:30:57,185
Ik heb telkens verloren
en jullie ook.
233
00:30:58,234 --> 00:31:02,275
Als je nu weer negen punten hebt...
234
00:31:02,401 --> 00:31:07,473
betekent dat dat je vals speelt,
kleine heks. Daar gaan we.
235
00:31:07,609 --> 00:31:10,857
Ik heb vast acht punten...
236
00:31:10,985 --> 00:31:15,689
en als jij weer negen punten hebt,
zul je wat beleven.
237
00:31:17,527 --> 00:31:19,896
Kijk, baas.
Ze heeft vier punten.
238
00:31:20,027 --> 00:31:23,309
Ziet u wel?
- Dat kan niet kloppen.
239
00:31:23,443 --> 00:31:26,477
Ze heeft kaarten verstopt.
Ik ga haar fouilleren.
240
00:31:26,611 --> 00:31:30,391
Rustig, baas. Ik doe dat wel.
- Fouilleer haar, George.
241
00:31:30,527 --> 00:31:32,813
Verberg jij kaarten?
242
00:31:32,944 --> 00:31:34,566
Welnee.
- Laat zien.
243
00:31:34,693 --> 00:31:37,811
Ik heb niets.
244
00:31:37,944 --> 00:31:39,770
Ik doe het zelf.
- Laat mij.
245
00:31:39,903 --> 00:31:43,103
En nou wegwezen.
- Niet zo snel, George.
246
00:31:43,235 --> 00:31:46,483
Ik heb haar goed gefouilleerd.
Vooruit, tuig.
247
00:31:46,611 --> 00:31:49,728
En laat je hier niet meer zien.
248
00:31:49,861 --> 00:31:52,479
We spelen elke dag
en jij verspilt z'n tijd.
249
00:31:52,611 --> 00:31:57,565
Vooruit, u speelt ze onder tafel.
- Wie? Ze hebben allemaal verloren.
250
00:31:57,696 --> 00:32:00,729
Ze heeft alles.
- Waarom bent u kwaad?
251
00:32:01,194 --> 00:32:04,193
Een totaal van 8000.
3000 voor jou, voor je school.
252
00:32:04,278 --> 00:32:08,142
Hoezo? Maar 3000?
- Meer heb je niet nodig.
253
00:32:08,278 --> 00:32:13,102
Waarom niet meer?
- Neem dit en geef niet te veel uit.
254
00:32:13,237 --> 00:32:16,236
Nog 1000.
- Je krijgt 3000, meer niet.
255
00:32:16,363 --> 00:32:18,932
Dat is maar net genoeg.
256
00:32:19,987 --> 00:32:23,517
Veel gewonnen?
- Daar is die smeerlap weer.
257
00:32:24,405 --> 00:32:26,940
Leen me het geld.
- Dat is van mij.
258
00:32:27,071 --> 00:32:29,903
Ik geef het je later wel terug.
259
00:32:30,946 --> 00:32:34,891
Wat een toeval.
Ik wilde het je net brengen.
260
00:32:35,030 --> 00:32:36,854
Dat is van mij.
- Wat?
261
00:32:39,405 --> 00:32:45,319
Die 8000 krijg je een andere keer.
En kijk niet zo agressief.
262
00:32:45,447 --> 00:32:47,816
De rest kan me niet schelen.
263
00:32:47,946 --> 00:32:51,774
Maar jullie hebben me opgelicht.
Dat pik ik niet.
264
00:32:52,822 --> 00:32:57,230
Overeind, overeind.
- Ik wil niet vechten.
265
00:32:59,739 --> 00:33:01,611
Ting, help.
266
00:33:05,322 --> 00:33:07,147
Ik wil niet vechten, zak.
267
00:33:10,698 --> 00:33:12,771
Heb jij me bedonderd?
268
00:33:16,072 --> 00:33:17,944
Wie is dat?
269
00:33:25,240 --> 00:33:27,645
Bemoei je er niet mee, dwaas.
270
00:33:38,199 --> 00:33:40,272
Dat zet ik je betaald.
271
00:33:43,616 --> 00:33:48,948
Bedankt, Ting.
Ik zal je helpen Ong-Bak te vinden.
272
00:33:50,907 --> 00:33:53,822
Maar zou je nog ��n gevecht
kunnen doen?
273
00:33:55,116 --> 00:34:00,021
Luister even.
Je hebt gezien wat hij gedaan heeft.
274
00:34:00,157 --> 00:34:02,362
Als ik niet betaal, ga ik eraan.
275
00:34:02,491 --> 00:34:07,065
Help me. Vecht nog ��n keer.
- Rustig.
276
00:34:07,199 --> 00:34:11,857
Help me dan niet, dwaas.
Jij en de dwazen uit het dorp.
277
00:34:11,991 --> 00:34:14,906
Slechts ��n kampioen gaat
naar de Birmanen...
278
00:34:15,033 --> 00:34:18,216
om Ong-Bak terug te halen.
Ben je gek?
279
00:34:18,350 --> 00:34:21,364
Als Ong-Bak echt heilig was,
waarom is z'n hoofd dan weg?
280
00:34:21,491 --> 00:34:23,565
Het is gewoon een stuk steen.
281
00:34:27,408 --> 00:34:29,565
Ting, waarom sla je me nu?
282
00:34:29,700 --> 00:34:32,319
Komen jullie uit hetzelfde dorp?
- Hij begon.
283
00:34:32,450 --> 00:34:35,650
Die kerel zal jullie wel afmaken.
284
00:34:39,409 --> 00:34:43,983
Heb je niet genoeg gehad?
Wil je nog meer?
285
00:34:47,241 --> 00:34:49,813
Jullie zijn met te veel.
286
00:34:51,991 --> 00:34:56,982
George, je weet
wat je te doen staat, h�?
287
00:34:57,118 --> 00:35:01,692
Muy, je weet
wat je te doen staat, h�?
288
00:35:02,992 --> 00:35:05,612
Je eigen mogelijkheden...
289
00:35:09,535 --> 00:35:12,403
George, wacht eens even.
290
00:35:12,535 --> 00:35:14,442
Aanvallen.
291
00:35:27,036 --> 00:35:29,606
Volg hem.
De anderen komen met mij mee.
292
00:35:40,037 --> 00:35:42,358
Jij...
- Ik ben weg.
293
00:36:07,454 --> 00:36:10,570
Uit de weg. Opzij.
294
00:36:23,787 --> 00:36:25,861
Hoe doet hij zoiets?
295
00:36:32,662 --> 00:36:35,115
M'n billen.
Dit is m'n dag niet.
296
00:37:25,872 --> 00:37:27,947
Leen me uw mes, snel.
297
00:37:28,081 --> 00:37:30,155
Ik snij jullie de strot af.
298
00:37:45,414 --> 00:37:49,194
Messen te koop.
299
00:38:51,835 --> 00:38:54,370
Pak ze en maak ze af.
300
00:40:23,129 --> 00:40:27,916
Wacht even. Ting, help me.
- Ik help je niet. Je bent net als Don.
301
00:40:28,712 --> 00:40:32,125
Don... Ik weet waar hij woont.
Ik breng je erheen.
302
00:40:32,254 --> 00:40:34,327
Ik weet waar hij woont.
303
00:41:00,463 --> 00:41:03,295
Kom op. Vooruit, wie durft?
304
00:41:05,130 --> 00:41:09,834
Ik heb Don hier drugs zien verkopen.
Vraag het maar aan Muy Lek.
305
00:41:11,671 --> 00:41:13,745
Maar waarom hij vandaag...
306
00:41:23,131 --> 00:41:25,205
Hij is er, baas.
307
00:41:31,173 --> 00:41:36,589
Als ik dit boksertje laat vechten
tegen Big Bear, doe je dan mee?
308
00:41:37,465 --> 00:41:40,379
Zoals je wilt.
Hoeveel wil je inzetten?
309
00:41:41,423 --> 00:41:44,788
Kom dat zien.
Big Bear, 3 tegen 1.
310
00:42:01,757 --> 00:42:06,331
We verwelkomen de oude kampioen,
Ting Pradu Prew.
311
00:42:10,591 --> 00:42:15,875
Kom op. Waar wacht je op?
Schiet op, ik ben hier.
312
00:42:16,007 --> 00:42:22,123
Ben je bang voor me?
Waar wacht je op?
313
00:42:22,258 --> 00:42:26,086
Wat is er, George?
- Hij heeft Ting uitgedaagd.
314
00:42:27,966 --> 00:42:31,497
Muy Thai is voor de ring.
Probeer mij eens.
315
00:42:31,632 --> 00:42:38,128
Thai zijn mietjes. Daarom komen
hun vrouwen hoereren in mijn land.
316
00:42:38,258 --> 00:42:40,331
Ik leer je een lesje.
317
00:43:01,924 --> 00:43:04,379
Kom op, ik zal met je vechten.
318
00:43:04,510 --> 00:43:07,377
Ik zal je Muy Thai leren. Kom op.
319
00:43:10,759 --> 00:43:12,466
Krijg de kolere.
320
00:43:26,760 --> 00:43:30,705
Hij gaat eraan als jij niet vecht.
321
00:43:35,427 --> 00:43:37,632
Heb je Don gezien?
- Nee.
322
00:43:37,761 --> 00:43:42,050
Wel iemand die een Thai in elkaar sloeg.
Je bent een lafaard.
323
00:43:52,594 --> 00:43:55,924
Ga je hem helpen?
Doe iets of hij gaat eraan.
324
00:44:07,220 --> 00:44:10,217
Als je niets doet,
help ik niet zoeken.
325
00:44:11,136 --> 00:44:15,627
Beslis eindelijk eens,
maar ga hem daarna helpen.
326
00:44:21,887 --> 00:44:23,961
Ik vermoord hem.
327
00:44:47,388 --> 00:44:49,295
Het volgende gevecht:
328
00:44:49,430 --> 00:44:53,968
Big Bear tegen Ting Pradu Prew.
329
00:45:00,221 --> 00:45:03,173
Kom, 5 tegen 1. 5 tegen 1.
330
00:45:03,305 --> 00:45:08,675
Ik geef hem 2 tegen 1.
- Goed, ik zet 3 miljoen in.
331
00:45:10,388 --> 00:45:11,929
Vooruit.
332
00:45:12,096 --> 00:45:14,763
Vecht nu met me.
333
00:45:14,888 --> 00:45:16,963
Muy Thai is klote.
334
00:45:20,931 --> 00:45:22,803
'Voet streelt gezicht.'
335
00:45:34,598 --> 00:45:36,671
'Hanuman rijdt door Lanka.'
336
00:45:40,806 --> 00:45:43,923
Als m'n bokser wint,
krijg ik de poen.
337
00:45:44,056 --> 00:45:46,724
Ja, ik weet het.
- Bedankt, kerel.
338
00:46:30,599 --> 00:46:32,839
Ting, je bent de allerbeste.
339
00:46:34,226 --> 00:46:37,176
Genoeg voor vandaag,
dat lukt je niet meer.
340
00:47:23,310 --> 00:47:25,265
In het volgende gevecht:
341
00:47:25,393 --> 00:47:30,050
Ting Pradu Prew tegen Toshiro.
342
00:47:59,352 --> 00:48:02,435
Geweldig.
H� Muy, waar is het geld?
343
00:48:02,562 --> 00:48:06,176
Wat wil je?
- Kom, ik neem gewoon de helft.
344
00:48:06,311 --> 00:48:08,847
Denk je?
- Vertrouw me maar.
345
00:49:52,773 --> 00:49:56,304
Nog een?
Ditmaal zetten we gelijk in.
346
00:49:56,439 --> 00:50:01,561
Goed, maar dan 10 miljoen, ok�?
- Geen enkel probleem.
347
00:50:09,982 --> 00:50:12,933
Mad Dog. Hemel.
348
00:52:25,278 --> 00:52:27,150
Hou je het vol?
349
00:52:29,321 --> 00:52:33,266
H�, laat me met rust.
350
00:52:35,361 --> 00:52:37,436
Laat me los.
351
00:53:20,488 --> 00:53:22,562
Je stelt me teleur.
352
00:53:52,615 --> 00:53:58,363
Je bent geweldig. Ik zei toch
dat we alles moesten inzetten?
353
00:53:58,490 --> 00:54:02,187
Zijn jullie verbaasd, sukkels?
Ik ben rijk.
354
00:54:56,784 --> 00:54:58,857
Muy, raap het geld op.
355
00:54:58,992 --> 00:55:03,448
Genoeg voor vanavond, vriend.
Je bent uitgekleed.
356
00:55:08,241 --> 00:55:13,693
Ting, met jouw talent
kunnen we erg rijk worden.
357
00:55:14,951 --> 00:55:16,408
H�, Don.
358
00:55:19,451 --> 00:55:21,323
De politie.
359
00:55:22,659 --> 00:55:24,531
Muziek.
360
00:55:27,244 --> 00:55:30,940
Vooruit, instappen.
361
00:55:40,576 --> 00:55:42,117
Stop, zeg ik.
362
00:55:43,785 --> 00:55:48,158
Ik moet deze week de goederen
bezorgen. Zorg dat alles klaarstaat.
363
00:55:48,285 --> 00:55:51,781
En geen stommiteiten.
- Ja, baas.
364
00:55:52,910 --> 00:55:54,865
Hoe ken jij die boer?
365
00:55:56,619 --> 00:56:00,660
Broeder Humlae,
hoe vinden we Don terug?
366
00:56:00,786 --> 00:56:02,990
Eerst eten. Eten.
367
00:56:03,119 --> 00:56:10,241
Maak je geen zorgen.
Hier kent iedereen hem. Eet maar.
368
00:56:10,369 --> 00:56:13,782
H� Muy, morgen kom je
met mij mee.
369
00:56:13,911 --> 00:56:16,659
Misschien kunnen we
wat geld verdienen.
370
00:56:16,785 --> 00:56:22,119
Ik heb morgen een examen.
- Wat? Je gaat nooit naar school.
371
00:56:22,244 --> 00:56:25,112
Hoezo examen?
Heb je met de leraar gerotzooid?
372
00:56:25,244 --> 00:56:28,362
Hoe bedoel je?
- Het was maar een grapje.
373
00:56:28,495 --> 00:56:31,777
Je bent een goede studente.
Eet maar.
374
00:56:37,037 --> 00:56:41,529
Dank je voor de hulp, Humlae.
Je vader zal blij zijn...
375
00:56:41,662 --> 00:56:47,909
George, ik krijg nog
drie maanden huur van je. Kom op.
376
00:56:48,037 --> 00:56:52,528
Geef me nog drie dagen.
Over drie dagen betaal ik. Echt.
377
00:56:52,663 --> 00:56:58,161
Dat zeg je iedere keer.
Ik wil het geld vandaag of je gaat eruit.
378
00:56:58,288 --> 00:57:02,825
Neem dan deze ring.
- Goed. En jij hebt nog zeven dagen.
379
00:57:02,954 --> 00:57:10,242
Je betaalt binnen een week,
anders vlieg je eruit. Begrepen?
380
00:57:40,998 --> 00:57:47,325
Ik wil dat je terugkomt, met Ting.
Maak je geen zorgen om het geld.
381
00:57:47,456 --> 00:57:49,612
Je hoeft geen monnik te worden.
382
00:57:49,747 --> 00:57:55,365
Bezoek me gewoon af en toe.
Ik denk aan je.
383
00:58:46,000 --> 00:58:49,495
Het is niet zo goed
als met je ex, h�?
384
00:58:53,625 --> 00:58:55,533
Ik heb er genoeg van.
385
00:58:58,792 --> 00:59:03,827
Don, ik wil geen drugs meer
voor je verkopen.
386
00:59:06,042 --> 00:59:07,913
Waarom niet?
387
00:59:15,501 --> 00:59:17,740
Ik wil ermee ophouden.
388
00:59:25,043 --> 00:59:27,080
Wil je ermee ophouden?
389
00:59:30,043 --> 00:59:33,906
Wil je stoppen? Kijk eens hier.
390
00:59:35,709 --> 00:59:38,493
Denk je dat dat zomaar kan?
391
00:59:38,625 --> 00:59:43,450
Doe maar, als je dat denkt.
Vooruit, pak aan.
392
01:00:08,793 --> 01:00:10,620
Wie is daar?
393
01:00:30,628 --> 01:00:34,491
Ngek. Ngek.
394
01:00:34,628 --> 01:00:36,951
Waar is Ong-Bak?
- Geen idee.
395
01:00:37,087 --> 01:00:40,499
Jij hebt hem gestolen.
- Ik weet het niet.
396
01:00:59,920 --> 01:01:02,871
Wat is er?
- Pak die kerel.
397
01:01:09,546 --> 01:01:12,663
Bel een ambulance,
het is dringend.
398
01:01:25,421 --> 01:01:27,792
Ting, stap in. Snel.
399
01:02:35,174 --> 01:02:37,793
Verdomme. Hij geeft niet op.
400
01:03:18,716 --> 01:03:21,797
Ting, remmen. Remmen.
401
01:03:43,802 --> 01:03:45,591
Achter hen aan.
402
01:06:21,349 --> 01:06:24,217
Hou alles goed in de gaten.
403
01:06:24,349 --> 01:06:29,800
En laat hier vooral
geen enkele vreemde binnen.
404
01:06:30,849 --> 01:06:33,763
Verdomme, dat hoerenjong
geeft niet op.
405
01:08:37,269 --> 01:08:39,260
Stap weer in.
406
01:08:41,853 --> 01:08:47,351
De politie en de afdeling Schone Kunsten
halen hier kunstschatten boven...
407
01:08:47,477 --> 01:08:50,560
van de viskwekerij
bij Chao Praya.
408
01:08:50,688 --> 01:08:55,924
De waarde ervan is onschatbaar,
omdat het om nationale schatten gaat...
409
01:08:56,061 --> 01:09:00,008
die de afdeling Schone Kunsten
graag zou registreren.
410
01:09:19,355 --> 01:09:22,850
Ik had je gezegd
geen problemen te zoeken.
411
01:09:22,980 --> 01:09:27,435
Ik ben niet begonnen.
Zij zijn hier om Ong-Bak terug te halen.
412
01:09:28,521 --> 01:09:31,305
Welke Ong-Bak?
413
01:09:31,437 --> 01:09:37,850
De boeddha die ik gebracht heb.
- Mafkees. Wil je me ru�neren?
414
01:09:37,980 --> 01:09:44,557
Ik heb al 10 miljoen verloren en m'n
hele handel ligt stil door die boeddha.
415
01:09:48,146 --> 01:09:53,812
Wees niet zo triest, Muy.
Iedereen moet ooit sterven.
416
01:09:53,938 --> 01:09:55,729
Ik laat je niet vallen.
417
01:09:55,856 --> 01:09:58,807
Wat gebeurt er?
418
01:09:58,938 --> 01:10:01,427
Waar brengen jullie me naartoe?
419
01:10:03,439 --> 01:10:06,521
Vooruit, snel naar het magazijn.
420
01:10:15,440 --> 01:10:19,434
Je weet niet
met wie je te maken hebt.
421
01:10:20,440 --> 01:10:26,307
Ik, nee... Ik weet nergens van.
Dit is iets tussen Ting en Don.
422
01:10:26,440 --> 01:10:28,679
Ik weet niets.
423
01:10:41,649 --> 01:10:46,935
Ik weet dat jullie dit hoofd zoeken.
424
01:10:47,773 --> 01:10:51,305
En echt wanhopig zijn.
425
01:10:52,525 --> 01:10:56,518
Als je wilt,
stel ik jullie een spel voor.
426
01:11:03,692 --> 01:11:06,808
Ik heb Ong-Bak gezien
met m'n eigen ogen.
427
01:11:06,941 --> 01:11:09,181
Je moet vechten
met ingebonden vuisten.
428
01:11:09,316 --> 01:11:13,560
Hij geeft je Ong-Bak terug.
En hij laat Muy Lek vrij.
429
01:11:13,691 --> 01:11:18,397
Wat ben je van plan?
Heb je al besloten?
430
01:11:20,942 --> 01:11:27,554
Ik doe alles wat er nodig is
om Ong-Bak terug te brengen.
431
01:11:29,193 --> 01:11:32,143
Zelfs al moet ik m'n leven geven.
432
01:11:34,248 --> 01:11:38,955
BIRMAANSE GRENS
433
01:11:50,819 --> 01:11:53,651
Waarom organiseer je dat hier?
434
01:11:55,818 --> 01:11:57,891
Voor de sfeer, m'n vriend.
435
01:11:58,109 --> 01:12:00,100
Ik wilde het touwboksen zien.
436
01:12:00,235 --> 01:12:04,857
Als er een dode valt,
wil ik gewoon geen problemen.
437
01:12:04,985 --> 01:12:08,565
Ben je zo kwaad op die boer
dat hij dood moet?
438
01:12:09,528 --> 01:12:13,307
Als je er zo zeker van bent,
zet dan je geld in.
439
01:12:14,361 --> 01:12:16,232
Ditmaal zul je verliezen.
440
01:13:08,529 --> 01:13:10,485
En nu het hoogtepunt van de avond.
441
01:13:10,612 --> 01:13:15,683
In de oost-hoek: Ting Pradu Prew.
442
01:13:15,820 --> 01:13:20,893
Een geduchte opkomende bokser.
In de west-hoek 'n Birmaanse bokser:
443
01:13:21,030 --> 01:13:27,820
Sa-Ming Sibtid, die de kracht
van z'n land komt tonen.
444
01:13:27,946 --> 01:13:30,270
Alles klaar. Vooruit maar.
445
01:13:30,404 --> 01:13:36,936
Sa-Ming Sibtid is terug, na een lange
afwezigheid. Kan hij het nog?
446
01:13:37,072 --> 01:13:40,982
Sa-Ming staart naar Ting.
447
01:13:41,112 --> 01:13:45,272
Ting slaat met z'n linkervoet.
Dan z'n rechter, dan weer de linker.
448
01:13:45,405 --> 01:13:50,063
En mist dan een hoekstoot.
Het wordt spannend.
449
01:15:24,200 --> 01:15:26,949
Zo is het genoeg.
450
01:16:09,785 --> 01:16:14,193
Als je Ong-Bak terug wilt,
volg me dan.
451
01:16:43,911 --> 01:16:48,486
Ik heb je betaald om die boer
het gevecht te laten verliezen.
452
01:16:58,745 --> 01:17:00,536
H�, dat is de boeddha.
453
01:17:00,663 --> 01:17:04,951
Ik heb er minder respect voor
dan jullie.
454
01:17:05,995 --> 01:17:08,614
Ik respecteer geen enkele religie.
455
01:17:08,744 --> 01:17:13,817
Ik respecteer alleen mezelf.
Respecteer mij, niet die boeddha.
456
01:17:13,953 --> 01:17:17,284
Ik ben God.
Ik oordeel over leven en dood.
457
01:17:19,495 --> 01:17:25,279
Verdomme. U heeft me bedrogen.
We hebben gedaan wat u vroeg.
458
01:17:25,412 --> 01:17:29,536
Geef hem dan Ong-Bak terug.
Verdomme, smeerlap.
459
01:17:34,455 --> 01:17:39,029
Een stom stuk steen
dat een deal van 100 miljoen verpest.
460
01:17:40,662 --> 01:17:44,609
Denk maar niet
dat hij het terugkrijgt.
461
01:17:44,747 --> 01:17:47,993
Denk eraan: Ik ben hier God.
462
01:17:49,038 --> 01:17:52,155
Ruim ze uit de weg
en kom dan naar de grot.
463
01:18:09,746 --> 01:18:11,987
Knal ze discreet neer.
464
01:18:26,372 --> 01:18:28,991
Ik zei toch 'discreet'?
465
01:18:44,081 --> 01:18:47,495
Haast je, de politie komt zo.
466
01:18:56,249 --> 01:18:58,322
Kijk daar. Volg hem.
467
01:20:53,753 --> 01:20:55,411
Waar is Ong-Bak?
468
01:21:11,877 --> 01:21:14,663
Ik kom met je mee.
- Nee.
469
01:21:15,628 --> 01:21:18,248
Er mag niemand sterven
voor Ong-Bak.
470
01:21:18,379 --> 01:21:22,917
Als het moet, dan zal ik het zijn.
- Jammer.
471
01:21:32,504 --> 01:21:34,578
Laat me je helpen.
472
01:21:37,088 --> 01:21:40,702
Het had niet zo mogen lopen.
473
01:21:40,837 --> 01:21:44,998
Vergeef me. Laat me iets
voor de dorpelingen doen.
474
01:21:47,088 --> 01:21:50,668
Laat me tenminste
de motor starten.
475
01:21:53,630 --> 01:21:56,876
Ik, Humlae van Nong Pradu.
476
01:22:10,005 --> 01:22:15,208
Don zei dat er achter de berg
een mysterieuze grot was.
477
01:26:04,388 --> 01:26:06,959
Jij bent echt een koppig kereltje.
478
01:26:13,722 --> 01:26:18,095
Heb je je leven over
voor dit kleine hoofd?
479
01:26:18,223 --> 01:26:20,379
En als ik dat hoofd weghaal?
480
01:29:22,103 --> 01:29:24,344
Broeder Humlae, hoe gaat het?
481
01:29:31,687 --> 01:29:35,218
Red Ong-Bak. Haast je.
482
01:29:37,520 --> 01:29:41,561
Laat me, ga Ong-Bak halen.
Haast je.
483
01:30:44,607 --> 01:30:48,600
Pas goed op, Tijger.
De vorige keer moest hij verliezen.
484
01:31:42,984 --> 01:31:47,308
We zijn bijna klaar, baas.
- Goed. Takel het hoofd op.
485
01:35:38,367 --> 01:35:40,440
Wil je het hoofd echt?
486
01:35:40,575 --> 01:35:44,948
Als het in stukken ligt,
wat doe je dan?
487
01:37:08,786 --> 01:37:10,528
Broeder Humlae...
488
01:37:12,078 --> 01:37:14,861
Humlae, gaat het?
489
01:37:19,412 --> 01:37:25,111
Neem Ong-Bak
en keer terug naar ons dorp.
490
01:37:26,411 --> 01:37:30,240
George... Hoe voel je je?
491
01:37:33,244 --> 01:37:35,485
Broeder Humlae.
- Muy Lek...
492
01:37:36,621 --> 01:37:40,115
Doe goed je best op school,
wees serieus...
493
01:37:41,704 --> 01:37:44,618
en zoek een goede baan.
494
01:37:53,788 --> 01:38:00,448
Ting, zeg alsjeblieft
tegen mijn vader...
495
01:38:02,162 --> 01:38:05,742
dat ik geen monnik kan worden.
496
01:38:05,871 --> 01:38:11,241
Waarom zeg je dat?
Je gaat gewoon naar het ziekenhuis.
497
01:38:11,372 --> 01:38:12,828
Broeder Humlae.
498
01:38:12,954 --> 01:38:19,284
George, je mag niet sterven.
499
01:38:19,414 --> 01:38:22,826
Je zou voor me zorgen.
Je mag niet sterven.
500
01:38:22,955 --> 01:38:25,325
Heb je gelogen? Niet doen.
501
01:38:25,455 --> 01:38:30,030
Wakker worden. Laat me niet alleen.
502
01:38:31,538 --> 01:38:34,537
Je mag me niet alleen laten.
Wakker worden.
503
01:38:34,665 --> 01:38:39,487
George, je mag niet sterven.
Je had het me beloofd.
39081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.