All language subtitles for Nocturna (1979)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 (crickets) 2 00:00:12,399 --> 00:00:19,486 ♪ (Heaven 'N' Hell Orchestra's "Chopin's Nocturne Opus 55 #1 (Nocturna)") ♪ 3 00:00:56,000 --> 00:01:01,000 (wolves howling) 4 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 ♪ (Gloria Gaynor's "Love is Just a Heartbeat Away (Nocturna's Theme)") ♪ 5 00:01:37,000 --> 00:01:41,000 ♪ Love is just a heartbeat away ♪ 6 00:01:41,024 --> 00:01:44,024 ♪ I feel it's gonna happen today, baby ♪ 7 00:01:44,024 --> 00:01:48,024 ♪ Love is just a heartbeat away ♪ 8 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 ♪ Love is just a heartbeat away ♪ 9 00:02:07,024 --> 00:02:11,024 ♪ I feel it's gonna happen today, baby ♪ 10 00:02:11,048 --> 00:02:14,048 ♪ Love is just a heartbeat away ♪ 11 00:02:14,072 --> 00:02:17,072 ♪ I'm dreamin' of the things I could say ♪ 12 00:02:18,000 --> 00:02:22,000 ♪ I'm in love with you ♪ 13 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 ♪ You're inside my soul ♪ 14 00:02:26,000 --> 00:02:33,000 ♪ And when I'm with ♪ you, I just lose control ♪ 15 00:02:33,000 --> 00:02:39,000 ♪ Wherever I am, wherever I go ♪ 16 00:02:39,024 --> 00:02:42,024 ♪ Stay with me ♪ 17 00:02:43,960 --> 00:02:45,960 ♪ Love is just, love is just ♪ 18 00:02:45,984 --> 00:02:47,484 ♪ Love is just, love is just ♪ 19 00:02:47,600 --> 00:02:49,600 ♪ Love is just a heartbeat away ♪ 20 00:02:50,801 --> 00:02:53,140 ♪ I feel it's gonna happen today ♪ 21 00:02:53,640 --> 00:02:56,640 ♪ Baby, love is just a heartbeat away ♪ 22 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 ♪ I'm waiting for the man who will say ♪ 23 00:03:01,024 --> 00:03:05,024 ♪ I'm in love with you ♪ 24 00:03:05,048 --> 00:03:08,048 ♪ Nocturna, my dear ♪ 25 00:03:09,040 --> 00:03:10,940 ♪ Please be real ♪ 26 00:03:12,100 --> 00:03:15,280 ♪ Let's keep love our theme ♪ 27 00:03:16,340 --> 00:03:18,400 ♪ You're what I want ♪ 28 00:03:20,040 --> 00:03:21,820 ♪ You're what I need ♪ 29 00:03:23,720 --> 00:03:25,720 ♪ I love you! ♪ 30 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 ♪ Love is just, love is just... ♪ 31 00:03:31,220 --> 00:03:33,460 Good evening, Miss Nocturna. 32 00:03:34,420 --> 00:03:37,760 You look lovely tonight. 33 00:03:37,761 --> 00:03:39,600 Good evening, Theodore. 34 00:03:40,060 --> 00:03:42,060 Have you seen my grandfather? 35 00:03:42,860 --> 00:03:43,860 Not tonight. 36 00:03:49,880 --> 00:03:54,320 If only I could get into her coffin! 37 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 ♪ Now my love is here ♪ 38 00:04:04,240 --> 00:04:06,240 ♪ No more nights alone ♪ 39 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 ♪ 'Cause I know you're real ♪ 40 00:04:10,024 --> 00:04:13,024 ♪ From the love you've shown ♪ 41 00:04:14,000 --> 00:04:18,000 ♪ Faithful and true ♪ 42 00:04:18,024 --> 00:04:21,024 ♪ My special affair ♪ 43 00:04:21,024 --> 00:04:24,024 ♪ I'm in love with you! ♪ 44 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 ♪ Love is just, love is just... ♪ 45 00:04:41,000 --> 00:04:45,000 Grandpa. Grandpa, wake up! 46 00:04:56,190 --> 00:04:58,190 Oh, what is this? 47 00:04:58,410 --> 00:05:01,490 If I'm alive, what am I doing here? 48 00:05:02,050 --> 00:05:03,890 But on the other hand, if I'm dead, 49 00:05:04,190 --> 00:05:07,930 why do I have to wee-wee? 50 00:05:09,720 --> 00:05:12,610 Ah, to think that I, Count Dracula, 51 00:05:13,150 --> 00:05:17,677 the scourge of Transylvania, feared by both man and beast, 52 00:05:17,678 --> 00:05:21,570 should now be reduced to running a second-rate hotel 53 00:05:21,890 --> 00:05:23,870 just to keep up with the taxes! 54 00:05:24,770 --> 00:05:29,450 On top of that, I don't even have my own fangs anymore. 55 00:05:31,070 --> 00:05:33,730 Ah, give me these phony fabrications. 56 00:05:50,760 --> 00:05:57,560 But in the old days, in me prime of youth, I had magnificent fangs. 57 00:05:58,660 --> 00:06:02,860 All the ladies would say I was hung like a walrus. 58 00:06:05,040 --> 00:06:08,600 I tell you, it's tough getting old. 59 00:06:09,080 --> 00:06:14,060 You young people don't realize how miserable old age can be. 60 00:06:14,440 --> 00:06:18,900 But just once, I'd like to be able to sink my fangs into a pliant, fleshy neck. 61 00:06:21,490 --> 00:06:24,780 These lousy dentures start slipping every time I try. 62 00:06:26,860 --> 00:06:31,500 I know, but I've got some nice fresh blood here for you. 63 00:06:31,620 --> 00:06:33,220 You're a good girl, Nocturna. 64 00:06:46,980 --> 00:06:48,600 There you are. 65 00:06:55,260 --> 00:06:59,960 Don't worry, I keep a six-month supply of blood in the refrigerator. 66 00:07:00,660 --> 00:07:01,720 It's well-stocked. 67 00:07:01,721 --> 00:07:02,721 I know. 68 00:07:03,340 --> 00:07:05,860 But you can't keep on looking after me. 69 00:07:06,200 --> 00:07:07,600 It's time you got married. 70 00:07:08,640 --> 00:07:11,440 You're the last of our line and pushing 126. 71 00:07:12,800 --> 00:07:13,920 What about that handsome 72 00:07:14,080 --> 00:07:16,000 young werewolf in the next valley? 73 00:07:16,560 --> 00:07:19,060 Grandpa, now, stop rushing me! 74 00:07:19,160 --> 00:07:20,880 I'm in no hurry to get married. 75 00:07:21,420 --> 00:07:24,100 Look, I'm going upstairs and take care of business. 76 00:07:24,860 --> 00:07:25,860 I'll see you later. 77 00:07:29,480 --> 00:07:30,480 They have come. 78 00:07:31,460 --> 00:07:32,800 They are here! 79 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Who? 80 00:07:34,560 --> 00:07:42,160 The musicians you have booked for the Claret Room. Lots of fresh young blood. 81 00:07:43,360 --> 00:07:44,360 Musicians! 82 00:07:45,840 --> 00:07:48,960 I have a favour to ask, Miss Nocturna. 83 00:07:50,060 --> 00:07:51,600 Not another date, Theodore. 84 00:07:53,220 --> 00:07:54,220 No. 85 00:07:57,580 --> 00:07:59,300 Look at my hand. 86 00:08:00,480 --> 00:08:03,600 Oh, it must be a full moon again. 87 00:08:04,260 --> 00:08:05,260 Yes. 88 00:08:06,160 --> 00:08:08,900 I need the rest of the night off. 89 00:08:09,250 --> 00:08:10,560 All right. 90 00:08:10,780 --> 00:08:11,880 Why not hunt? 91 00:08:12,500 --> 00:08:13,680 With me, Nocturna. 92 00:08:14,840 --> 00:08:22,240 Together we could share the thrill of pouncing on warm bodies, tearing flesh, 93 00:08:22,940 --> 00:08:24,040 sucking blood - 94 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 and more, much more! 95 00:08:30,995 --> 00:08:32,420 I'm sorry, Theodore. 96 00:08:33,200 --> 00:08:35,700 You'll have to do your hunting alone. 97 00:08:38,280 --> 00:08:43,540 Am I never going to be her little yum-yum? 98 00:08:43,740 --> 00:08:47,520 Her snooty-pooty, her snapsy-bapsy. 99 00:08:47,960 --> 00:08:50,660 Is she never going to molest me? 100 00:08:50,661 --> 00:08:53,560 Is she never going to invade my bed 101 00:08:54,080 --> 00:08:56,220 and abuse me... 102 00:08:56,440 --> 00:08:57,440 carnally!? 103 00:09:01,640 --> 00:09:02,640 Nocturna, 104 00:09:03,730 --> 00:09:05,710 you shall be mine! 105 00:09:06,610 --> 00:09:09,610 Come hell or holy water! 106 00:09:10,590 --> 00:09:13,770 And a one, two, and a one, two, three. 107 00:09:13,890 --> 00:09:15,710 And a one, two, three. 108 00:09:15,810 --> 00:09:17,610 And a one, two, three. 109 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Come on, Norris. You know, if it wasn't for two things, 110 00:09:20,024 --> 00:09:22,024 Norris would be a terrific dancer. 111 00:09:22,048 --> 00:09:24,048 - What's that? - His feet. 112 00:09:24,072 --> 00:09:26,072 You want to be the choreographer of this group? 113 00:09:26,096 --> 00:09:28,096 Let's try it again. Fred Astaire. 114 00:09:28,120 --> 00:09:30,120 His shoes are too tight. 115 00:09:30,144 --> 00:09:32,144 Norris, you should have been born with one foot. 116 00:09:34,090 --> 00:09:35,460 Come on, here we go from the top. 117 00:09:36,590 --> 00:09:38,870 Bang, two, bang, one, two, three. 118 00:09:39,610 --> 00:09:41,450 Bang, one, bang, two, bang. 119 00:09:41,690 --> 00:09:42,190 Oh, two. 120 00:09:42,430 --> 00:09:43,470 Oh, I got you. 121 00:09:43,610 --> 00:09:43,910 Let's go, from the top. 122 00:09:44,371 --> 00:09:45,890 One, two, three. 123 00:09:46,190 --> 00:09:48,290 Yeah, yeah, yeah, that's all. That's all. 124 00:09:50,830 --> 00:09:51,970 Good evening. 125 00:09:51,971 --> 00:09:53,310 Good evening. 126 00:09:53,850 --> 00:09:54,310 How are you? 127 00:09:54,590 --> 00:09:56,550 Is everything ready for tonight? 128 00:09:56,650 --> 00:09:58,170 Yeah, everything's fine. 129 00:09:58,470 --> 00:09:59,470 Rehearsing hard. 130 00:09:59,530 --> 00:10:01,566 As a matter of fact, you'd like to see a little something? 131 00:10:01,590 --> 00:10:02,830 I'd love to. 132 00:10:02,970 --> 00:10:03,970 Beautiful. 133 00:10:04,310 --> 00:10:04,870 You ready, fellas? 134 00:10:04,970 --> 00:10:05,970 Let's get down. 135 00:10:07,130 --> 00:10:08,510 One, two, three. 136 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 ♪ (Moment of Truth's "I'm Hopelessly in Love With You") ♪ 137 00:10:45,000 --> 00:10:50,000 ♪ You're nocturnally ♪ 138 00:10:50,024 --> 00:10:54,024 ♪ Like a boat when there's thunder ♪ 139 00:10:55,480 --> 00:10:58,480 ♪ You take me down under ♪ 140 00:10:58,504 --> 00:11:04,504 ♪ Baby, to your sweet lovin' ways ♪ 141 00:11:05,000 --> 00:11:09,000 ♪ When the clock strikes at midnight ♪ 142 00:11:09,024 --> 00:11:12,024 ♪ Then everything's alright ♪ 143 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 ♪ You appear to brighten up my day ♪ 144 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 ♪ Something so real ♪ 145 00:11:21,024 --> 00:11:23,024 ♪ Baby, it's you! ♪ 146 00:11:23,500 --> 00:11:25,249 ♪ A special affair ♪ 147 00:11:25,260 --> 00:11:26,260 ♪ I'm overdue! ♪ 148 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 ♪ Love, nocturnally! ♪ 149 00:11:31,770 --> 00:11:35,510 ♪ I'm so hopelessly in love with you, girl ♪ 150 00:11:35,730 --> 00:11:38,230 ♪ It's just turning my life upside down ♪ 151 00:11:39,591 --> 00:11:42,830 ♪ Can't escape the charms of you, girl ♪ 152 00:11:43,070 --> 00:11:46,430 ♪ You keep turning my whole head around ♪ 153 00:11:46,850 --> 00:11:49,470 ♪ Yes you do, you ♪ 154 00:11:49,470 --> 00:11:51,090 ♪ Love is just what you make it ♪ 155 00:11:53,230 --> 00:11:55,810 ♪ You really can't fake it ♪ 156 00:11:55,950 --> 00:12:00,950 ♪ You need to get a hold inside for you ♪ 157 00:12:02,000 --> 00:12:06,000 ♪ Can't you tell that I'm prayin' ♪ 158 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 ♪ Or hear what I'm sayin' ♪ 159 00:12:10,000 --> 00:12:15,899 ♪ I just can't stop feeling the way that I do ♪ 160 00:12:16,890 --> 00:12:20,890 ♪ With your eyes you can see - baby, it's me! ♪ 161 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 ♪ With your heart, we believe ♪ 162 00:12:23,024 --> 00:12:24,826 ♪ Love endlessly! ♪ 163 00:12:24,850 --> 00:12:27,850 ♪ A nocturnal fantasy ♪ 164 00:12:29,870 --> 00:12:33,610 ♪ I'm so hopelessly in love with you, girl ♪ 165 00:12:33,750 --> 00:12:37,250 ♪ It's just turning my life upside down ♪ 166 00:12:37,750 --> 00:12:40,289 ♪ Can't escape the charms of you, girl ♪ 167 00:12:41,140 --> 00:12:44,140 ♪ You keep turning my whole head around ♪ 168 00:12:45,120 --> 00:12:48,120 ♪ I gotta be strong - for you, baby ♪ 169 00:12:48,780 --> 00:12:50,120 ♪ I gotta hold on ♪ 170 00:12:52,360 --> 00:12:55,240 ♪ Just for you, my love is true, hey, baby ♪ 171 00:12:55,264 --> 00:12:57,264 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ ♪ (song continues) ♪ 172 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 Do you want to dance? 173 00:13:04,024 --> 00:13:06,024 No. I can't. 174 00:13:06,961 --> 00:13:07,961 Well, neither can I. 175 00:13:08,120 --> 00:13:08,700 Come on. 176 00:13:09,080 --> 00:13:11,080 Let's dance. Come on. 177 00:13:11,800 --> 00:13:12,800 No, I really can't. 178 00:13:13,800 --> 00:13:14,800 Come on. 179 00:13:16,360 --> 00:13:17,360 ♪ Oh, yeah ♪ 180 00:13:20,420 --> 00:13:21,520 ♪ Yeah, yeah ♪ 181 00:13:21,720 --> 00:13:28,220 ♪ Oh, something so real - baby, it's you! ♪ 182 00:13:28,220 --> 00:13:31,420 ♪ A special affair - long overdue! ♪ 183 00:13:31,644 --> 00:13:37,644 ♪ Together forevermore ♪ 184 00:13:38,668 --> 00:13:46,668 ♪ (percussion solo) ♪ 185 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 ♪ Listen to me now, baby ♪ 186 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 ♪ Hey, I'm hopelessly in love with you ♪ 187 00:14:17,024 --> 00:14:21,024 ♪ And girl, I don't know what I'm gonna do ♪ 188 00:14:35,000 --> 00:14:38,500 ♪ Yeah, I'm hopelessly in love with you, girl ♪ 189 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 ♪ It's just turning my life upside down... ♪ 190 00:14:42,024 --> 00:14:45,024 ♪ Can't escape the charms of you, girl ♪ 191 00:14:45,048 --> 00:14:49,048 (band members) Look out, crocodile legs. Wait, Michael, wait a minute. 192 00:14:49,200 --> 00:14:50,200 You were fantastic. 193 00:14:52,960 --> 00:14:54,880 You were embarrassing me. 194 00:14:55,500 --> 00:14:56,020 I'm sorry. 195 00:14:56,200 --> 00:14:57,400 I didn't mean to embarrass you. 196 00:14:57,560 --> 00:14:59,120 I loved it. 197 00:14:59,320 --> 00:15:00,320 It was fantastic. 198 00:15:01,620 --> 00:15:02,200 My name is Jimmy. 199 00:15:02,580 --> 00:15:03,580 What's yours? 200 00:15:04,400 --> 00:15:05,400 Nocturna. 201 00:15:05,820 --> 00:15:06,820 - Nocturna? - Uh huh. 202 00:15:07,380 --> 00:15:08,380 What sort of name is that? 203 00:15:09,660 --> 00:15:11,960 It's an old Transylvanian name. 204 00:15:12,845 --> 00:15:15,920 It means, uh, "of the night." 205 00:15:16,760 --> 00:15:17,760 Woof. 206 00:15:17,840 --> 00:15:18,140 And two. 207 00:15:18,660 --> 00:15:19,660 And the one. 208 00:15:19,760 --> 00:15:19,820 Two. 209 00:15:19,821 --> 00:15:20,580 You come in. 210 00:15:20,800 --> 00:15:21,500 And the one. 211 00:15:21,680 --> 00:15:22,320 And the two. 212 00:15:22,580 --> 00:15:23,580 And the one. 213 00:15:23,640 --> 00:15:24,640 Count. - I can count! 214 00:15:24,660 --> 00:15:25,860 Don't just dance, but count. 215 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Count to yourself, then, brother! - All right. 216 00:15:28,000 --> 00:15:29,420 Are you a good group? 217 00:15:29,960 --> 00:15:30,860 Yeah, we're pretty good. 218 00:15:30,980 --> 00:15:31,980 And you're famous? 219 00:15:32,220 --> 00:15:33,220 No, we're not famous. 220 00:15:33,940 --> 00:15:35,120 But we will be. You wait. 221 00:15:36,080 --> 00:15:37,160 We cut a record last year. 222 00:15:38,000 --> 00:15:39,340 I'd love to hear it sometime. 223 00:15:41,310 --> 00:15:43,420 Well, I've got a cassette player in my room. 224 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 (♪ Heaven 'N' Hell Orchestra's "Whatcha Gonna Do?" ♪) 225 00:15:53,660 --> 00:15:55,500 ♪ Whatcha gonna do? ♪ 226 00:15:55,980 --> 00:15:57,340 ♪ Whatcha gonna do? ♪ 227 00:15:58,500 --> 00:16:00,600 ♪ Whatcha gonna do? ♪ 228 00:16:01,120 --> 00:16:02,420 ♪ Whatcha gonna do? ♪ 229 00:16:02,421 --> 00:16:03,421 ♪ Whatcha gonna do? ♪ 230 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 ♪ And when I touch you ♪ 231 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 (song transitions) 232 00:16:40,000 --> 00:16:44,000 ♪ (Moment of Truth's "Love at First Sight") ♪ 233 00:16:47,000 --> 00:17:28,000 ♪ Baby, it was love at first sight... ♪ 234 00:17:31,180 --> 00:17:35,720 This is the first time I've really enjoyed making love. 235 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 I like you very much. 236 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Very much. 237 00:17:52,024 --> 00:17:57,024 (wolves howling) 238 00:17:57,048 --> 00:18:01,048 ♪ (Jay Siegel's "Why Do Lovers Come Together") ♪ 239 00:18:03,140 --> 00:18:09,140 ♪ When I think of you ♪ 240 00:18:09,780 --> 00:18:15,860 ♪ I thank the stars that dreams come true ♪ 241 00:18:16,760 --> 00:18:19,760 ♪ Seems like yesterday ♪ 242 00:18:22,680 --> 00:18:28,600 ♪ When we first made it, you looked my way ♪ 243 00:18:29,440 --> 00:18:35,580 ♪ There were times I was confused about you, dear baby ♪ 244 00:18:35,581 --> 00:18:38,100 ♪ There were days ♪ 245 00:18:38,880 --> 00:18:42,080 ♪ I needed you, but you couldn't be near ♪ 246 00:18:43,800 --> 00:18:49,280 ♪ Why do lovers come together? ♪ 247 00:18:50,540 --> 00:18:55,600 ♪ Why do people care about each other? ♪ 248 00:18:55,980 --> 00:19:02,240 ♪ Tell me, why do lovers come together? ♪ 249 00:19:03,060 --> 00:19:08,060 ♪ Why did we two know there was no other? ♪ 250 00:19:08,084 --> 00:19:14,084 ♪ Tell me why, why? ♪ 251 00:19:15,000 --> 00:19:22,000 ♪ Only a storybook ♪ 252 00:19:22,024 --> 00:19:27,024 ♪ Can read the way our romance took ♪ 253 00:19:27,048 --> 00:19:33,048 ♪ Love and happiness ♪ 254 00:19:34,000 --> 00:19:40,000 ♪ I promised you we'd have the best ♪ 255 00:19:40,024 --> 00:19:43,024 ♪ The time has come ♪ 256 00:19:43,480 --> 00:19:47,480 ♪ Love is here, we know for sure, baby ♪ 257 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 ♪ We can see, never will we ask for more ♪ 258 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 I'm a vampire. 259 00:19:57,024 --> 00:19:59,024 I have no reflection. 260 00:19:59,720 --> 00:20:02,818 Men have always been my victims. 261 00:20:03,600 --> 00:20:08,300 Yet now, I have fallen in love with a mortal man. 262 00:20:09,720 --> 00:20:13,860 What is going to happen to me? 263 00:20:30,060 --> 00:20:31,780 (Dracula:) It's time you got married! 264 00:20:32,760 --> 00:20:34,280 It's time you got married! 265 00:20:35,300 --> 00:20:40,300 Last of our line. Last of our line.... 266 00:20:40,500 --> 00:20:43,000 (Nocturna:) A new feeling has come over me. 267 00:20:43,301 --> 00:20:49,260 An awareness of my woman's body and my woman's heart. 268 00:20:49,660 --> 00:20:52,860 Can it be that I'm a real woman? 269 00:20:54,180 --> 00:20:57,020 Can I hope for normal life? 270 00:20:58,800 --> 00:21:03,140 Or am I doomed to an eternity of bloodlust and murder? 271 00:21:23,100 --> 00:21:27,540 Nocturna, daughter of darkness. 272 00:21:28,640 --> 00:21:30,360 Hauntress of my dreams. 273 00:21:32,540 --> 00:21:39,019 Your wind-blown hair, your witching eyes, your fragrant lips, 274 00:21:39,020 --> 00:21:45,020 your firm young breasts, your frenzied little behind, 275 00:21:46,180 --> 00:21:54,180 90 pounds of quivering flesh, the perfect mistress! 276 00:22:01,680 --> 00:22:07,000 ♪ The time has come ♪ 277 00:22:07,001 --> 00:22:08,540 ♪ Love is here, we know for sure ♪ 278 00:22:08,860 --> 00:22:15,520 ♪ Baby, we can see, never will we ask for more ♪ 279 00:22:17,000 --> 00:22:23,000 ♪ Why do lovers come together? ♪ 280 00:22:24,000 --> 00:22:30,000 ♪ Why do people care about each other? ♪ 281 00:22:30,024 --> 00:22:32,024 ♪ Tell me why do lovers... ♪ 282 00:22:33,260 --> 00:22:34,920 Huh. I'm too easily aroused. 283 00:22:36,320 --> 00:22:38,780 Cows have to wear brassieres when I go to the country. 284 00:22:47,280 --> 00:22:53,500 From nakedness to nudity, a loose woman. 285 00:22:55,740 --> 00:23:00,160 I'm too young to go steady, but I've always been interested in loose women. 286 00:23:00,540 --> 00:23:04,400 There is so much you can do with them. 287 00:23:08,300 --> 00:23:09,920 Give it to her good, Theodore! 288 00:23:10,680 --> 00:23:13,060 Smash in the entertainment center! 289 00:23:26,970 --> 00:23:28,390 Theodore! 290 00:23:29,590 --> 00:23:32,650 What are you doing here? 291 00:23:37,390 --> 00:23:38,390 Guess. 292 00:23:39,250 --> 00:23:41,170 I thought it was a full moon. 293 00:23:42,030 --> 00:23:44,250 You were supposed to be out hunting. 294 00:23:45,940 --> 00:23:48,170 I am, Nocturna. 295 00:23:48,171 --> 00:23:50,830 I am... hunting. 296 00:23:52,530 --> 00:23:54,430 Well, get back to work. 297 00:23:56,430 --> 00:23:57,670 Yes, Miss Nocturna. 298 00:24:03,710 --> 00:24:04,710 Bitch. 299 00:24:06,890 --> 00:24:09,550 Soon, I'll call the shots here. 300 00:24:10,350 --> 00:24:14,170 I'll keep your pregnant and barefoot and let you eat under the table. 301 00:24:16,000 --> 00:24:22,330 Turn the pretty young pig into an ugly old sow. 302 00:24:26,000 --> 00:24:32,000 ♪ (Moment of Truth's "Love at First Sight") ♪ 303 00:24:42,000 --> 00:24:49,000 ♪ Girl, you just go so right, say you'll be my baby ♪ 304 00:24:49,024 --> 00:24:51,024 ♪ I have to hold on tight thinkin' bout you, baby ♪ 305 00:24:57,480 --> 00:25:00,480 ♪ I can't go slow ♪ 306 00:25:00,504 --> 00:25:04,504 ♪ My heart is filled with ♪ lovin', kissin' and a huggin' ♪ 307 00:25:04,528 --> 00:25:11,528 ♪ Love shinin' bright, it's dynamite ♪ 308 00:25:12,000 --> 00:25:25,000 ♪ Hey baby, it was love at first sight ♪ 309 00:25:25,024 --> 00:25:30,024 ♪ Let's get on, we belong ♪ 310 00:25:30,048 --> 00:25:36,048 ♪ Give me your lovin' tonight ♪ 311 00:25:37,000 --> 00:25:40,000 ♪ Life is a super high ♪ 312 00:25:40,024 --> 00:25:43,274 ♪ I don't need your money, when I'm with you, honey ♪ 313 00:25:43,298 --> 00:25:47,298 ♪ Love is eternity ♪ 314 00:25:47,400 --> 00:25:49,400 ♪ Seeing is believing ♪ 315 00:25:49,424 --> 00:25:52,424 ♪ Got to love the feeling ♪ 316 00:25:52,448 --> 00:25:58,448 ♪ You got to know, you got my lovin', tell me that you love me ♪ 317 00:25:58,500 --> 00:26:06,500 ♪ Where there's a will, well, there's a way ♪ 318 00:26:07,000 --> 00:26:18,000 ♪ Baby, it was love at first sight ♪ 319 00:26:21,000 --> 00:26:30,000 ♪ Let's get on, we belong, give me your lovin' tonight ♪ 320 00:26:37,000 --> 00:26:39,500 ♪ Seeing is believing ♪ 321 00:26:44,000 --> 00:26:46,500 ♪ Got to love the feeling ♪ 322 00:26:47,000 --> 00:26:54,000 ♪ You got to know, you got my lovin', tell me that you love me ♪ 323 00:26:54,024 --> 00:27:01,024 ♪ Where there's a will, well, there's a way ♪ 324 00:27:01,048 --> 00:27:16,048 ♪ Baby, it was love at first sight ♪ 325 00:27:16,072 --> 00:27:28,072 ♪ Let's get on, we belong, give me your lovin' tonight ♪ 326 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 ♪ Seeing is believing ♪ 327 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 ♪ Got to love the feeling ♪ 328 00:27:41,024 --> 00:27:48,024 ♪ You got to know, you got my lovin', tell me that you love me ♪ 329 00:27:48,048 --> 00:27:55,048 ♪ Where there's a will, well, there's a way ♪ 330 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 ♪ Hey, baby ♪ 331 00:28:17,000 --> 00:28:23,000 ♪ Baby, it was love at first sight... ♪ 332 00:28:32,000 --> 00:28:37,000 (muttering) 333 00:28:42,000 --> 00:28:48,000 Hey, Theodore. Great effects. This place is getting better every night. 334 00:28:49,000 --> 00:28:53,000 (in mocking tone) "Hey, Theodore. Great effects. 335 00:28:53,024 --> 00:28:56,024 This place is getting better every night." 336 00:28:56,048 --> 00:28:58,048 Moron. 337 00:29:05,660 --> 00:29:06,660 You alright? 338 00:29:07,660 --> 00:29:09,920 Yes, I think I'm alright. 339 00:29:11,180 --> 00:29:12,740 You were fantastic out there. 340 00:29:13,260 --> 00:29:14,480 Thank you. 341 00:29:14,740 --> 00:29:15,940 Do you want to know something? 342 00:29:20,040 --> 00:29:21,820 I think I love you. 343 00:29:26,360 --> 00:29:31,120 I don't like to interfere in your life, but later I get the feeling that you're 344 00:29:31,121 --> 00:29:34,440 distracted. To a vampire, that could be fatal. 345 00:29:35,470 --> 00:29:37,100 But I'm in love. 346 00:29:37,680 --> 00:29:39,000 That's infatuation. 347 00:29:40,200 --> 00:29:41,360 You have no right to love. 348 00:29:42,260 --> 00:29:47,760 You can use men for nourishment only, and when the time comes for procreation, 349 00:29:47,761 --> 00:29:49,740 but only with one of your own kind. 350 00:29:51,020 --> 00:29:56,560 I'm in love with him, and when I'm with him, I really feel I'm different... 351 00:29:56,561 --> 00:29:57,561 ...that I'm like him. 352 00:29:57,600 --> 00:29:58,980 I'm the same, like other women. 353 00:29:59,020 --> 00:30:00,060 You are not the same. 354 00:30:00,560 --> 00:30:02,180 You're not like other women. 355 00:30:02,720 --> 00:30:05,421 I know you have my best interests at heart, 356 00:30:05,860 --> 00:30:09,660 but if Jimmy wants me, I'm going to New York with him. 357 00:30:10,160 --> 00:30:10,900 Maybe I'll change. 358 00:30:10,920 --> 00:30:12,000 You can't change. 359 00:30:13,400 --> 00:30:14,420 You have no choice. 360 00:30:14,740 --> 00:30:15,740 It's in your blood. 361 00:30:15,980 --> 00:30:18,300 Generations of vampires, in your blood. 362 00:30:18,820 --> 00:30:21,300 Your tradition has lasted for centuries. 363 00:30:22,060 --> 00:30:25,000 Defy it, and you risk self-destruction. 364 00:30:26,710 --> 00:30:28,080 I'll take that risk. 365 00:30:29,000 --> 00:30:35,000 ♪ (Heaven 'N' Hell Orchestra's "Chopin's Nocturne Opus 55 #1 (Nocturna)") ♪ 366 00:31:08,620 --> 00:31:09,620 You're beautiful. 367 00:31:12,820 --> 00:31:16,060 Are you sure our flight will be by night? 368 00:31:16,720 --> 00:31:18,500 Yeah, but what does it matter? 369 00:31:24,400 --> 00:31:28,400 It's more romantic that way. 370 00:31:32,000 --> 00:31:36,000 ♪ (Heaven 'N' Hell Orchestra's "Chopin's Nocturne Opus 55 #1 (Nocturna)") ♪ 371 00:32:05,000 --> 00:32:10,000 ♪ (Heaven 'N' Hell Orchestra's "Whatcha Gonna Do") ♪ 372 00:32:46,050 --> 00:32:47,050 Well, we're here. 373 00:32:47,950 --> 00:32:49,730 I can't stay with you. 374 00:32:49,890 --> 00:32:50,890 Why not? 375 00:32:50,890 --> 00:32:53,110 I can't explain it, but I can't stay with you. 376 00:32:54,150 --> 00:32:55,863 But we didn't come all this way from Transylvania 377 00:32:55,864 --> 00:32:58,051 to tell me you're not gonna stay with me. 378 00:32:58,510 --> 00:33:00,590 I'm staying with friends of my family. 379 00:33:03,130 --> 00:33:04,850 - Look... - I can't wait, alright? 380 00:33:05,410 --> 00:33:06,690 I have to go. 381 00:33:11,800 --> 00:33:14,280 Brooklyn Bridge, Manhattan side. 382 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 Lady, you sure that's where you wanna go? 383 00:33:44,000 --> 00:33:46,000 It looks pretty deserted. 384 00:33:46,000 --> 00:33:49,600 Yes. This is it. Thank you. 385 00:34:32,265 --> 00:34:34,265 Who is it? 386 00:34:34,290 --> 00:34:36,290 Jugulia, it's me, Nocturna. 387 00:34:37,930 --> 00:34:39,170 Dracula's granddaughter. 388 00:34:39,194 --> 00:34:41,194 Come in. 389 00:34:52,176 --> 00:34:54,013 How is your grandfather? 390 00:34:55,080 --> 00:34:56,180 Oh, he's fine. 391 00:34:56,480 --> 00:34:59,640 I haven't seen him in over a hundred years. 392 00:35:00,540 --> 00:35:02,220 We were quite close, you know. 393 00:35:03,840 --> 00:35:05,820 What brings you to the Big Apple? 394 00:35:06,280 --> 00:35:08,400 Oh, I came with my boyfriend. 395 00:35:09,400 --> 00:35:13,360 But unfortunately, I can't stay with him because he's not one of us. 396 00:35:13,740 --> 00:35:15,680 No problem at all. 397 00:35:16,310 --> 00:35:18,160 You can stay here. 398 00:35:19,980 --> 00:35:21,040 Thank you. 399 00:35:21,440 --> 00:35:22,740 You're so kind. 400 00:35:22,980 --> 00:35:24,340 But I won't stay long. 401 00:35:24,600 --> 00:35:27,100 Just until I work something out with my boyfriend. 402 00:35:27,600 --> 00:35:31,440 My dear girl, what could you possibly work out? 403 00:35:32,620 --> 00:35:34,940 Your destiny is locked. 404 00:35:36,000 --> 00:35:37,280 I've got to change. 405 00:35:37,760 --> 00:35:39,540 It's very important to me. 406 00:35:40,520 --> 00:35:44,760 I want to live the rest of my life and finish it like a human being. 407 00:35:45,440 --> 00:35:48,240 When I hear music, I become transformed. 408 00:35:50,600 --> 00:35:52,020 I become... exhilarated. 409 00:35:53,260 --> 00:35:57,580 As a matter of fact, at those times, my reflection can be seen in mirrors. 410 00:35:58,140 --> 00:36:00,280 I do hope it works out for you. 411 00:36:00,281 --> 00:36:07,820 Although, in all of my lives, I have seen so many broken hearted vampires. 412 00:36:08,600 --> 00:36:11,600 Now, tell me, how are things in New York? 413 00:36:12,840 --> 00:36:13,840 Terrible. 414 00:36:14,640 --> 00:36:19,420 The quality of blood in all of the big cities has deteriorated. 415 00:36:20,440 --> 00:36:25,380 Oh, it's due to pollution and drugs and preservatives. 416 00:36:26,500 --> 00:36:29,920 Some of us are even considering coming out of the coffin, 417 00:36:30,580 --> 00:36:35,280 as it were, and becoming politically active - Vampire Power. 418 00:36:36,060 --> 00:36:40,080 In fact, tomorrow night, we're having a meeting of the BSA. 419 00:36:40,740 --> 00:36:41,740 What's that? 420 00:36:41,960 --> 00:36:43,380 Blood Suckers of America. 421 00:36:43,660 --> 00:36:44,740 Would you like to come? 422 00:36:45,160 --> 00:36:47,260 Oh, I'd love to. 423 00:37:17,850 --> 00:37:21,230 I'd like you to meet a friend from the other side. 424 00:37:21,870 --> 00:37:23,510 Nocturna of Transylvania. 425 00:37:24,450 --> 00:37:26,490 She is the granddaughter of Count Dracula. 426 00:37:26,491 --> 00:37:27,790 Oh, delighted. 427 00:37:28,590 --> 00:37:30,710 I'm greatly honored, my dear. 428 00:37:32,930 --> 00:37:35,610 If you'll pardon me for just a moment? 429 00:37:37,890 --> 00:37:41,370 All right, everybody, simmer down, simmer down. 430 00:37:42,230 --> 00:37:45,350 The meeting will now come to order. 431 00:37:50,950 --> 00:37:54,270 Now, fellow blood suckers, 432 00:37:54,935 --> 00:38:02,210 as you'll recall, last week, we were discussing the need to keep abreast of the times. 433 00:38:02,710 --> 00:38:06,130 To eliminate the old violent ways. 434 00:38:06,510 --> 00:38:10,250 Otherwise, the urban vampire is doomed. 435 00:38:10,251 --> 00:38:15,490 So if anyone has any proposals to place before the assemblage... 436 00:38:17,410 --> 00:38:19,410 Dr. Bernstein? 437 00:38:19,434 --> 00:38:24,434 There are several methods for the elimination of the biting problem 438 00:38:24,651 --> 00:38:32,630 such as syringes, or perhaps a blood bank that solicits donors from the public. 439 00:38:32,631 --> 00:38:36,310 Yes, a man after my own heart. 440 00:38:51,820 --> 00:38:52,820 Anyone else? 441 00:38:57,820 --> 00:39:02,280 Well, it really is a problem, especially with the children. 442 00:39:03,160 --> 00:39:07,620 I mean, they begin their day with these candy-coated cereals and then they nibble 443 00:39:07,621 --> 00:39:11,413 endlessly all day long on on cakes, cookies, 444 00:39:11,414 --> 00:39:15,700 candies, so that they have become totally hypoglycemic. 445 00:39:15,701 --> 00:39:18,593 Now, for someone like me, this presents a real 446 00:39:18,594 --> 00:39:22,141 problem because I'm trying to watch my weight, 447 00:39:22,860 --> 00:39:27,068 and it's impossible to find a tasty little morsel 448 00:39:27,069 --> 00:39:30,841 whose blood is not totally sugar-saturated. 449 00:39:31,420 --> 00:39:31,960 Ah, yes. 450 00:39:32,040 --> 00:39:35,720 Very distressing to those of us who suffer from diabetes. 451 00:39:36,980 --> 00:39:39,420 The same thing goes with Florence. 452 00:39:40,640 --> 00:39:41,860 I have a problem. 453 00:39:42,460 --> 00:39:44,100 Me and the Paladino family. 454 00:39:44,720 --> 00:39:47,180 Those hits we make, the puncture marks. 455 00:39:48,500 --> 00:39:52,940 It's only a matter of time before they figure out we're not using ice-picks. 456 00:39:53,420 --> 00:39:55,660 That's very, very interesting, yes. 457 00:39:56,660 --> 00:40:00,580 Hey, Mr. President, I got the answers to all your problems right here. 458 00:40:01,080 --> 00:40:04,600 R.H. Factor's the name and corpuscles is the game. 459 00:40:04,601 --> 00:40:07,420 Now I want you to check this out. 460 00:40:11,480 --> 00:40:16,000 It's your basic red and white corpuscles. 461 00:40:18,160 --> 00:40:19,160 Take a choice. 462 00:40:20,000 --> 00:40:24,420 Just one sniff and you get the highest blood count you've ever had. 463 00:40:34,870 --> 00:40:35,990 That's fine. 464 00:40:37,095 --> 00:40:38,490 Well, that's really fine. 465 00:40:38,770 --> 00:40:41,430 I haven't had blood like that since I left Laguna Beach. 466 00:40:42,430 --> 00:40:43,910 I don't know about that. 467 00:40:44,570 --> 00:40:47,597 If the old ways were good enough for my father, 468 00:40:47,598 --> 00:40:50,451 my grandfather, they're good enough for me. 469 00:40:50,830 --> 00:40:51,830 Right on. 470 00:40:52,450 --> 00:40:54,730 I'd rather suck than sniff any day. 471 00:40:59,000 --> 00:41:04,000 Oh man, come on. Damn. What do you mean, "no"? 472 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 Now, what are your plans for the rest of the evening? 473 00:42:04,700 --> 00:42:08,300 Oh, I'm going downtown to meet my boyfriend at a disco. 474 00:42:08,880 --> 00:42:10,560 Have a good time, honey. 475 00:42:11,140 --> 00:42:13,000 What are you going to do? 476 00:42:14,060 --> 00:42:15,540 Well, I'm famished. 477 00:42:16,520 --> 00:42:19,300 I think I'll have a late bite. 478 00:42:26,500 --> 00:42:28,500 Taxi? 479 00:42:28,524 --> 00:42:33,524 ♪ (Vicki Sue Robinson's "Nighttime Fantasy") ♪ 480 00:42:44,000 --> 00:42:51,000 ♪ Ready to meet you, ready to meet you ♪ 481 00:42:51,024 --> 00:42:54,024 ♪ It's you in the evening ♪ 482 00:42:54,048 --> 00:42:58,048 ♪ Even though it's dark, I still can find you ♪ 483 00:42:58,730 --> 00:43:00,790 ♪ Ready to have you ♪ 484 00:43:01,770 --> 00:43:05,430 ♪ Ready to love you ♪ 485 00:43:06,370 --> 00:43:08,210 ♪ Love in the wee hours ♪ 486 00:43:09,150 --> 00:43:13,470 ♪ Even when it's light, you're on my mind ♪ 487 00:43:13,471 --> 00:43:18,210 ♪ It's a certain feeling ♪ 488 00:43:18,211 --> 00:43:23,650 ♪ And it's got me reeling ♪ 489 00:43:23,970 --> 00:43:25,970 ♪ It's you ♪ 490 00:43:27,590 --> 00:43:29,970 ♪ It's a nighttime fantasy ♪ 491 00:43:30,850 --> 00:43:32,890 ♪ Bigger than real life ♪ 492 00:43:32,970 --> 00:43:34,790 ♪ And this dream's haunting me ♪ 493 00:43:35,210 --> 00:43:37,310 ♪ It's a nighttime fantasy ♪ 494 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 ♪ Livin' life each night ♪ 495 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 ♪ What a strange happening ♪ 496 00:44:44,024 --> 00:44:48,024 ♪ It's a nighttime fantasy ♪ 497 00:44:48,048 --> 00:44:50,048 ♪ Bigger than real life ♪ 498 00:44:50,072 --> 00:44:55,072 ♪ And the dream's haunting me ♪ 499 00:45:02,000 --> 00:45:06,000 What's happening, baby? My name is Abdullah, what's yours? 500 00:45:06,024 --> 00:45:08,024 Nocturna. 501 00:45:08,048 --> 00:45:11,048 - How you feelin'? - I feel great. I love New York. 502 00:45:11,072 --> 00:45:13,072 I know you do. Me too. - Don't you? 503 00:45:13,072 --> 00:45:17,072 (chatter) 504 00:45:17,096 --> 00:45:20,096 I'm gonna meet my boyfriend. He's a rockstar. 505 00:45:20,120 --> 00:45:24,120 - Let's show her New York. - Oh, I love it, don't you? 506 00:45:27,000 --> 00:45:30,000 It's wild. How come you're wearing my colours? 507 00:45:30,024 --> 00:45:32,024 You like red? - I love red. - Oh, really? 508 00:45:32,048 --> 00:45:38,048 Oh, me too. Oh, I love it. I think it's fantastic. 509 00:45:45,500 --> 00:45:47,500 Oh, New York is fantastic. I just love it. 510 00:45:55,000 --> 00:46:00,000 ♪ It's a nighttime fantasy, bigger than real life ♪ 511 00:46:00,024 --> 00:46:02,024 ♪ And the dream's haunting me ♪ 512 00:46:02,048 --> 00:46:06,048 ♪ It's a nighttime fantasy, live and love each night ♪ 513 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 ♪ What a strange happening... ♪ 514 00:46:13,730 --> 00:46:15,110 Hey, Nocturna. 515 00:46:15,210 --> 00:46:16,890 Baby, don't pass me by. 516 00:46:17,370 --> 00:46:18,370 Do I know you? 517 00:46:21,210 --> 00:46:23,210 At the B.S.A. meeting. 518 00:46:24,130 --> 00:46:25,130 R.H. Factor. 519 00:46:25,710 --> 00:46:26,950 What are you doing here? 520 00:46:27,590 --> 00:46:30,310 This is my main source of supply. 521 00:46:31,390 --> 00:46:35,350 Come on in. I'll give you a grand tour. 522 00:46:35,890 --> 00:46:36,890 Okay. 523 00:46:37,170 --> 00:46:39,310 But I haven't got too much time. 524 00:46:39,311 --> 00:46:43,550 Come on, baby. We got everything. 525 00:46:51,030 --> 00:46:56,710 Nocturna, this is Vera, my main vein. 526 00:46:57,930 --> 00:46:59,430 Nocturna's this is one of us. 527 00:46:59,790 --> 00:47:02,010 Is she joining our family, master? 528 00:47:02,730 --> 00:47:03,170 No. 529 00:47:03,630 --> 00:47:04,870 She's of noble blood. 530 00:47:05,250 --> 00:47:06,250 Our honoured guest. 531 00:47:06,730 --> 00:47:09,730 She's the granddaughter of Count Dracula himself. 532 00:47:11,530 --> 00:47:12,530 Come. 533 00:47:12,610 --> 00:47:14,410 I'll introduce you to the rest of the slaves. 534 00:47:21,620 --> 00:47:24,320 This is Helga, my Nordic goddess. 535 00:47:25,180 --> 00:47:28,760 And next to her is Mumu, my African queen. 536 00:47:29,380 --> 00:47:33,740 And then there's Ying Yang, my Chinese passion flower. 537 00:47:35,380 --> 00:47:36,380 You got a customer. 538 00:47:37,060 --> 00:47:37,600 Another sucker. 539 00:47:37,960 --> 00:47:39,460 Or should I say, suckee. 540 00:47:39,680 --> 00:47:40,800 We'll check it out in the back. 541 00:47:42,850 --> 00:47:45,340 What exactly did you have in mind? 542 00:47:45,820 --> 00:47:47,040 Something more than a massage? 543 00:47:47,680 --> 00:47:50,260 Well, you'll have to take that up with the girl you select. 544 00:47:50,900 --> 00:47:53,600 But, uh, we do have a special this week. 545 00:47:54,060 --> 00:47:58,060 It's our four-for-the-price-of-one massageathon. 546 00:47:58,880 --> 00:47:59,880 How much? 547 00:48:01,480 --> 00:48:05,380 Myself and my three co-workers will give you the special. 548 00:48:06,100 --> 00:48:10,080 It's a once in a lifetime opportunity for just 40 dollars. 549 00:48:10,081 --> 00:48:12,000 That's a little high. 550 00:48:12,001 --> 00:48:14,920 Each of us is a specialist in our own field. 551 00:48:15,700 --> 00:48:20,780 I promise you, it will be the most unusual thrill of your life. 552 00:48:21,000 --> 00:48:24,440 Look girls, I brought you another special. 553 00:48:30,860 --> 00:48:31,860 Check it out. 554 00:48:32,040 --> 00:48:33,860 Watch how my operation works. 555 00:48:36,070 --> 00:48:37,500 This is Helga. 556 00:48:38,020 --> 00:48:39,020 Hi, Helga. 557 00:48:39,300 --> 00:48:40,720 And this is Mumu. 558 00:48:41,480 --> 00:48:42,100 Hi, Mumu. 559 00:48:42,360 --> 00:48:43,980 And this is Ying Yang. 560 00:48:44,560 --> 00:48:45,080 Hi, Ying Yang. 561 00:48:52,000 --> 00:48:55,000 That is such a beautiful, artistic tie. 562 00:48:59,460 --> 00:49:00,720 Very artistic. 563 00:49:01,500 --> 00:49:04,360 Yeah, yes, I'm a - I'm in the arts. 564 00:49:04,620 --> 00:49:05,300 You're in the arts. 565 00:49:05,320 --> 00:49:08,300 Yes, I'm an art dealer. 566 00:49:08,600 --> 00:49:09,620 You're an art dealer? 567 00:49:10,780 --> 00:49:10,820 Yes. 568 00:49:10,920 --> 00:49:12,300 Oh, I love art. 569 00:49:13,000 --> 00:49:13,400 You do? 570 00:49:13,960 --> 00:49:14,640 I love it. 571 00:49:14,641 --> 00:49:15,680 I love it too. 572 00:49:17,560 --> 00:49:19,560 I love Chinese art. 573 00:49:19,580 --> 00:49:20,340 Chinese art? 574 00:49:20,540 --> 00:49:21,540 Oh, yes. 575 00:49:21,600 --> 00:49:22,600 Chinese art. 576 00:49:22,760 --> 00:49:23,960 Do you know about Chinese art? 577 00:49:24,580 --> 00:49:25,700 Chinese art? 578 00:49:26,000 --> 00:49:26,440 Yes. 579 00:49:26,600 --> 00:49:26,800 I do. 580 00:49:27,080 --> 00:49:27,780 What dynasty do you like? 581 00:49:27,920 --> 00:49:29,100 All the dynasties. 582 00:49:29,240 --> 00:49:29,820 All the dynasties? 583 00:49:29,821 --> 00:49:32,620 Yes, first one to the last one. 584 00:49:32,820 --> 00:49:33,820 Oh, yes. 585 00:49:35,040 --> 00:49:37,160 Oh, my favorite is the Han dynasty. 586 00:49:38,160 --> 00:49:39,300 The Han dynasty? 587 00:49:39,420 --> 00:49:39,960 Yes, the Han dynasty. 588 00:49:40,040 --> 00:49:41,260 I like that one a lot. 589 00:49:41,440 --> 00:49:41,840 You do? 590 00:49:41,980 --> 00:49:42,980 Yes, yes. 591 00:49:43,180 --> 00:49:44,180 Wonderful dynasty. 592 00:49:45,540 --> 00:49:47,020 A lot of good things happened there. 593 00:49:47,300 --> 00:49:49,662 I love it because it's the first time that 594 00:49:49,663 --> 00:49:52,180 China became in contact with the Western world. 595 00:49:52,181 --> 00:49:53,181 Contact? 596 00:49:53,260 --> 00:49:53,540 Yes. 597 00:49:54,160 --> 00:49:55,160 Contact? 598 00:49:55,380 --> 00:49:55,880 Mm-hmm. 599 00:49:56,260 --> 00:49:58,340 They actually came in contact with the Roman legions. 600 00:49:58,640 --> 00:50:00,560 The Roman legions - all that way? 601 00:50:01,580 --> 00:50:01,600 Yes. 602 00:50:01,880 --> 00:50:02,960 I think I knew that. 603 00:50:03,060 --> 00:50:04,060 You did? 604 00:50:04,800 --> 00:50:04,800 Yes. 605 00:50:05,360 --> 00:50:06,760 You know why, don't you? 606 00:50:08,400 --> 00:50:09,400 No, not exactly. 607 00:50:10,900 --> 00:50:12,380 I mean, I remember, but I forgot. 608 00:50:12,640 --> 00:50:13,240 You do? 609 00:50:13,260 --> 00:50:14,260 Yes. 610 00:50:14,980 --> 00:50:18,760 Well, they were after all those wonderful blood-sweating horses, you know, 611 00:50:18,920 --> 00:50:19,460 from Ferghana? 612 00:50:19,840 --> 00:50:20,840 Horses? 613 00:50:23,040 --> 00:50:23,600 Bactria. 614 00:50:23,601 --> 00:50:24,601 Bactria? Bactria. 615 00:50:25,500 --> 00:50:26,800 It's a wonderful country. 616 00:50:27,220 --> 00:50:28,460 Yes, yes, yes. 617 00:50:28,560 --> 00:50:29,900 I'd like to go there sometime. 618 00:50:29,920 --> 00:50:32,240 What is your favorite art in the Han dynasty? 619 00:50:32,700 --> 00:50:36,780 The Han dynasty? All of it. 620 00:50:37,420 --> 00:50:39,380 Why don't you just lean back and relax? 621 00:50:40,260 --> 00:50:41,260 Me? 622 00:50:41,440 --> 00:50:42,440 Yes. 623 00:50:43,400 --> 00:50:44,400 Okay. 624 00:50:45,860 --> 00:50:46,860 Relax. 625 00:50:48,080 --> 00:50:49,080 Close your eyes. 626 00:50:51,200 --> 00:50:53,480 Don't open them until I tell you to. 627 00:50:54,660 --> 00:50:56,420 You're going to get a big surprise. 628 00:51:01,000 --> 00:51:03,000 Now, open your eyes. 629 00:51:08,720 --> 00:51:10,100 Just like an assembly line. 630 00:51:13,280 --> 00:51:15,260 Listen to this: 631 00:51:15,580 --> 00:51:16,700 "Dear Grandpa, 632 00:51:17,780 --> 00:51:19,080 I'm leaving with Jimmy. 633 00:51:19,700 --> 00:51:20,840 Please understand. 634 00:51:21,920 --> 00:51:23,300 We love each other. 635 00:51:24,080 --> 00:51:25,080 I love you, 636 00:51:25,220 --> 00:51:26,540 Nocturna. 637 00:51:27,520 --> 00:51:28,520 P.S. 638 00:51:29,320 --> 00:51:31,980 There is a three-month supply in the cabinet." 639 00:51:34,670 --> 00:51:35,980 You've got work to do. 640 00:51:36,420 --> 00:51:37,600 Stop packing immediately. 641 00:51:38,530 --> 00:51:42,680 As the Bard said, "If it were done when 'tis done, 642 00:51:42,860 --> 00:51:44,860 then 'twere well it were done quickly." 643 00:51:45,620 --> 00:51:47,520 Oh, sharper than a serpent's tooth 644 00:51:47,960 --> 00:51:50,380 it is to have a thankless child. 645 00:51:59,750 --> 00:52:02,140 You pompous ass. 646 00:52:03,380 --> 00:52:08,160 You escapee from the galloping senility ward. 647 00:52:09,160 --> 00:52:12,940 You love your Shakespeare, don't you? 648 00:52:14,290 --> 00:52:18,280 I love Helmuth von Klakshov! 649 00:54:54,240 --> 00:54:56,340 It's freshly squeezed, Master. 650 00:55:03,230 --> 00:55:05,810 Here's lusting at you, kid. 651 00:55:11,075 --> 00:55:14,460 Ah, '38 was a good year. 652 00:55:15,950 --> 00:55:16,950 What's the matter? 653 00:55:17,320 --> 00:55:19,100 You don't like the American product? 654 00:55:19,520 --> 00:55:21,540 No, it's not that. 655 00:55:22,480 --> 00:55:26,640 It's just that lately I seem to have lost my desire for it. 656 00:55:28,200 --> 00:55:29,640 Holy shit. 657 00:55:30,540 --> 00:55:32,360 The granddaughter of Count Dracula's on the wagon. 658 00:55:33,680 --> 00:55:36,580 Hey, how about a little snort? 659 00:55:37,715 --> 00:55:38,900 You don't understand. 660 00:55:40,360 --> 00:55:41,360 I'm changing. 661 00:55:42,570 --> 00:55:44,580 I seem to have different needs now. 662 00:55:46,080 --> 00:55:50,400 Well, I can help you in that department too. 663 00:55:50,680 --> 00:55:52,520 That's very sweet of you. 664 00:55:53,340 --> 00:55:55,000 But I already have a boyfriend. 665 00:55:55,380 --> 00:55:58,800 In fact, I was on my way to meet him when you saw me. 666 00:55:58,900 --> 00:56:02,980 And I was hoping you and I could get it on tonight. 667 00:56:03,720 --> 00:56:04,720 I'm sorry. 668 00:56:05,180 --> 00:56:05,760 You see, 669 00:56:05,900 --> 00:56:06,900 I'm engaged. 670 00:56:07,520 --> 00:56:09,340 Who's the lucky sucker? 671 00:56:12,255 --> 00:56:13,800 He's not one of us. 672 00:56:14,400 --> 00:56:15,980 You got yourself a straight mate. 673 00:56:17,320 --> 00:56:19,540 Your grandpa's going to do some suckin' on him. 674 00:56:20,820 --> 00:56:22,660 Yeah, he's going to turn his toenails... 675 00:56:22,810 --> 00:56:23,810 purple. 676 00:56:24,700 --> 00:56:27,520 Now that's trouble, baby. 677 00:56:31,000 --> 00:56:36,000 ♪ (Heaven 'N' Hell Orchestra's "Bitten By the Love Bug") ♪ 678 00:56:44,000 --> 00:56:46,000 I was afraid you wouldn't show. 679 00:56:46,000 --> 00:56:48,500 No chance of that ever happening. 680 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 ♪ Bitten by the love bug ♪ 681 00:57:05,000 --> 00:57:08,000 ♪ Bitten by the love bug, bitten by the love bug ♪ 682 00:57:21,000 --> 00:57:23,000 Hi, Jim. When did you get back, baby? 683 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 - What? - I said, when did you get back? 684 00:57:25,280 --> 00:57:25,980 Yesterday. 685 00:57:26,260 --> 00:57:28,260 I'd like you to meet a friend of mine. Nocturna, Brenda. 686 00:57:28,660 --> 00:57:29,660 Hello. - Hi, honey. 687 00:57:30,560 --> 00:57:31,580 Come on, let's dance. 688 00:57:31,604 --> 00:57:32,604 Come on! 689 00:57:57,000 --> 00:58:00,000 ♪ Bitten by the love bug, bitten by the love bug ♪ 690 00:58:00,000 --> 00:58:03,000 ♪ You'll love me tonight, love me tonight ♪ 691 00:58:03,024 --> 00:58:07,024 ♪ Bitten by the love bug, bitten by the love bug ♪ 692 00:58:07,048 --> 00:58:11,048 ♪ I'm gonna be alright, gonna be alright ♪ 693 00:58:57,000 --> 00:59:02,000 ♪ (percussion solo) ♪ 694 01:00:48,000 --> 01:00:54,000 ♪ (percussion solo continues) ♪ 695 01:01:03,000 --> 01:01:31,000 ♪ Bitten by the love bug, bitten by the love bug ♪ 696 01:01:36,000 --> 01:01:40,000 ♪ Bitten by the love bug, bitten by the love bug ♪ 697 01:01:40,024 --> 01:01:42,024 ♪ Love me tonight, love me tonight ♪ 698 01:01:44,000 --> 01:01:50,000 (applause) 699 01:02:08,120 --> 01:02:09,490 Watch - watch what I'm doing. 700 01:02:09,590 --> 01:02:11,091 Okay. 701 01:02:13,930 --> 01:02:14,930 Like that. Did you get that? 702 01:02:16,090 --> 01:02:17,090 - Just try it. - I'll try it. 703 01:02:23,000 --> 01:02:23,840 It takes time. 704 01:02:23,980 --> 01:02:24,980 Do it again. 705 01:02:26,280 --> 01:02:27,280 Now, breathe it in. 706 01:02:28,820 --> 01:02:29,940 Come on, dimbo. 707 01:02:38,420 --> 01:02:39,420 Wait a second. 708 01:02:59,440 --> 01:03:01,700 I'll tell you my secret. 709 01:03:05,280 --> 01:03:11,060 I'm the granddaughter of Count Dracula and I'm a vampire. 710 01:03:12,000 --> 01:03:15,560 And I'm forced to seek out victims 711 01:03:16,700 --> 01:03:19,680 to satisfy my craving for human blood. 712 01:03:19,755 --> 01:03:21,980 When I dance, 713 01:03:24,200 --> 01:03:26,700 I become transformed! 714 01:03:53,110 --> 01:03:54,960 This is fantastic grass. 715 01:04:29,560 --> 01:04:30,560 Good evening. 716 01:04:32,360 --> 01:04:35,620 Oh, you naughty, impetuous boy. 717 01:04:36,440 --> 01:04:41,380 You should know better than to enter a lady's boudoir without knocking. 718 01:04:41,640 --> 01:04:42,960 Well, I didn't. 719 01:04:43,240 --> 01:04:44,240 Oh, never mind. 720 01:04:44,680 --> 01:04:45,880 You just have a seat. 721 01:04:47,490 --> 01:04:50,580 I'll slip into something a little less dressy. 722 01:04:52,380 --> 01:04:53,600 Please don't. 723 01:04:53,880 --> 01:04:55,840 This is not a social visit. 724 01:04:56,065 --> 01:04:59,340 Oh, then why are you here? 725 01:05:00,020 --> 01:05:03,920 I'm here with The Master on a mission. 726 01:05:05,140 --> 01:05:06,140 The Master!? 727 01:05:07,360 --> 01:05:11,840 You don't mean... - I do mean. 728 01:05:21,210 --> 01:05:25,150 Oh, why, you old bloodsucker, you! 729 01:05:26,350 --> 01:05:27,790 What brings you here? 730 01:05:27,791 --> 01:05:32,890 My granddaughter, Nocturna, has run off with some meandering minstrel. 731 01:05:33,290 --> 01:05:34,930 Some vagrant vocalist. 732 01:05:35,690 --> 01:05:36,930 I've come to take her back. 733 01:05:37,810 --> 01:05:39,750 I assume she'd come to see you. 734 01:05:40,070 --> 01:05:41,330 Yes, she's staying here. 735 01:05:41,331 --> 01:05:42,900 Oh, she is a lovely girl. 736 01:05:43,710 --> 01:05:45,850 And what a time she's having. 737 01:05:46,390 --> 01:05:47,970 Is she with that musician? 738 01:05:48,530 --> 01:05:49,030 Yes. 739 01:05:49,250 --> 01:05:50,170 And they're in love. 740 01:05:50,171 --> 01:05:51,430 Isn't that wonderful? 741 01:05:51,710 --> 01:05:53,150 No, it is not. 742 01:05:53,470 --> 01:05:55,710 That's why I've come to take her back where she belongs. 743 01:05:55,785 --> 01:05:58,610 Oh, but she's so happy. 744 01:05:59,770 --> 01:06:02,050 Remember how it used to be with us? 745 01:06:03,090 --> 01:06:05,710 I'll never forget the summer of '88. 746 01:06:06,270 --> 01:06:08,730 Just the two of us in the graveyard every night. 747 01:06:09,290 --> 01:06:10,290 Hmm. 748 01:06:11,220 --> 01:06:13,730 You were something else in those days. 749 01:06:14,110 --> 01:06:15,970 Enough of this romantic diversion. 750 01:06:17,050 --> 01:06:19,030 I'm determined to retrieve my granddaughter. 751 01:06:20,310 --> 01:06:21,810 Tell me where she is. 752 01:06:22,610 --> 01:06:23,030 No. 753 01:06:23,330 --> 01:06:24,950 I will not tell. 754 01:06:25,400 --> 01:06:27,950 Oh, I think you will. 755 01:06:40,200 --> 01:06:41,200 Now, 756 01:06:41,820 --> 01:06:43,160 tell me where they are. 757 01:06:43,880 --> 01:06:44,960 I believe 758 01:06:46,000 --> 01:06:47,860 they're at Jimmy's apartment. 759 01:06:48,980 --> 01:06:49,980 What's the address? 760 01:06:50,860 --> 01:06:52,460 She wrote it on a pad. 761 01:06:53,740 --> 01:06:54,760 Over there. 762 01:06:56,380 --> 01:06:57,380 Theodore! 763 01:06:57,720 --> 01:06:59,400 Get it and go to that address. 764 01:07:00,260 --> 01:07:02,140 I don't care what you do with the boy. 765 01:07:03,020 --> 01:07:04,936 But if you so much as scratch my granddaughter 766 01:07:04,937 --> 01:07:08,020 you'll never live to see another full moon. 767 01:07:14,010 --> 01:07:16,630 I'll wait here in case Nocturna returns. 768 01:07:21,000 --> 01:07:23,500 It takes so long. 769 01:07:26,100 --> 01:07:27,660 Will he never croak? 770 01:07:28,860 --> 01:07:31,340 Is he trying to outlive me? 771 01:07:32,340 --> 01:07:36,300 Shall I never be master here? 772 01:07:39,990 --> 01:07:41,990 How much longer must I wait 773 01:07:42,990 --> 01:07:47,130 and wait and wait and dream and plot? 774 01:07:47,970 --> 01:07:48,970 How much longer? 775 01:07:49,510 --> 01:07:52,770 Until the cows come home to roost or what? 776 01:07:57,380 --> 01:07:59,000 Master, I must be. 777 01:08:01,680 --> 01:08:09,680 Then I can take by force what I cannot win by my good looks. 778 01:08:12,580 --> 01:08:14,300 Nocturna, 779 01:08:15,300 --> 01:08:16,860 and the hotel. 780 01:09:03,500 --> 01:09:06,180 Now, my handsome young stud, 781 01:09:07,060 --> 01:09:10,860 my eager, beaver, busy, body lover boy - 782 01:09:10,861 --> 01:09:16,160 now, I call the tune to which you will dance, 783 01:09:16,780 --> 01:09:22,100 and the tune will be "The Dance of Death"! 784 01:09:22,820 --> 01:09:24,040 Yes, sirree. 785 01:09:27,540 --> 01:09:35,260 ♪ Kiss me another, kiss me another, kiss me another kiss ♪ 786 01:09:37,250 --> 01:09:40,280 Tonight I'll serve the master 787 01:09:40,480 --> 01:09:44,360 a very special kind of Transylvanian borscht: 788 01:09:46,520 --> 01:09:47,520 Sweet and sour. 789 01:09:48,520 --> 01:09:49,520 Good and hot. 790 01:09:50,200 --> 01:09:51,200 Klatsch & knödel. 791 01:09:52,440 --> 01:09:54,740 That should finish him off! 792 01:09:55,820 --> 01:09:56,820 You betcha! 793 01:09:57,360 --> 01:09:58,360 Hallelujah! 794 01:10:03,930 --> 01:10:09,680 I'm so glad Nocturna fell for such a big, husky, 795 01:10:09,681 --> 01:10:14,240 healthy, obnoxious imbecile. 796 01:10:15,080 --> 01:10:19,100 The borscht will be just right! 797 01:10:20,320 --> 01:10:21,320 Ha ha! 798 01:10:25,520 --> 01:10:27,920 Death to the young. 799 01:10:29,200 --> 01:10:31,340 Death to the strong. 800 01:10:32,540 --> 01:10:34,880 Death to the happy. 801 01:10:39,150 --> 01:10:40,490 Long live death. 802 01:10:50,940 --> 01:10:51,590 Go away, filth! 803 01:10:55,150 --> 01:10:55,550 Oh! 804 01:10:56,070 --> 01:10:57,150 Go to hell! 805 01:10:59,090 --> 01:11:01,690 I think you're making a great mistake. 806 01:11:02,110 --> 01:11:04,070 I know what's best for my granddaughter. 807 01:11:13,470 --> 01:11:14,470 What happened? 808 01:11:15,530 --> 01:11:16,530 Forgive me, master. 809 01:11:18,070 --> 01:11:19,150 I've failed! 810 01:11:21,170 --> 01:11:26,030 Well, if you want something done right these days, you have to do it yourself. 811 01:11:26,830 --> 01:11:28,350 Go away and clean up. 812 01:11:28,710 --> 01:11:29,710 You're a mess! 813 01:11:37,330 --> 01:11:38,330 All right. 814 01:11:38,590 --> 01:11:39,590 Where is she? 815 01:11:40,370 --> 01:11:42,390 Or must I force you to tell me again? 816 01:11:43,110 --> 01:11:45,470 No, that won't be necessary. 817 01:11:47,270 --> 01:11:50,290 I'm quite sure she's at the disco, but please - 818 01:11:50,291 --> 01:11:53,130 don't force her to return with you. 819 01:11:53,330 --> 01:11:54,490 She deserves a chance. 820 01:11:54,770 --> 01:11:56,970 I wish you could see how happy she is. 821 01:11:57,030 --> 01:11:58,030 Show me. 822 01:11:58,510 --> 01:11:59,510 All right. 823 01:12:00,090 --> 01:12:03,550 But I want you to act in a calm and natural manner. 824 01:12:03,670 --> 01:12:06,230 And don't fly into one of your rages. 825 01:12:07,310 --> 01:12:08,510 Oh, you remember? 826 01:12:09,730 --> 01:12:11,490 I remember a lot of things. 827 01:12:12,450 --> 01:12:13,930 You old bat. 828 01:12:21,000 --> 01:12:26,000 ♪ (Heaven 'N' Hell Orchestra's "Whatcha Gonna Do") ♪ 829 01:12:52,000 --> 01:12:54,000 ♪ Ah! ♪ 830 01:13:21,000 --> 01:13:23,000 ♪ Ah! ♪ 831 01:13:30,000 --> 01:13:35,000 ♪ Oh, baby, my love don't have no rhyme ♪ 832 01:13:35,024 --> 01:13:40,024 ♪ You see, it's constant, all the time ♪ 833 01:13:40,048 --> 01:13:45,048 ♪ I'll give you lovin' when you need ♪ 834 01:13:45,048 --> 01:13:50,048 ♪ My love is so good you just can't speak ♪ 835 01:13:50,072 --> 01:13:52,072 Wait now. 836 01:13:52,096 --> 01:13:56,096 ♪ Now, when you told me that I don't care ♪ 837 01:13:56,120 --> 01:14:00,120 ♪ I started thinkin' you're just not right ♪ 838 01:14:00,144 --> 01:14:04,144 ♪ Better get your head, girl, right into gear... ♪ 839 01:14:04,680 --> 01:14:07,220 Hello, granddaughter. 840 01:14:07,920 --> 01:14:10,000 Grandpa, what are you doing here? 841 01:14:10,180 --> 01:14:11,300 You shouldn't have come. 842 01:14:12,540 --> 01:14:14,040 Is this your young man? 843 01:14:14,740 --> 01:14:15,640 Please, Grandpa. 844 01:14:15,641 --> 01:14:17,220 Leave him alone. 845 01:14:27,100 --> 01:14:28,100 Stop. 846 01:14:29,200 --> 01:14:30,200 You promised to behave. 847 01:14:30,300 --> 01:14:31,800 Silence, woman! 848 01:14:33,140 --> 01:14:34,660 You had your little fling. 849 01:14:35,220 --> 01:14:37,340 I'm getting you back to Transylvania - tonight! 850 01:14:37,720 --> 01:14:40,300 I'm not going back! 851 01:14:40,920 --> 01:14:43,120 Ah, we'll see about that! 852 01:14:44,440 --> 01:14:49,440 Come on, Drac, baby. Let's shake a leg! 853 01:15:06,000 --> 01:15:12,000 Enough of this folderol, you sentimental suction pump! 854 01:15:19,000 --> 01:15:21,500 (music stops) 855 01:15:21,560 --> 01:15:25,980 Now, either you will go with me or I'll destroy this young man. 856 01:15:26,640 --> 01:15:27,840 Don't hurt him. 857 01:15:28,060 --> 01:15:29,140 I'll go back. 858 01:15:29,800 --> 01:15:30,800 Good. 859 01:15:31,460 --> 01:15:32,780 Tradition will be served. 860 01:15:34,000 --> 01:15:38,000 You'll go back to the old ways and live the life of a vampire. 861 01:15:39,000 --> 01:15:41,000 (music resumes) 862 01:15:42,000 --> 01:15:46,000 ♪ If you don't know where you're goin' ♪ 863 01:15:46,000 --> 01:15:51,000 ♪ You can see where we're showing ♪ 864 01:15:51,024 --> 01:15:53,024 ♪ Can you hear just where we're goin'? ♪ 865 01:15:53,740 --> 01:15:55,020 What happened? 866 01:15:55,660 --> 01:15:56,660 Where's Nocturna? 867 01:15:56,940 --> 01:15:58,400 She's left with her grandfather. 868 01:15:58,720 --> 01:15:59,820 I've got to stop him. 869 01:16:00,440 --> 01:16:01,220 You can't. 870 01:16:01,300 --> 01:16:02,020 He's a vampire. 871 01:16:02,260 --> 01:16:03,300 He'll destroy you. 872 01:16:03,520 --> 01:16:04,180 I don't care. 873 01:16:04,320 --> 01:16:05,320 I love her. 874 01:16:05,980 --> 01:16:06,980 I understand. 875 01:16:09,160 --> 01:16:10,620 I'll help you. 876 01:16:15,560 --> 01:16:18,060 A vampire crying? 877 01:16:18,620 --> 01:16:19,880 You're a disgrace. 878 01:16:28,160 --> 01:16:31,860 I wouldn't advise that. 879 01:16:48,000 --> 01:16:51,000 That old deadbeat. 880 01:16:51,000 --> 01:16:54,380 He used to pull that stuff when I knew him 300 years ago. 881 01:16:54,980 --> 01:16:55,980 Where'd he go? 882 01:16:56,520 --> 01:16:58,520 Back to Transylvania, I hope. 883 01:17:01,000 --> 01:17:04,000 Well, he won't get away from me this time. 884 01:17:10,000 --> 01:17:12,000 Are you all right? 885 01:17:13,020 --> 01:17:14,020 Yes. 886 01:17:14,280 --> 01:17:15,280 Now that I'm with you. 887 01:17:16,540 --> 01:17:18,540 Hey, I've got a wild idea. 888 01:17:19,160 --> 01:17:21,760 Why don't we stay up all night and see the sunrise? 889 01:17:22,920 --> 01:17:24,320 I've never seen a sunrise. 890 01:17:25,160 --> 01:17:27,080 Yeah, but you know how dangerous that is. 891 01:17:27,780 --> 01:17:29,720 Oh, I'm sure it's gonna be all right. 892 01:17:29,721 --> 01:17:33,060 I love you. 893 01:17:38,000 --> 01:17:44,000 Long... lost. 894 01:17:49,640 --> 01:17:57,640 Well, as long as there is death, there is hope. 895 01:18:06,910 --> 01:18:08,950 It's been so long. 896 01:18:09,050 --> 01:18:10,970 I don't think I know how anymore. 897 01:18:11,670 --> 01:18:13,270 Oh, don't be silly. 898 01:18:13,750 --> 01:18:14,750 You haven't forgotten. 899 01:18:15,150 --> 01:18:18,030 Why, it's like riding a bicycle - once you learn, 900 01:18:18,610 --> 01:18:20,050 you never forget. 901 01:18:21,410 --> 01:18:23,830 Well, let me get my leg back in. 902 01:18:31,000 --> 01:18:35,000 ♪ (Jay Siegel's "Why Do Lovers Come Together") ♪ 903 01:18:38,320 --> 01:18:41,220 ♪ When I think of you ♪ 904 01:18:44,320 --> 01:18:47,160 ♪ I thank the stars ♪ 905 01:18:47,940 --> 01:18:49,960 ♪ As dreams come true ♪ 906 01:18:51,260 --> 01:18:54,060 ♪ Seems like yesterday ♪ 907 01:18:57,060 --> 01:18:59,700 ♪ When we first made it ♪ 908 01:19:00,160 --> 01:19:02,700 ♪ You looked my way ♪ 909 01:19:03,700 --> 01:19:09,300 ♪ There were times I was confused about you, dear, ♪ 910 01:19:09,700 --> 01:19:17,700 ♪ Baby, there were days I needed you, but you couldn't be near ♪ 911 01:19:18,580 --> 01:19:25,580 ♪ Why do lovers come together? ♪ 912 01:19:26,000 --> 01:19:30,000 ♪ Why do people care about each other? ♪ 913 01:19:30,024 --> 01:19:37,024 ♪ Tell me, why do lovers come together? ♪ 914 01:19:37,048 --> 01:19:43,048 ♪ Why did we two know there was no other? ♪ 915 01:19:43,072 --> 01:19:46,072 ♪ Tell me why ♪ 916 01:19:46,096 --> 01:19:52,096 ♪ Why, why? ♪ 917 01:19:52,120 --> 01:19:56,120 ♪ Why do lovers come together? ♪ 918 01:19:56,144 --> 01:20:02,144 ♪ Why do people care about each other? ♪ 919 01:20:02,168 --> 01:20:08,168 ♪ Tell me, why do lovers come together? ♪ 920 01:20:08,192 --> 01:20:13,192 ♪ Why did we two know there was no other? ♪ 921 01:20:13,216 --> 01:20:17,216 ♪ Tell me why ♪ 922 01:20:17,240 --> 01:20:23,240 ♪ Why, why? ♪ 923 01:20:29,000 --> 01:20:34,000 SUBTITLES BY ELECTRA MORDINSON 924 01:20:34,024 --> 01:20:42,024 LONG COVID IS REAL - PROTECT YOURSELF AND YOUR COMMUNITY 65671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.