All language subtitles for Nightmare Detective (2007) (1080p BluRay 10bit DTS 5.1 Qman) [UTR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,320 --> 00:00:22,134 subs by Mayugo • Człowiek szyszka crew • turbos10 2 00:00:25,035 --> 00:00:28,865 Korekta, synchro i edycja: anun16 :-) Także życzę miłego oglągania! 3 00:01:37,491 --> 00:01:38,787 Już wiem. 4 00:01:40,238 --> 00:01:42,899 Aha, no i co to? 5 00:01:43,336 --> 00:01:47,127 Włosy na ścianie należą do pańskiej córki. 6 00:01:50,512 --> 00:01:52,995 Nie. Ja nie mam córki. 7 00:01:53,432 --> 00:01:54,224 Cóż... 8 00:01:54,730 --> 00:01:56,649 To ta, której nie było. 9 00:01:59,089 --> 00:02:02,932 Pańska żona poddała się aborcji zanim wasze dzieci przyszły na świat. 10 00:02:07,846 --> 00:02:09,857 Chwileczkę... naprawdę? 11 00:02:09,950 --> 00:02:10,512 Tak. 12 00:02:16,067 --> 00:02:17,110 Tak... 13 00:02:23,446 --> 00:02:27,364 Racja. Cieszę się, że się dowiedziałem. 14 00:02:27,389 --> 00:02:29,118 Bardzo ci dziękuję. 15 00:02:29,800 --> 00:02:34,359 Zostanę z nią w moich snach. 16 00:02:34,680 --> 00:02:39,479 Ale, proszę pana... Będę miał przez to kłopoty. 17 00:02:39,920 --> 00:02:43,959 Poproszono mnie o pomoc w ustaleniu przyczyny pańskich koszmarów... 18 00:02:44,040 --> 00:02:46,199 ...i pozbycie się ich. 19 00:02:46,360 --> 00:02:49,879 Rodzina martwi się o pana. 20 00:02:51,342 --> 00:02:53,491 Oni się o mnie nie martwią! 21 00:02:53,942 --> 00:02:57,061 Nie ma mowy, żebym wrócił do rodziny! 22 00:02:58,440 --> 00:03:00,119 Zostanę z nią. 23 00:03:00,520 --> 00:03:03,845 Rozmawiałem z twoją córką. 24 00:03:04,360 --> 00:03:06,479 Poprosiłem ją, żeby nie pojawiała się w pańskich snach. 25 00:03:07,120 --> 00:03:11,639 Jeżeli zostanie pan w swoim śnie za długo... 26 00:03:11,680 --> 00:03:15,599 po przebudzeniu popadnie pan w katatonię. 27 00:03:18,920 --> 00:03:21,719 Więc, co ci odpowiedziała? 28 00:03:23,160 --> 00:03:24,959 Zgodziła się? 29 00:03:27,057 --> 00:03:28,685 Pewnie, że nie! 30 00:03:29,360 --> 00:03:31,681 Nie chciałaby. 31 00:03:32,009 --> 00:03:34,528 Czy wiesz dlaczego pojawia się w moich snach? 32 00:03:34,722 --> 00:03:37,921 Martwi się o mnie bo moja rodzina jest okropna! 33 00:03:39,421 --> 00:03:44,220 Trzyma stronę taty pomimo, że nigdy się nie urodziła. 34 00:03:47,600 --> 00:03:51,959 Wasze rodzinne kłótnie to nie moja sprawa. 35 00:03:52,040 --> 00:03:54,599 Nie chciałem wchodzić w pana sen. 36 00:03:54,680 --> 00:03:57,559 Zrobiłem to tylko dlatego, że był pan nauczycielem mojego ojca. 37 00:03:58,000 --> 00:04:02,999 Gdyby pan umarł w rzeczywistości, utknąłbym tu z panem. 38 00:04:05,080 --> 00:04:08,119 Proszę ze mną wrócić. 39 00:04:08,280 --> 00:04:13,999 Dziękuję ci za pomoc. Dobrze się spisałeś. 40 00:04:14,080 --> 00:04:16,319 Dziękuję. Detektywie nocnych koszmarów. 41 00:04:20,960 --> 00:04:22,689 Możesz odejść. 42 00:04:23,680 --> 00:04:25,399 Mam nadzieję, że jesteś w stanie. 43 00:04:29,120 --> 00:04:32,159 Dziękuję. Doceniam to. 44 00:05:42,880 --> 00:05:46,479 Stwierdzono zgon o 5:40 45 00:05:46,520 --> 00:05:47,618 Co? 46 00:05:48,478 --> 00:05:49,806 Jak to? 47 00:05:50,520 --> 00:05:54,719 Miałeś go z tego wyciągnąć, a nie pozwolić mu umrzeć! 48 00:05:55,160 --> 00:05:59,999 Słuchaj, pozwoliłem ci się tu kręcić tylko dlatego, że ojciec tego chciał. 49 00:06:00,200 --> 00:06:02,359 Spieprzyłeś. 50 00:06:02,520 --> 00:06:04,559 Co on mówił w swoich snach? 51 00:06:04,760 --> 00:06:06,839 Czy mówił kto odziedziczy jego pieniądze? 52 00:06:06,880 --> 00:06:08,239 Kto uwierzy w ostatnią wolę wyrażoną we śnie? 53 00:06:08,360 --> 00:06:10,479 Jak w ogóle mogłeś wejść w jego sny? 54 00:06:10,680 --> 00:06:12,799 Odejdź już. 55 00:06:13,720 --> 00:06:15,439 Twoja zapłata. 56 00:06:15,480 --> 00:06:16,759 Nie mogę tego wziąć. 57 00:06:16,840 --> 00:06:20,319 Ubierz się, bo się przeziębisz. Dziękuję, że przyszedłeś. 58 00:06:21,280 --> 00:06:22,559 Zjeżdżaj! 59 00:06:27,300 --> 00:06:30,239 Dobrze. Już nie muszę się nim więcej zajmować. 60 00:06:30,440 --> 00:06:32,759 - Sny? - Nonsens! 61 00:06:32,840 --> 00:06:34,319 Bezwstydnik. 62 00:06:34,400 --> 00:06:37,159 Kto dostanie twoje pieniądze? 63 00:06:39,230 --> 00:06:40,301 Kurwa... 64 00:07:15,960 --> 00:07:17,999 Nienawidzę tego... 65 00:07:20,600 --> 00:07:21,879 Naprawdę tego nienawidzę... 66 00:07:24,175 --> 00:07:37,714 {\an3}DETEKTYW NOCNYCH KOSZMARÓW 67 00:07:39,560 --> 00:07:41,239 Halo? 68 00:07:41,320 --> 00:07:45,239 Nie widzę już sensu w życiu. 69 00:07:45,320 --> 00:07:48,279 - Chcę umrzeć, teraz. - Życie jest bezcelowe. 70 00:07:48,360 --> 00:07:52,519 - Zawsze chciałam umrzeć. - Zrobiłem tak dużo dla mojej rodziny... 71 00:07:52,600 --> 00:07:55,119 Nie wiem po co jeszcze miałbym żyć. 72 00:07:55,200 --> 00:07:57,399 Zakończę ten ból. 73 00:07:57,480 --> 00:08:01,399 Myślę o samobójstwie. 74 00:08:01,480 --> 00:08:06,999 Chcę poprostu zniknąć... 75 00:08:07,080 --> 00:08:09,639 Życie jest straszne... 76 00:08:10,440 --> 00:08:11,879 Serio? 77 00:08:13,000 --> 00:08:14,759 Naprawdę chcesz ze mną umrzeć? 78 00:08:16,920 --> 00:08:18,479 Co? Ja? 79 00:08:19,920 --> 00:08:22,359 Jestem niedaleko mojego domu. 80 00:08:26,480 --> 00:08:29,239 Oczywiście. Tak, mam nożyczki. 81 00:08:31,680 --> 00:08:34,199 Co, tutaj? 82 00:08:36,920 --> 00:08:38,519 Powiedziałeś, że zrobimy to razem. 83 00:08:41,120 --> 00:08:43,879 Jaką mam pewność, że naprawdę się zabijesz? 84 00:08:44,840 --> 00:08:47,119 Mógłbyś tylko udawać i krzyczeć. 85 00:08:47,320 --> 00:08:50,519 Jesli popełnię samobójstwo a ty nie, wyjdę na głupią. 86 00:08:52,840 --> 00:08:55,279 Może zabijesz się pierwszy? 87 00:08:57,400 --> 00:09:00,279 Gdy będę pewna, pójdę za twoim przykładem. 88 00:09:06,880 --> 00:09:07,909 Hej... 89 00:09:09,560 --> 00:09:10,666 Hej... 90 00:09:12,009 --> 00:09:12,799 Hmm? 91 00:09:12,880 --> 00:09:15,759 Dokąd pójdziemy, gdy umrzemy? 92 00:09:15,840 --> 00:09:17,999 Hmm... 93 00:09:18,040 --> 00:09:22,799 Czy wszystko się kończy tak poprostu? 94 00:09:23,040 --> 00:09:25,239 Nie wiem... 95 00:09:25,320 --> 00:09:29,759 Może jest tam guzik. Wciskasz go i żyjesz od nowa. 96 00:09:30,960 --> 00:09:33,719 - Tak poprostu? - Właśnie, tak poprostu. 97 00:09:37,853 --> 00:09:38,602 Co? 98 00:09:55,357 --> 00:09:57,084 Hej... co... 99 00:09:58,754 --> 00:09:59,713 Co się dzieje? 100 00:10:00,760 --> 00:10:03,159 Właśnie pchnąłem się nożem. 101 00:10:05,120 --> 00:10:07,319 - Umierasz? - Aha. 102 00:10:08,360 --> 00:10:09,319 Wspaniale. 103 00:10:10,840 --> 00:10:12,719 Zaraz do ciebie dołączę. 104 00:12:39,640 --> 00:12:40,759 Pierwszy raz na miejscu zbrodni? 105 00:12:43,200 --> 00:12:45,439 Musisz być zdenerwowana. 106 00:12:49,080 --> 00:12:53,959 Gdy syrena jest włączona wszyscy uciekają z drogi. 107 00:12:54,040 --> 00:12:54,799 Zabawne, prawda? 108 00:13:06,360 --> 00:13:11,599 Nie powinienaś już nosić tych szpilek. Może trzeba będzie biegać. 109 00:13:11,680 --> 00:13:12,519 Czy to rozkaz? 110 00:13:12,600 --> 00:13:15,319 To nie rozkaz, tylko przyjacielska rada. 111 00:13:26,440 --> 00:13:27,559 Detektywie. 112 00:13:28,360 --> 00:13:30,119 Jesteście. 113 00:13:40,028 --> 00:13:42,427 Ajjj, dzisiejsza młodzież... 114 00:13:44,040 --> 00:13:46,759 Czy nie mogą się zabijać bardziej dyskretnie? 115 00:13:48,691 --> 00:13:50,650 Coś się stało? Źle się czujesz? 116 00:13:51,400 --> 00:13:52,519 Nic mi nie jest. 117 00:13:55,560 --> 00:13:57,639 Kiedy to się stało, Wakamiya? 118 00:13:58,600 --> 00:14:00,359 Między 3 a 5 rano. 119 00:14:01,800 --> 00:14:03,759 Zmarła z powodu dużej utraty krwi. 120 00:14:05,378 --> 00:14:08,079 Przecięta została tętnica szyjna. 121 00:14:08,920 --> 00:14:10,359 Tak, to pewnie przez to. 122 00:14:13,080 --> 00:14:15,319 - Wiek? - 20 lat. 123 00:14:18,440 --> 00:14:20,599 - Współlokatorzy? - Nie. 124 00:14:20,640 --> 00:14:22,479 Jakieś ślady kradzieży? 125 00:14:22,520 --> 00:14:24,239 Raczej nie. 126 00:14:24,280 --> 00:14:28,399 Żadnych śladów włamania, niczego też nie szukano. 127 00:14:28,720 --> 00:14:32,919 Drzwi były zamknięte od środka. Pewnie to samobójstwo. 128 00:14:33,240 --> 00:14:35,319 Załatwmy formalności i spadajmy stąd. 129 00:14:35,520 --> 00:14:39,599 Co byście powiedzieli na jakiegoś koreańskiego grilla i piwo? 130 00:14:39,749 --> 00:14:40,559 Rano? 131 00:14:40,600 --> 00:14:42,959 Potrzebuję czegoś co mnie ożywi. 132 00:14:43,040 --> 00:14:45,919 Przestań się wygłupiać, to nieprofesjonalne. 133 00:14:47,640 --> 00:14:50,119 Kto ją do nas skierował? 134 00:14:50,240 --> 00:14:54,039 Jak mamy sobie z tym radzić bez poczucia humoru? 135 00:14:55,105 --> 00:14:59,064 Jeżeli ona żyje sama, to nie ma świadków... 136 00:14:59,680 --> 00:15:03,159 Nie możesz z tego robić czegoś czym to poprostu nie jest. 137 00:15:03,240 --> 00:15:07,519 Wyrobiłaś sobie nazwisko w Narodowej Agencji Policji, swoją skrupulatnością. 138 00:15:07,600 --> 00:15:09,959 Ale to jest samobójstwo. Nie ma żadnych wątpliwości. 139 00:15:10,040 --> 00:15:11,799 Nie mamy pewności. 140 00:15:14,277 --> 00:15:19,613 Nie mamy świadków, ale sąsiad słyszał ofiarę krzyczącą: „Pomocy, boję się!” 141 00:15:20,014 --> 00:15:21,413 Samobójstwo jest przerażające. 142 00:15:22,496 --> 00:15:24,267 - Spójrzcie... - Co? 143 00:15:24,360 --> 00:15:28,399 Dzwoniła do kogoś zeszłej nocy. Dowiedz się kto to. 144 00:15:29,049 --> 00:15:29,759 Tak. 145 00:15:36,680 --> 00:15:39,159 Więc to była twoja pierwsza wizyta na miejscu zbrodni... 146 00:15:40,240 --> 00:15:44,639 Kirishima, mogę cię spytać o jedną rzecz? 147 00:15:44,720 --> 00:15:48,839 Dlaczego poprosiłaś o przeniesienie z Narodowej Agencji Policji? 148 00:15:49,360 --> 00:15:51,719 Czemu porzuciłaś elitarne stanowisko? 149 00:15:52,960 --> 00:15:56,239 Gdybym ja miał wybierać, nie zostałbym zawszonym detektywem. 150 00:15:56,560 --> 00:15:59,039 - Wakamiya? - Tak? 151 00:15:59,120 --> 00:16:01,839 Nie idziesz na grilla? 152 00:16:02,240 --> 00:16:05,279 Oczywiście, że nie. 153 00:16:05,560 --> 00:16:07,159 Detetyw Sekiya się wygłupiał. 154 00:16:08,000 --> 00:16:08,759 Doprawdy? 155 00:16:09,440 --> 00:16:13,879 To samobójstwo... Co o tym myślisz, Kirishima? 156 00:16:15,360 --> 00:16:19,839 Nie znaleźliśmy żadnego listu... Jeszcze nie wiem. 157 00:16:22,560 --> 00:16:25,330 Porucznik Kirishima w trakcie swojej pracy w Narodowej Agencji Policji, 158 00:16:25,355 --> 00:16:29,079 zajmowała się sprawami przestępczości zorganizowanej. 159 00:16:29,480 --> 00:16:34,199 Kirishima dostarczyła wielu wyjątkowych analiz. 160 00:16:34,240 --> 00:16:40,639 Prowadziła z powodzeniem wiele dochodzeń korupcyjnych. 161 00:16:41,600 --> 00:16:47,679 Poprosiła o przeniesienie do pracy na tym komisariacie. 162 00:16:48,160 --> 00:16:51,159 Kirishima ma silną potrzebę praktycznych doświadczeń. 163 00:16:51,320 --> 00:16:54,159 Tak więc zgodziliśmy się na jej niecodzienną prośbę. 164 00:16:54,400 --> 00:16:56,159 Brakuje jej doświadczenia w miejscach zbrodni... 165 00:16:57,120 --> 00:17:00,039 Ale przecież księżniczka nie może znieść widoku krwi. 166 00:17:00,080 --> 00:17:02,919 Wyprzedzi cię jeśli nie będziesz ostrożny. 167 00:17:03,000 --> 00:17:07,319 Chcesz powiedzieć, że ona będzie moim szefem? 168 00:17:34,080 --> 00:17:38,759 Dziękuję za opiekę przez te wszystkie lata. 169 00:17:39,040 --> 00:17:43,956 Odchodzę. Dbaj o siebie. 170 00:17:45,833 --> 00:17:49,312 Skończ z tymi bzdurami i wracaj do domu. 171 00:17:56,440 --> 00:18:00,199 Mówisz, że powinniśmy się zabić podczas rozmowy telefonicznej? 172 00:18:01,160 --> 00:18:03,999 Ciekawy sposób na odejście. 173 00:18:04,240 --> 00:18:07,959 Co? Mam ze sobą nożyk. 174 00:18:08,760 --> 00:18:11,759 Nabijasz się ze mnie? 175 00:18:12,120 --> 00:18:14,599 Słyszę twoją reakcję. 176 00:18:17,120 --> 00:18:20,159 Co to? Czy powiedziałeś „wyczułem cię?” 177 00:18:20,400 --> 00:18:21,799 Co masz na myśli? 178 00:18:22,280 --> 00:18:23,319 Halo? 179 00:18:23,469 --> 00:18:26,348 Czekaj chwilę. Halo? 180 00:18:32,040 --> 00:18:36,319 Stoję przed windą. Prawie jestem w domu. 181 00:19:03,720 --> 00:19:06,119 Tu odchodzę... Żegnajcie. 182 00:21:06,160 --> 00:21:08,399 Pomocy... 183 00:21:08,880 --> 00:21:09,959 Pomocy... 184 00:21:47,840 --> 00:21:49,839 Księżniczka dobrze się czuje? 185 00:21:49,920 --> 00:21:51,519 Tak, dziękuję. 186 00:21:53,880 --> 00:21:58,519 Czy może nam pani powiedzieć co się stało z pani mężem? 187 00:22:00,000 --> 00:22:00,959 Tak... 188 00:22:01,920 --> 00:22:09,759 To było jakby miał koszmarny sen. 189 00:22:10,680 --> 00:22:16,119 „Pomocy! Pomocy!” Krzyczał to i się dźgał. 190 00:22:17,120 --> 00:22:19,519 We śnie...? 191 00:22:20,600 --> 00:22:24,639 To wyglądało jakby był atakowany w swoim śnie. 192 00:22:25,036 --> 00:22:26,696 Tak było... 193 00:22:29,120 --> 00:22:31,639 Jak on mógł tak umrzeć...? 194 00:22:31,680 --> 00:22:33,399 W tak przerażający sposób... 195 00:22:40,704 --> 00:22:42,519 Dlaczego to się wydarzyło? 196 00:22:42,680 --> 00:22:44,559 Co się dzieje? 197 00:22:44,800 --> 00:22:47,879 Żona była świadkiem całego zdarzenia. 198 00:22:48,000 --> 00:22:50,119 Sprawa zamknięta. Zgoda? 199 00:22:50,440 --> 00:22:53,119 - Chwileczkę. - Co? 200 00:22:53,560 --> 00:22:54,839 Zobacz. 201 00:22:55,160 --> 00:22:58,279 Wakamiya, czemu nie pokażesz tego najpierw mnie? 202 00:22:58,320 --> 00:22:59,399 Ten sam. 203 00:22:59,520 --> 00:23:02,799 Dzwonił do tej samej osoby co tamta zmarła kobieta. 204 00:23:14,480 --> 00:23:16,919 Kirishima. Wracajmy na komisariat. 205 00:23:33,400 --> 00:23:36,879 Nie znaleźliśmy niczego na nagraniu z rozmowy. 206 00:23:37,440 --> 00:23:42,639 Jedyny sposób na dotarcie do „0” to zadzwonić do niego. 207 00:23:42,920 --> 00:23:47,239 Czy ta dziewczyna zabiła się w swoim śnie tamtej nocy? 208 00:23:49,320 --> 00:23:54,039 Może ten „0” namieszał im w głowach. 209 00:23:54,520 --> 00:23:57,719 W takim przypadku mógłby być oskarżony o podżeganie do morderstwa. 210 00:23:58,000 --> 00:24:04,359 Ale przecież mężczyzna zabił się na oczach żony. To samobójstwo. 211 00:24:04,805 --> 00:24:06,364 A co z sekcją zwłok? 212 00:24:06,840 --> 00:24:09,679 Nie znaleziono nic nadzwyczajnego. 213 00:24:09,800 --> 00:24:10,599 Inspektorze. 214 00:24:12,200 --> 00:24:14,839 Powinniśmy być ostrożni dzwoniąc do niego. 215 00:24:15,240 --> 00:24:18,519 Jeden błąd i może nas wykryć. 216 00:24:19,000 --> 00:24:22,959 Trzeba udawać samobójcę dzwoniąc do „0”. 217 00:24:23,200 --> 00:24:25,479 Kto to zrobi? 218 00:24:25,800 --> 00:24:28,759 Ty spróbuj, nie jesteś podatny na manipulację. 219 00:24:28,920 --> 00:24:32,919 - Ja nie! - Jeśli nie zadzwonisz, ja to zrobię. 220 00:24:33,643 --> 00:24:34,642 Ty? 221 00:24:35,240 --> 00:24:39,039 Nie sądzę, by podejrzany chciał z tobą rozmawiać. 222 00:24:39,240 --> 00:24:40,439 Co masz na myśli? 223 00:24:41,600 --> 00:24:45,279 Znaleźliśmy coś dziwnego w telefonach obydwu ofiar. 224 00:24:45,560 --> 00:24:48,679 Jeszcze bardziej zdezorientowało nas to odkrycie. 225 00:24:48,800 --> 00:24:50,359 Posłuchajcie tego. 226 00:25:02,600 --> 00:25:04,559 O co chodzi? 227 00:25:05,040 --> 00:25:08,999 To nagrania ich ostatnich rozmów. 228 00:25:09,200 --> 00:25:11,599 Słuchajcie uważnie... Tutaj. 229 00:25:12,640 --> 00:25:14,359 Pomóż mi... 230 00:25:15,600 --> 00:25:17,079 Pomóż mi... 231 00:25:18,120 --> 00:25:22,839 Braciszku, pomóż mi... 232 00:25:23,748 --> 00:25:25,069 Pomóż mi... 233 00:25:26,946 --> 00:25:28,290 Braciszku... 234 00:25:30,480 --> 00:25:32,279 To dziwne. 235 00:25:33,560 --> 00:25:36,719 Ta sprawa wymaga nadzwyczajnych środków. 236 00:25:37,560 --> 00:25:39,639 Powinniśmy się kogoś poradzić? 237 00:25:40,520 --> 00:25:43,039 Wydaje mi się że tak. 238 00:25:43,120 --> 00:25:45,999 Powinniśmy do tego podejść z dwóch punktów widzenia. 239 00:25:46,520 --> 00:25:50,879 No dobra. Sekiya przejmuje obecne dochodzenie. 240 00:25:50,960 --> 00:25:54,159 Kirishima, ty zajmiesz się alternatywnymi metodami poszukiwań. 241 00:25:54,720 --> 00:25:56,079 Alternatywnymi? 242 00:25:59,880 --> 00:26:03,959 Dlaczego muszę szukać jakiegoś medium do pomocy? 243 00:26:04,240 --> 00:26:06,119 Czemu ja? 244 00:26:07,412 --> 00:26:09,331 To nowa sytuacja. 245 00:26:09,760 --> 00:26:13,839 Nie znam nikogo znającego się na tych rzeczach. 246 00:26:14,440 --> 00:26:16,399 Nie wiem kogo pytać. 247 00:26:16,600 --> 00:26:21,239 Jedno medium zlokalizowało zakopane ciało 248 00:26:21,600 --> 00:26:24,199 po obejrzeniu podejrzanego na taśmie wideo. 249 00:26:24,280 --> 00:26:28,959 Nie sądzę by porafił coś odgadnąć z nagranych głosów. 250 00:26:29,040 --> 00:26:33,159 Może ktoś potrafiący znaleźć właściciela telefonu po numerze? 251 00:26:33,480 --> 00:26:35,719 Nikt tego nie potrafi. 252 00:26:36,640 --> 00:26:39,439 Tak... nikt normalny nie potrafi. 253 00:26:39,922 --> 00:26:44,121 A może ktoś kto potrafi analizować sny? 254 00:26:44,480 --> 00:26:47,079 Ktoś, kto potrafiłby znaleźć coś w snach ofiar? 255 00:26:47,280 --> 00:26:48,239 Snach? 256 00:26:48,320 --> 00:26:49,079 Tak. 257 00:26:49,400 --> 00:26:53,199 Obydwie ofiary miały koszmary zanim się zabiły. 258 00:26:56,480 --> 00:26:58,959 Znam kogoś kto mógłby pomóc. 259 00:26:59,440 --> 00:27:01,719 Chociaż, jest trochę dziwny. 260 00:27:02,320 --> 00:27:06,719 Ten facet najwyraźniej wszedł w sny trzech osób. 261 00:27:07,040 --> 00:27:11,479 Cała trójka była przerażona koszmarami. 262 00:27:12,560 --> 00:27:17,719 Nie jestem jednak pewien, czy po tym przestali mieć koszmary. 263 00:27:18,760 --> 00:27:21,039 Powinniśmy wypróbować tego gościa. 264 00:27:41,000 --> 00:27:43,959 Co za dureń. Znów to zrobił. 265 00:27:48,440 --> 00:27:50,759 Braciszku! 266 00:27:50,920 --> 00:27:55,239 Bracie, nie umieraj! Zostań przy żywych! 267 00:27:55,320 --> 00:27:59,639 Czemu znowu chciałeś się powiesić? 268 00:28:00,040 --> 00:28:03,639 Chyba nie będzie zbyt pomocny. 269 00:28:22,720 --> 00:28:28,879 Panie Kagenuma przepraszam, że przeszkadzam ale potrzebujemy twojej pomocy. 270 00:28:30,120 --> 00:28:32,679 Dwie osoby zmarły we śnie. 271 00:28:33,320 --> 00:28:39,239 Możliwe, że się zabiły albo padły ofiarą morderstwa. 272 00:28:39,320 --> 00:28:43,959 Obydwoje kontaktowali się przed śmiercią z osobą znaną jako „0”. 273 00:28:44,400 --> 00:28:48,759 Prawdopodobnie „0” przejmuje kontrolę nad ich umysłami i nakłania do samobójstwa. 274 00:28:49,120 --> 00:28:52,639 Ale śledztwo jeszcze bardziej komplikują... 275 00:28:52,720 --> 00:28:57,959 nagrania ostatnich rozmów przeprowadzonych przez ofiary. 276 00:28:58,560 --> 00:29:01,999 W obydwu telefonach, słyszymy dziewczęcy głos. 277 00:29:02,520 --> 00:29:06,759 Ale w analizie widma, ten głos tak naprawdę należy do ofiar. 278 00:29:06,920 --> 00:29:09,199 Nasze śledztwo stanęło w miejscu. 279 00:29:09,960 --> 00:29:14,359 Policjant zadzwoni do tej tajemniczej osoby „0”. 280 00:29:14,960 --> 00:29:18,239 Chcę cię poprosić abyś wszedł do snu tego detektywa 281 00:29:18,680 --> 00:29:22,319 i dowiedział się, co się dzieje w jego śnie. 282 00:29:52,138 --> 00:29:53,822 Hej, co ty wyprawiasz? 283 00:29:53,880 --> 00:29:55,439 W porządku, Wakamiya. 284 00:29:55,640 --> 00:30:00,299 Jeśli zmienisz zadanie, zadzwoń pod numer na wizytówce. 285 00:30:00,337 --> 00:30:01,767 Chodź. Idziemy. 286 00:30:21,480 --> 00:30:23,199 Będę dzwonić. 287 00:30:23,520 --> 00:30:25,959 Spróbujcie namierzyć odbiorcę. 288 00:30:26,880 --> 00:30:29,799 Co? Tak, nie martw się. 289 00:30:30,000 --> 00:30:33,639 Jestem dobry w przeciąganiu rozmów. 290 00:30:34,160 --> 00:30:37,799 Tak, oczywiście. Bądźcie gotowi. 291 00:30:40,080 --> 00:30:43,519 Użyj tego telefonu. Jego numer jest zapisany. 292 00:30:45,080 --> 00:30:48,839 Staraj się być przekonywująco „samobójczy”, ok? 293 00:30:49,520 --> 00:30:52,639 Wiem. Hej! Zaczynamy. 294 00:31:16,880 --> 00:31:18,519 Nikt nie odpowiada. 295 00:31:20,520 --> 00:31:22,039 Może ja zadzwonię? 296 00:31:24,451 --> 00:31:27,158 Zajmij się własnym psychicznym dochodzeniem. 297 00:32:06,570 --> 00:32:07,809 Przepraszam. 298 00:32:09,640 --> 00:32:11,839 Musiałam przysnąć... 299 00:32:11,880 --> 00:32:12,634 O co chodzi? 300 00:32:14,240 --> 00:32:18,599 Próbowaliśmy, ale nikt nie odbiera telefonu. 301 00:32:18,680 --> 00:32:19,397 Aha. 302 00:32:21,960 --> 00:32:23,079 Kirishima... 303 00:32:25,320 --> 00:32:27,799 Wyluzuj trochę. 304 00:32:29,120 --> 00:32:32,159 Spróbuj nie zrażać do siebie tych, którzy są po twojej stronie. 305 00:32:37,640 --> 00:32:38,479 Dziękuję. 306 00:32:39,960 --> 00:32:42,799 Co masz na myśli? 307 00:32:44,880 --> 00:32:47,742 Jestem społecznie nieprzystosowana. 308 00:32:48,480 --> 00:32:50,959 Zawsze wywołuję konflikt z moim przełożonym. 309 00:32:51,520 --> 00:32:56,639 Nie znoszę ludzi, którzy próbują udowodnić, że są lepsi ode mnie. 310 00:33:00,920 --> 00:33:03,679 Udam, że tego nie słyszałem. 311 00:33:03,760 --> 00:33:07,279 Będziemy dalej dzwonić pod ten numer. 312 00:33:07,360 --> 00:33:09,719 Nie wydaje mi się, żeby „0” dzisiaj odebrał. 313 00:33:09,920 --> 00:33:11,799 Powinnaś odpocząć puki możesz. 314 00:33:12,200 --> 00:33:15,359 Będziemy się zmieniać tak, żebym ja mógł odpocząć jutro. 315 00:33:29,240 --> 00:33:30,619 Chcę zasnąć... 316 00:33:30,619 --> 00:33:34,389 SNY ANALIZA ICH OBECNEGO ZNACZENIA 317 00:34:29,185 --> 00:34:30,024 Halo? 318 00:34:33,640 --> 00:34:35,079 Kto tam? 319 00:34:36,160 --> 00:34:37,719 Emm... 320 00:34:39,920 --> 00:34:40,999 Tak? 321 00:34:42,960 --> 00:34:46,295 Nie powinniście dzwonić pod ten numer. 322 00:34:50,063 --> 00:34:53,953 Nie powinniście... dzwonić pod ten numer. 323 00:34:55,560 --> 00:34:57,719 Czy jesteś... 324 00:34:58,320 --> 00:34:59,959 tym mężczyzną? 325 00:35:11,880 --> 00:35:15,279 Kagenuma, co przez to rozumiesz? 326 00:35:15,520 --> 00:35:18,479 Kirishima, o czym ty mówisz? 327 00:35:18,760 --> 00:35:20,559 Wszystko w porządku? 328 00:35:20,640 --> 00:35:24,271 Nawiązaliśmy kontakt z „0”. 329 00:35:26,440 --> 00:35:28,639 Zadzwoniłem do „0” na jego komórkę. 330 00:35:29,200 --> 00:35:31,919 Tylko, że nie udało się nam go namierzyć. 331 00:35:32,560 --> 00:35:35,959 Prawie się ze mną rozłączył mówiąc: „Nie obchodzi mnie kim jesteś”. 332 00:35:36,360 --> 00:35:41,919 Ale udało mi się go zainteresować i porozmawialiśmy. 333 00:35:42,160 --> 00:35:45,039 Nie próbował mnie zmanipulować. 334 00:35:45,560 --> 00:35:47,639 Jedna rzecz mnie martwi. 335 00:35:47,680 --> 00:35:50,710 Pod koniec powiedział: „A!” Zapytałem go dlaczego. 336 00:35:51,560 --> 00:35:53,599 Powiedział, że mnie wyczuł. 337 00:35:54,040 --> 00:35:56,679 To było trochę przerażające, ale nic mi nie jest. 338 00:35:56,760 --> 00:36:01,839 Nie zna mojej prawdziwej tożsamości. Zadzwonię do niego jeszcze raz. 339 00:36:03,000 --> 00:36:04,719 Pomóż mi... 340 00:36:06,059 --> 00:36:07,523 Pomóż mi... 341 00:36:08,840 --> 00:36:10,759 Braciszku... 342 00:36:16,800 --> 00:36:18,919 Wakamiya... 343 00:36:31,480 --> 00:36:33,839 Miej oko na Wakamiyę. 344 00:36:33,920 --> 00:36:36,639 Może być pod wpływem „0”! 345 00:36:37,419 --> 00:36:38,938 Ok, rozumiem. 346 00:36:39,720 --> 00:36:42,719 Co, idziesz do nas? Zostań w domu. 347 00:36:42,800 --> 00:36:44,239 Po co miałabyś przychodzić? 348 00:36:44,280 --> 00:36:45,130 Halo? 349 00:36:46,146 --> 00:36:46,982 Halo? 350 00:36:50,560 --> 00:36:51,519 O co chodziło? 351 00:36:51,600 --> 00:36:52,479 O nic. 352 00:36:52,880 --> 00:36:55,039 Mój ruch? 353 00:37:14,560 --> 00:37:16,679 Jesteś tam Kagenuma? 354 00:37:17,200 --> 00:37:20,279 Mężczyzna, z którym cię odwiedziłam, Wakamiya, zadzwonił do „0”. 355 00:37:20,960 --> 00:37:24,479 Wygląda na to, że „0” w jakiś sposób na niego wpłynął. 356 00:37:24,760 --> 00:37:30,319 „0” dziś w nocy odwiedzi Wakamiyę w jego śnie. 357 00:37:31,120 --> 00:37:35,159 Nie mam pojęcia, co może się stać. 358 00:37:35,440 --> 00:37:43,399 Błagam. Wejdź do snu Wakamiyi i poszukaj jakichś wskazówek. 359 00:37:43,760 --> 00:37:45,719 Wakamiya jest na komisariacie. 360 00:37:46,520 --> 00:37:48,839 Właśnie tam jadę. 361 00:37:48,920 --> 00:37:51,279 Zostawcie mnie w spokoju... 362 00:37:53,080 --> 00:37:55,479 Proszę, dajcie mi spokój... 363 00:38:14,440 --> 00:38:15,719 Wakamiya? 364 00:38:15,800 --> 00:38:17,839 Śpi na ławce. 365 00:39:06,007 --> 00:39:07,613 Nienawidzę tego... 366 00:39:09,800 --> 00:39:13,335 Nienawidzę... Nienawidzę... Nienawidzę... Nienawidzę... 367 00:39:14,350 --> 00:39:16,788 Nienawidzę... Nienawidzę... Nienawidzę... Nienawidzę... 368 00:39:20,302 --> 00:39:21,937 Nienawidzę... Nienawidzę... 369 00:39:47,120 --> 00:39:52,559 Chodźcie wcześniej spać bo wyrośniecie na palantów. 370 00:39:55,560 --> 00:39:57,079 Nie idźcie za mną! 371 00:39:59,040 --> 00:40:01,199 Wracajcie do łóżek. 372 00:40:02,500 --> 00:40:04,485 Do łóżek! 373 00:40:05,000 --> 00:40:06,479 Wrócisz? 374 00:40:06,560 --> 00:40:09,239 Pobawisz się z nami jeszcze? 375 00:40:44,960 --> 00:40:46,239 Kagenuma. 376 00:40:48,360 --> 00:40:49,759 Dzięki bogu, przyszedłeś. 377 00:40:51,360 --> 00:40:53,039 Czemu do mnie zadzwoniłaś? 378 00:40:55,000 --> 00:40:59,639 Gdy do mnie przyszliście, zajrzałem w twoje myśli. 379 00:41:02,280 --> 00:41:03,559 Tylko na chwilkę. 380 00:41:05,200 --> 00:41:07,039 Nie chciałem tego, ale to zrobiłem! 381 00:41:08,160 --> 00:41:12,559 Co takiego... zobaczyłeś w moich myślach? 382 00:41:17,080 --> 00:41:20,479 Stój! Nie chcę wiedzieć. 383 00:41:22,520 --> 00:41:26,919 Chcę, żebyś jedno mi obiecała. 384 00:41:28,640 --> 00:41:32,999 Wchodzenie do czyichś snów to nie mój zawód. 385 00:41:33,400 --> 00:41:38,159 Robiłem to tylko, by uwolnić znajomych od ich koszmarów. 386 00:41:38,520 --> 00:41:42,279 Wchodzę do snów. To wszystko co mogę obiecać. 387 00:41:42,360 --> 00:41:44,479 Nic więcej nie gwarantuję. 388 00:41:45,360 --> 00:41:48,279 To dla mnie zawsze traumatyczne przeżycie. 389 00:41:48,360 --> 00:41:50,959 Stawałem w obliczu przerażających rzeczy. Obrzydliwości... 390 00:41:51,000 --> 00:41:52,519 Naprawdę nie chcę tego robić. 391 00:41:52,640 --> 00:41:58,519 Poprosiliście o pomoc dla siebie ale dla mnie to ryzyko. 392 00:41:58,920 --> 00:42:02,879 To niebezpieczne tak dla mnie jak i dla śniącego. 393 00:42:02,960 --> 00:42:07,959 Śniący może skończyć jako obłąkany. 394 00:42:08,000 --> 00:42:10,999 Więc proszę... to ostatni raz. 395 00:42:12,920 --> 00:42:14,559 Możesz mi to obiecać? 396 00:42:17,520 --> 00:42:18,639 Dobrze. 397 00:42:20,040 --> 00:42:24,279 Nawet jeśli wejdę do jego snu, 398 00:42:24,360 --> 00:42:26,807 nie wiem co dam radę się zrobić. 399 00:42:27,283 --> 00:42:32,082 Jeśli zauważę jakieś niebezpieczeństwo, po prostu odwrócę się i wyjdę. 400 00:42:33,120 --> 00:42:34,199 Jasne? 401 00:42:34,840 --> 00:42:35,919 Zrozumiałaś? 402 00:42:37,560 --> 00:42:44,079 Ok. Ale jeśli Wakamiya jest w niebezpieczeństwie, chcę byś go uratował. 403 00:42:53,280 --> 00:42:55,759 Jak długo śpi? 404 00:42:56,160 --> 00:43:00,479 Spał już gdy przyszłam więc, przynajmniej 2 godziny. 405 00:43:01,307 --> 00:43:02,626 Rozumiem. 406 00:43:05,240 --> 00:43:09,439 Daj mi znać gdy jego oczy zaczną drgać. 407 00:43:29,720 --> 00:43:31,759 Kagenuma, oczy... 408 00:43:32,920 --> 00:43:34,039 Dobrze. 409 00:43:37,840 --> 00:43:41,519 Zadam ci kilka pytań. 410 00:43:43,200 --> 00:43:46,879 Powiedz mi pierwszą rzecz która przyjdzie ci na myśl. 411 00:43:49,200 --> 00:43:52,799 Przed tobą wiszą 2 mosty. 412 00:43:54,560 --> 00:43:56,399 Gdzie jestem? 413 00:43:57,080 --> 00:43:58,799 Może być gdziekolwiek. 414 00:43:59,600 --> 00:44:01,199 Dlaczego? 415 00:44:01,520 --> 00:44:03,559 To nie ma znaczenia. 416 00:44:03,840 --> 00:44:05,799 Który most wybierasz? 417 00:44:08,920 --> 00:44:10,079 Lewy. 418 00:44:10,640 --> 00:44:14,159 Przechodzisz lewy most. 419 00:44:15,360 --> 00:44:19,719 Na środku siedzi niedźwiedź polarny. 420 00:44:20,200 --> 00:44:24,199 Je z miski pełnej larw gąsienic. 421 00:44:24,240 --> 00:44:26,279 To denerwujące. 422 00:44:26,360 --> 00:44:28,119 Co zrobisz? 423 00:44:30,000 --> 00:44:35,199 Zepchnę go. 424 00:44:36,600 --> 00:44:41,199 Pojawia się chłopiec trzymający pałeczki w prawej ręce i miskę w lewej ręce. 425 00:44:41,240 --> 00:44:42,279 Kto? 426 00:44:43,360 --> 00:44:45,319 Larwy w misce... 427 00:44:45,400 --> 00:44:47,159 Wytrącę mu ją z ręki... 428 00:44:47,240 --> 00:44:48,959 Proszę o proste odpowiedzi. 429 00:44:53,320 --> 00:44:54,919 Dlaczego? 430 00:44:57,360 --> 00:45:00,199 Zdajesz sobie sprawę, że jesteś przemoknięty. 431 00:45:00,280 --> 00:45:04,279 Teraz pamiętasz sen, który miałeś zeszłej nocy. 432 00:45:04,360 --> 00:45:08,119 Dlaczego? Czemu ja...? 433 00:45:08,720 --> 00:45:12,359 Jakiego koloru był twój sen? 434 00:45:16,780 --> 00:45:20,039 Nie podoba mi się to. Nie podoba mi się to! 435 00:45:20,160 --> 00:45:21,959 To wszystko jest absurdalne! 436 00:45:22,400 --> 00:45:23,839 Co ja tu robię? 437 00:45:24,040 --> 00:45:25,999 Po co tu jestem? 438 00:45:26,760 --> 00:45:29,679 Świat jest pełen egoistycznych idiotów i psychopatów! 439 00:45:29,760 --> 00:45:30,999 Czy on śni? 440 00:45:31,080 --> 00:45:32,519 Ten zgniły świat powinien zdechnąć! 441 00:45:32,600 --> 00:45:34,519 Przepaść na zawsze! 442 00:45:34,880 --> 00:45:39,599 Zniknąć! Zniknąć! Zniknąć! 443 00:45:42,120 --> 00:45:50,559 Jaki jest najłatwiejszy sposób, by to wszystko zakończyć? 444 00:45:51,160 --> 00:45:52,559 Samobójstwo. 445 00:45:52,640 --> 00:45:56,012 Pożegnanie się ze światem. To takie proste! 446 00:45:56,116 --> 00:45:58,315 Domyśliłem się tego dawno temu. 447 00:45:58,920 --> 00:46:03,079 Nigdy nikomu nie powiedziałem, ale... to takie oczywiste. 448 00:46:03,160 --> 00:46:06,479 Zawsze to wiedziałem! 449 00:46:16,140 --> 00:46:18,315 Niech to szlak... 450 00:46:18,356 --> 00:46:21,915 Czemu musiałem się urodzić w tym nudnym świecie? 451 00:47:24,480 --> 00:47:26,639 I tak miałem się zabić. 452 00:47:26,680 --> 00:47:29,039 Chodź i mnie zabierz! 453 00:48:08,560 --> 00:48:11,279 Co to? Co to jest? 454 00:48:32,920 --> 00:48:34,959 Pomocy! Pomocy! 455 00:48:41,400 --> 00:48:42,639 Pomocy! 456 00:48:42,720 --> 00:48:45,639 Na pomoc! 457 00:49:19,400 --> 00:49:20,879 O co chodzi? 458 00:49:20,960 --> 00:49:22,719 Nie bój się. 459 00:49:27,560 --> 00:49:29,919 Nie ma się czego bać. Wszystko w porządku. 460 00:49:30,640 --> 00:49:33,159 Nie martw się. Już dobrze. 461 00:49:33,240 --> 00:49:35,039 Możesz z tamtąd wyjść. 462 00:51:05,720 --> 00:51:07,079 Wakamiya! 463 00:51:13,000 --> 00:51:14,839 Wezwij pogotowie! 464 00:51:23,400 --> 00:51:25,279 Kirishima. 465 00:51:25,360 --> 00:51:30,159 Nie wiedziałem, że mam skłonności samobójcze. 466 00:51:33,317 --> 00:51:34,876 Wakamiya! 467 00:52:33,240 --> 00:52:35,319 Nic mi nie jest... 468 00:52:35,400 --> 00:52:36,759 Moje rany zniknęły. 469 00:52:50,120 --> 00:52:52,759 Kim on był? 470 00:52:53,240 --> 00:52:55,279 On był inny... 471 00:53:18,240 --> 00:53:19,439 Mamo. 472 00:53:23,040 --> 00:53:24,159 Dlaczego? 473 00:53:25,680 --> 00:53:27,479 Czemu się mnie boisz? 474 00:53:29,291 --> 00:53:30,786 Mamo. 475 00:53:32,763 --> 00:53:34,592 Mamo! 476 00:53:38,400 --> 00:53:41,879 Znikaj... Znikaj... 477 00:53:43,600 --> 00:53:45,639 Z drogi, grubasie. 478 00:53:45,680 --> 00:53:49,159 W dupie mam Japonię. Dlaczego akurat tu się urodziłem? 479 00:53:49,240 --> 00:53:51,719 Już wystarczy! Mam dosyć! 480 00:53:51,760 --> 00:53:53,959 Wszyscy jesteście idiotyczni! 481 00:53:54,000 --> 00:53:59,519 Zacznijcie żyć nieudacznicy. Jesteście obrzydliwi. 482 00:55:52,800 --> 00:55:54,462 Nie czytaj w moich myślach! 483 00:56:26,400 --> 00:56:30,879 Jestem przekonana, że jesteś jedyną osobą, która może rozwiązać tą sprawę. 484 00:56:31,520 --> 00:56:34,639 Ten człowiek zaatakował cię we śnie. 485 00:56:35,320 --> 00:56:38,039 Musisz go powstrzymać. 486 00:56:39,000 --> 00:56:43,799 Jeśli sny i rzeczywistość są połączone, uda ci się go zatrzymać. 487 00:56:46,840 --> 00:56:47,959 Nie wydaje mi się. 488 00:56:49,720 --> 00:56:51,799 Lepiej o nim zapomnieć i uciec. 489 00:56:52,760 --> 00:56:57,119 Pracowałam za biurkiem w Agencji Policyjnej. 490 00:56:57,200 --> 00:56:59,959 Nigdy nie widziałam miejsca przestępstwa ani nie spotkałam ofiary. 491 00:57:00,160 --> 00:57:05,199 Zrozumiałam, że prowadzenie dochodzeń zza biurka mi nie odpowiada. 492 00:57:05,600 --> 00:57:08,439 Chciałam czegoś namacalnego. 493 00:57:09,810 --> 00:57:11,225 Wiedziałam to. 494 00:57:11,440 --> 00:57:16,279 To jest pierwsze śledztwo, w którym miałam bezpośrednie doświadczenia. 495 00:57:17,240 --> 00:57:21,479 Straciłam Wakamiyę, mojego kolegę. 496 00:57:23,352 --> 00:57:24,951 Nie chcę o tym zapomnieć i uciec. 497 00:57:27,360 --> 00:57:31,279 Nikt nie może prosto określić, co jest dobre, a co złe. 498 00:57:31,400 --> 00:57:34,959 Myślę, że to złe, że prosisz mnie żebym ci pomógł. 499 00:57:35,240 --> 00:57:37,919 Nie potrafię oceniać, kto zasługuje na niebo, a kto na piekło, ale... 500 00:57:38,720 --> 00:57:40,559 jestem pewien, że ty trafisz do piekła. 501 00:57:40,720 --> 00:57:42,119 Dlaczego? 502 00:57:42,640 --> 00:57:46,359 Bo nie obchodzi cię, że wystawiasz mnie na niebezpieczeństwo! 503 00:57:47,320 --> 00:57:51,599 Czy pomyślałaś sobie, że to w porządku bo mam skłonności samobójcze? 504 00:57:52,240 --> 00:57:55,439 Że mogę ci pomóc póki jeszcze żyję? 505 00:57:56,040 --> 00:57:57,799 Naprawdę tak myślisz? 506 00:58:00,320 --> 00:58:04,159 Widzisz? Zdecydowanie pójdziesz do piekła. 507 00:58:04,520 --> 00:58:07,479 Jeśli muszę, to pójdę. 508 00:58:08,080 --> 00:58:11,359 Moja chęć do życia słabnie od samej rozmowy z tobą. 509 00:58:11,960 --> 00:58:13,039 Masz rację. 510 00:58:13,120 --> 00:58:14,519 Chcę umrzeć. 511 00:58:15,240 --> 00:58:17,079 Pragnę opuścić ten świat. 512 00:58:17,920 --> 00:58:20,439 Ale nie chcę umrzeć w czyimś śnie. 513 00:58:44,920 --> 00:58:46,079 Halo? 514 00:58:48,200 --> 00:58:49,279 Tak? 515 00:58:51,480 --> 00:58:52,559 Tak? 516 00:58:53,040 --> 00:58:55,079 Ja... 517 00:58:56,240 --> 00:58:58,599 Chcę popełnić samobójstwo. 518 00:58:58,880 --> 00:59:02,959 Znalazłam cię w sieci. Zdecydowałam, że chcę umrzeć z tobą. 519 00:59:03,000 --> 00:59:04,399 Przestań! 520 00:59:07,440 --> 00:59:11,839 Łatwo mi wyczuć czy kłamiesz... 521 00:59:11,920 --> 00:59:13,879 czy mówisz prawdę. 522 00:59:15,480 --> 00:59:18,679 Mówisz mi prawdę. 523 00:59:20,000 --> 00:59:25,319 Mierzysz swoją wartość przez to co udało ci się osiągnąć. 524 00:59:25,600 --> 00:59:29,159 Ale jest też w tobie złość i wątpliwości. 525 00:59:29,954 --> 00:59:31,873 Czujesz się pusta. 526 00:59:32,360 --> 00:59:34,759 Chcesz czegoś co sprawi, że poczujesz że żyjesz. 527 00:59:34,880 --> 00:59:40,319 W tej betonowej dżungli, straciłaś prostą przyjemność życia. 528 00:59:40,560 --> 00:59:43,959 Gaśniesz jak migoczące światełko odblaskowe. 529 00:59:44,240 --> 00:59:46,399 Chcesz poczuć siebie. 530 00:59:46,480 --> 00:59:48,399 Dążysz do samozniszczenia. 531 00:59:48,480 --> 00:59:50,319 Chcesz zobaczyć coś przerażającego. 532 00:59:51,400 --> 00:59:55,199 W głębi umysłu myślisz o śmierci. 533 00:59:56,600 --> 00:59:59,839 Dlatego do mnie zadzwoniłaś. 534 01:00:02,160 --> 01:00:04,279 A! Wyczułem cię. 535 01:00:23,480 --> 01:00:26,039 Teraz nie jesteś sam. 536 01:00:27,720 --> 01:00:32,519 On mnie zabije, następnym razem gdy zasnę. 537 01:00:34,320 --> 01:00:37,999 Wejdź w mój sen, proszę. 538 01:00:38,840 --> 01:00:42,599 Musisz mi pomóc go złapać. 539 01:00:45,819 --> 01:00:52,658 Nie masz pojęcia... jak potworny może być sen. 540 01:00:57,040 --> 01:00:59,319 Umrzyjmy tu razem. 541 01:01:01,360 --> 01:01:03,319 To straszne umrzeć we śnie. 542 01:01:05,649 --> 01:01:07,199 To dobry pomysł. 543 01:01:07,560 --> 01:01:09,199 Sny są zbyt przerażające. 544 01:01:09,280 --> 01:01:11,319 Powinniśmy tu razem umrzeć. 545 01:01:11,400 --> 01:01:12,519 Chodź ze mną! 546 01:01:20,301 --> 01:01:25,140 Skąd u ciebie taka obsesja śmierci? 547 01:01:26,840 --> 01:01:31,239 Co ci się stało? Żal mi cię. 548 01:01:31,426 --> 01:01:35,025 Co ci zrobiono, że taki jesteś? 549 01:01:35,160 --> 01:01:37,559 Zamknij się! 550 01:02:53,640 --> 01:02:55,075 Biedny Wakamiya... 551 01:02:57,675 --> 01:03:00,034 To nie było typowe samobójstwo. 552 01:03:00,960 --> 01:03:06,279 Chcę się dowiedzieć o co w tym chodzi, tak samo jak ty. 553 01:03:07,760 --> 01:03:12,759 Rozumiem twoje zaangażowanie ale powinnaś się wyspać. 554 01:03:17,240 --> 01:03:18,359 Coś się stało? 555 01:03:21,377 --> 01:03:22,656 Zadzwoniłam do niego. 556 01:03:27,411 --> 01:03:30,690 Do „0”. Do niego. 557 01:03:30,960 --> 01:03:34,159 Ale po co? 558 01:03:34,200 --> 01:03:37,639 Nie mogę zasnąć dopóki go nie aresztujemy. 559 01:03:37,720 --> 01:03:39,479 Przecież ty wogóle nie spałaś! 560 01:03:39,520 --> 01:03:41,879 Nie chcę by zwabił więcej ofiar w swoją pułapkę! 561 01:03:42,400 --> 01:03:45,199 Wyciągnę go z mojego snu. 562 01:03:45,280 --> 01:03:47,319 Proszę, znajdź go w świecie rzeczywistym. 563 01:03:47,400 --> 01:03:48,639 Ale już późno... 564 01:03:48,720 --> 01:03:50,639 Nie marnuj czasu i dorwij go! 565 01:04:45,440 --> 01:04:47,279 To ja. 566 01:04:48,600 --> 01:04:51,919 Osoba, która chciała dzisiaj z tobą umrzeć... 567 01:04:53,520 --> 01:04:55,799 Dobry wieczór. 568 01:04:57,080 --> 01:05:02,319 Późno już. Własnie miałem się zabić. 569 01:05:03,280 --> 01:05:04,919 A ty? 570 01:05:05,480 --> 01:05:06,839 Jesteś gotowa? 571 01:05:10,840 --> 01:05:12,239 Tak... 572 01:05:13,840 --> 01:05:15,239 Tak. 573 01:05:16,760 --> 01:05:18,199 Jestem gotowa. 574 01:05:19,720 --> 01:05:23,279 Czekaj. Czyżbyś się rozmyśliła? 575 01:05:25,560 --> 01:05:27,999 Nie, nic takiego... 576 01:05:28,880 --> 01:05:33,319 Wiesz, że życie nie ma sensu. 577 01:05:33,960 --> 01:05:40,439 Bardzo się starałaś udowodnić, że tak nie jest, prawda? 578 01:05:41,080 --> 01:05:44,399 Nie martw się. Rozluźnij się. 579 01:05:44,880 --> 01:05:46,679 Nic nie ma sensu. 580 01:05:48,200 --> 01:05:49,999 Wszyscy kiedyś umrzemy. 581 01:05:50,720 --> 01:05:55,959 A gdy umrzemy, zostawimy Ziemię kręcącą się i niezamieszkaną. 582 01:05:56,640 --> 01:06:00,159 Wciąż kręcącą się po cichutku. 583 01:06:01,560 --> 01:06:03,799 To musi być piękna cisza. 584 01:06:06,040 --> 01:06:08,839 Wszystko się kiedyś skończy. 585 01:06:08,880 --> 01:06:10,919 Ziemia zostanie pochłonięta przez Słońce. 586 01:06:11,000 --> 01:06:13,199 Słońce w końcu się wypali. 587 01:06:13,280 --> 01:06:16,479 Energia wszechświata nie jest wieczna... 588 01:06:16,920 --> 01:06:22,079 Jaki ma sens udowadnianie, że coś znaczysz w takim świecie? 589 01:06:22,840 --> 01:06:29,719 Musisz być silną osobą skoro znosisz samotne życie. 590 01:06:29,800 --> 01:06:34,599 Świat to tylko oszukańcza pustka. Nie jest prawdziwy. 591 01:06:34,680 --> 01:06:37,359 Możemy go pokroić moim nożem. 592 01:07:46,960 --> 01:07:48,839 Co to? 593 01:07:49,000 --> 01:07:50,599 Kto to tu podrzucił? 594 01:07:56,216 --> 01:07:57,655 Czy ja już...? 595 01:07:57,680 --> 01:07:59,479 Owszem. 596 01:08:04,080 --> 01:08:07,719 Przecież chcesz umrzeć. Po co ze sobą walczyć? 597 01:08:37,400 --> 01:08:42,039 Nie chcę umierać. 598 01:08:42,840 --> 01:08:45,079 Chcę żyć. 599 01:08:52,520 --> 01:08:55,239 Nie chcę skończyć jak tamci. 600 01:09:08,320 --> 01:09:10,639 Czuję ból. 601 01:09:10,720 --> 01:09:13,239 Nie śpię. Wszystko w porządku. 602 01:09:23,560 --> 01:09:25,879 On niedługo przyjdzie i mnie zabije... 603 01:09:28,000 --> 01:09:29,759 w moim śnie. 604 01:09:32,640 --> 01:09:37,479 Boję się. Bardzo się boję. 605 01:09:39,553 --> 01:09:41,672 Naprawdę chciałeś ze mną umrzeć? 606 01:09:47,760 --> 01:09:49,479 Właśnie tu. 607 01:09:51,000 --> 01:09:52,359 Właśnie teraz. 608 01:09:53,560 --> 01:09:55,479 Rozgryzłam to. 609 01:09:56,480 --> 01:09:59,359 Śmierć to nie strach przed pustką. 610 01:10:00,400 --> 01:10:02,399 Śmierć to radość wieczności. 611 01:10:03,720 --> 01:10:06,239 Dla mnie powrót do życia... 612 01:10:07,280 --> 01:10:08,879 byłby najgorszy. 613 01:10:09,800 --> 01:10:12,839 Śmierć to wieczne marzenie. 614 01:10:13,640 --> 01:10:15,199 Niezakłócony spokój. 615 01:10:16,160 --> 01:10:20,079 To, że boimy się śmierci jest naturalne. 616 01:10:20,840 --> 01:10:24,239 Ale ten strach pojawia się tylko przed śmiercią. 617 01:10:25,160 --> 01:10:28,519 Gdy jesteśmy już martwi, nic nie będzie już straszne. 618 01:10:28,760 --> 01:10:32,359 Nawet jeśli próbujemy zapobiec śmierci... 619 01:10:33,160 --> 01:10:35,079 i tak kiedyś umrzemy. 620 01:10:36,240 --> 01:10:39,079 A gdy przyjdzie koniec nic nie czujemy. 621 01:10:40,280 --> 01:10:42,119 Zawsze tak jest. 622 01:10:43,520 --> 01:10:45,879 Widzisz nienawiść, prawda? 623 01:10:47,720 --> 01:10:49,919 Poczułeś ogromny strach. 624 01:10:50,920 --> 01:10:52,839 Twoje życie było pełne strachu. 625 01:10:54,600 --> 01:10:56,839 Zapomnijmy o tym. 626 01:10:57,200 --> 01:10:59,159 Zakończmy to wszystko, razem. 627 01:10:59,920 --> 01:11:04,519 Umrzyjmy razem tu i teraz. 628 01:11:06,640 --> 01:11:12,239 Kiedy się urodziłem... nikt mnie nie chciał. 629 01:11:12,920 --> 01:11:14,679 Ból się skończy. 630 01:11:15,280 --> 01:11:19,599 Umrzyjmy teraz razem. 631 01:12:16,640 --> 01:12:19,559 A... to ty. 632 01:12:22,080 --> 01:12:24,159 Jestem gotów się zabić. 633 01:12:26,920 --> 01:12:32,759 Jest coś... o czym muszę ci powiedzieć. 634 01:12:34,320 --> 01:12:40,319 Jestem detektywem i ścigałam cię. 635 01:12:43,240 --> 01:12:44,919 Zaskoczony? 636 01:12:45,920 --> 01:12:49,959 Naprawdę chciałam cię złapać. 637 01:12:51,280 --> 01:12:53,359 Ale chyba nie potrafię. 638 01:12:55,600 --> 01:12:57,279 Wygrałeś. 639 01:12:59,120 --> 01:13:01,039 Więc powiedz mi... 640 01:13:01,840 --> 01:13:03,999 Powiedz mi jedną rzecz. Muszę wiedzieć. 641 01:13:06,400 --> 01:13:08,959 Jak udaje ci się wkraść do ludzkich umysłów? 642 01:13:11,000 --> 01:13:12,719 Po co? 643 01:13:12,800 --> 01:13:14,879 Ponieważ chcę poznać prawdę. 644 01:13:17,080 --> 01:13:19,039 To wszystko. 645 01:13:22,120 --> 01:13:23,199 Zastanawiam się... 646 01:13:24,560 --> 01:13:26,479 Może to empatia. 647 01:13:27,240 --> 01:13:29,679 Czułem się z nimi połączony. 648 01:13:31,600 --> 01:13:35,319 Na początku naprawdę chciałem poprostu się zabić. 649 01:13:36,480 --> 01:13:40,639 Zdecydowałem się popełnić samobójstwo z dziewczyną, która znalazła mnie w internecie. 650 01:13:41,000 --> 01:13:44,799 Na żywo przez komórki, w oddzielnych miejscach. 651 01:13:46,160 --> 01:13:50,599 Wtedy bardzo silnie poczułem jej obecność... 652 01:13:50,640 --> 01:13:53,119 jakby wskoczyła we mnie. 653 01:13:54,200 --> 01:13:56,879 To było wstrząsające przeżycie. 654 01:13:57,720 --> 01:14:02,359 Czułem to tak silnie, że aż wyłem. 655 01:14:03,040 --> 01:14:07,159 Wtedy dźgnąłem sie w brzuch. 656 01:14:08,040 --> 01:14:11,079 Na krawędzi śmierci miałem sen. 657 01:14:11,160 --> 01:14:15,599 Widziałem dziewczynę przed jej mieszkaniem. 658 01:14:15,680 --> 01:14:20,399 Wykrwawiałem się na śmierć. To było naprawdę niezwykłe doznanie. 659 01:14:20,920 --> 01:14:24,799 I wtedy poczułem głód. Dziewczyna wyglądała apetycznie. 660 01:14:25,000 --> 01:14:28,079 Czułem, że zwariuję, jeśli jej nie dostanę. 661 01:14:28,840 --> 01:14:33,399 Pragnienie jakie do niej odczuwałem, było tak niesamowite, że nie mogłem go opanować. 662 01:14:34,640 --> 01:14:39,479 Gdy skończyłem wysysać z niej krew, znalazłem się w domu. 663 01:14:39,800 --> 01:14:44,079 Rana żołądka całkowicie zniknęła. 664 01:14:44,800 --> 01:14:48,759 Usłyszałem wiadomości, że znaleziono jakąś martwą dziewczynę. 665 01:14:49,840 --> 01:14:52,719 Nie wiem czy to była jawa czy sen. 666 01:14:52,960 --> 01:14:54,959 Ale znów chciałem doznać tego uczucia. 667 01:14:55,040 --> 01:15:02,079 Więc okaleczałem się coraz poważniej. 668 01:15:03,280 --> 01:15:05,999 Tym razem potnę się na kawałki. 669 01:15:06,600 --> 01:15:09,839 Nie będzie ich można znowu poskładać. 670 01:15:11,600 --> 01:15:15,759 Mam na ciebie taką ochotę, że zaraz do ciebie przyjdę... 671 01:15:21,520 --> 01:15:23,479 Pomóż mi... 672 01:15:23,720 --> 01:15:25,487 Pomóż mi... 673 01:15:26,009 --> 01:15:27,587 Braciszku... 674 01:15:34,680 --> 01:15:35,679 Ja zasnęłam! 675 01:15:35,720 --> 01:15:36,839 Nie mogę jeszcze spać! 676 01:15:37,160 --> 01:15:39,159 Obudź się. Obudź się! 677 01:16:06,760 --> 01:16:08,639 Nigdy nie chciałam umrzeć! 678 01:16:09,680 --> 01:16:11,479 Nie chcę umierać! 679 01:16:43,440 --> 01:16:44,639 Od kiedy? 680 01:16:46,840 --> 01:16:50,479 Od kiedy taka jesteś? 681 01:16:52,720 --> 01:16:56,239 Od kiedy chciałaś umrzeć? 682 01:16:57,400 --> 01:17:00,079 Nigdy nie chciałam umrzeć! 683 01:17:04,520 --> 01:17:06,039 Nie okłamuj mnie. 684 01:17:08,000 --> 01:17:11,239 Od kiedy taka jesteś? 685 01:17:13,840 --> 01:17:15,919 Nie wiem. 686 01:17:16,760 --> 01:17:18,719 Nie wiem kiedy to się zaczęło. 687 01:17:20,240 --> 01:17:22,119 Nie wiem kiedy... 688 01:17:23,440 --> 01:17:26,519 A może zawsze chciałaś umrzeć? 689 01:17:30,040 --> 01:17:35,159 Zawsze chciałam... być silną osobą. 690 01:17:36,320 --> 01:17:43,239 Ale dużo się wydarzyło... i nic już nie wiem. 691 01:22:07,920 --> 01:22:10,599 Wiedziałem, że jesteś inny. 692 01:22:15,960 --> 01:22:19,719 Z twoją przeszłością, to naturalne, że nie chcesz żyć. 693 01:22:24,960 --> 01:22:30,199 Jesteś bardzo utalentowany ale nic z tym nie robisz. 694 01:22:32,920 --> 01:22:35,359 Zniszcz ze mną to wszystko! 695 01:22:38,680 --> 01:22:40,319 Chodź. 696 01:22:43,520 --> 01:22:44,879 Czas się zabawić. 697 01:22:47,160 --> 01:22:49,119 Zazdroszczę ci. 698 01:22:53,080 --> 01:22:55,039 Nie masz o niczym pojęcia. 699 01:23:11,000 --> 01:23:13,359 Nic nie wiesz. 700 01:23:14,160 --> 01:23:16,439 Niczego nie rozumiesz. 701 01:23:22,960 --> 01:23:24,079 Panie nauczycielu! 702 01:23:25,360 --> 01:23:27,599 Nie, panie nauczycielu! 703 01:23:41,760 --> 01:23:42,959 Pomóż mi... 704 01:23:44,156 --> 01:23:45,355 Pomóż mi... 705 01:23:47,028 --> 01:23:48,551 Braciszku... 706 01:24:00,560 --> 01:24:02,159 Zupełnie o tym zapomniałem. 707 01:24:08,680 --> 01:24:11,679 Nic dziwnego, że nie pamiętam nic z mojego dzieciństwa. 708 01:24:13,560 --> 01:24:17,159 Każdy by wyrzucił z pamięci takie wspomnienia. 709 01:24:19,440 --> 01:24:20,959 Takie... okropne wspomnienia. 710 01:24:22,800 --> 01:24:28,239 Niczego już nie rozumiałem... 711 01:24:29,280 --> 01:24:30,759 Ale dziękuję ci. 712 01:24:32,080 --> 01:24:34,279 Pomogłeś mi przypomnieć sobie bardzo ważną rzecz. 713 01:24:35,560 --> 01:24:36,799 Teraz już wiem. 714 01:24:38,120 --> 01:24:40,159 Wszystko nabiera sensu. 715 01:24:40,960 --> 01:24:42,879 Jesteśmy postrachem świata. 716 01:24:43,360 --> 01:24:48,039 Tylko my możemy pokazać terror tym, którzy o nim zapomnieli! 717 01:28:09,200 --> 01:28:10,719 Nigdy nie chciałem żyć! 718 01:28:11,680 --> 01:28:13,119 Nigdy! 719 01:28:13,840 --> 01:28:16,719 Chciałem poprostu zniknąć. 720 01:28:18,600 --> 01:28:20,319 Nie chcę umierać. 721 01:28:21,480 --> 01:28:22,719 Chcę żyć. 722 01:28:24,600 --> 01:28:27,079 Nie chcę umierać! 723 01:28:28,960 --> 01:28:30,279 Chcę żyć. 724 01:28:31,800 --> 01:28:35,559 Żyj ze mną. Żyj! 725 01:28:38,160 --> 01:28:39,359 Proszę! 726 01:29:51,640 --> 01:29:53,519 Nie rób tego! 727 01:30:48,920 --> 01:30:50,999 Pacjent nie żyje. 728 01:30:54,200 --> 01:30:55,920 Sam się zadźgał. 729 01:30:55,945 --> 01:30:57,719 Był nieprzytomny, gdy został przywieziony. 730 01:31:00,040 --> 01:31:03,719 Sprawdziłam jego komórkę. 731 01:31:04,040 --> 01:31:06,319 Nie odpuścił. 732 01:31:06,440 --> 01:31:08,639 Gdy był nieprzytomny rozmawiał z ludźmi. 733 01:31:09,760 --> 01:31:10,999 Przez telefon? 734 01:31:33,000 --> 01:31:35,799 Gdzie zniknęłaś, Keiko? 735 01:31:36,440 --> 01:31:38,999 Dzwoniłem do ciebie do domu wiele razy. 736 01:31:39,920 --> 01:31:41,719 Co się dzieje? 737 01:31:45,560 --> 01:31:48,719 Sprawa zamknięta. 738 01:31:48,800 --> 01:31:51,919 Co? Nic ci nie jest? Kirishima? 739 01:31:52,000 --> 01:31:54,919 Złożę raport. 740 01:31:55,680 --> 01:31:58,159 Powiesz mi o co chodzi? 741 01:31:58,200 --> 01:32:03,399 Powiem, ale teraz... muszę się poprostu wyspać. 742 01:32:07,600 --> 01:32:11,879 Kirishima? Kirishima! Kirishima? Halo? 743 01:33:10,360 --> 01:33:11,879 Możesz niedługo wrócić do domu? 744 01:33:14,600 --> 01:33:15,879 Tak, bardzo niedługo. 745 01:33:18,080 --> 01:33:19,119 Dobrze. 746 01:33:20,520 --> 01:33:22,079 To dobrze. 747 01:33:23,640 --> 01:33:26,239 Cieszę się, że to słyszę. 748 01:33:27,840 --> 01:33:30,559 Hej, lećmy zjeść ramen. 749 01:33:32,160 --> 01:33:34,239 Ramen. Ja stawiam. No chodź. 750 01:33:35,320 --> 01:33:37,279 Ja... może następnym razem. 751 01:33:38,840 --> 01:33:42,399 Miałem własnie kroplówkę. Czuję się pełny. 752 01:33:42,600 --> 01:33:44,079 O czym ty mówisz? 753 01:33:44,240 --> 01:33:46,799 Znalazłam dobrą restaurację w pobliżu. 754 01:33:47,640 --> 01:33:50,639 Ale nie powinienem wychodzić... 755 01:33:50,720 --> 01:33:52,199 Mówiłeś, że już z tobą lepiej! 756 01:33:52,920 --> 01:33:55,439 To część twojej rehabilitacji. 757 01:34:00,240 --> 01:34:04,079 Wiesz, zdałam raport z tej sprawy. 758 01:34:05,040 --> 01:34:07,439 Nikt nie wierzy w to co napisałam. 759 01:34:09,800 --> 01:34:12,079 Masz już dosyć, prawda? 760 01:34:19,560 --> 01:34:21,679 A ty? 761 01:34:22,680 --> 01:34:24,079 Wciąż będziesz wchodzić w sny innych? 762 01:34:26,360 --> 01:34:33,359 Mam nadzieję, że nie będzie takiej potrzeby. Ale nie wiem. 763 01:34:35,240 --> 01:34:36,879 Mógłbym... 764 01:34:40,560 --> 01:34:43,559 A ty? Odejdziesz z policji? 765 01:34:45,160 --> 01:34:48,599 Nie, nie zrezygnuję. 766 01:34:49,240 --> 01:34:53,599 Ale... Nie wiem czy sobie poradzę. 767 01:34:55,560 --> 01:34:58,319 Wchodzę w konflikt z każdym dookoła. 768 01:34:59,600 --> 01:35:01,919 Nie rozumiem co ludzie czują. 769 01:35:04,040 --> 01:35:07,719 Chciałabym umieć czytać ludziom w myślach by lepiej ich poznać. 770 01:35:09,640 --> 01:35:13,879 Gdybyś umiała, zobaczyłabyś same paskudne rzeczy. 771 01:35:15,160 --> 01:35:16,439 Doprawdy? 772 01:35:18,080 --> 01:35:19,599 No nie wiem. 773 01:35:20,520 --> 01:35:22,279 To chyba nieprawda. 774 01:35:25,080 --> 01:35:29,999 Myślę, że znalazłabym również coś... dobrego. 57056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.