Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,320 --> 00:00:22,134
subs by Mayugo • Człowiek szyszka crew • turbos10
2
00:00:25,035 --> 00:00:28,865
Korekta, synchro i edycja: anun16 :-)
Także życzę miłego oglągania!
3
00:01:37,491 --> 00:01:38,787
Już wiem.
4
00:01:40,238 --> 00:01:42,899
Aha, no i co to?
5
00:01:43,336 --> 00:01:47,127
Włosy na ścianie
należą do pańskiej córki.
6
00:01:50,512 --> 00:01:52,995
Nie.
Ja nie mam córki.
7
00:01:53,432 --> 00:01:54,224
Cóż...
8
00:01:54,730 --> 00:01:56,649
To ta, której nie było.
9
00:01:59,089 --> 00:02:02,932
Pańska żona poddała się aborcji zanim
wasze dzieci przyszły na świat.
10
00:02:07,846 --> 00:02:09,857
Chwileczkę... naprawdę?
11
00:02:09,950 --> 00:02:10,512
Tak.
12
00:02:16,067 --> 00:02:17,110
Tak...
13
00:02:23,446 --> 00:02:27,364
Racja.
Cieszę się, że się dowiedziałem.
14
00:02:27,389 --> 00:02:29,118
Bardzo ci dziękuję.
15
00:02:29,800 --> 00:02:34,359
Zostanę z nią w moich snach.
16
00:02:34,680 --> 00:02:39,479
Ale, proszę pana...
Będę miał przez to kłopoty.
17
00:02:39,920 --> 00:02:43,959
Poproszono mnie o pomoc w ustaleniu
przyczyny pańskich koszmarów...
18
00:02:44,040 --> 00:02:46,199
...i pozbycie się ich.
19
00:02:46,360 --> 00:02:49,879
Rodzina martwi się o pana.
20
00:02:51,342 --> 00:02:53,491
Oni się o mnie nie martwią!
21
00:02:53,942 --> 00:02:57,061
Nie ma mowy,
żebym wrócił do rodziny!
22
00:02:58,440 --> 00:03:00,119
Zostanę z nią.
23
00:03:00,520 --> 00:03:03,845
Rozmawiałem z twoją córką.
24
00:03:04,360 --> 00:03:06,479
Poprosiłem ją, żeby nie
pojawiała się w pańskich snach.
25
00:03:07,120 --> 00:03:11,639
Jeżeli zostanie pan w
swoim śnie za długo...
26
00:03:11,680 --> 00:03:15,599
po przebudzeniu popadnie pan w katatonię.
27
00:03:18,920 --> 00:03:21,719
Więc, co ci odpowiedziała?
28
00:03:23,160 --> 00:03:24,959
Zgodziła się?
29
00:03:27,057 --> 00:03:28,685
Pewnie, że nie!
30
00:03:29,360 --> 00:03:31,681
Nie chciałaby.
31
00:03:32,009 --> 00:03:34,528
Czy wiesz dlaczego pojawia się
w moich snach?
32
00:03:34,722 --> 00:03:37,921
Martwi się o mnie bo
moja rodzina jest okropna!
33
00:03:39,421 --> 00:03:44,220
Trzyma stronę taty
pomimo, że nigdy się nie urodziła.
34
00:03:47,600 --> 00:03:51,959
Wasze rodzinne kłótnie
to nie moja sprawa.
35
00:03:52,040 --> 00:03:54,599
Nie chciałem wchodzić w pana sen.
36
00:03:54,680 --> 00:03:57,559
Zrobiłem to tylko dlatego, że był pan
nauczycielem mojego ojca.
37
00:03:58,000 --> 00:04:02,999
Gdyby pan umarł w rzeczywistości,
utknąłbym tu z panem.
38
00:04:05,080 --> 00:04:08,119
Proszę ze mną wrócić.
39
00:04:08,280 --> 00:04:13,999
Dziękuję ci za pomoc.
Dobrze się spisałeś.
40
00:04:14,080 --> 00:04:16,319
Dziękuję.
Detektywie nocnych koszmarów.
41
00:04:20,960 --> 00:04:22,689
Możesz odejść.
42
00:04:23,680 --> 00:04:25,399
Mam nadzieję, że jesteś w stanie.
43
00:04:29,120 --> 00:04:32,159
Dziękuję.
Doceniam to.
44
00:05:42,880 --> 00:05:46,479
Stwierdzono zgon o 5:40
45
00:05:46,520 --> 00:05:47,618
Co?
46
00:05:48,478 --> 00:05:49,806
Jak to?
47
00:05:50,520 --> 00:05:54,719
Miałeś go z tego wyciągnąć,
a nie pozwolić mu umrzeć!
48
00:05:55,160 --> 00:05:59,999
Słuchaj, pozwoliłem ci się tu kręcić
tylko dlatego, że ojciec tego chciał.
49
00:06:00,200 --> 00:06:02,359
Spieprzyłeś.
50
00:06:02,520 --> 00:06:04,559
Co on mówił w swoich snach?
51
00:06:04,760 --> 00:06:06,839
Czy mówił kto odziedziczy jego pieniądze?
52
00:06:06,880 --> 00:06:08,239
Kto uwierzy w ostatnią wolę
wyrażoną we śnie?
53
00:06:08,360 --> 00:06:10,479
Jak w ogóle mogłeś wejść w jego sny?
54
00:06:10,680 --> 00:06:12,799
Odejdź już.
55
00:06:13,720 --> 00:06:15,439
Twoja zapłata.
56
00:06:15,480 --> 00:06:16,759
Nie mogę tego wziąć.
57
00:06:16,840 --> 00:06:20,319
Ubierz się, bo się przeziębisz.
Dziękuję, że przyszedłeś.
58
00:06:21,280 --> 00:06:22,559
Zjeżdżaj!
59
00:06:27,300 --> 00:06:30,239
Dobrze. Już nie muszę
się nim więcej zajmować.
60
00:06:30,440 --> 00:06:32,759
- Sny?
- Nonsens!
61
00:06:32,840 --> 00:06:34,319
Bezwstydnik.
62
00:06:34,400 --> 00:06:37,159
Kto dostanie twoje pieniądze?
63
00:06:39,230 --> 00:06:40,301
Kurwa...
64
00:07:15,960 --> 00:07:17,999
Nienawidzę tego...
65
00:07:20,600 --> 00:07:21,879
Naprawdę tego nienawidzę...
66
00:07:24,175 --> 00:07:37,714
{\an3}DETEKTYW NOCNYCH KOSZMARÓW
67
00:07:39,560 --> 00:07:41,239
Halo?
68
00:07:41,320 --> 00:07:45,239
Nie widzę już sensu w życiu.
69
00:07:45,320 --> 00:07:48,279
- Chcę umrzeć, teraz.
- Życie jest bezcelowe.
70
00:07:48,360 --> 00:07:52,519
- Zawsze chciałam umrzeć.
- Zrobiłem tak dużo dla mojej rodziny...
71
00:07:52,600 --> 00:07:55,119
Nie wiem po co jeszcze miałbym żyć.
72
00:07:55,200 --> 00:07:57,399
Zakończę ten ból.
73
00:07:57,480 --> 00:08:01,399
Myślę o samobójstwie.
74
00:08:01,480 --> 00:08:06,999
Chcę poprostu zniknąć...
75
00:08:07,080 --> 00:08:09,639
Życie jest straszne...
76
00:08:10,440 --> 00:08:11,879
Serio?
77
00:08:13,000 --> 00:08:14,759
Naprawdę chcesz ze mną umrzeć?
78
00:08:16,920 --> 00:08:18,479
Co? Ja?
79
00:08:19,920 --> 00:08:22,359
Jestem niedaleko mojego domu.
80
00:08:26,480 --> 00:08:29,239
Oczywiście.
Tak, mam nożyczki.
81
00:08:31,680 --> 00:08:34,199
Co, tutaj?
82
00:08:36,920 --> 00:08:38,519
Powiedziałeś, że zrobimy to razem.
83
00:08:41,120 --> 00:08:43,879
Jaką mam pewność,
że naprawdę się zabijesz?
84
00:08:44,840 --> 00:08:47,119
Mógłbyś tylko udawać i krzyczeć.
85
00:08:47,320 --> 00:08:50,519
Jesli popełnię samobójstwo a ty nie,
wyjdę na głupią.
86
00:08:52,840 --> 00:08:55,279
Może zabijesz się pierwszy?
87
00:08:57,400 --> 00:09:00,279
Gdy będę pewna,
pójdę za twoim przykładem.
88
00:09:06,880 --> 00:09:07,909
Hej...
89
00:09:09,560 --> 00:09:10,666
Hej...
90
00:09:12,009 --> 00:09:12,799
Hmm?
91
00:09:12,880 --> 00:09:15,759
Dokąd pójdziemy, gdy umrzemy?
92
00:09:15,840 --> 00:09:17,999
Hmm...
93
00:09:18,040 --> 00:09:22,799
Czy wszystko się kończy
tak poprostu?
94
00:09:23,040 --> 00:09:25,239
Nie wiem...
95
00:09:25,320 --> 00:09:29,759
Może jest tam guzik.
Wciskasz go i żyjesz od nowa.
96
00:09:30,960 --> 00:09:33,719
- Tak poprostu?
- Właśnie, tak poprostu.
97
00:09:37,853 --> 00:09:38,602
Co?
98
00:09:55,357 --> 00:09:57,084
Hej... co...
99
00:09:58,754 --> 00:09:59,713
Co się dzieje?
100
00:10:00,760 --> 00:10:03,159
Właśnie pchnąłem się nożem.
101
00:10:05,120 --> 00:10:07,319
- Umierasz?
- Aha.
102
00:10:08,360 --> 00:10:09,319
Wspaniale.
103
00:10:10,840 --> 00:10:12,719
Zaraz do ciebie dołączę.
104
00:12:39,640 --> 00:12:40,759
Pierwszy raz na miejscu zbrodni?
105
00:12:43,200 --> 00:12:45,439
Musisz być zdenerwowana.
106
00:12:49,080 --> 00:12:53,959
Gdy syrena jest włączona
wszyscy uciekają z drogi.
107
00:12:54,040 --> 00:12:54,799
Zabawne, prawda?
108
00:13:06,360 --> 00:13:11,599
Nie powinienaś już nosić tych szpilek.
Może trzeba będzie biegać.
109
00:13:11,680 --> 00:13:12,519
Czy to rozkaz?
110
00:13:12,600 --> 00:13:15,319
To nie rozkaz,
tylko przyjacielska rada.
111
00:13:26,440 --> 00:13:27,559
Detektywie.
112
00:13:28,360 --> 00:13:30,119
Jesteście.
113
00:13:40,028 --> 00:13:42,427
Ajjj, dzisiejsza młodzież...
114
00:13:44,040 --> 00:13:46,759
Czy nie mogą się zabijać
bardziej dyskretnie?
115
00:13:48,691 --> 00:13:50,650
Coś się stało?
Źle się czujesz?
116
00:13:51,400 --> 00:13:52,519
Nic mi nie jest.
117
00:13:55,560 --> 00:13:57,639
Kiedy to się stało, Wakamiya?
118
00:13:58,600 --> 00:14:00,359
Między 3 a 5 rano.
119
00:14:01,800 --> 00:14:03,759
Zmarła z powodu dużej utraty krwi.
120
00:14:05,378 --> 00:14:08,079
Przecięta została tętnica szyjna.
121
00:14:08,920 --> 00:14:10,359
Tak, to pewnie przez to.
122
00:14:13,080 --> 00:14:15,319
- Wiek?
- 20 lat.
123
00:14:18,440 --> 00:14:20,599
- Współlokatorzy?
- Nie.
124
00:14:20,640 --> 00:14:22,479
Jakieś ślady kradzieży?
125
00:14:22,520 --> 00:14:24,239
Raczej nie.
126
00:14:24,280 --> 00:14:28,399
Żadnych śladów włamania,
niczego też nie szukano.
127
00:14:28,720 --> 00:14:32,919
Drzwi były zamknięte od środka.
Pewnie to samobójstwo.
128
00:14:33,240 --> 00:14:35,319
Załatwmy formalności i
spadajmy stąd.
129
00:14:35,520 --> 00:14:39,599
Co byście powiedzieli na jakiegoś
koreańskiego grilla i piwo?
130
00:14:39,749 --> 00:14:40,559
Rano?
131
00:14:40,600 --> 00:14:42,959
Potrzebuję czegoś co mnie ożywi.
132
00:14:43,040 --> 00:14:45,919
Przestań się wygłupiać,
to nieprofesjonalne.
133
00:14:47,640 --> 00:14:50,119
Kto ją do nas skierował?
134
00:14:50,240 --> 00:14:54,039
Jak mamy sobie z tym radzić
bez poczucia humoru?
135
00:14:55,105 --> 00:14:59,064
Jeżeli ona żyje sama,
to nie ma świadków...
136
00:14:59,680 --> 00:15:03,159
Nie możesz z tego robić czegoś
czym to poprostu nie jest.
137
00:15:03,240 --> 00:15:07,519
Wyrobiłaś sobie nazwisko w
Narodowej Agencji Policji, swoją skrupulatnością.
138
00:15:07,600 --> 00:15:09,959
Ale to jest samobójstwo.
Nie ma żadnych wątpliwości.
139
00:15:10,040 --> 00:15:11,799
Nie mamy pewności.
140
00:15:14,277 --> 00:15:19,613
Nie mamy świadków, ale sąsiad słyszał
ofiarę krzyczącą: „Pomocy, boję się!”
141
00:15:20,014 --> 00:15:21,413
Samobójstwo jest przerażające.
142
00:15:22,496 --> 00:15:24,267
- Spójrzcie...
- Co?
143
00:15:24,360 --> 00:15:28,399
Dzwoniła do kogoś zeszłej nocy.
Dowiedz się kto to.
144
00:15:29,049 --> 00:15:29,759
Tak.
145
00:15:36,680 --> 00:15:39,159
Więc to była twoja pierwsza wizyta
na miejscu zbrodni...
146
00:15:40,240 --> 00:15:44,639
Kirishima, mogę cię spytać o jedną rzecz?
147
00:15:44,720 --> 00:15:48,839
Dlaczego poprosiłaś o przeniesienie
z Narodowej Agencji Policji?
148
00:15:49,360 --> 00:15:51,719
Czemu porzuciłaś elitarne stanowisko?
149
00:15:52,960 --> 00:15:56,239
Gdybym ja miał wybierać,
nie zostałbym zawszonym detektywem.
150
00:15:56,560 --> 00:15:59,039
- Wakamiya?
- Tak?
151
00:15:59,120 --> 00:16:01,839
Nie idziesz na grilla?
152
00:16:02,240 --> 00:16:05,279
Oczywiście, że nie.
153
00:16:05,560 --> 00:16:07,159
Detetyw Sekiya się wygłupiał.
154
00:16:08,000 --> 00:16:08,759
Doprawdy?
155
00:16:09,440 --> 00:16:13,879
To samobójstwo...
Co o tym myślisz, Kirishima?
156
00:16:15,360 --> 00:16:19,839
Nie znaleźliśmy żadnego listu...
Jeszcze nie wiem.
157
00:16:22,560 --> 00:16:25,330
Porucznik Kirishima w trakcie swojej pracy
w Narodowej Agencji Policji,
158
00:16:25,355 --> 00:16:29,079
zajmowała się
sprawami przestępczości zorganizowanej.
159
00:16:29,480 --> 00:16:34,199
Kirishima dostarczyła wielu wyjątkowych analiz.
160
00:16:34,240 --> 00:16:40,639
Prowadziła z powodzeniem wiele
dochodzeń korupcyjnych.
161
00:16:41,600 --> 00:16:47,679
Poprosiła o przeniesienie
do pracy na tym komisariacie.
162
00:16:48,160 --> 00:16:51,159
Kirishima ma silną potrzebę
praktycznych doświadczeń.
163
00:16:51,320 --> 00:16:54,159
Tak więc zgodziliśmy się
na jej niecodzienną prośbę.
164
00:16:54,400 --> 00:16:56,159
Brakuje jej doświadczenia w
miejscach zbrodni...
165
00:16:57,120 --> 00:17:00,039
Ale przecież księżniczka
nie może znieść widoku krwi.
166
00:17:00,080 --> 00:17:02,919
Wyprzedzi cię jeśli nie będziesz ostrożny.
167
00:17:03,000 --> 00:17:07,319
Chcesz powiedzieć, że
ona będzie moim szefem?
168
00:17:34,080 --> 00:17:38,759
Dziękuję za opiekę
przez te wszystkie lata.
169
00:17:39,040 --> 00:17:43,956
Odchodzę.
Dbaj o siebie.
170
00:17:45,833 --> 00:17:49,312
Skończ z tymi bzdurami
i wracaj do domu.
171
00:17:56,440 --> 00:18:00,199
Mówisz, że powinniśmy się zabić
podczas rozmowy telefonicznej?
172
00:18:01,160 --> 00:18:03,999
Ciekawy sposób na odejście.
173
00:18:04,240 --> 00:18:07,959
Co?
Mam ze sobą nożyk.
174
00:18:08,760 --> 00:18:11,759
Nabijasz się ze mnie?
175
00:18:12,120 --> 00:18:14,599
Słyszę twoją reakcję.
176
00:18:17,120 --> 00:18:20,159
Co to?
Czy powiedziałeś „wyczułem cię?”
177
00:18:20,400 --> 00:18:21,799
Co masz na myśli?
178
00:18:22,280 --> 00:18:23,319
Halo?
179
00:18:23,469 --> 00:18:26,348
Czekaj chwilę. Halo?
180
00:18:32,040 --> 00:18:36,319
Stoję przed windą.
Prawie jestem w domu.
181
00:19:03,720 --> 00:19:06,119
Tu odchodzę...
Żegnajcie.
182
00:21:06,160 --> 00:21:08,399
Pomocy...
183
00:21:08,880 --> 00:21:09,959
Pomocy...
184
00:21:47,840 --> 00:21:49,839
Księżniczka dobrze się czuje?
185
00:21:49,920 --> 00:21:51,519
Tak, dziękuję.
186
00:21:53,880 --> 00:21:58,519
Czy może nam pani powiedzieć
co się stało z pani mężem?
187
00:22:00,000 --> 00:22:00,959
Tak...
188
00:22:01,920 --> 00:22:09,759
To było jakby miał koszmarny sen.
189
00:22:10,680 --> 00:22:16,119
„Pomocy! Pomocy!”
Krzyczał to i się dźgał.
190
00:22:17,120 --> 00:22:19,519
We śnie...?
191
00:22:20,600 --> 00:22:24,639
To wyglądało jakby był
atakowany w swoim śnie.
192
00:22:25,036 --> 00:22:26,696
Tak było...
193
00:22:29,120 --> 00:22:31,639
Jak on mógł tak umrzeć...?
194
00:22:31,680 --> 00:22:33,399
W tak przerażający sposób...
195
00:22:40,704 --> 00:22:42,519
Dlaczego to się wydarzyło?
196
00:22:42,680 --> 00:22:44,559
Co się dzieje?
197
00:22:44,800 --> 00:22:47,879
Żona była świadkiem całego zdarzenia.
198
00:22:48,000 --> 00:22:50,119
Sprawa zamknięta. Zgoda?
199
00:22:50,440 --> 00:22:53,119
- Chwileczkę.
- Co?
200
00:22:53,560 --> 00:22:54,839
Zobacz.
201
00:22:55,160 --> 00:22:58,279
Wakamiya, czemu nie pokażesz tego
najpierw mnie?
202
00:22:58,320 --> 00:22:59,399
Ten sam.
203
00:22:59,520 --> 00:23:02,799
Dzwonił do tej samej osoby
co tamta zmarła kobieta.
204
00:23:14,480 --> 00:23:16,919
Kirishima.
Wracajmy na komisariat.
205
00:23:33,400 --> 00:23:36,879
Nie znaleźliśmy niczego
na nagraniu z rozmowy.
206
00:23:37,440 --> 00:23:42,639
Jedyny sposób na dotarcie do „0” to
zadzwonić do niego.
207
00:23:42,920 --> 00:23:47,239
Czy ta dziewczyna zabiła się
w swoim śnie tamtej nocy?
208
00:23:49,320 --> 00:23:54,039
Może ten „0”
namieszał im w głowach.
209
00:23:54,520 --> 00:23:57,719
W takim przypadku mógłby być
oskarżony o podżeganie do morderstwa.
210
00:23:58,000 --> 00:24:04,359
Ale przecież mężczyzna zabił się
na oczach żony. To samobójstwo.
211
00:24:04,805 --> 00:24:06,364
A co z sekcją zwłok?
212
00:24:06,840 --> 00:24:09,679
Nie znaleziono nic nadzwyczajnego.
213
00:24:09,800 --> 00:24:10,599
Inspektorze.
214
00:24:12,200 --> 00:24:14,839
Powinniśmy być ostrożni
dzwoniąc do niego.
215
00:24:15,240 --> 00:24:18,519
Jeden błąd i może nas wykryć.
216
00:24:19,000 --> 00:24:22,959
Trzeba udawać samobójcę
dzwoniąc do „0”.
217
00:24:23,200 --> 00:24:25,479
Kto to zrobi?
218
00:24:25,800 --> 00:24:28,759
Ty spróbuj, nie jesteś podatny
na manipulację.
219
00:24:28,920 --> 00:24:32,919
- Ja nie!
- Jeśli nie zadzwonisz, ja to zrobię.
220
00:24:33,643 --> 00:24:34,642
Ty?
221
00:24:35,240 --> 00:24:39,039
Nie sądzę, by podejrzany
chciał z tobą rozmawiać.
222
00:24:39,240 --> 00:24:40,439
Co masz na myśli?
223
00:24:41,600 --> 00:24:45,279
Znaleźliśmy coś dziwnego
w telefonach obydwu ofiar.
224
00:24:45,560 --> 00:24:48,679
Jeszcze bardziej zdezorientowało
nas to odkrycie.
225
00:24:48,800 --> 00:24:50,359
Posłuchajcie tego.
226
00:25:02,600 --> 00:25:04,559
O co chodzi?
227
00:25:05,040 --> 00:25:08,999
To nagrania ich ostatnich rozmów.
228
00:25:09,200 --> 00:25:11,599
Słuchajcie uważnie... Tutaj.
229
00:25:12,640 --> 00:25:14,359
Pomóż mi...
230
00:25:15,600 --> 00:25:17,079
Pomóż mi...
231
00:25:18,120 --> 00:25:22,839
Braciszku, pomóż mi...
232
00:25:23,748 --> 00:25:25,069
Pomóż mi...
233
00:25:26,946 --> 00:25:28,290
Braciszku...
234
00:25:30,480 --> 00:25:32,279
To dziwne.
235
00:25:33,560 --> 00:25:36,719
Ta sprawa wymaga
nadzwyczajnych środków.
236
00:25:37,560 --> 00:25:39,639
Powinniśmy się kogoś poradzić?
237
00:25:40,520 --> 00:25:43,039
Wydaje mi się że tak.
238
00:25:43,120 --> 00:25:45,999
Powinniśmy do tego podejść
z dwóch punktów widzenia.
239
00:25:46,520 --> 00:25:50,879
No dobra.
Sekiya przejmuje obecne dochodzenie.
240
00:25:50,960 --> 00:25:54,159
Kirishima, ty zajmiesz się alternatywnymi
metodami poszukiwań.
241
00:25:54,720 --> 00:25:56,079
Alternatywnymi?
242
00:25:59,880 --> 00:26:03,959
Dlaczego muszę szukać
jakiegoś medium do pomocy?
243
00:26:04,240 --> 00:26:06,119
Czemu ja?
244
00:26:07,412 --> 00:26:09,331
To nowa sytuacja.
245
00:26:09,760 --> 00:26:13,839
Nie znam nikogo
znającego się na tych rzeczach.
246
00:26:14,440 --> 00:26:16,399
Nie wiem kogo pytać.
247
00:26:16,600 --> 00:26:21,239
Jedno medium zlokalizowało zakopane ciało
248
00:26:21,600 --> 00:26:24,199
po obejrzeniu podejrzanego na taśmie wideo.
249
00:26:24,280 --> 00:26:28,959
Nie sądzę by porafił coś
odgadnąć z nagranych głosów.
250
00:26:29,040 --> 00:26:33,159
Może ktoś potrafiący znaleźć
właściciela telefonu po numerze?
251
00:26:33,480 --> 00:26:35,719
Nikt tego nie potrafi.
252
00:26:36,640 --> 00:26:39,439
Tak... nikt normalny nie potrafi.
253
00:26:39,922 --> 00:26:44,121
A może ktoś
kto potrafi analizować sny?
254
00:26:44,480 --> 00:26:47,079
Ktoś, kto potrafiłby znaleźć coś
w snach ofiar?
255
00:26:47,280 --> 00:26:48,239
Snach?
256
00:26:48,320 --> 00:26:49,079
Tak.
257
00:26:49,400 --> 00:26:53,199
Obydwie ofiary miały koszmary
zanim się zabiły.
258
00:26:56,480 --> 00:26:58,959
Znam kogoś kto mógłby pomóc.
259
00:26:59,440 --> 00:27:01,719
Chociaż, jest trochę dziwny.
260
00:27:02,320 --> 00:27:06,719
Ten facet najwyraźniej wszedł
w sny trzech osób.
261
00:27:07,040 --> 00:27:11,479
Cała trójka była przerażona koszmarami.
262
00:27:12,560 --> 00:27:17,719
Nie jestem jednak pewien,
czy po tym przestali mieć koszmary.
263
00:27:18,760 --> 00:27:21,039
Powinniśmy wypróbować tego gościa.
264
00:27:41,000 --> 00:27:43,959
Co za dureń.
Znów to zrobił.
265
00:27:48,440 --> 00:27:50,759
Braciszku!
266
00:27:50,920 --> 00:27:55,239
Bracie, nie umieraj!
Zostań przy żywych!
267
00:27:55,320 --> 00:27:59,639
Czemu znowu chciałeś się powiesić?
268
00:28:00,040 --> 00:28:03,639
Chyba nie będzie zbyt pomocny.
269
00:28:22,720 --> 00:28:28,879
Panie Kagenuma przepraszam, że przeszkadzam
ale potrzebujemy twojej pomocy.
270
00:28:30,120 --> 00:28:32,679
Dwie osoby zmarły we śnie.
271
00:28:33,320 --> 00:28:39,239
Możliwe, że się zabiły
albo padły ofiarą morderstwa.
272
00:28:39,320 --> 00:28:43,959
Obydwoje kontaktowali się przed śmiercią
z osobą znaną jako „0”.
273
00:28:44,400 --> 00:28:48,759
Prawdopodobnie „0” przejmuje kontrolę
nad ich umysłami i nakłania do samobójstwa.
274
00:28:49,120 --> 00:28:52,639
Ale śledztwo jeszcze bardziej komplikują...
275
00:28:52,720 --> 00:28:57,959
nagrania ostatnich rozmów
przeprowadzonych przez ofiary.
276
00:28:58,560 --> 00:29:01,999
W obydwu telefonach,
słyszymy dziewczęcy głos.
277
00:29:02,520 --> 00:29:06,759
Ale w analizie widma,
ten głos tak naprawdę należy do ofiar.
278
00:29:06,920 --> 00:29:09,199
Nasze śledztwo stanęło w miejscu.
279
00:29:09,960 --> 00:29:14,359
Policjant zadzwoni
do tej tajemniczej osoby „0”.
280
00:29:14,960 --> 00:29:18,239
Chcę cię poprosić abyś wszedł
do snu tego detektywa
281
00:29:18,680 --> 00:29:22,319
i dowiedział się,
co się dzieje w jego śnie.
282
00:29:52,138 --> 00:29:53,822
Hej, co ty wyprawiasz?
283
00:29:53,880 --> 00:29:55,439
W porządku, Wakamiya.
284
00:29:55,640 --> 00:30:00,299
Jeśli zmienisz zadanie,
zadzwoń pod numer na wizytówce.
285
00:30:00,337 --> 00:30:01,767
Chodź. Idziemy.
286
00:30:21,480 --> 00:30:23,199
Będę dzwonić.
287
00:30:23,520 --> 00:30:25,959
Spróbujcie namierzyć odbiorcę.
288
00:30:26,880 --> 00:30:29,799
Co? Tak, nie martw się.
289
00:30:30,000 --> 00:30:33,639
Jestem dobry w przeciąganiu rozmów.
290
00:30:34,160 --> 00:30:37,799
Tak, oczywiście.
Bądźcie gotowi.
291
00:30:40,080 --> 00:30:43,519
Użyj tego telefonu.
Jego numer jest zapisany.
292
00:30:45,080 --> 00:30:48,839
Staraj się być przekonywująco
„samobójczy”, ok?
293
00:30:49,520 --> 00:30:52,639
Wiem.
Hej! Zaczynamy.
294
00:31:16,880 --> 00:31:18,519
Nikt nie odpowiada.
295
00:31:20,520 --> 00:31:22,039
Może ja zadzwonię?
296
00:31:24,451 --> 00:31:27,158
Zajmij się własnym
psychicznym dochodzeniem.
297
00:32:06,570 --> 00:32:07,809
Przepraszam.
298
00:32:09,640 --> 00:32:11,839
Musiałam przysnąć...
299
00:32:11,880 --> 00:32:12,634
O co chodzi?
300
00:32:14,240 --> 00:32:18,599
Próbowaliśmy, ale nikt nie odbiera telefonu.
301
00:32:18,680 --> 00:32:19,397
Aha.
302
00:32:21,960 --> 00:32:23,079
Kirishima...
303
00:32:25,320 --> 00:32:27,799
Wyluzuj trochę.
304
00:32:29,120 --> 00:32:32,159
Spróbuj nie zrażać do siebie
tych, którzy są po twojej stronie.
305
00:32:37,640 --> 00:32:38,479
Dziękuję.
306
00:32:39,960 --> 00:32:42,799
Co masz na myśli?
307
00:32:44,880 --> 00:32:47,742
Jestem społecznie nieprzystosowana.
308
00:32:48,480 --> 00:32:50,959
Zawsze wywołuję konflikt
z moim przełożonym.
309
00:32:51,520 --> 00:32:56,639
Nie znoszę ludzi, którzy próbują
udowodnić, że są lepsi ode mnie.
310
00:33:00,920 --> 00:33:03,679
Udam, że tego nie słyszałem.
311
00:33:03,760 --> 00:33:07,279
Będziemy dalej dzwonić pod ten numer.
312
00:33:07,360 --> 00:33:09,719
Nie wydaje mi się,
żeby „0” dzisiaj odebrał.
313
00:33:09,920 --> 00:33:11,799
Powinnaś odpocząć puki możesz.
314
00:33:12,200 --> 00:33:15,359
Będziemy się zmieniać tak,
żebym ja mógł odpocząć jutro.
315
00:33:29,240 --> 00:33:30,619
Chcę zasnąć...
316
00:33:30,619 --> 00:33:34,389
SNY
ANALIZA ICH OBECNEGO ZNACZENIA
317
00:34:29,185 --> 00:34:30,024
Halo?
318
00:34:33,640 --> 00:34:35,079
Kto tam?
319
00:34:36,160 --> 00:34:37,719
Emm...
320
00:34:39,920 --> 00:34:40,999
Tak?
321
00:34:42,960 --> 00:34:46,295
Nie powinniście dzwonić pod ten numer.
322
00:34:50,063 --> 00:34:53,953
Nie powinniście...
dzwonić pod ten numer.
323
00:34:55,560 --> 00:34:57,719
Czy jesteś...
324
00:34:58,320 --> 00:34:59,959
tym mężczyzną?
325
00:35:11,880 --> 00:35:15,279
Kagenuma,
co przez to rozumiesz?
326
00:35:15,520 --> 00:35:18,479
Kirishima, o czym ty mówisz?
327
00:35:18,760 --> 00:35:20,559
Wszystko w porządku?
328
00:35:20,640 --> 00:35:24,271
Nawiązaliśmy kontakt z „0”.
329
00:35:26,440 --> 00:35:28,639
Zadzwoniłem do „0” na jego komórkę.
330
00:35:29,200 --> 00:35:31,919
Tylko, że nie udało się nam go namierzyć.
331
00:35:32,560 --> 00:35:35,959
Prawie się ze mną rozłączył
mówiąc: „Nie obchodzi mnie kim jesteś”.
332
00:35:36,360 --> 00:35:41,919
Ale udało mi się go zainteresować
i porozmawialiśmy.
333
00:35:42,160 --> 00:35:45,039
Nie próbował mnie zmanipulować.
334
00:35:45,560 --> 00:35:47,639
Jedna rzecz mnie martwi.
335
00:35:47,680 --> 00:35:50,710
Pod koniec powiedział: „A!”
Zapytałem go dlaczego.
336
00:35:51,560 --> 00:35:53,599
Powiedział, że mnie wyczuł.
337
00:35:54,040 --> 00:35:56,679
To było trochę przerażające,
ale nic mi nie jest.
338
00:35:56,760 --> 00:36:01,839
Nie zna mojej prawdziwej tożsamości.
Zadzwonię do niego jeszcze raz.
339
00:36:03,000 --> 00:36:04,719
Pomóż mi...
340
00:36:06,059 --> 00:36:07,523
Pomóż mi...
341
00:36:08,840 --> 00:36:10,759
Braciszku...
342
00:36:16,800 --> 00:36:18,919
Wakamiya...
343
00:36:31,480 --> 00:36:33,839
Miej oko na Wakamiyę.
344
00:36:33,920 --> 00:36:36,639
Może być pod wpływem „0”!
345
00:36:37,419 --> 00:36:38,938
Ok, rozumiem.
346
00:36:39,720 --> 00:36:42,719
Co, idziesz do nas?
Zostań w domu.
347
00:36:42,800 --> 00:36:44,239
Po co miałabyś przychodzić?
348
00:36:44,280 --> 00:36:45,130
Halo?
349
00:36:46,146 --> 00:36:46,982
Halo?
350
00:36:50,560 --> 00:36:51,519
O co chodziło?
351
00:36:51,600 --> 00:36:52,479
O nic.
352
00:36:52,880 --> 00:36:55,039
Mój ruch?
353
00:37:14,560 --> 00:37:16,679
Jesteś tam Kagenuma?
354
00:37:17,200 --> 00:37:20,279
Mężczyzna, z którym cię odwiedziłam,
Wakamiya, zadzwonił do „0”.
355
00:37:20,960 --> 00:37:24,479
Wygląda na to, że „0”
w jakiś sposób na niego wpłynął.
356
00:37:24,760 --> 00:37:30,319
„0” dziś w nocy
odwiedzi Wakamiyę w jego śnie.
357
00:37:31,120 --> 00:37:35,159
Nie mam pojęcia,
co może się stać.
358
00:37:35,440 --> 00:37:43,399
Błagam. Wejdź do snu Wakamiyi
i poszukaj jakichś wskazówek.
359
00:37:43,760 --> 00:37:45,719
Wakamiya jest na komisariacie.
360
00:37:46,520 --> 00:37:48,839
Właśnie tam jadę.
361
00:37:48,920 --> 00:37:51,279
Zostawcie mnie w spokoju...
362
00:37:53,080 --> 00:37:55,479
Proszę, dajcie mi spokój...
363
00:38:14,440 --> 00:38:15,719
Wakamiya?
364
00:38:15,800 --> 00:38:17,839
Śpi na ławce.
365
00:39:06,007 --> 00:39:07,613
Nienawidzę tego...
366
00:39:09,800 --> 00:39:13,335
Nienawidzę... Nienawidzę...
Nienawidzę... Nienawidzę...
367
00:39:14,350 --> 00:39:16,788
Nienawidzę... Nienawidzę...
Nienawidzę... Nienawidzę...
368
00:39:20,302 --> 00:39:21,937
Nienawidzę... Nienawidzę...
369
00:39:47,120 --> 00:39:52,559
Chodźcie wcześniej spać bo
wyrośniecie na palantów.
370
00:39:55,560 --> 00:39:57,079
Nie idźcie za mną!
371
00:39:59,040 --> 00:40:01,199
Wracajcie do łóżek.
372
00:40:02,500 --> 00:40:04,485
Do łóżek!
373
00:40:05,000 --> 00:40:06,479
Wrócisz?
374
00:40:06,560 --> 00:40:09,239
Pobawisz się z nami jeszcze?
375
00:40:44,960 --> 00:40:46,239
Kagenuma.
376
00:40:48,360 --> 00:40:49,759
Dzięki bogu, przyszedłeś.
377
00:40:51,360 --> 00:40:53,039
Czemu do mnie zadzwoniłaś?
378
00:40:55,000 --> 00:40:59,639
Gdy do mnie przyszliście,
zajrzałem w twoje myśli.
379
00:41:02,280 --> 00:41:03,559
Tylko na chwilkę.
380
00:41:05,200 --> 00:41:07,039
Nie chciałem tego,
ale to zrobiłem!
381
00:41:08,160 --> 00:41:12,559
Co takiego...
zobaczyłeś w moich myślach?
382
00:41:17,080 --> 00:41:20,479
Stój! Nie chcę wiedzieć.
383
00:41:22,520 --> 00:41:26,919
Chcę, żebyś jedno mi obiecała.
384
00:41:28,640 --> 00:41:32,999
Wchodzenie do czyichś snów
to nie mój zawód.
385
00:41:33,400 --> 00:41:38,159
Robiłem to tylko, by uwolnić
znajomych od ich koszmarów.
386
00:41:38,520 --> 00:41:42,279
Wchodzę do snów.
To wszystko co mogę obiecać.
387
00:41:42,360 --> 00:41:44,479
Nic więcej nie gwarantuję.
388
00:41:45,360 --> 00:41:48,279
To dla mnie zawsze traumatyczne przeżycie.
389
00:41:48,360 --> 00:41:50,959
Stawałem w obliczu przerażających rzeczy.
Obrzydliwości...
390
00:41:51,000 --> 00:41:52,519
Naprawdę nie chcę tego robić.
391
00:41:52,640 --> 00:41:58,519
Poprosiliście o pomoc dla siebie
ale dla mnie to ryzyko.
392
00:41:58,920 --> 00:42:02,879
To niebezpieczne tak dla mnie
jak i dla śniącego.
393
00:42:02,960 --> 00:42:07,959
Śniący może skończyć jako obłąkany.
394
00:42:08,000 --> 00:42:10,999
Więc proszę... to ostatni raz.
395
00:42:12,920 --> 00:42:14,559
Możesz mi to obiecać?
396
00:42:17,520 --> 00:42:18,639
Dobrze.
397
00:42:20,040 --> 00:42:24,279
Nawet jeśli wejdę do jego snu,
398
00:42:24,360 --> 00:42:26,807
nie wiem co dam radę się zrobić.
399
00:42:27,283 --> 00:42:32,082
Jeśli zauważę jakieś niebezpieczeństwo,
po prostu odwrócę się i wyjdę.
400
00:42:33,120 --> 00:42:34,199
Jasne?
401
00:42:34,840 --> 00:42:35,919
Zrozumiałaś?
402
00:42:37,560 --> 00:42:44,079
Ok. Ale jeśli Wakamiya jest w niebezpieczeństwie,
chcę byś go uratował.
403
00:42:53,280 --> 00:42:55,759
Jak długo śpi?
404
00:42:56,160 --> 00:43:00,479
Spał już gdy przyszłam więc,
przynajmniej 2 godziny.
405
00:43:01,307 --> 00:43:02,626
Rozumiem.
406
00:43:05,240 --> 00:43:09,439
Daj mi znać
gdy jego oczy zaczną drgać.
407
00:43:29,720 --> 00:43:31,759
Kagenuma, oczy...
408
00:43:32,920 --> 00:43:34,039
Dobrze.
409
00:43:37,840 --> 00:43:41,519
Zadam ci kilka pytań.
410
00:43:43,200 --> 00:43:46,879
Powiedz mi pierwszą rzecz
która przyjdzie ci na myśl.
411
00:43:49,200 --> 00:43:52,799
Przed tobą wiszą 2 mosty.
412
00:43:54,560 --> 00:43:56,399
Gdzie jestem?
413
00:43:57,080 --> 00:43:58,799
Może być gdziekolwiek.
414
00:43:59,600 --> 00:44:01,199
Dlaczego?
415
00:44:01,520 --> 00:44:03,559
To nie ma znaczenia.
416
00:44:03,840 --> 00:44:05,799
Który most wybierasz?
417
00:44:08,920 --> 00:44:10,079
Lewy.
418
00:44:10,640 --> 00:44:14,159
Przechodzisz lewy most.
419
00:44:15,360 --> 00:44:19,719
Na środku siedzi niedźwiedź polarny.
420
00:44:20,200 --> 00:44:24,199
Je z miski pełnej larw gąsienic.
421
00:44:24,240 --> 00:44:26,279
To denerwujące.
422
00:44:26,360 --> 00:44:28,119
Co zrobisz?
423
00:44:30,000 --> 00:44:35,199
Zepchnę go.
424
00:44:36,600 --> 00:44:41,199
Pojawia się chłopiec trzymający pałeczki w
prawej ręce i miskę w lewej ręce.
425
00:44:41,240 --> 00:44:42,279
Kto?
426
00:44:43,360 --> 00:44:45,319
Larwy w misce...
427
00:44:45,400 --> 00:44:47,159
Wytrącę mu ją z ręki...
428
00:44:47,240 --> 00:44:48,959
Proszę o proste odpowiedzi.
429
00:44:53,320 --> 00:44:54,919
Dlaczego?
430
00:44:57,360 --> 00:45:00,199
Zdajesz sobie sprawę, że
jesteś przemoknięty.
431
00:45:00,280 --> 00:45:04,279
Teraz pamiętasz sen,
który miałeś zeszłej nocy.
432
00:45:04,360 --> 00:45:08,119
Dlaczego? Czemu ja...?
433
00:45:08,720 --> 00:45:12,359
Jakiego koloru był twój sen?
434
00:45:16,780 --> 00:45:20,039
Nie podoba mi się to.
Nie podoba mi się to!
435
00:45:20,160 --> 00:45:21,959
To wszystko jest absurdalne!
436
00:45:22,400 --> 00:45:23,839
Co ja tu robię?
437
00:45:24,040 --> 00:45:25,999
Po co tu jestem?
438
00:45:26,760 --> 00:45:29,679
Świat jest pełen egoistycznych idiotów
i psychopatów!
439
00:45:29,760 --> 00:45:30,999
Czy on śni?
440
00:45:31,080 --> 00:45:32,519
Ten zgniły świat powinien zdechnąć!
441
00:45:32,600 --> 00:45:34,519
Przepaść na zawsze!
442
00:45:34,880 --> 00:45:39,599
Zniknąć! Zniknąć! Zniknąć!
443
00:45:42,120 --> 00:45:50,559
Jaki jest najłatwiejszy sposób,
by to wszystko zakończyć?
444
00:45:51,160 --> 00:45:52,559
Samobójstwo.
445
00:45:52,640 --> 00:45:56,012
Pożegnanie się ze światem.
To takie proste!
446
00:45:56,116 --> 00:45:58,315
Domyśliłem się tego dawno temu.
447
00:45:58,920 --> 00:46:03,079
Nigdy nikomu nie powiedziałem, ale...
to takie oczywiste.
448
00:46:03,160 --> 00:46:06,479
Zawsze to wiedziałem!
449
00:46:16,140 --> 00:46:18,315
Niech to szlak...
450
00:46:18,356 --> 00:46:21,915
Czemu musiałem się urodzić
w tym nudnym świecie?
451
00:47:24,480 --> 00:47:26,639
I tak miałem się zabić.
452
00:47:26,680 --> 00:47:29,039
Chodź i mnie zabierz!
453
00:48:08,560 --> 00:48:11,279
Co to?
Co to jest?
454
00:48:32,920 --> 00:48:34,959
Pomocy! Pomocy!
455
00:48:41,400 --> 00:48:42,639
Pomocy!
456
00:48:42,720 --> 00:48:45,639
Na pomoc!
457
00:49:19,400 --> 00:49:20,879
O co chodzi?
458
00:49:20,960 --> 00:49:22,719
Nie bój się.
459
00:49:27,560 --> 00:49:29,919
Nie ma się czego bać.
Wszystko w porządku.
460
00:49:30,640 --> 00:49:33,159
Nie martw się.
Już dobrze.
461
00:49:33,240 --> 00:49:35,039
Możesz z tamtąd wyjść.
462
00:51:05,720 --> 00:51:07,079
Wakamiya!
463
00:51:13,000 --> 00:51:14,839
Wezwij pogotowie!
464
00:51:23,400 --> 00:51:25,279
Kirishima.
465
00:51:25,360 --> 00:51:30,159
Nie wiedziałem,
że mam skłonności samobójcze.
466
00:51:33,317 --> 00:51:34,876
Wakamiya!
467
00:52:33,240 --> 00:52:35,319
Nic mi nie jest...
468
00:52:35,400 --> 00:52:36,759
Moje rany zniknęły.
469
00:52:50,120 --> 00:52:52,759
Kim on był?
470
00:52:53,240 --> 00:52:55,279
On był inny...
471
00:53:18,240 --> 00:53:19,439
Mamo.
472
00:53:23,040 --> 00:53:24,159
Dlaczego?
473
00:53:25,680 --> 00:53:27,479
Czemu się mnie boisz?
474
00:53:29,291 --> 00:53:30,786
Mamo.
475
00:53:32,763 --> 00:53:34,592
Mamo!
476
00:53:38,400 --> 00:53:41,879
Znikaj... Znikaj...
477
00:53:43,600 --> 00:53:45,639
Z drogi, grubasie.
478
00:53:45,680 --> 00:53:49,159
W dupie mam Japonię.
Dlaczego akurat tu się urodziłem?
479
00:53:49,240 --> 00:53:51,719
Już wystarczy!
Mam dosyć!
480
00:53:51,760 --> 00:53:53,959
Wszyscy jesteście idiotyczni!
481
00:53:54,000 --> 00:53:59,519
Zacznijcie żyć nieudacznicy.
Jesteście obrzydliwi.
482
00:55:52,800 --> 00:55:54,462
Nie czytaj w moich myślach!
483
00:56:26,400 --> 00:56:30,879
Jestem przekonana, że jesteś
jedyną osobą, która może rozwiązać tą sprawę.
484
00:56:31,520 --> 00:56:34,639
Ten człowiek
zaatakował cię we śnie.
485
00:56:35,320 --> 00:56:38,039
Musisz go powstrzymać.
486
00:56:39,000 --> 00:56:43,799
Jeśli sny i rzeczywistość
są połączone, uda ci się go zatrzymać.
487
00:56:46,840 --> 00:56:47,959
Nie wydaje mi się.
488
00:56:49,720 --> 00:56:51,799
Lepiej o nim zapomnieć i uciec.
489
00:56:52,760 --> 00:56:57,119
Pracowałam za biurkiem
w Agencji Policyjnej.
490
00:56:57,200 --> 00:56:59,959
Nigdy nie widziałam miejsca przestępstwa
ani nie spotkałam ofiary.
491
00:57:00,160 --> 00:57:05,199
Zrozumiałam, że prowadzenie dochodzeń
zza biurka mi nie odpowiada.
492
00:57:05,600 --> 00:57:08,439
Chciałam czegoś namacalnego.
493
00:57:09,810 --> 00:57:11,225
Wiedziałam to.
494
00:57:11,440 --> 00:57:16,279
To jest pierwsze śledztwo, w którym
miałam bezpośrednie doświadczenia.
495
00:57:17,240 --> 00:57:21,479
Straciłam Wakamiyę, mojego kolegę.
496
00:57:23,352 --> 00:57:24,951
Nie chcę o tym zapomnieć i uciec.
497
00:57:27,360 --> 00:57:31,279
Nikt nie może prosto określić,
co jest dobre, a co złe.
498
00:57:31,400 --> 00:57:34,959
Myślę, że to złe,
że prosisz mnie żebym ci pomógł.
499
00:57:35,240 --> 00:57:37,919
Nie potrafię oceniać, kto zasługuje
na niebo, a kto na piekło, ale...
500
00:57:38,720 --> 00:57:40,559
jestem pewien,
że ty trafisz do piekła.
501
00:57:40,720 --> 00:57:42,119
Dlaczego?
502
00:57:42,640 --> 00:57:46,359
Bo nie obchodzi cię,
że wystawiasz mnie na niebezpieczeństwo!
503
00:57:47,320 --> 00:57:51,599
Czy pomyślałaś sobie, że to w porządku
bo mam skłonności samobójcze?
504
00:57:52,240 --> 00:57:55,439
Że mogę ci pomóc
póki jeszcze żyję?
505
00:57:56,040 --> 00:57:57,799
Naprawdę tak myślisz?
506
00:58:00,320 --> 00:58:04,159
Widzisz?
Zdecydowanie pójdziesz do piekła.
507
00:58:04,520 --> 00:58:07,479
Jeśli muszę, to pójdę.
508
00:58:08,080 --> 00:58:11,359
Moja chęć do życia słabnie
od samej rozmowy z tobą.
509
00:58:11,960 --> 00:58:13,039
Masz rację.
510
00:58:13,120 --> 00:58:14,519
Chcę umrzeć.
511
00:58:15,240 --> 00:58:17,079
Pragnę opuścić ten świat.
512
00:58:17,920 --> 00:58:20,439
Ale nie chcę umrzeć
w czyimś śnie.
513
00:58:44,920 --> 00:58:46,079
Halo?
514
00:58:48,200 --> 00:58:49,279
Tak?
515
00:58:51,480 --> 00:58:52,559
Tak?
516
00:58:53,040 --> 00:58:55,079
Ja...
517
00:58:56,240 --> 00:58:58,599
Chcę popełnić samobójstwo.
518
00:58:58,880 --> 00:59:02,959
Znalazłam cię w sieci.
Zdecydowałam, że chcę umrzeć z tobą.
519
00:59:03,000 --> 00:59:04,399
Przestań!
520
00:59:07,440 --> 00:59:11,839
Łatwo mi wyczuć czy kłamiesz...
521
00:59:11,920 --> 00:59:13,879
czy mówisz prawdę.
522
00:59:15,480 --> 00:59:18,679
Mówisz mi prawdę.
523
00:59:20,000 --> 00:59:25,319
Mierzysz swoją wartość
przez to co udało ci się osiągnąć.
524
00:59:25,600 --> 00:59:29,159
Ale jest też w tobie złość i wątpliwości.
525
00:59:29,954 --> 00:59:31,873
Czujesz się pusta.
526
00:59:32,360 --> 00:59:34,759
Chcesz czegoś co sprawi,
że poczujesz że żyjesz.
527
00:59:34,880 --> 00:59:40,319
W tej betonowej dżungli,
straciłaś prostą przyjemność życia.
528
00:59:40,560 --> 00:59:43,959
Gaśniesz jak migoczące
światełko odblaskowe.
529
00:59:44,240 --> 00:59:46,399
Chcesz poczuć siebie.
530
00:59:46,480 --> 00:59:48,399
Dążysz do samozniszczenia.
531
00:59:48,480 --> 00:59:50,319
Chcesz zobaczyć
coś przerażającego.
532
00:59:51,400 --> 00:59:55,199
W głębi umysłu
myślisz o śmierci.
533
00:59:56,600 --> 00:59:59,839
Dlatego do mnie zadzwoniłaś.
534
01:00:02,160 --> 01:00:04,279
A!
Wyczułem cię.
535
01:00:23,480 --> 01:00:26,039
Teraz nie jesteś sam.
536
01:00:27,720 --> 01:00:32,519
On mnie zabije,
następnym razem gdy zasnę.
537
01:00:34,320 --> 01:00:37,999
Wejdź w mój sen, proszę.
538
01:00:38,840 --> 01:00:42,599
Musisz mi pomóc go złapać.
539
01:00:45,819 --> 01:00:52,658
Nie masz pojęcia...
jak potworny może być sen.
540
01:00:57,040 --> 01:00:59,319
Umrzyjmy tu razem.
541
01:01:01,360 --> 01:01:03,319
To straszne umrzeć we śnie.
542
01:01:05,649 --> 01:01:07,199
To dobry pomysł.
543
01:01:07,560 --> 01:01:09,199
Sny są zbyt przerażające.
544
01:01:09,280 --> 01:01:11,319
Powinniśmy tu razem umrzeć.
545
01:01:11,400 --> 01:01:12,519
Chodź ze mną!
546
01:01:20,301 --> 01:01:25,140
Skąd u ciebie taka obsesja śmierci?
547
01:01:26,840 --> 01:01:31,239
Co ci się stało?
Żal mi cię.
548
01:01:31,426 --> 01:01:35,025
Co ci zrobiono, że taki jesteś?
549
01:01:35,160 --> 01:01:37,559
Zamknij się!
550
01:02:53,640 --> 01:02:55,075
Biedny Wakamiya...
551
01:02:57,675 --> 01:03:00,034
To nie było typowe samobójstwo.
552
01:03:00,960 --> 01:03:06,279
Chcę się dowiedzieć
o co w tym chodzi, tak samo jak ty.
553
01:03:07,760 --> 01:03:12,759
Rozumiem twoje zaangażowanie
ale powinnaś się wyspać.
554
01:03:17,240 --> 01:03:18,359
Coś się stało?
555
01:03:21,377 --> 01:03:22,656
Zadzwoniłam do niego.
556
01:03:27,411 --> 01:03:30,690
Do „0”.
Do niego.
557
01:03:30,960 --> 01:03:34,159
Ale po co?
558
01:03:34,200 --> 01:03:37,639
Nie mogę zasnąć
dopóki go nie aresztujemy.
559
01:03:37,720 --> 01:03:39,479
Przecież ty wogóle nie spałaś!
560
01:03:39,520 --> 01:03:41,879
Nie chcę by zwabił więcej ofiar
w swoją pułapkę!
561
01:03:42,400 --> 01:03:45,199
Wyciągnę go z mojego snu.
562
01:03:45,280 --> 01:03:47,319
Proszę, znajdź go
w świecie rzeczywistym.
563
01:03:47,400 --> 01:03:48,639
Ale już późno...
564
01:03:48,720 --> 01:03:50,639
Nie marnuj czasu i dorwij go!
565
01:04:45,440 --> 01:04:47,279
To ja.
566
01:04:48,600 --> 01:04:51,919
Osoba, która chciała dzisiaj
z tobą umrzeć...
567
01:04:53,520 --> 01:04:55,799
Dobry wieczór.
568
01:04:57,080 --> 01:05:02,319
Późno już.
Własnie miałem się zabić.
569
01:05:03,280 --> 01:05:04,919
A ty?
570
01:05:05,480 --> 01:05:06,839
Jesteś gotowa?
571
01:05:10,840 --> 01:05:12,239
Tak...
572
01:05:13,840 --> 01:05:15,239
Tak.
573
01:05:16,760 --> 01:05:18,199
Jestem gotowa.
574
01:05:19,720 --> 01:05:23,279
Czekaj.
Czyżbyś się rozmyśliła?
575
01:05:25,560 --> 01:05:27,999
Nie, nic takiego...
576
01:05:28,880 --> 01:05:33,319
Wiesz, że życie nie ma sensu.
577
01:05:33,960 --> 01:05:40,439
Bardzo się starałaś udowodnić,
że tak nie jest, prawda?
578
01:05:41,080 --> 01:05:44,399
Nie martw się.
Rozluźnij się.
579
01:05:44,880 --> 01:05:46,679
Nic nie ma sensu.
580
01:05:48,200 --> 01:05:49,999
Wszyscy kiedyś umrzemy.
581
01:05:50,720 --> 01:05:55,959
A gdy umrzemy, zostawimy Ziemię
kręcącą się i niezamieszkaną.
582
01:05:56,640 --> 01:06:00,159
Wciąż kręcącą się po cichutku.
583
01:06:01,560 --> 01:06:03,799
To musi być piękna cisza.
584
01:06:06,040 --> 01:06:08,839
Wszystko się kiedyś skończy.
585
01:06:08,880 --> 01:06:10,919
Ziemia zostanie pochłonięta przez Słońce.
586
01:06:11,000 --> 01:06:13,199
Słońce w końcu się wypali.
587
01:06:13,280 --> 01:06:16,479
Energia wszechświata nie jest wieczna...
588
01:06:16,920 --> 01:06:22,079
Jaki ma sens udowadnianie,
że coś znaczysz w takim świecie?
589
01:06:22,840 --> 01:06:29,719
Musisz być silną osobą
skoro znosisz samotne życie.
590
01:06:29,800 --> 01:06:34,599
Świat to tylko oszukańcza pustka.
Nie jest prawdziwy.
591
01:06:34,680 --> 01:06:37,359
Możemy go pokroić moim nożem.
592
01:07:46,960 --> 01:07:48,839
Co to?
593
01:07:49,000 --> 01:07:50,599
Kto to tu podrzucił?
594
01:07:56,216 --> 01:07:57,655
Czy ja już...?
595
01:07:57,680 --> 01:07:59,479
Owszem.
596
01:08:04,080 --> 01:08:07,719
Przecież chcesz umrzeć.
Po co ze sobą walczyć?
597
01:08:37,400 --> 01:08:42,039
Nie chcę umierać.
598
01:08:42,840 --> 01:08:45,079
Chcę żyć.
599
01:08:52,520 --> 01:08:55,239
Nie chcę skończyć jak tamci.
600
01:09:08,320 --> 01:09:10,639
Czuję ból.
601
01:09:10,720 --> 01:09:13,239
Nie śpię.
Wszystko w porządku.
602
01:09:23,560 --> 01:09:25,879
On niedługo przyjdzie i mnie zabije...
603
01:09:28,000 --> 01:09:29,759
w moim śnie.
604
01:09:32,640 --> 01:09:37,479
Boję się.
Bardzo się boję.
605
01:09:39,553 --> 01:09:41,672
Naprawdę chciałeś ze mną umrzeć?
606
01:09:47,760 --> 01:09:49,479
Właśnie tu.
607
01:09:51,000 --> 01:09:52,359
Właśnie teraz.
608
01:09:53,560 --> 01:09:55,479
Rozgryzłam to.
609
01:09:56,480 --> 01:09:59,359
Śmierć to nie strach przed pustką.
610
01:10:00,400 --> 01:10:02,399
Śmierć to radość wieczności.
611
01:10:03,720 --> 01:10:06,239
Dla mnie powrót do życia...
612
01:10:07,280 --> 01:10:08,879
byłby najgorszy.
613
01:10:09,800 --> 01:10:12,839
Śmierć to wieczne marzenie.
614
01:10:13,640 --> 01:10:15,199
Niezakłócony spokój.
615
01:10:16,160 --> 01:10:20,079
To, że boimy się śmierci
jest naturalne.
616
01:10:20,840 --> 01:10:24,239
Ale ten strach pojawia się
tylko przed śmiercią.
617
01:10:25,160 --> 01:10:28,519
Gdy jesteśmy już martwi,
nic nie będzie już straszne.
618
01:10:28,760 --> 01:10:32,359
Nawet jeśli próbujemy
zapobiec śmierci...
619
01:10:33,160 --> 01:10:35,079
i tak kiedyś umrzemy.
620
01:10:36,240 --> 01:10:39,079
A gdy przyjdzie koniec
nic nie czujemy.
621
01:10:40,280 --> 01:10:42,119
Zawsze tak jest.
622
01:10:43,520 --> 01:10:45,879
Widzisz nienawiść, prawda?
623
01:10:47,720 --> 01:10:49,919
Poczułeś ogromny strach.
624
01:10:50,920 --> 01:10:52,839
Twoje życie było pełne strachu.
625
01:10:54,600 --> 01:10:56,839
Zapomnijmy o tym.
626
01:10:57,200 --> 01:10:59,159
Zakończmy to wszystko, razem.
627
01:10:59,920 --> 01:11:04,519
Umrzyjmy razem
tu i teraz.
628
01:11:06,640 --> 01:11:12,239
Kiedy się urodziłem...
nikt mnie nie chciał.
629
01:11:12,920 --> 01:11:14,679
Ból się skończy.
630
01:11:15,280 --> 01:11:19,599
Umrzyjmy teraz razem.
631
01:12:16,640 --> 01:12:19,559
A... to ty.
632
01:12:22,080 --> 01:12:24,159
Jestem gotów się zabić.
633
01:12:26,920 --> 01:12:32,759
Jest coś...
o czym muszę ci powiedzieć.
634
01:12:34,320 --> 01:12:40,319
Jestem detektywem i ścigałam cię.
635
01:12:43,240 --> 01:12:44,919
Zaskoczony?
636
01:12:45,920 --> 01:12:49,959
Naprawdę chciałam cię złapać.
637
01:12:51,280 --> 01:12:53,359
Ale chyba nie potrafię.
638
01:12:55,600 --> 01:12:57,279
Wygrałeś.
639
01:12:59,120 --> 01:13:01,039
Więc powiedz mi...
640
01:13:01,840 --> 01:13:03,999
Powiedz mi jedną rzecz.
Muszę wiedzieć.
641
01:13:06,400 --> 01:13:08,959
Jak udaje ci się wkraść
do ludzkich umysłów?
642
01:13:11,000 --> 01:13:12,719
Po co?
643
01:13:12,800 --> 01:13:14,879
Ponieważ chcę poznać prawdę.
644
01:13:17,080 --> 01:13:19,039
To wszystko.
645
01:13:22,120 --> 01:13:23,199
Zastanawiam się...
646
01:13:24,560 --> 01:13:26,479
Może to empatia.
647
01:13:27,240 --> 01:13:29,679
Czułem się z nimi połączony.
648
01:13:31,600 --> 01:13:35,319
Na początku naprawdę chciałem
poprostu się zabić.
649
01:13:36,480 --> 01:13:40,639
Zdecydowałem się popełnić samobójstwo z
dziewczyną, która znalazła mnie w internecie.
650
01:13:41,000 --> 01:13:44,799
Na żywo przez komórki,
w oddzielnych miejscach.
651
01:13:46,160 --> 01:13:50,599
Wtedy bardzo silnie poczułem
jej obecność...
652
01:13:50,640 --> 01:13:53,119
jakby wskoczyła we mnie.
653
01:13:54,200 --> 01:13:56,879
To było wstrząsające przeżycie.
654
01:13:57,720 --> 01:14:02,359
Czułem to tak silnie, że aż wyłem.
655
01:14:03,040 --> 01:14:07,159
Wtedy dźgnąłem sie w brzuch.
656
01:14:08,040 --> 01:14:11,079
Na krawędzi śmierci miałem sen.
657
01:14:11,160 --> 01:14:15,599
Widziałem dziewczynę
przed jej mieszkaniem.
658
01:14:15,680 --> 01:14:20,399
Wykrwawiałem się na śmierć.
To było naprawdę niezwykłe doznanie.
659
01:14:20,920 --> 01:14:24,799
I wtedy poczułem głód.
Dziewczyna wyglądała apetycznie.
660
01:14:25,000 --> 01:14:28,079
Czułem, że zwariuję,
jeśli jej nie dostanę.
661
01:14:28,840 --> 01:14:33,399
Pragnienie jakie do niej odczuwałem, było tak
niesamowite, że nie mogłem go opanować.
662
01:14:34,640 --> 01:14:39,479
Gdy skończyłem wysysać z niej krew,
znalazłem się w domu.
663
01:14:39,800 --> 01:14:44,079
Rana żołądka
całkowicie zniknęła.
664
01:14:44,800 --> 01:14:48,759
Usłyszałem wiadomości,
że znaleziono jakąś martwą dziewczynę.
665
01:14:49,840 --> 01:14:52,719
Nie wiem czy to była jawa czy sen.
666
01:14:52,960 --> 01:14:54,959
Ale znów chciałem doznać
tego uczucia.
667
01:14:55,040 --> 01:15:02,079
Więc okaleczałem się
coraz poważniej.
668
01:15:03,280 --> 01:15:05,999
Tym razem potnę się na kawałki.
669
01:15:06,600 --> 01:15:09,839
Nie będzie ich można znowu poskładać.
670
01:15:11,600 --> 01:15:15,759
Mam na ciebie taką ochotę,
że zaraz do ciebie przyjdę...
671
01:15:21,520 --> 01:15:23,479
Pomóż mi...
672
01:15:23,720 --> 01:15:25,487
Pomóż mi...
673
01:15:26,009 --> 01:15:27,587
Braciszku...
674
01:15:34,680 --> 01:15:35,679
Ja zasnęłam!
675
01:15:35,720 --> 01:15:36,839
Nie mogę jeszcze spać!
676
01:15:37,160 --> 01:15:39,159
Obudź się.
Obudź się!
677
01:16:06,760 --> 01:16:08,639
Nigdy nie chciałam umrzeć!
678
01:16:09,680 --> 01:16:11,479
Nie chcę umierać!
679
01:16:43,440 --> 01:16:44,639
Od kiedy?
680
01:16:46,840 --> 01:16:50,479
Od kiedy taka jesteś?
681
01:16:52,720 --> 01:16:56,239
Od kiedy chciałaś umrzeć?
682
01:16:57,400 --> 01:17:00,079
Nigdy nie chciałam umrzeć!
683
01:17:04,520 --> 01:17:06,039
Nie okłamuj mnie.
684
01:17:08,000 --> 01:17:11,239
Od kiedy taka jesteś?
685
01:17:13,840 --> 01:17:15,919
Nie wiem.
686
01:17:16,760 --> 01:17:18,719
Nie wiem kiedy to się zaczęło.
687
01:17:20,240 --> 01:17:22,119
Nie wiem kiedy...
688
01:17:23,440 --> 01:17:26,519
A może zawsze chciałaś umrzeć?
689
01:17:30,040 --> 01:17:35,159
Zawsze chciałam...
być silną osobą.
690
01:17:36,320 --> 01:17:43,239
Ale dużo się wydarzyło...
i nic już nie wiem.
691
01:22:07,920 --> 01:22:10,599
Wiedziałem, że jesteś inny.
692
01:22:15,960 --> 01:22:19,719
Z twoją przeszłością,
to naturalne, że nie chcesz żyć.
693
01:22:24,960 --> 01:22:30,199
Jesteś bardzo utalentowany
ale nic z tym nie robisz.
694
01:22:32,920 --> 01:22:35,359
Zniszcz ze mną to wszystko!
695
01:22:38,680 --> 01:22:40,319
Chodź.
696
01:22:43,520 --> 01:22:44,879
Czas się zabawić.
697
01:22:47,160 --> 01:22:49,119
Zazdroszczę ci.
698
01:22:53,080 --> 01:22:55,039
Nie masz o niczym pojęcia.
699
01:23:11,000 --> 01:23:13,359
Nic nie wiesz.
700
01:23:14,160 --> 01:23:16,439
Niczego nie rozumiesz.
701
01:23:22,960 --> 01:23:24,079
Panie nauczycielu!
702
01:23:25,360 --> 01:23:27,599
Nie, panie nauczycielu!
703
01:23:41,760 --> 01:23:42,959
Pomóż mi...
704
01:23:44,156 --> 01:23:45,355
Pomóż mi...
705
01:23:47,028 --> 01:23:48,551
Braciszku...
706
01:24:00,560 --> 01:24:02,159
Zupełnie o tym zapomniałem.
707
01:24:08,680 --> 01:24:11,679
Nic dziwnego, że nie pamiętam
nic z mojego dzieciństwa.
708
01:24:13,560 --> 01:24:17,159
Każdy by wyrzucił z pamięci
takie wspomnienia.
709
01:24:19,440 --> 01:24:20,959
Takie... okropne wspomnienia.
710
01:24:22,800 --> 01:24:28,239
Niczego już nie rozumiałem...
711
01:24:29,280 --> 01:24:30,759
Ale dziękuję ci.
712
01:24:32,080 --> 01:24:34,279
Pomogłeś mi przypomnieć sobie
bardzo ważną rzecz.
713
01:24:35,560 --> 01:24:36,799
Teraz już wiem.
714
01:24:38,120 --> 01:24:40,159
Wszystko nabiera sensu.
715
01:24:40,960 --> 01:24:42,879
Jesteśmy postrachem świata.
716
01:24:43,360 --> 01:24:48,039
Tylko my możemy pokazać terror
tym, którzy o nim zapomnieli!
717
01:28:09,200 --> 01:28:10,719
Nigdy nie chciałem żyć!
718
01:28:11,680 --> 01:28:13,119
Nigdy!
719
01:28:13,840 --> 01:28:16,719
Chciałem poprostu zniknąć.
720
01:28:18,600 --> 01:28:20,319
Nie chcę umierać.
721
01:28:21,480 --> 01:28:22,719
Chcę żyć.
722
01:28:24,600 --> 01:28:27,079
Nie chcę umierać!
723
01:28:28,960 --> 01:28:30,279
Chcę żyć.
724
01:28:31,800 --> 01:28:35,559
Żyj ze mną.
Żyj!
725
01:28:38,160 --> 01:28:39,359
Proszę!
726
01:29:51,640 --> 01:29:53,519
Nie rób tego!
727
01:30:48,920 --> 01:30:50,999
Pacjent nie żyje.
728
01:30:54,200 --> 01:30:55,920
Sam się zadźgał.
729
01:30:55,945 --> 01:30:57,719
Był nieprzytomny,
gdy został przywieziony.
730
01:31:00,040 --> 01:31:03,719
Sprawdziłam jego komórkę.
731
01:31:04,040 --> 01:31:06,319
Nie odpuścił.
732
01:31:06,440 --> 01:31:08,639
Gdy był nieprzytomny
rozmawiał z ludźmi.
733
01:31:09,760 --> 01:31:10,999
Przez telefon?
734
01:31:33,000 --> 01:31:35,799
Gdzie zniknęłaś, Keiko?
735
01:31:36,440 --> 01:31:38,999
Dzwoniłem do ciebie do domu wiele razy.
736
01:31:39,920 --> 01:31:41,719
Co się dzieje?
737
01:31:45,560 --> 01:31:48,719
Sprawa zamknięta.
738
01:31:48,800 --> 01:31:51,919
Co? Nic ci nie jest?
Kirishima?
739
01:31:52,000 --> 01:31:54,919
Złożę raport.
740
01:31:55,680 --> 01:31:58,159
Powiesz mi o co chodzi?
741
01:31:58,200 --> 01:32:03,399
Powiem, ale teraz...
muszę się poprostu wyspać.
742
01:32:07,600 --> 01:32:11,879
Kirishima? Kirishima!
Kirishima? Halo?
743
01:33:10,360 --> 01:33:11,879
Możesz niedługo wrócić do domu?
744
01:33:14,600 --> 01:33:15,879
Tak, bardzo niedługo.
745
01:33:18,080 --> 01:33:19,119
Dobrze.
746
01:33:20,520 --> 01:33:22,079
To dobrze.
747
01:33:23,640 --> 01:33:26,239
Cieszę się, że to słyszę.
748
01:33:27,840 --> 01:33:30,559
Hej, lećmy zjeść ramen.
749
01:33:32,160 --> 01:33:34,239
Ramen.
Ja stawiam. No chodź.
750
01:33:35,320 --> 01:33:37,279
Ja... może następnym razem.
751
01:33:38,840 --> 01:33:42,399
Miałem własnie kroplówkę.
Czuję się pełny.
752
01:33:42,600 --> 01:33:44,079
O czym ty mówisz?
753
01:33:44,240 --> 01:33:46,799
Znalazłam dobrą restaurację w pobliżu.
754
01:33:47,640 --> 01:33:50,639
Ale nie powinienem wychodzić...
755
01:33:50,720 --> 01:33:52,199
Mówiłeś, że już z tobą lepiej!
756
01:33:52,920 --> 01:33:55,439
To część twojej rehabilitacji.
757
01:34:00,240 --> 01:34:04,079
Wiesz,
zdałam raport z tej sprawy.
758
01:34:05,040 --> 01:34:07,439
Nikt nie wierzy w to co napisałam.
759
01:34:09,800 --> 01:34:12,079
Masz już dosyć, prawda?
760
01:34:19,560 --> 01:34:21,679
A ty?
761
01:34:22,680 --> 01:34:24,079
Wciąż będziesz wchodzić w sny innych?
762
01:34:26,360 --> 01:34:33,359
Mam nadzieję, że nie będzie takiej potrzeby.
Ale nie wiem.
763
01:34:35,240 --> 01:34:36,879
Mógłbym...
764
01:34:40,560 --> 01:34:43,559
A ty?
Odejdziesz z policji?
765
01:34:45,160 --> 01:34:48,599
Nie, nie zrezygnuję.
766
01:34:49,240 --> 01:34:53,599
Ale...
Nie wiem czy sobie poradzę.
767
01:34:55,560 --> 01:34:58,319
Wchodzę w konflikt z każdym dookoła.
768
01:34:59,600 --> 01:35:01,919
Nie rozumiem co ludzie czują.
769
01:35:04,040 --> 01:35:07,719
Chciałabym umieć czytać ludziom w myślach
by lepiej ich poznać.
770
01:35:09,640 --> 01:35:13,879
Gdybyś umiała,
zobaczyłabyś same paskudne rzeczy.
771
01:35:15,160 --> 01:35:16,439
Doprawdy?
772
01:35:18,080 --> 01:35:19,599
No nie wiem.
773
01:35:20,520 --> 01:35:22,279
To chyba nieprawda.
774
01:35:25,080 --> 01:35:29,999
Myślę, że znalazłabym
również coś... dobrego.
57056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.