All language subtitles for Like.Water.for.Chocolate.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,093 --> 00:00:12,429 -I have to go. -No, wait. 2 00:00:31,990 --> 00:00:35,535 TWENTY YEARS BEFORE 3 00:00:53,636 --> 00:00:55,472 I wish the morning would never come. 4 00:00:59,976 --> 00:01:01,061 I love you. 5 00:01:01,311 --> 00:01:02,520 I love you. 6 00:01:16,701 --> 00:01:20,121 LAS PALOMAS RANCH 7 00:01:40,600 --> 00:01:42,268 You were out all night. 8 00:01:42,435 --> 00:01:43,520 No, Mom. 9 00:01:44,062 --> 00:01:45,729 I just went out for a second. 10 00:01:46,271 --> 00:01:47,315 I couldn't sleep. 11 00:01:48,316 --> 00:01:49,651 Don't lie to me, Elenita. 12 00:01:50,402 --> 00:01:52,195 I know very well where you've been. 13 00:01:55,907 --> 00:01:58,868 You'll stop seeing that deadbeat once and for all. 14 00:01:58,952 --> 00:02:00,870 You'll be a married woman soon. 15 00:02:02,455 --> 00:02:03,581 I don't want to. 16 00:02:05,000 --> 00:02:06,376 But you'll do it. 17 00:02:07,335 --> 00:02:09,795 Fidel De la Garza asked for your hand in marriage. 18 00:02:11,172 --> 00:02:12,298 No. 19 00:02:13,425 --> 00:02:15,635 If I can't marry José, I would rather die. 20 00:02:23,184 --> 00:02:25,853 You will marry Fidel De la Garza. 21 00:03:08,146 --> 00:03:09,189 Mom. 22 00:03:11,066 --> 00:03:12,108 Mom? 23 00:03:13,735 --> 00:03:15,779 Doctor Brown is already with Rosaura. 24 00:03:17,989 --> 00:03:19,699 What's the matter? Are you okay? 25 00:03:20,200 --> 00:03:22,827 We'll have turkey mole for the baptism. 26 00:03:24,204 --> 00:03:26,247 Just like we did for Rosaura's baptism. 27 00:03:29,918 --> 00:03:31,961 Give me the list of everything you need. 28 00:03:40,095 --> 00:03:44,766 LIKE WATER FOR CHOCOLATE 29 00:04:09,874 --> 00:04:11,459 You were hungry, weren't you? 30 00:04:13,253 --> 00:04:15,588 I'll take care of you like Nacha did with me. 31 00:04:16,172 --> 00:04:17,923 I won't let anything happen to you. 32 00:04:23,054 --> 00:04:24,305 You can't be in here. 33 00:04:39,279 --> 00:04:40,363 How? 34 00:04:41,865 --> 00:04:42,907 I don't know. 35 00:04:44,117 --> 00:04:46,745 When Robertito was born, my breasts filled with milk. 36 00:04:59,007 --> 00:05:03,470 That day, Pedro couldn't resist the chance of getting a taste of Tita. 37 00:05:16,441 --> 00:05:17,650 I can't believe it. 38 00:05:19,569 --> 00:05:20,695 Me neither. 39 00:05:21,029 --> 00:05:22,113 It was a miracle. 40 00:05:50,892 --> 00:05:52,602 Physically, everything is fine. 41 00:05:52,769 --> 00:05:55,939 It's amazing to see that, after such a complicated birth, 42 00:05:56,022 --> 00:05:58,108 Rosaura recovered so fast. 43 00:05:58,692 --> 00:05:59,776 However, 44 00:06:00,443 --> 00:06:02,112 I'm worried about her mood. 45 00:06:02,654 --> 00:06:04,114 What about the milk, doctor? 46 00:06:05,115 --> 00:06:06,908 She hasn't been able to breastfeed. 47 00:06:07,367 --> 00:06:09,077 -Is there any medication? -Yes. 48 00:06:09,494 --> 00:06:12,205 Give her Scott's emulsion every day to strengthen her. 49 00:06:12,706 --> 00:06:14,124 But what's more important, 50 00:06:14,624 --> 00:06:16,126 she has to carry on as normal. 51 00:06:16,251 --> 00:06:19,129 Lots of water and healthy food will make her feel better. 52 00:06:19,212 --> 00:06:20,255 Very well. 53 00:06:22,173 --> 00:06:23,341 Rosaura! 54 00:06:25,468 --> 00:06:27,012 Will I see you at the baptism? 55 00:06:28,847 --> 00:06:30,515 If I feel better, I'll be there. 56 00:06:30,974 --> 00:06:32,017 Okay. 57 00:06:32,683 --> 00:06:34,436 -Thank you, Doctor. -See you later. 58 00:06:37,105 --> 00:06:38,398 You heard the doctor. 59 00:06:39,232 --> 00:06:41,484 The longer you do this, the worse it will be. 60 00:06:41,568 --> 00:06:43,278 I have no strength, Mom. 61 00:06:43,403 --> 00:06:46,948 Your aunts will be here tonight. I don't want them to see you like this. 62 00:06:47,157 --> 00:06:49,617 It seems like you don't remember how hard this is. 63 00:06:50,493 --> 00:06:52,120 Wasn't my birth hard for you? 64 00:06:52,203 --> 00:06:54,080 Of course I remember, Rosaura. 65 00:06:55,206 --> 00:06:57,417 You're not the first woman who gives birth. 66 00:06:58,585 --> 00:07:01,212 I'm sure my dad was always taking care of you, 67 00:07:01,796 --> 00:07:02,964 and looking after you. 68 00:07:04,424 --> 00:07:05,717 I wish he were here. 69 00:07:07,719 --> 00:07:11,056 You were very little when he died, there's no way you can miss him. 70 00:07:11,139 --> 00:07:12,307 But I do. 71 00:07:13,683 --> 00:07:14,726 Don't you? 72 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 Enough with the sorrow, get up now! 73 00:07:17,062 --> 00:07:18,396 One more day, Mom! Please! 74 00:07:18,480 --> 00:07:19,856 You said that last night! 75 00:07:19,939 --> 00:07:22,525 -Just one more night... -You must see your family! 76 00:07:23,443 --> 00:07:25,278 Your son needs you, don't you see? 77 00:07:26,112 --> 00:07:27,447 Roberto doesn't love me! 78 00:07:28,490 --> 00:07:30,909 That's why I don't have any milk! Don't you see? 79 00:07:32,077 --> 00:07:33,703 Robertito only loves Tita. 80 00:07:46,049 --> 00:07:48,343 The family asked me to identify the body. 81 00:07:50,637 --> 00:07:52,597 Your friend was tortured for hours. 82 00:07:53,682 --> 00:07:54,849 And... 83 00:07:55,350 --> 00:07:57,268 He was shot on the back of his head. 84 00:08:05,318 --> 00:08:07,237 How can someone kill a man like that? 85 00:08:08,530 --> 00:08:10,281 Without a fair trial! 86 00:08:19,416 --> 00:08:20,625 Be careful. 87 00:08:22,794 --> 00:08:25,505 We don't know what Santiago said while being tortured. 88 00:08:25,588 --> 00:08:26,715 No. 89 00:08:27,382 --> 00:08:29,217 He would never betray his comrades. 90 00:08:30,093 --> 00:08:31,219 Of course. 91 00:08:33,429 --> 00:08:35,597 There's one more thing. 92 00:08:36,349 --> 00:08:38,476 -What? -It's just rumors. 93 00:08:38,768 --> 00:08:41,062 But they say that Santiago was murdered by... 94 00:08:42,981 --> 00:08:44,107 Your uncle did it. 95 00:08:45,025 --> 00:08:46,526 Colonel Felipe Múzquiz. 96 00:08:53,908 --> 00:08:55,368 It's very heavy, Dad! 97 00:08:55,618 --> 00:08:58,079 -It's heavy! -Hold that weapon right, kid! 98 00:08:58,204 --> 00:08:59,372 And shoot! 99 00:09:01,249 --> 00:09:03,293 Which one of these do you like the most? 100 00:09:03,710 --> 00:09:04,836 What are they for? 101 00:09:07,881 --> 00:09:09,174 Aim! 102 00:09:10,091 --> 00:09:11,760 I will wear them for the baptism. 103 00:09:12,969 --> 00:09:14,220 We're not going. 104 00:09:16,639 --> 00:09:17,849 But they invited us. 105 00:09:18,683 --> 00:09:20,602 And we have to be good to your nephew 106 00:09:20,685 --> 00:09:23,021 if we want Julito to have a place at the ranch. 107 00:09:23,104 --> 00:09:24,689 I told you we're not going. 108 00:09:24,898 --> 00:09:26,024 Why not? 109 00:09:26,274 --> 00:09:27,400 What happened? 110 00:09:27,942 --> 00:09:29,444 -Nothing. -What do you mean? 111 00:09:30,028 --> 00:09:31,196 Hey, Son. 112 00:09:34,115 --> 00:09:35,158 Look. 113 00:09:35,325 --> 00:09:36,910 Lift the weapon first. 114 00:09:37,869 --> 00:09:39,579 And now aim... 115 00:09:40,622 --> 00:09:42,707 Just as if you wanted to kill a man. 116 00:09:43,165 --> 00:09:44,167 And shoot! 117 00:09:59,933 --> 00:10:01,101 Did you see? 118 00:10:02,310 --> 00:10:03,353 Like a man. 119 00:10:22,747 --> 00:10:24,541 Fina, take Roberto to Rosaura. 120 00:10:26,918 --> 00:10:29,421 Quick. Delfino is waiting for us with our carriage. 121 00:10:29,504 --> 00:10:30,547 Yes, ma'am. 122 00:10:31,506 --> 00:10:32,590 But he's asleep. 123 00:10:32,799 --> 00:10:34,968 He can't be in the kitchen for so long. 124 00:10:35,301 --> 00:10:36,344 I was raised in here. 125 00:10:41,182 --> 00:10:42,392 Here's the list. 126 00:10:45,270 --> 00:10:47,647 You making the teas and atoles is fine. 127 00:10:48,189 --> 00:10:50,817 But once you've fed him, take him to Rosaura. 128 00:10:51,192 --> 00:10:52,235 Yes, Mom. 129 00:10:52,360 --> 00:10:54,154 And take the crib out of your room. 130 00:10:54,529 --> 00:10:57,449 Take it to Gertrudis' room. He must be near his mom. 131 00:10:57,657 --> 00:11:00,368 -What if he wakes up hungry? -You'll hear him crying. 132 00:11:00,452 --> 00:11:01,786 Trust me. 133 00:11:11,963 --> 00:11:14,299 Sesame, chile, 134 00:11:14,758 --> 00:11:16,968 chile mulato, chile pasilla, 135 00:11:18,178 --> 00:11:19,512 clove... 136 00:11:20,096 --> 00:11:21,306 Almonds, ma'am. 137 00:11:21,639 --> 00:11:22,766 Almonds, too. 138 00:11:26,478 --> 00:11:27,896 Do you have the list, Nacha? 139 00:11:32,817 --> 00:11:33,943 ...chile ancho, 140 00:11:34,402 --> 00:11:37,155 peanuts, clove, 141 00:11:37,238 --> 00:11:39,657 sugar, cinnamon, 142 00:11:39,783 --> 00:11:41,201 pepper, 143 00:11:41,326 --> 00:11:42,744 garlic cloves, 144 00:11:43,328 --> 00:11:44,746 dry seeds. 145 00:11:47,540 --> 00:11:48,667 Is this the new store? 146 00:11:48,750 --> 00:11:50,877 Yes. They've just opened. 147 00:11:51,378 --> 00:11:53,963 They say they have a great Oaxacan chocolate. 148 00:11:54,631 --> 00:11:56,841 I think we can get everything we need here. 149 00:11:57,801 --> 00:11:59,010 Let's go inside, then. 150 00:12:03,932 --> 00:12:06,893 THE SUMMIT CHOCOLATES AND DELICACIES 151 00:12:23,493 --> 00:12:24,536 I'll be right there! 152 00:12:25,745 --> 00:12:26,788 Just a second. 153 00:12:35,171 --> 00:12:36,297 Good morning. 154 00:12:37,215 --> 00:12:38,675 Tell me, how can I help you? 155 00:12:42,303 --> 00:12:43,596 Do you know that place? 156 00:12:44,180 --> 00:12:45,223 No. 157 00:12:47,267 --> 00:12:48,476 What about you, sir? 158 00:12:49,019 --> 00:12:50,353 No, I've never been there. 159 00:12:51,062 --> 00:12:52,397 It's called Cat's Nest. 160 00:12:53,148 --> 00:12:55,066 It's near here, I go there often. 161 00:12:56,443 --> 00:12:59,362 There's no other place with such a beautiful morning light. 162 00:13:00,697 --> 00:13:02,073 I need to talk to your boss. 163 00:13:03,033 --> 00:13:04,284 I'm the boss. 164 00:13:04,909 --> 00:13:05,910 This store is mine. 165 00:13:06,619 --> 00:13:08,830 It took a lot of work, but I finally did it. 166 00:13:10,457 --> 00:13:11,708 Congratulations, then. 167 00:13:12,792 --> 00:13:13,918 Thank you. 168 00:13:16,254 --> 00:13:17,547 What's wrong, Elena? 169 00:13:19,257 --> 00:13:20,342 I don't know. 170 00:13:20,884 --> 00:13:22,302 It must be all these smells. 171 00:13:22,552 --> 00:13:24,971 -Or the heat. -I can offer you a glass of water. 172 00:13:25,055 --> 00:13:26,473 -Or a cinnamon tea. -No. 173 00:13:27,015 --> 00:13:29,267 Take care of this, Nacha. We'll wait outside. 174 00:13:29,434 --> 00:13:30,852 -Yes, ma'am. -Let's go. 175 00:13:36,900 --> 00:13:38,568 Let's see if you have everything. 176 00:13:47,660 --> 00:13:48,912 I needed some air. 177 00:13:49,496 --> 00:13:51,331 Where do you know that mulatto from? 178 00:13:52,415 --> 00:13:53,458 I don't. 179 00:13:53,833 --> 00:13:55,293 Where would I know him from? 180 00:13:57,796 --> 00:14:00,423 Ma'am, take Rosaura while I get some things. 181 00:14:00,507 --> 00:14:01,800 Yes, give me the girl. 182 00:14:02,342 --> 00:14:03,385 Come, Rosaura. 183 00:14:16,481 --> 00:14:17,524 Elena! 184 00:14:25,156 --> 00:14:26,825 You left without saying goodbye. 185 00:14:28,326 --> 00:14:29,744 My parents took me far away. 186 00:14:30,787 --> 00:14:31,871 But here I am. 187 00:14:32,914 --> 00:14:34,124 I came back for you. 188 00:14:37,085 --> 00:14:38,378 I never forgot about you. 189 00:14:40,296 --> 00:14:41,339 Neither did I. 190 00:14:56,896 --> 00:14:57,939 Ma'am. 191 00:14:59,607 --> 00:15:00,650 Ma'am? 192 00:15:01,609 --> 00:15:02,902 Ma'am, you have to pay. 193 00:15:04,654 --> 00:15:05,822 Sure. 194 00:15:10,285 --> 00:15:13,413 There must be a reason to keep you from going to the baptism. 195 00:15:13,538 --> 00:15:16,416 Being accepted by the family is important to Julito. 196 00:15:17,792 --> 00:15:20,170 My nephew is a traitor. 197 00:15:21,963 --> 00:15:23,048 A traitor? 198 00:15:23,465 --> 00:15:24,466 I don't understand. 199 00:15:25,216 --> 00:15:26,384 A rebel, you mean? 200 00:15:27,552 --> 00:15:30,847 He was with the group that attacked us a few days ago. 201 00:15:32,390 --> 00:15:33,516 I can't believe it. 202 00:15:34,351 --> 00:15:36,353 You knew this and didn't bring him in? 203 00:15:36,436 --> 00:15:38,855 -What are you thinking? -He's my nephew. 204 00:15:38,938 --> 00:15:41,900 What do you want me to do? To arrest him and have him shot? 205 00:15:42,859 --> 00:15:44,527 I can't do that to my brother. 206 00:15:44,611 --> 00:15:47,197 You can! You can do it, it's your duty! 207 00:15:47,530 --> 00:15:50,158 Will you leave the ranch in the hands of a criminal? 208 00:16:00,502 --> 00:16:03,129 Is the respect for your brother really stopping you? 209 00:16:06,383 --> 00:16:08,051 Or have you become weak? 210 00:16:11,221 --> 00:16:12,555 Valentina... 211 00:16:13,014 --> 00:16:16,101 What did you tell Julito while he was shooting? 212 00:16:19,896 --> 00:16:20,897 Do you remember? 213 00:16:22,607 --> 00:16:23,650 "Like a man." 214 00:16:24,484 --> 00:16:25,735 I heard you saying that. 215 00:16:27,445 --> 00:16:29,614 If you want Julio to be a strong... 216 00:16:31,533 --> 00:16:32,659 man, 217 00:16:34,202 --> 00:16:36,162 you'll have to set an example. 218 00:16:37,163 --> 00:16:40,208 Your time has come to reclaim your share of the ranch. 219 00:16:43,378 --> 00:16:44,963 This is about Julio's future. 220 00:16:45,755 --> 00:16:48,258 You have to choose between your nephew 221 00:16:48,842 --> 00:16:50,010 or your son. 222 00:16:52,429 --> 00:16:54,723 I married you thinking you had more of this. 223 00:16:57,684 --> 00:16:58,727 Was I wrong? 224 00:17:00,020 --> 00:17:01,104 You tell me. 225 00:17:02,439 --> 00:17:05,150 I don't want to share my life with a coward. 226 00:17:26,421 --> 00:17:28,298 I'm glad to see you having dinner. 227 00:17:29,299 --> 00:17:32,010 You'll feel a little better every day. You'll see. 228 00:17:34,304 --> 00:17:36,473 Why is Roberto sleeping in Gertrudis' room? 229 00:17:37,390 --> 00:17:38,850 He'll feel lonely there. 230 00:17:40,101 --> 00:17:41,394 It was my mother's idea. 231 00:17:53,073 --> 00:17:54,115 Good night. 232 00:17:57,744 --> 00:17:59,579 I hope you wake up feeling better. 233 00:18:01,790 --> 00:18:03,375 You smell just like Robertito. 234 00:18:06,586 --> 00:18:08,088 You both smell like Tita. 235 00:18:09,297 --> 00:18:11,966 -You have her scent on your skin. -Don't be absurd. 236 00:18:15,679 --> 00:18:19,099 -You'll sleep better in the hall. -In the hall? 237 00:18:19,182 --> 00:18:21,309 Don't pretend you want to sleep with me. 238 00:18:22,060 --> 00:18:23,395 What's wrong with you now? 239 00:18:24,688 --> 00:18:26,731 Tita told you I took her letters, right? 240 00:18:28,233 --> 00:18:29,234 Rosaura... 241 00:18:29,984 --> 00:18:31,319 Are you sleeping together? 242 00:18:31,403 --> 00:18:33,738 No. There's nothing going on between us. 243 00:18:35,073 --> 00:18:36,199 Nothing? 244 00:18:37,367 --> 00:18:40,912 Even a fool would see you love her by the way you look at her! 245 00:18:40,995 --> 00:18:45,083 -Please, Rosaura, listen to me! -You be honest to me, Pedro! 246 00:18:46,084 --> 00:18:48,461 Even when you don't touch her or talk to her, 247 00:18:48,670 --> 00:18:50,714 even though you stay out of her bed, 248 00:18:51,756 --> 00:18:52,882 you love her. 249 00:18:53,174 --> 00:18:54,384 I know you love her. 250 00:18:59,514 --> 00:19:00,557 Yes. 251 00:19:02,809 --> 00:19:03,893 Yes what? 252 00:19:04,811 --> 00:19:06,980 -Don't you have the courage to say it? -Yes. 253 00:19:07,313 --> 00:19:08,398 I love her. 254 00:19:09,107 --> 00:19:10,108 I love Tita. 255 00:19:11,067 --> 00:19:13,445 But I have never slept with her, I swear. 256 00:19:17,115 --> 00:19:18,366 You've finally said it. 257 00:19:25,790 --> 00:19:27,584 What am I supposed to do now? 258 00:19:29,836 --> 00:19:31,004 The same thing I do. 259 00:19:32,881 --> 00:19:33,923 Raise our child. 260 00:20:25,225 --> 00:20:26,768 -Gertrudis! -Hello! 261 00:20:29,688 --> 00:20:32,315 I couldn't wait to meet my nephew! 262 00:20:32,565 --> 00:20:34,234 -Where is he? -Come. 263 00:20:41,157 --> 00:20:42,784 How lovely! 264 00:20:43,493 --> 00:20:46,037 He's so beautiful! I can't... 265 00:20:46,246 --> 00:20:47,664 He's a little angel! 266 00:20:49,916 --> 00:20:51,626 I'd love to hug him. 267 00:20:52,002 --> 00:20:53,753 If you wake him up, I'll kill you. 268 00:20:55,046 --> 00:20:56,172 Okay, good. 269 00:21:03,763 --> 00:21:05,056 Gertrudis? 270 00:21:17,444 --> 00:21:18,570 Hello, Mom. 271 00:21:30,290 --> 00:21:31,583 Don't you worry, Mother. 272 00:21:32,917 --> 00:21:34,711 You won't have to see me anymore. 273 00:21:36,254 --> 00:21:37,339 Come here! 274 00:21:48,850 --> 00:21:50,352 I've missed you so much! 275 00:21:53,438 --> 00:21:56,358 Tita couldn't help feeling jealous of Gertrudis. 276 00:21:57,984 --> 00:22:00,570 Why did her mother never hug her? 277 00:22:02,280 --> 00:22:05,158 Where did that rejection she felt come from? 278 00:22:10,663 --> 00:22:11,748 José! 279 00:22:12,207 --> 00:22:13,625 -José! -Elena! 280 00:22:13,917 --> 00:22:14,918 What's the matter? 281 00:22:15,794 --> 00:22:17,879 -He's going to kill me! -Who? 282 00:22:18,254 --> 00:22:19,923 -What happened? -I'm pregnant. 283 00:22:21,341 --> 00:22:23,426 Is that why you're crying, my love? 284 00:22:24,469 --> 00:22:27,263 I don't know what we'll do if he finds out it's not his. 285 00:22:27,555 --> 00:22:29,683 I'm willing to give everything up for you. 286 00:22:29,849 --> 00:22:31,935 For us. Don't you want us to be together? 287 00:22:32,018 --> 00:22:33,103 Of course I do! 288 00:22:33,311 --> 00:22:34,979 It's all I want. But, how? 289 00:22:35,063 --> 00:22:36,231 Let's leave. 290 00:22:36,439 --> 00:22:37,649 Let's run away. 291 00:22:37,982 --> 00:22:40,985 Life is giving us another chance. Let's not waste it! 292 00:22:53,707 --> 00:22:54,874 Rosaura. 293 00:22:58,586 --> 00:23:00,255 Forgive me, my love. 294 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 José. 295 00:23:29,617 --> 00:23:30,702 No. José. 296 00:23:31,578 --> 00:23:32,620 José... 297 00:23:32,912 --> 00:23:33,955 José, no. 298 00:23:34,080 --> 00:23:35,123 José, no. 299 00:23:35,331 --> 00:23:36,458 No. 300 00:23:38,752 --> 00:23:39,794 José... 301 00:23:45,091 --> 00:23:46,676 You still want to go with him? 302 00:24:20,627 --> 00:24:22,379 As months went by, 303 00:24:22,754 --> 00:24:25,298 Tita decided to enjoy the small moments 304 00:24:25,382 --> 00:24:27,050 that still made her happy. 305 00:24:27,926 --> 00:24:30,679 She released all of her emotions while cooking, 306 00:24:30,762 --> 00:24:32,931 spilling the flavors on every dish. 307 00:24:34,391 --> 00:24:36,643 All the ingredients she used 308 00:24:37,102 --> 00:24:39,104 were impregnated by the love and the joy 309 00:24:39,187 --> 00:24:41,898 that Tita felt while taking care of Pedro and Roberto. 310 00:24:41,981 --> 00:24:45,110 She wished very hard for that family to be hers. 311 00:24:57,747 --> 00:25:03,712 TURKEY MOLE 312 00:25:45,879 --> 00:25:46,963 By the way, 313 00:25:47,547 --> 00:25:49,507 how are things going with your father? 314 00:25:50,425 --> 00:25:51,551 Are things better? 315 00:25:53,136 --> 00:25:55,221 He didn't want to meet his grandson. 316 00:25:56,389 --> 00:25:59,517 He came to the baptism just to keep people from talking. 317 00:26:01,644 --> 00:26:04,230 I doubt he'll ever talk to me again like he used to. 318 00:26:05,315 --> 00:26:07,692 Well, time heals everything. 319 00:26:13,406 --> 00:26:14,532 Not everything, Doc. 320 00:26:15,325 --> 00:26:16,659 He won't stop crying! 321 00:26:17,327 --> 00:26:18,370 Here you go. 322 00:26:21,164 --> 00:26:22,707 Eat. Eat! 323 00:26:22,832 --> 00:26:24,584 Can I confess something to you? 324 00:26:25,085 --> 00:26:28,713 It was lovely to see Tita carrying the child during the ceremony. 325 00:26:29,005 --> 00:26:30,215 It's... 326 00:26:31,216 --> 00:26:33,593 Seeing how she takes care of him is delightful. 327 00:26:33,718 --> 00:26:36,721 Yes. Tita has been of great help to Rosaura. 328 00:26:37,263 --> 00:26:39,140 Well, to all of us. 329 00:26:40,266 --> 00:26:41,351 She healed my wound, 330 00:26:41,893 --> 00:26:43,395 she helped giving birth, 331 00:26:44,396 --> 00:26:46,272 and now she's looking after Roberto. 332 00:26:46,356 --> 00:26:48,733 Do you happen to know if she has any suitor? 333 00:26:49,859 --> 00:26:51,986 -Are you interested in her? -Yes, I am. 334 00:26:53,071 --> 00:26:54,948 I think I'm falling in love again. 335 00:26:58,910 --> 00:27:00,412 I'm sorry for you, Doctor. 336 00:27:01,162 --> 00:27:02,831 Miss Elena won't let her. 337 00:27:05,083 --> 00:27:08,211 -What? I can't believe that. -Well, believe me. 338 00:27:08,878 --> 00:27:10,588 That's how things work in here. 339 00:27:13,216 --> 00:27:14,300 Excuse me. 340 00:27:14,467 --> 00:27:15,885 -See you later. -Of course. 341 00:27:22,392 --> 00:27:23,893 How do you do, ma'am? 342 00:27:26,688 --> 00:27:28,064 Eat something, please! 343 00:27:28,356 --> 00:27:29,482 Eat! 344 00:27:30,483 --> 00:27:31,526 Not like that. 345 00:27:32,694 --> 00:27:34,654 -Please. -Raise it a little bit more. 346 00:27:34,738 --> 00:27:35,989 No. 347 00:27:36,740 --> 00:27:38,033 He just won't eat. 348 00:27:38,533 --> 00:27:39,826 He's not hungry. Here. 349 00:27:45,582 --> 00:27:48,084 -Where are you going? -I don't feel well. 350 00:27:48,501 --> 00:27:50,128 What's wrong, Roberto? 351 00:27:54,090 --> 00:27:55,633 I'll go inside to feed him. 352 00:27:56,092 --> 00:27:58,511 -There's too much noise here. -Take this. 353 00:28:02,390 --> 00:28:03,475 Dad. 354 00:28:04,517 --> 00:28:05,602 Thank you very much. 355 00:28:06,644 --> 00:28:08,521 I didn't think you were coming. 356 00:28:09,981 --> 00:28:11,608 Being here is my duty. 357 00:28:14,069 --> 00:28:15,653 Didn't you invite your uncle? 358 00:28:16,571 --> 00:28:17,697 Yes. I did. 359 00:28:18,907 --> 00:28:20,700 -Why isn't he here? -I don't know. 360 00:28:20,950 --> 00:28:24,079 He didn't confirm or reject the invitation. Did he talk to you? 361 00:28:25,747 --> 00:28:26,873 No. 362 00:28:28,166 --> 00:28:30,460 I haven't seen the De la Garza sisters in ages. 363 00:28:31,127 --> 00:28:34,339 Has everyone already told you that Robertito looks just like you? 364 00:28:34,547 --> 00:28:35,548 Like me? 365 00:28:35,757 --> 00:28:37,092 Yes, a lot. 366 00:28:37,300 --> 00:28:39,427 Don't think Elena likes to hear that. 367 00:28:40,220 --> 00:28:41,388 Nonsense. 368 00:28:42,389 --> 00:28:43,973 He doesn't look like me at all. 369 00:28:51,398 --> 00:28:52,399 Tita. 370 00:28:52,941 --> 00:28:54,275 Yes, Doctor? 371 00:28:55,026 --> 00:28:56,903 -Do you need anything? -No, no. 372 00:28:57,320 --> 00:28:59,072 I just wanted to congratulate you. 373 00:28:59,239 --> 00:29:00,490 -Me? -Yes. 374 00:29:00,615 --> 00:29:02,283 -Why? -Well... 375 00:29:02,867 --> 00:29:05,745 First, because that turkey smells delicious. 376 00:29:05,995 --> 00:29:07,497 Thank you, Doctor. 377 00:29:08,123 --> 00:29:09,624 Can I ask you something? 378 00:29:10,125 --> 00:29:11,960 What did you use to heal Pedro? 379 00:29:14,379 --> 00:29:17,674 Tepezcohuite, maguey pulp and nopal sap. 380 00:29:18,842 --> 00:29:22,971 You know, young women like you are not used to that kind of remedies. 381 00:29:23,680 --> 00:29:26,307 I learned them from my grandma. She was Kickapoo. 382 00:29:27,017 --> 00:29:28,643 Where did you learn that? 383 00:29:28,852 --> 00:29:30,979 From Nacha, my nanny. 384 00:29:31,604 --> 00:29:33,606 Of course. Good old Nacha. 385 00:29:33,982 --> 00:29:36,276 Yes. She taught me a lot of things. 386 00:29:39,112 --> 00:29:40,196 Tita... 387 00:29:41,948 --> 00:29:44,492 I know I shouldn't discuss this with you. 388 00:29:45,702 --> 00:29:47,996 But I can't stop myself from speaking my mind. 389 00:29:48,455 --> 00:29:49,497 About what? 390 00:29:53,001 --> 00:29:55,587 I was told you can't get married. 391 00:29:58,506 --> 00:30:00,216 -This is a day to celebrate. -Yes. 392 00:30:00,550 --> 00:30:01,843 But listen to me. 393 00:30:02,427 --> 00:30:05,221 Nobody has a right to decide over women's lives. 394 00:30:06,014 --> 00:30:07,015 Nobody. 395 00:30:07,432 --> 00:30:09,434 You should decide for yourselves. 396 00:30:09,601 --> 00:30:12,062 Yes. People don't think like that in here. 397 00:30:12,354 --> 00:30:14,272 I know. That's why I'm saying this. 398 00:30:16,191 --> 00:30:18,068 In fact, Tita... 399 00:30:18,985 --> 00:30:20,945 -I want to talk to you... -Miss! 400 00:30:21,029 --> 00:30:23,448 Miss! Miss Tita! You're mother sent us here. 401 00:30:23,615 --> 00:30:26,034 -People is getting impatient. -The food is there. 402 00:30:26,242 --> 00:30:27,660 Come on, let's go. 403 00:30:45,011 --> 00:30:46,179 Pedrito. 404 00:30:46,638 --> 00:30:47,972 Tita De la Garza. 405 00:30:48,181 --> 00:30:50,725 I've been asking for your recipes for ages. 406 00:30:50,809 --> 00:30:53,645 And you never tell me. But you won't get away this time. 407 00:30:53,728 --> 00:30:55,855 How did you make such a tasty mole? 408 00:30:55,980 --> 00:30:57,148 Look, Miss Lobo, 409 00:30:57,399 --> 00:30:58,942 cooking only has one secret. 410 00:31:01,277 --> 00:31:03,196 What is it? Can you tell us? 411 00:31:06,491 --> 00:31:08,451 Put your heart on every dish. 412 00:31:08,827 --> 00:31:10,036 -Bravo! -Bravo! 413 00:31:10,120 --> 00:31:11,496 Bravo! 414 00:31:13,373 --> 00:31:14,416 A toast. 415 00:31:16,042 --> 00:31:20,505 I drink to our beloved land, that we miss so much while in Texas. 416 00:31:21,089 --> 00:31:24,551 -To Piedras Negras! -To Piedras Negras! 417 00:31:24,843 --> 00:31:25,927 -Cheers. -Cheers. 418 00:31:26,011 --> 00:31:27,053 -Cheers. -Cheers. 419 00:31:27,595 --> 00:31:28,972 Won't you have some? 420 00:31:31,099 --> 00:31:32,642 I'm not hungry, Father. 421 00:31:33,309 --> 00:31:35,478 But... Have some, please. 422 00:31:35,562 --> 00:31:37,522 Just a little bit, Father. 423 00:31:38,481 --> 00:31:39,983 Try it, Pedro. 424 00:31:40,817 --> 00:31:42,027 Don't you want some? 425 00:31:43,528 --> 00:31:44,779 Let's give it a try. 426 00:31:59,961 --> 00:32:00,962 Without warning, 427 00:32:01,421 --> 00:32:05,008 just like the sweet taste of the mole takes the palate by storm, 428 00:32:05,842 --> 00:32:09,679 the guests started feeling a happiness without measure. 429 00:32:11,264 --> 00:32:12,932 Robertito's birth, 430 00:32:13,850 --> 00:32:16,144 the miracle of breastfeeding him, 431 00:32:16,644 --> 00:32:19,314 and the possibility of having a family with Pedro 432 00:32:20,106 --> 00:32:22,776 brought so much joy to Tita, 433 00:32:22,859 --> 00:32:25,236 that it ended up impregnating her dish. 434 00:32:29,699 --> 00:32:30,825 Tita! 435 00:32:33,244 --> 00:32:35,246 I don't want to stain my wife's memory, 436 00:32:36,206 --> 00:32:38,249 but this is the best mole I've ever had! 437 00:32:39,584 --> 00:32:40,794 Thank you, Pedro. 438 00:32:42,671 --> 00:32:44,381 I would like to see my grandson. 439 00:32:44,547 --> 00:32:46,549 Of course. Come with me. 440 00:32:49,219 --> 00:32:50,470 Excuse me. 441 00:32:59,396 --> 00:33:01,690 -He really looks like me. -I think he does. 442 00:33:02,190 --> 00:33:03,858 He has a typical Múzquiz nose. 443 00:33:04,109 --> 00:33:05,819 If my wife were here to see him... 444 00:33:06,486 --> 00:33:08,196 -He has my nose! -I told you. 445 00:33:09,698 --> 00:33:11,658 I hope he doesn't have my temper. 446 00:33:14,327 --> 00:33:15,328 Tita. 447 00:33:16,496 --> 00:33:17,580 Son, 448 00:33:18,289 --> 00:33:19,791 I said terrible things to you. 449 00:33:20,583 --> 00:33:23,545 I should have handled the Alejandrez affair differently. 450 00:33:23,628 --> 00:33:26,256 -Dad, you don't have to... -I don't share your ideas. 451 00:33:26,965 --> 00:33:28,591 But I'll try to respect them. 452 00:33:45,275 --> 00:33:46,651 Learn from my mistakes. 453 00:33:47,652 --> 00:33:49,320 Be a better father for Robertito. 454 00:33:58,955 --> 00:34:00,206 What's going on? 455 00:34:00,999 --> 00:34:03,001 Why do you walk into my house like this? 456 00:34:03,335 --> 00:34:04,711 I'm looking for Pedro. 457 00:34:05,253 --> 00:34:07,797 He's after me. He'll murder me, just like Santiago. 458 00:34:07,881 --> 00:34:09,882 No. Leave, Son. Leave now! 459 00:34:10,675 --> 00:34:11,926 I know a place. 460 00:34:12,719 --> 00:34:13,803 Dad. 461 00:34:16,264 --> 00:34:18,725 Is this scandal necessary to talk to your nephew? 462 00:34:18,850 --> 00:34:20,310 I'm here to put him in jail. 463 00:34:22,145 --> 00:34:26,399 You! Check the barns and the stables! Check everything! 464 00:34:27,484 --> 00:34:29,235 -Yes, sir. -Why are you taking him? 465 00:34:29,444 --> 00:34:30,779 What did he do? 466 00:34:33,531 --> 00:34:35,241 I'm asking what did he do! 467 00:34:36,117 --> 00:34:39,371 -Felipe... -You don't know who your son is. 468 00:34:40,163 --> 00:34:41,289 Don't you know him? 469 00:34:41,706 --> 00:34:42,831 He's a rebel! 470 00:34:43,208 --> 00:34:44,583 An arms dealer! 471 00:34:46,085 --> 00:34:47,920 Is that true, Mr. Pedro? 472 00:34:49,255 --> 00:34:51,800 Go inside and look for him everywhere! 473 00:34:52,092 --> 00:34:54,177 Search everywhere! Come on! 474 00:34:55,011 --> 00:34:56,721 You should have at least told me. 475 00:34:56,846 --> 00:35:00,350 If you had talked to me, he would have come forward! 476 00:35:00,433 --> 00:35:01,893 Why are you doing this to me? 477 00:35:03,645 --> 00:35:04,896 Everybody go home! 478 00:35:06,106 --> 00:35:07,148 Quickly. 479 00:35:19,244 --> 00:35:20,537 What's going on, Mom? 480 00:35:20,829 --> 00:35:22,372 Your husband is a rebel. 481 00:35:22,539 --> 00:35:24,749 What? No, that's impossible. 482 00:35:25,208 --> 00:35:26,626 -Where are they going? -Wait. 483 00:35:26,710 --> 00:35:28,503 Come with me to the hall, let's go. 484 00:35:58,616 --> 00:36:00,410 Let's go. There's nothing in here. 485 00:36:18,053 --> 00:36:19,304 Where's my nephew? 486 00:36:20,805 --> 00:36:23,391 Last time I saw him, he was out with the guests. 487 00:36:25,060 --> 00:36:26,269 Robertito is asleep. 488 00:36:26,478 --> 00:36:28,188 Can we go out and leave him alone? 489 00:36:28,438 --> 00:36:30,231 Your men didn't find Pedro in here. 490 00:36:32,067 --> 00:36:34,652 I'll be watching this house very closely. 491 00:36:34,944 --> 00:36:36,154 And your daughters too. 492 00:36:36,821 --> 00:36:38,948 Keep in mind that hiding a rebel 493 00:36:39,783 --> 00:36:41,409 is an act of treason. 494 00:36:48,375 --> 00:36:50,043 What do you know about this? 495 00:36:50,293 --> 00:36:51,711 I don't know anything, Mom. 496 00:37:24,703 --> 00:37:27,163 Are you leaving like that? Without saying goodbye? 497 00:37:27,247 --> 00:37:28,581 I'm just doing my duty. 498 00:37:28,707 --> 00:37:30,166 No. Your duty? 499 00:37:30,709 --> 00:37:34,421 You show up here during a celebration to take my son in front of everyone. 500 00:37:34,671 --> 00:37:35,672 Is that your duty? 501 00:37:36,256 --> 00:37:37,549 He's a revolutionary. 502 00:37:39,050 --> 00:37:41,052 And what will you do when you find him? 503 00:37:43,054 --> 00:37:45,265 Doesn't family mean anything to you? 504 00:37:47,600 --> 00:37:49,644 Do you think I could ever hurt your son? 505 00:38:29,017 --> 00:38:30,018 Pedro. 506 00:38:30,310 --> 00:38:31,394 You can go out now. 507 00:38:33,813 --> 00:38:36,649 -You must leave right away. -How's Robertito? And my dad? 508 00:38:36,900 --> 00:38:38,735 -Is he at the ranch? -Don't worry. 509 00:38:38,818 --> 00:38:40,528 -Save yourself. -Tita... 510 00:38:41,154 --> 00:38:43,698 I'm here to be with you. I can't leave you. 511 00:38:43,782 --> 00:38:46,576 -You may end up in jail. -I don't want to say goodbye. 512 00:38:46,659 --> 00:38:48,703 -Come with me. -Robertito needs me. 513 00:38:48,828 --> 00:38:51,122 I'll take care of him and tell him about you. 514 00:38:51,206 --> 00:38:53,333 We'll wait for you to come back. But leave. 515 00:38:53,416 --> 00:38:55,543 -Save yourself. -You don't hate me, right? 516 00:38:55,669 --> 00:38:57,045 Tell me you don't hate me. 517 00:39:09,140 --> 00:39:11,559 Maybe we'll be together one day. 518 00:39:14,104 --> 00:39:16,481 Maybe one day we'll have the life that we want. 519 00:39:17,399 --> 00:39:18,525 Maybe. 520 00:39:19,150 --> 00:39:20,193 Yes. 521 00:39:51,891 --> 00:39:54,811 Did you know? Did you know what Pedro was into? 522 00:39:55,520 --> 00:39:57,480 -Where's Mom? -Are you ready? 523 00:39:57,772 --> 00:39:59,733 -What's going on? -Tell me where he is! 524 00:39:59,816 --> 00:40:02,485 -I don't know! Mom, please! -Are you leaving with him? 525 00:40:02,569 --> 00:40:05,405 -I'm not going anywhere, Rosaura! -Will you stop shouting? 526 00:40:05,864 --> 00:40:07,657 Why are you leaving, Mom? 527 00:40:08,241 --> 00:40:09,659 I must protect your sister. 528 00:40:10,076 --> 00:40:12,328 The military might come back and retaliate. 529 00:40:12,412 --> 00:40:15,874 But you can't leave! Rosaura has no milk and Roberto needs my teas! 530 00:40:16,041 --> 00:40:17,500 Teas are not food. 531 00:40:18,209 --> 00:40:19,753 They're moving in with us. 532 00:40:21,046 --> 00:40:22,422 We'll get him a wet nurse. 533 00:40:23,757 --> 00:40:25,091 Let's go, Rosaura. 534 00:40:27,135 --> 00:40:28,178 Go. 535 00:40:29,554 --> 00:40:32,640 -No. Please, let me go with him. -You're not his mother. 536 00:40:33,183 --> 00:40:35,226 If you take him away from me, I will die. 537 00:40:35,352 --> 00:40:37,145 Don't be stupid, Tita. 538 00:40:38,480 --> 00:40:39,814 Nobody dies of love. 539 00:40:48,823 --> 00:40:50,867 Its eyes are closing. Look. 540 00:40:54,120 --> 00:40:56,206 You've got your father's eyes, Gertrudis. 541 00:41:05,298 --> 00:41:06,466 Nacha. 542 00:41:06,758 --> 00:41:07,926 Take the girls. 543 00:41:12,722 --> 00:41:13,848 Yes, sir. 544 00:41:16,935 --> 00:41:18,520 I'm not feeling well, Fidel. 545 00:41:23,233 --> 00:41:24,275 Fidel, don't. 546 00:41:24,776 --> 00:41:25,985 I don't want to, Fidel. 547 00:41:26,528 --> 00:41:28,738 -You're drunk. -You'll finally give me a boy. 548 00:41:29,239 --> 00:41:30,240 Fidel. 549 00:41:30,865 --> 00:41:31,866 Don't. 550 00:41:34,911 --> 00:41:38,915 Even though this kind of things were normal among couples back then, 551 00:41:40,250 --> 00:41:41,584 from that day on 552 00:41:42,377 --> 00:41:44,337 Mother Elena was never the same again. 553 00:41:46,464 --> 00:41:49,342 All of that repressed hate and repulsion 554 00:41:49,467 --> 00:41:51,636 focused on the product of that rape, 555 00:41:53,596 --> 00:41:55,390 my great-grandaunt Tita. 556 00:42:12,115 --> 00:42:13,575 You should be lying in bed. 557 00:42:13,908 --> 00:42:15,660 The doctor said you should rest. 558 00:42:16,369 --> 00:42:17,829 Why should I care? 559 00:42:17,912 --> 00:42:19,497 I care, and that's enough! 560 00:42:21,416 --> 00:42:22,876 I want my son to be healthy. 561 00:42:30,175 --> 00:42:32,510 Someone else will pick up the mushrooms later. 562 00:42:42,062 --> 00:42:43,104 Elena! 563 00:42:43,396 --> 00:42:44,481 Help me, please. 564 00:42:47,025 --> 00:42:48,193 Elena. 565 00:42:49,736 --> 00:42:50,987 Help me! 566 00:42:56,701 --> 00:42:57,744 Elena... 567 00:43:00,455 --> 00:43:01,456 Elena! 568 00:43:18,348 --> 00:43:20,141 At least let me say goodbye to him! 569 00:43:21,101 --> 00:43:22,310 Please! 570 00:43:28,733 --> 00:43:29,818 Hi. 571 00:43:31,528 --> 00:43:33,488 Hi, Robertito! 572 00:43:34,739 --> 00:43:35,740 Hi! 573 00:43:36,074 --> 00:43:37,575 What's that? Okay, okay. 574 00:43:38,451 --> 00:43:40,036 My beautiful baby! 575 00:43:43,581 --> 00:43:44,708 Do you see, Mom? 576 00:43:45,542 --> 00:43:46,918 He doesn't cry with me. 577 00:43:47,877 --> 00:43:49,170 Let me go with him. 578 00:43:49,421 --> 00:43:50,672 Give him to your sister. 579 00:43:50,839 --> 00:43:51,965 Give him to me, Tita. 580 00:43:53,008 --> 00:43:54,801 -No, Rosaura! -Give me my son! Now! 581 00:43:55,593 --> 00:43:56,678 Now! 582 00:44:01,558 --> 00:44:02,559 Mom! 583 00:44:03,643 --> 00:44:05,270 Let me go with him, Mom! Please! 584 00:44:05,353 --> 00:44:06,521 Stop it. 585 00:44:06,896 --> 00:44:09,024 -He won't eat without me! -Enough! 586 00:44:09,441 --> 00:44:11,443 -Please! -Enough with the sorrow! 587 00:44:12,360 --> 00:44:13,737 -Please! -Enough! 588 00:44:14,362 --> 00:44:15,864 No! No! 589 00:44:15,947 --> 00:44:17,615 Tita De la Garza! Let her alone! 590 00:44:18,742 --> 00:44:19,826 No! 591 00:44:19,909 --> 00:44:21,453 Enough! Enough! 592 00:44:22,787 --> 00:44:23,830 No! 593 00:44:24,414 --> 00:44:25,707 Get inside the house! 594 00:44:26,624 --> 00:44:28,918 Don't you know you belong in here? 595 00:44:29,336 --> 00:44:31,755 Enough with the sorrow! Enough! 596 00:44:32,088 --> 00:44:34,382 I'm sick of you, Tita De la Garza! 597 00:45:02,160 --> 00:45:04,079 Tita felt like her world was ending. 598 00:45:06,581 --> 00:45:10,001 She couldn't even imagine the worst was yet to come. 37884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.