Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,093 --> 00:00:12,429
-I have to go.
-No, wait.
2
00:00:31,990 --> 00:00:35,535
TWENTY YEARS BEFORE
3
00:00:53,636 --> 00:00:55,472
I wish the morning would never come.
4
00:00:59,976 --> 00:01:01,061
I love you.
5
00:01:01,311 --> 00:01:02,520
I love you.
6
00:01:16,701 --> 00:01:20,121
LAS PALOMAS RANCH
7
00:01:40,600 --> 00:01:42,268
You were out all night.
8
00:01:42,435 --> 00:01:43,520
No, Mom.
9
00:01:44,062 --> 00:01:45,729
I just went out for a second.
10
00:01:46,271 --> 00:01:47,315
I couldn't sleep.
11
00:01:48,316 --> 00:01:49,651
Don't lie to me, Elenita.
12
00:01:50,402 --> 00:01:52,195
I know very well where you've been.
13
00:01:55,907 --> 00:01:58,868
You'll stop seeing that deadbeat
once and for all.
14
00:01:58,952 --> 00:02:00,870
You'll be a married woman soon.
15
00:02:02,455 --> 00:02:03,581
I don't want to.
16
00:02:05,000 --> 00:02:06,376
But you'll do it.
17
00:02:07,335 --> 00:02:09,795
Fidel De la Garza asked
for your hand in marriage.
18
00:02:11,172 --> 00:02:12,298
No.
19
00:02:13,425 --> 00:02:15,635
If I can't marry José,
I would rather die.
20
00:02:23,184 --> 00:02:25,853
You will marry Fidel De la Garza.
21
00:03:08,146 --> 00:03:09,189
Mom.
22
00:03:11,066 --> 00:03:12,108
Mom?
23
00:03:13,735 --> 00:03:15,779
Doctor Brown is already with Rosaura.
24
00:03:17,989 --> 00:03:19,699
What's the matter? Are you okay?
25
00:03:20,200 --> 00:03:22,827
We'll have turkey mole for the baptism.
26
00:03:24,204 --> 00:03:26,247
Just like we did for Rosaura's baptism.
27
00:03:29,918 --> 00:03:31,961
Give me the list of everything you need.
28
00:03:40,095 --> 00:03:44,766
LIKE WATER FOR CHOCOLATE
29
00:04:09,874 --> 00:04:11,459
You were hungry, weren't you?
30
00:04:13,253 --> 00:04:15,588
I'll take care of you
like Nacha did with me.
31
00:04:16,172 --> 00:04:17,923
I won't let anything happen to you.
32
00:04:23,054 --> 00:04:24,305
You can't be in here.
33
00:04:39,279 --> 00:04:40,363
How?
34
00:04:41,865 --> 00:04:42,907
I don't know.
35
00:04:44,117 --> 00:04:46,745
When Robertito was born,
my breasts filled with milk.
36
00:04:59,007 --> 00:05:03,470
That day, Pedro couldn't resist
the chance of getting a taste of Tita.
37
00:05:16,441 --> 00:05:17,650
I can't believe it.
38
00:05:19,569 --> 00:05:20,695
Me neither.
39
00:05:21,029 --> 00:05:22,113
It was a miracle.
40
00:05:50,892 --> 00:05:52,602
Physically, everything is fine.
41
00:05:52,769 --> 00:05:55,939
It's amazing to see that,
after such a complicated birth,
42
00:05:56,022 --> 00:05:58,108
Rosaura recovered so fast.
43
00:05:58,692 --> 00:05:59,776
However,
44
00:06:00,443 --> 00:06:02,112
I'm worried about her mood.
45
00:06:02,654 --> 00:06:04,114
What about the milk, doctor?
46
00:06:05,115 --> 00:06:06,908
She hasn't been able to breastfeed.
47
00:06:07,367 --> 00:06:09,077
-Is there any medication?
-Yes.
48
00:06:09,494 --> 00:06:12,205
Give her Scott's emulsion every day
to strengthen her.
49
00:06:12,706 --> 00:06:14,124
But what's more important,
50
00:06:14,624 --> 00:06:16,126
she has to carry on as normal.
51
00:06:16,251 --> 00:06:19,129
Lots of water and healthy food
will make her feel better.
52
00:06:19,212 --> 00:06:20,255
Very well.
53
00:06:22,173 --> 00:06:23,341
Rosaura!
54
00:06:25,468 --> 00:06:27,012
Will I see you at the baptism?
55
00:06:28,847 --> 00:06:30,515
If I feel better, I'll be there.
56
00:06:30,974 --> 00:06:32,017
Okay.
57
00:06:32,683 --> 00:06:34,436
-Thank you, Doctor.
-See you later.
58
00:06:37,105 --> 00:06:38,398
You heard the doctor.
59
00:06:39,232 --> 00:06:41,484
The longer you do this,
the worse it will be.
60
00:06:41,568 --> 00:06:43,278
I have no strength, Mom.
61
00:06:43,403 --> 00:06:46,948
Your aunts will be here tonight.
I don't want them to see you like this.
62
00:06:47,157 --> 00:06:49,617
It seems like you don't remember
how hard this is.
63
00:06:50,493 --> 00:06:52,120
Wasn't my birth hard for you?
64
00:06:52,203 --> 00:06:54,080
Of course I remember, Rosaura.
65
00:06:55,206 --> 00:06:57,417
You're not the first woman
who gives birth.
66
00:06:58,585 --> 00:07:01,212
I'm sure my dad was always
taking care of you,
67
00:07:01,796 --> 00:07:02,964
and looking after you.
68
00:07:04,424 --> 00:07:05,717
I wish he were here.
69
00:07:07,719 --> 00:07:11,056
You were very little when he died,
there's no way you can miss him.
70
00:07:11,139 --> 00:07:12,307
But I do.
71
00:07:13,683 --> 00:07:14,726
Don't you?
72
00:07:14,851 --> 00:07:16,978
Enough with the sorrow, get up now!
73
00:07:17,062 --> 00:07:18,396
One more day, Mom! Please!
74
00:07:18,480 --> 00:07:19,856
You said that last night!
75
00:07:19,939 --> 00:07:22,525
-Just one more night...
-You must see your family!
76
00:07:23,443 --> 00:07:25,278
Your son needs you, don't you see?
77
00:07:26,112 --> 00:07:27,447
Roberto doesn't love me!
78
00:07:28,490 --> 00:07:30,909
That's why I don't have any milk!
Don't you see?
79
00:07:32,077 --> 00:07:33,703
Robertito only loves Tita.
80
00:07:46,049 --> 00:07:48,343
The family asked me
to identify the body.
81
00:07:50,637 --> 00:07:52,597
Your friend was tortured for hours.
82
00:07:53,682 --> 00:07:54,849
And...
83
00:07:55,350 --> 00:07:57,268
He was shot on the back of his head.
84
00:08:05,318 --> 00:08:07,237
How can someone kill a man like that?
85
00:08:08,530 --> 00:08:10,281
Without a fair trial!
86
00:08:19,416 --> 00:08:20,625
Be careful.
87
00:08:22,794 --> 00:08:25,505
We don't know what Santiago said
while being tortured.
88
00:08:25,588 --> 00:08:26,715
No.
89
00:08:27,382 --> 00:08:29,217
He would never betray his comrades.
90
00:08:30,093 --> 00:08:31,219
Of course.
91
00:08:33,429 --> 00:08:35,597
There's one more thing.
92
00:08:36,349 --> 00:08:38,476
-What?
-It's just rumors.
93
00:08:38,768 --> 00:08:41,062
But they say
that Santiago was murdered by...
94
00:08:42,981 --> 00:08:44,107
Your uncle did it.
95
00:08:45,025 --> 00:08:46,526
Colonel Felipe Múzquiz.
96
00:08:53,908 --> 00:08:55,368
It's very heavy, Dad!
97
00:08:55,618 --> 00:08:58,079
-It's heavy!
-Hold that weapon right, kid!
98
00:08:58,204 --> 00:08:59,372
And shoot!
99
00:09:01,249 --> 00:09:03,293
Which one of these do you like the most?
100
00:09:03,710 --> 00:09:04,836
What are they for?
101
00:09:07,881 --> 00:09:09,174
Aim!
102
00:09:10,091 --> 00:09:11,760
I will wear them for the baptism.
103
00:09:12,969 --> 00:09:14,220
We're not going.
104
00:09:16,639 --> 00:09:17,849
But they invited us.
105
00:09:18,683 --> 00:09:20,602
And we have to be good to your nephew
106
00:09:20,685 --> 00:09:23,021
if we want Julito to have
a place at the ranch.
107
00:09:23,104 --> 00:09:24,689
I told you we're not going.
108
00:09:24,898 --> 00:09:26,024
Why not?
109
00:09:26,274 --> 00:09:27,400
What happened?
110
00:09:27,942 --> 00:09:29,444
-Nothing.
-What do you mean?
111
00:09:30,028 --> 00:09:31,196
Hey, Son.
112
00:09:34,115 --> 00:09:35,158
Look.
113
00:09:35,325 --> 00:09:36,910
Lift the weapon first.
114
00:09:37,869 --> 00:09:39,579
And now aim...
115
00:09:40,622 --> 00:09:42,707
Just as if you wanted to kill a man.
116
00:09:43,165 --> 00:09:44,167
And shoot!
117
00:09:59,933 --> 00:10:01,101
Did you see?
118
00:10:02,310 --> 00:10:03,353
Like a man.
119
00:10:22,747 --> 00:10:24,541
Fina, take Roberto to Rosaura.
120
00:10:26,918 --> 00:10:29,421
Quick. Delfino is waiting for us
with our carriage.
121
00:10:29,504 --> 00:10:30,547
Yes, ma'am.
122
00:10:31,506 --> 00:10:32,590
But he's asleep.
123
00:10:32,799 --> 00:10:34,968
He can't be in the kitchen for so long.
124
00:10:35,301 --> 00:10:36,344
I was raised in here.
125
00:10:41,182 --> 00:10:42,392
Here's the list.
126
00:10:45,270 --> 00:10:47,647
You making the teas and atoles is fine.
127
00:10:48,189 --> 00:10:50,817
But once you've fed him,
take him to Rosaura.
128
00:10:51,192 --> 00:10:52,235
Yes, Mom.
129
00:10:52,360 --> 00:10:54,154
And take the crib out of your room.
130
00:10:54,529 --> 00:10:57,449
Take it to Gertrudis' room.
He must be near his mom.
131
00:10:57,657 --> 00:11:00,368
-What if he wakes up hungry?
-You'll hear him crying.
132
00:11:00,452 --> 00:11:01,786
Trust me.
133
00:11:11,963 --> 00:11:14,299
Sesame, chile,
134
00:11:14,758 --> 00:11:16,968
chile mulato, chile pasilla,
135
00:11:18,178 --> 00:11:19,512
clove...
136
00:11:20,096 --> 00:11:21,306
Almonds, ma'am.
137
00:11:21,639 --> 00:11:22,766
Almonds, too.
138
00:11:26,478 --> 00:11:27,896
Do you have the list, Nacha?
139
00:11:32,817 --> 00:11:33,943
...chile ancho,
140
00:11:34,402 --> 00:11:37,155
peanuts, clove,
141
00:11:37,238 --> 00:11:39,657
sugar, cinnamon,
142
00:11:39,783 --> 00:11:41,201
pepper,
143
00:11:41,326 --> 00:11:42,744
garlic cloves,
144
00:11:43,328 --> 00:11:44,746
dry seeds.
145
00:11:47,540 --> 00:11:48,667
Is this the new store?
146
00:11:48,750 --> 00:11:50,877
Yes. They've just opened.
147
00:11:51,378 --> 00:11:53,963
They say they have a great
Oaxacan chocolate.
148
00:11:54,631 --> 00:11:56,841
I think we can get
everything we need here.
149
00:11:57,801 --> 00:11:59,010
Let's go inside, then.
150
00:12:03,932 --> 00:12:06,893
THE SUMMIT
CHOCOLATES AND DELICACIES
151
00:12:23,493 --> 00:12:24,536
I'll be right there!
152
00:12:25,745 --> 00:12:26,788
Just a second.
153
00:12:35,171 --> 00:12:36,297
Good morning.
154
00:12:37,215 --> 00:12:38,675
Tell me, how can I help you?
155
00:12:42,303 --> 00:12:43,596
Do you know that place?
156
00:12:44,180 --> 00:12:45,223
No.
157
00:12:47,267 --> 00:12:48,476
What about you, sir?
158
00:12:49,019 --> 00:12:50,353
No, I've never been there.
159
00:12:51,062 --> 00:12:52,397
It's called Cat's Nest.
160
00:12:53,148 --> 00:12:55,066
It's near here, I go there often.
161
00:12:56,443 --> 00:12:59,362
There's no other place
with such a beautiful morning light.
162
00:13:00,697 --> 00:13:02,073
I need to talk to your boss.
163
00:13:03,033 --> 00:13:04,284
I'm the boss.
164
00:13:04,909 --> 00:13:05,910
This store is mine.
165
00:13:06,619 --> 00:13:08,830
It took a lot of work,
but I finally did it.
166
00:13:10,457 --> 00:13:11,708
Congratulations, then.
167
00:13:12,792 --> 00:13:13,918
Thank you.
168
00:13:16,254 --> 00:13:17,547
What's wrong, Elena?
169
00:13:19,257 --> 00:13:20,342
I don't know.
170
00:13:20,884 --> 00:13:22,302
It must be all these smells.
171
00:13:22,552 --> 00:13:24,971
-Or the heat.
-I can offer you a glass of water.
172
00:13:25,055 --> 00:13:26,473
-Or a cinnamon tea.
-No.
173
00:13:27,015 --> 00:13:29,267
Take care of this, Nacha.
We'll wait outside.
174
00:13:29,434 --> 00:13:30,852
-Yes, ma'am.
-Let's go.
175
00:13:36,900 --> 00:13:38,568
Let's see if you have everything.
176
00:13:47,660 --> 00:13:48,912
I needed some air.
177
00:13:49,496 --> 00:13:51,331
Where do you know that mulatto from?
178
00:13:52,415 --> 00:13:53,458
I don't.
179
00:13:53,833 --> 00:13:55,293
Where would I know him from?
180
00:13:57,796 --> 00:14:00,423
Ma'am, take Rosaura
while I get some things.
181
00:14:00,507 --> 00:14:01,800
Yes, give me the girl.
182
00:14:02,342 --> 00:14:03,385
Come, Rosaura.
183
00:14:16,481 --> 00:14:17,524
Elena!
184
00:14:25,156 --> 00:14:26,825
You left without saying goodbye.
185
00:14:28,326 --> 00:14:29,744
My parents took me far away.
186
00:14:30,787 --> 00:14:31,871
But here I am.
187
00:14:32,914 --> 00:14:34,124
I came back for you.
188
00:14:37,085 --> 00:14:38,378
I never forgot about you.
189
00:14:40,296 --> 00:14:41,339
Neither did I.
190
00:14:56,896 --> 00:14:57,939
Ma'am.
191
00:14:59,607 --> 00:15:00,650
Ma'am?
192
00:15:01,609 --> 00:15:02,902
Ma'am, you have to pay.
193
00:15:04,654 --> 00:15:05,822
Sure.
194
00:15:10,285 --> 00:15:13,413
There must be a reason
to keep you from going to the baptism.
195
00:15:13,538 --> 00:15:16,416
Being accepted by the family
is important to Julito.
196
00:15:17,792 --> 00:15:20,170
My nephew is a traitor.
197
00:15:21,963 --> 00:15:23,048
A traitor?
198
00:15:23,465 --> 00:15:24,466
I don't understand.
199
00:15:25,216 --> 00:15:26,384
A rebel, you mean?
200
00:15:27,552 --> 00:15:30,847
He was with the group that attacked us
a few days ago.
201
00:15:32,390 --> 00:15:33,516
I can't believe it.
202
00:15:34,351 --> 00:15:36,353
You knew this and didn't bring him in?
203
00:15:36,436 --> 00:15:38,855
-What are you thinking?
-He's my nephew.
204
00:15:38,938 --> 00:15:41,900
What do you want me to do?
To arrest him and have him shot?
205
00:15:42,859 --> 00:15:44,527
I can't do that to my brother.
206
00:15:44,611 --> 00:15:47,197
You can! You can do it, it's your duty!
207
00:15:47,530 --> 00:15:50,158
Will you leave the ranch
in the hands of a criminal?
208
00:16:00,502 --> 00:16:03,129
Is the respect for your brother
really stopping you?
209
00:16:06,383 --> 00:16:08,051
Or have you become weak?
210
00:16:11,221 --> 00:16:12,555
Valentina...
211
00:16:13,014 --> 00:16:16,101
What did you tell Julito
while he was shooting?
212
00:16:19,896 --> 00:16:20,897
Do you remember?
213
00:16:22,607 --> 00:16:23,650
"Like a man."
214
00:16:24,484 --> 00:16:25,735
I heard you saying that.
215
00:16:27,445 --> 00:16:29,614
If you want Julio to be a strong...
216
00:16:31,533 --> 00:16:32,659
man,
217
00:16:34,202 --> 00:16:36,162
you'll have to set an example.
218
00:16:37,163 --> 00:16:40,208
Your time has come
to reclaim your share of the ranch.
219
00:16:43,378 --> 00:16:44,963
This is about Julio's future.
220
00:16:45,755 --> 00:16:48,258
You have to choose between your nephew
221
00:16:48,842 --> 00:16:50,010
or your son.
222
00:16:52,429 --> 00:16:54,723
I married you thinking
you had more of this.
223
00:16:57,684 --> 00:16:58,727
Was I wrong?
224
00:17:00,020 --> 00:17:01,104
You tell me.
225
00:17:02,439 --> 00:17:05,150
I don't want to share my life
with a coward.
226
00:17:26,421 --> 00:17:28,298
I'm glad to see you having dinner.
227
00:17:29,299 --> 00:17:32,010
You'll feel a little better every day.
You'll see.
228
00:17:34,304 --> 00:17:36,473
Why is Roberto sleeping
in Gertrudis' room?
229
00:17:37,390 --> 00:17:38,850
He'll feel lonely there.
230
00:17:40,101 --> 00:17:41,394
It was my mother's idea.
231
00:17:53,073 --> 00:17:54,115
Good night.
232
00:17:57,744 --> 00:17:59,579
I hope you wake up feeling better.
233
00:18:01,790 --> 00:18:03,375
You smell just like Robertito.
234
00:18:06,586 --> 00:18:08,088
You both smell like Tita.
235
00:18:09,297 --> 00:18:11,966
-You have her scent on your skin.
-Don't be absurd.
236
00:18:15,679 --> 00:18:19,099
-You'll sleep better in the hall.
-In the hall?
237
00:18:19,182 --> 00:18:21,309
Don't pretend you want to sleep with me.
238
00:18:22,060 --> 00:18:23,395
What's wrong with you now?
239
00:18:24,688 --> 00:18:26,731
Tita told you I took her letters, right?
240
00:18:28,233 --> 00:18:29,234
Rosaura...
241
00:18:29,984 --> 00:18:31,319
Are you sleeping together?
242
00:18:31,403 --> 00:18:33,738
No. There's nothing going on between us.
243
00:18:35,073 --> 00:18:36,199
Nothing?
244
00:18:37,367 --> 00:18:40,912
Even a fool would see you love her
by the way you look at her!
245
00:18:40,995 --> 00:18:45,083
-Please, Rosaura, listen to me!
-You be honest to me, Pedro!
246
00:18:46,084 --> 00:18:48,461
Even when you don't touch her
or talk to her,
247
00:18:48,670 --> 00:18:50,714
even though you stay out of her bed,
248
00:18:51,756 --> 00:18:52,882
you love her.
249
00:18:53,174 --> 00:18:54,384
I know you love her.
250
00:18:59,514 --> 00:19:00,557
Yes.
251
00:19:02,809 --> 00:19:03,893
Yes what?
252
00:19:04,811 --> 00:19:06,980
-Don't you have the courage to say it?
-Yes.
253
00:19:07,313 --> 00:19:08,398
I love her.
254
00:19:09,107 --> 00:19:10,108
I love Tita.
255
00:19:11,067 --> 00:19:13,445
But I have never slept with her,
I swear.
256
00:19:17,115 --> 00:19:18,366
You've finally said it.
257
00:19:25,790 --> 00:19:27,584
What am I supposed to do now?
258
00:19:29,836 --> 00:19:31,004
The same thing I do.
259
00:19:32,881 --> 00:19:33,923
Raise our child.
260
00:20:25,225 --> 00:20:26,768
-Gertrudis!
-Hello!
261
00:20:29,688 --> 00:20:32,315
I couldn't wait to meet my nephew!
262
00:20:32,565 --> 00:20:34,234
-Where is he?
-Come.
263
00:20:41,157 --> 00:20:42,784
How lovely!
264
00:20:43,493 --> 00:20:46,037
He's so beautiful! I can't...
265
00:20:46,246 --> 00:20:47,664
He's a little angel!
266
00:20:49,916 --> 00:20:51,626
I'd love to hug him.
267
00:20:52,002 --> 00:20:53,753
If you wake him up, I'll kill you.
268
00:20:55,046 --> 00:20:56,172
Okay, good.
269
00:21:03,763 --> 00:21:05,056
Gertrudis?
270
00:21:17,444 --> 00:21:18,570
Hello, Mom.
271
00:21:30,290 --> 00:21:31,583
Don't you worry, Mother.
272
00:21:32,917 --> 00:21:34,711
You won't have to see me anymore.
273
00:21:36,254 --> 00:21:37,339
Come here!
274
00:21:48,850 --> 00:21:50,352
I've missed you so much!
275
00:21:53,438 --> 00:21:56,358
Tita couldn't help feeling jealous
of Gertrudis.
276
00:21:57,984 --> 00:22:00,570
Why did her mother never hug her?
277
00:22:02,280 --> 00:22:05,158
Where did that rejection
she felt come from?
278
00:22:10,663 --> 00:22:11,748
José!
279
00:22:12,207 --> 00:22:13,625
-José!
-Elena!
280
00:22:13,917 --> 00:22:14,918
What's the matter?
281
00:22:15,794 --> 00:22:17,879
-He's going to kill me!
-Who?
282
00:22:18,254 --> 00:22:19,923
-What happened?
-I'm pregnant.
283
00:22:21,341 --> 00:22:23,426
Is that why you're crying, my love?
284
00:22:24,469 --> 00:22:27,263
I don't know what we'll do
if he finds out it's not his.
285
00:22:27,555 --> 00:22:29,683
I'm willing
to give everything up for you.
286
00:22:29,849 --> 00:22:31,935
For us. Don't you want us
to be together?
287
00:22:32,018 --> 00:22:33,103
Of course I do!
288
00:22:33,311 --> 00:22:34,979
It's all I want. But, how?
289
00:22:35,063 --> 00:22:36,231
Let's leave.
290
00:22:36,439 --> 00:22:37,649
Let's run away.
291
00:22:37,982 --> 00:22:40,985
Life is giving us another chance.
Let's not waste it!
292
00:22:53,707 --> 00:22:54,874
Rosaura.
293
00:22:58,586 --> 00:23:00,255
Forgive me, my love.
294
00:23:28,408 --> 00:23:29,409
José.
295
00:23:29,617 --> 00:23:30,702
No. José.
296
00:23:31,578 --> 00:23:32,620
José...
297
00:23:32,912 --> 00:23:33,955
José, no.
298
00:23:34,080 --> 00:23:35,123
José, no.
299
00:23:35,331 --> 00:23:36,458
No.
300
00:23:38,752 --> 00:23:39,794
José...
301
00:23:45,091 --> 00:23:46,676
You still want to go with him?
302
00:24:20,627 --> 00:24:22,379
As months went by,
303
00:24:22,754 --> 00:24:25,298
Tita decided to enjoy the small moments
304
00:24:25,382 --> 00:24:27,050
that still made her happy.
305
00:24:27,926 --> 00:24:30,679
She released all of her emotions
while cooking,
306
00:24:30,762 --> 00:24:32,931
spilling the flavors on every dish.
307
00:24:34,391 --> 00:24:36,643
All the ingredients she used
308
00:24:37,102 --> 00:24:39,104
were impregnated by the love
and the joy
309
00:24:39,187 --> 00:24:41,898
that Tita felt while taking care
of Pedro and Roberto.
310
00:24:41,981 --> 00:24:45,110
She wished very hard
for that family to be hers.
311
00:24:57,747 --> 00:25:03,712
TURKEY MOLE
312
00:25:45,879 --> 00:25:46,963
By the way,
313
00:25:47,547 --> 00:25:49,507
how are things going with your father?
314
00:25:50,425 --> 00:25:51,551
Are things better?
315
00:25:53,136 --> 00:25:55,221
He didn't want to meet his grandson.
316
00:25:56,389 --> 00:25:59,517
He came to the baptism
just to keep people from talking.
317
00:26:01,644 --> 00:26:04,230
I doubt he'll ever talk to me again
like he used to.
318
00:26:05,315 --> 00:26:07,692
Well, time heals everything.
319
00:26:13,406 --> 00:26:14,532
Not everything, Doc.
320
00:26:15,325 --> 00:26:16,659
He won't stop crying!
321
00:26:17,327 --> 00:26:18,370
Here you go.
322
00:26:21,164 --> 00:26:22,707
Eat. Eat!
323
00:26:22,832 --> 00:26:24,584
Can I confess something to you?
324
00:26:25,085 --> 00:26:28,713
It was lovely to see Tita carrying
the child during the ceremony.
325
00:26:29,005 --> 00:26:30,215
It's...
326
00:26:31,216 --> 00:26:33,593
Seeing how she takes care
of him is delightful.
327
00:26:33,718 --> 00:26:36,721
Yes. Tita has been
of great help to Rosaura.
328
00:26:37,263 --> 00:26:39,140
Well, to all of us.
329
00:26:40,266 --> 00:26:41,351
She healed my wound,
330
00:26:41,893 --> 00:26:43,395
she helped giving birth,
331
00:26:44,396 --> 00:26:46,272
and now she's looking after Roberto.
332
00:26:46,356 --> 00:26:48,733
Do you happen to know
if she has any suitor?
333
00:26:49,859 --> 00:26:51,986
-Are you interested in her?
-Yes, I am.
334
00:26:53,071 --> 00:26:54,948
I think I'm falling in love again.
335
00:26:58,910 --> 00:27:00,412
I'm sorry for you, Doctor.
336
00:27:01,162 --> 00:27:02,831
Miss Elena won't let her.
337
00:27:05,083 --> 00:27:08,211
-What? I can't believe that.
-Well, believe me.
338
00:27:08,878 --> 00:27:10,588
That's how things work in here.
339
00:27:13,216 --> 00:27:14,300
Excuse me.
340
00:27:14,467 --> 00:27:15,885
-See you later.
-Of course.
341
00:27:22,392 --> 00:27:23,893
How do you do, ma'am?
342
00:27:26,688 --> 00:27:28,064
Eat something, please!
343
00:27:28,356 --> 00:27:29,482
Eat!
344
00:27:30,483 --> 00:27:31,526
Not like that.
345
00:27:32,694 --> 00:27:34,654
-Please.
-Raise it a little bit more.
346
00:27:34,738 --> 00:27:35,989
No.
347
00:27:36,740 --> 00:27:38,033
He just won't eat.
348
00:27:38,533 --> 00:27:39,826
He's not hungry. Here.
349
00:27:45,582 --> 00:27:48,084
-Where are you going?
-I don't feel well.
350
00:27:48,501 --> 00:27:50,128
What's wrong, Roberto?
351
00:27:54,090 --> 00:27:55,633
I'll go inside to feed him.
352
00:27:56,092 --> 00:27:58,511
-There's too much noise here.
-Take this.
353
00:28:02,390 --> 00:28:03,475
Dad.
354
00:28:04,517 --> 00:28:05,602
Thank you very much.
355
00:28:06,644 --> 00:28:08,521
I didn't think you were coming.
356
00:28:09,981 --> 00:28:11,608
Being here is my duty.
357
00:28:14,069 --> 00:28:15,653
Didn't you invite your uncle?
358
00:28:16,571 --> 00:28:17,697
Yes. I did.
359
00:28:18,907 --> 00:28:20,700
-Why isn't he here?
-I don't know.
360
00:28:20,950 --> 00:28:24,079
He didn't confirm or reject
the invitation. Did he talk to you?
361
00:28:25,747 --> 00:28:26,873
No.
362
00:28:28,166 --> 00:28:30,460
I haven't seen
the De la Garza sisters in ages.
363
00:28:31,127 --> 00:28:34,339
Has everyone already told you
that Robertito looks just like you?
364
00:28:34,547 --> 00:28:35,548
Like me?
365
00:28:35,757 --> 00:28:37,092
Yes, a lot.
366
00:28:37,300 --> 00:28:39,427
Don't think Elena likes to hear that.
367
00:28:40,220 --> 00:28:41,388
Nonsense.
368
00:28:42,389 --> 00:28:43,973
He doesn't look like me at all.
369
00:28:51,398 --> 00:28:52,399
Tita.
370
00:28:52,941 --> 00:28:54,275
Yes, Doctor?
371
00:28:55,026 --> 00:28:56,903
-Do you need anything?
-No, no.
372
00:28:57,320 --> 00:28:59,072
I just wanted to congratulate you.
373
00:28:59,239 --> 00:29:00,490
-Me?
-Yes.
374
00:29:00,615 --> 00:29:02,283
-Why?
-Well...
375
00:29:02,867 --> 00:29:05,745
First,
because that turkey smells delicious.
376
00:29:05,995 --> 00:29:07,497
Thank you, Doctor.
377
00:29:08,123 --> 00:29:09,624
Can I ask you something?
378
00:29:10,125 --> 00:29:11,960
What did you use to heal Pedro?
379
00:29:14,379 --> 00:29:17,674
Tepezcohuite, maguey pulp and nopal sap.
380
00:29:18,842 --> 00:29:22,971
You know, young women like you
are not used to that kind of remedies.
381
00:29:23,680 --> 00:29:26,307
I learned them from my grandma.
She was Kickapoo.
382
00:29:27,017 --> 00:29:28,643
Where did you learn that?
383
00:29:28,852 --> 00:29:30,979
From Nacha, my nanny.
384
00:29:31,604 --> 00:29:33,606
Of course. Good old Nacha.
385
00:29:33,982 --> 00:29:36,276
Yes. She taught me a lot of things.
386
00:29:39,112 --> 00:29:40,196
Tita...
387
00:29:41,948 --> 00:29:44,492
I know
I shouldn't discuss this with you.
388
00:29:45,702 --> 00:29:47,996
But I can't stop myself
from speaking my mind.
389
00:29:48,455 --> 00:29:49,497
About what?
390
00:29:53,001 --> 00:29:55,587
I was told you can't get married.
391
00:29:58,506 --> 00:30:00,216
-This is a day to celebrate.
-Yes.
392
00:30:00,550 --> 00:30:01,843
But listen to me.
393
00:30:02,427 --> 00:30:05,221
Nobody has a right to decide
over women's lives.
394
00:30:06,014 --> 00:30:07,015
Nobody.
395
00:30:07,432 --> 00:30:09,434
You should decide for yourselves.
396
00:30:09,601 --> 00:30:12,062
Yes. People don't think
like that in here.
397
00:30:12,354 --> 00:30:14,272
I know. That's why I'm saying this.
398
00:30:16,191 --> 00:30:18,068
In fact, Tita...
399
00:30:18,985 --> 00:30:20,945
-I want to talk to you...
-Miss!
400
00:30:21,029 --> 00:30:23,448
Miss! Miss Tita!
You're mother sent us here.
401
00:30:23,615 --> 00:30:26,034
-People is getting impatient.
-The food is there.
402
00:30:26,242 --> 00:30:27,660
Come on, let's go.
403
00:30:45,011 --> 00:30:46,179
Pedrito.
404
00:30:46,638 --> 00:30:47,972
Tita De la Garza.
405
00:30:48,181 --> 00:30:50,725
I've been asking
for your recipes for ages.
406
00:30:50,809 --> 00:30:53,645
And you never tell me.
But you won't get away this time.
407
00:30:53,728 --> 00:30:55,855
How did you make such a tasty mole?
408
00:30:55,980 --> 00:30:57,148
Look, Miss Lobo,
409
00:30:57,399 --> 00:30:58,942
cooking only has one secret.
410
00:31:01,277 --> 00:31:03,196
What is it? Can you tell us?
411
00:31:06,491 --> 00:31:08,451
Put your heart on every dish.
412
00:31:08,827 --> 00:31:10,036
-Bravo!
-Bravo!
413
00:31:10,120 --> 00:31:11,496
Bravo!
414
00:31:13,373 --> 00:31:14,416
A toast.
415
00:31:16,042 --> 00:31:20,505
I drink to our beloved land,
that we miss so much while in Texas.
416
00:31:21,089 --> 00:31:24,551
-To Piedras Negras!
-To Piedras Negras!
417
00:31:24,843 --> 00:31:25,927
-Cheers.
-Cheers.
418
00:31:26,011 --> 00:31:27,053
-Cheers.
-Cheers.
419
00:31:27,595 --> 00:31:28,972
Won't you have some?
420
00:31:31,099 --> 00:31:32,642
I'm not hungry, Father.
421
00:31:33,309 --> 00:31:35,478
But... Have some, please.
422
00:31:35,562 --> 00:31:37,522
Just a little bit, Father.
423
00:31:38,481 --> 00:31:39,983
Try it, Pedro.
424
00:31:40,817 --> 00:31:42,027
Don't you want some?
425
00:31:43,528 --> 00:31:44,779
Let's give it a try.
426
00:31:59,961 --> 00:32:00,962
Without warning,
427
00:32:01,421 --> 00:32:05,008
just like the sweet taste of the mole
takes the palate by storm,
428
00:32:05,842 --> 00:32:09,679
the guests started feeling
a happiness without measure.
429
00:32:11,264 --> 00:32:12,932
Robertito's birth,
430
00:32:13,850 --> 00:32:16,144
the miracle of breastfeeding him,
431
00:32:16,644 --> 00:32:19,314
and the possibility of having
a family with Pedro
432
00:32:20,106 --> 00:32:22,776
brought so much joy to Tita,
433
00:32:22,859 --> 00:32:25,236
that it ended up impregnating her dish.
434
00:32:29,699 --> 00:32:30,825
Tita!
435
00:32:33,244 --> 00:32:35,246
I don't want to stain my wife's memory,
436
00:32:36,206 --> 00:32:38,249
but this is the best mole I've ever had!
437
00:32:39,584 --> 00:32:40,794
Thank you, Pedro.
438
00:32:42,671 --> 00:32:44,381
I would like to see my grandson.
439
00:32:44,547 --> 00:32:46,549
Of course. Come with me.
440
00:32:49,219 --> 00:32:50,470
Excuse me.
441
00:32:59,396 --> 00:33:01,690
-He really looks like me.
-I think he does.
442
00:33:02,190 --> 00:33:03,858
He has a typical Múzquiz nose.
443
00:33:04,109 --> 00:33:05,819
If my wife were here to see him...
444
00:33:06,486 --> 00:33:08,196
-He has my nose!
-I told you.
445
00:33:09,698 --> 00:33:11,658
I hope he doesn't have my temper.
446
00:33:14,327 --> 00:33:15,328
Tita.
447
00:33:16,496 --> 00:33:17,580
Son,
448
00:33:18,289 --> 00:33:19,791
I said terrible things to you.
449
00:33:20,583 --> 00:33:23,545
I should have handled
the Alejandrez affair differently.
450
00:33:23,628 --> 00:33:26,256
-Dad, you don't have to...
-I don't share your ideas.
451
00:33:26,965 --> 00:33:28,591
But I'll try to respect them.
452
00:33:45,275 --> 00:33:46,651
Learn from my mistakes.
453
00:33:47,652 --> 00:33:49,320
Be a better father for Robertito.
454
00:33:58,955 --> 00:34:00,206
What's going on?
455
00:34:00,999 --> 00:34:03,001
Why do you walk into my house like this?
456
00:34:03,335 --> 00:34:04,711
I'm looking for Pedro.
457
00:34:05,253 --> 00:34:07,797
He's after me. He'll murder me,
just like Santiago.
458
00:34:07,881 --> 00:34:09,882
No. Leave, Son. Leave now!
459
00:34:10,675 --> 00:34:11,926
I know a place.
460
00:34:12,719 --> 00:34:13,803
Dad.
461
00:34:16,264 --> 00:34:18,725
Is this scandal necessary
to talk to your nephew?
462
00:34:18,850 --> 00:34:20,310
I'm here to put him in jail.
463
00:34:22,145 --> 00:34:26,399
You! Check the barns and the stables!
Check everything!
464
00:34:27,484 --> 00:34:29,235
-Yes, sir.
-Why are you taking him?
465
00:34:29,444 --> 00:34:30,779
What did he do?
466
00:34:33,531 --> 00:34:35,241
I'm asking what did he do!
467
00:34:36,117 --> 00:34:39,371
-Felipe...
-You don't know who your son is.
468
00:34:40,163 --> 00:34:41,289
Don't you know him?
469
00:34:41,706 --> 00:34:42,831
He's a rebel!
470
00:34:43,208 --> 00:34:44,583
An arms dealer!
471
00:34:46,085 --> 00:34:47,920
Is that true, Mr. Pedro?
472
00:34:49,255 --> 00:34:51,800
Go inside and look for him everywhere!
473
00:34:52,092 --> 00:34:54,177
Search everywhere! Come on!
474
00:34:55,011 --> 00:34:56,721
You should have at least told me.
475
00:34:56,846 --> 00:35:00,350
If you had talked to me,
he would have come forward!
476
00:35:00,433 --> 00:35:01,893
Why are you doing this to me?
477
00:35:03,645 --> 00:35:04,896
Everybody go home!
478
00:35:06,106 --> 00:35:07,148
Quickly.
479
00:35:19,244 --> 00:35:20,537
What's going on, Mom?
480
00:35:20,829 --> 00:35:22,372
Your husband is a rebel.
481
00:35:22,539 --> 00:35:24,749
What? No, that's impossible.
482
00:35:25,208 --> 00:35:26,626
-Where are they going?
-Wait.
483
00:35:26,710 --> 00:35:28,503
Come with me to the hall, let's go.
484
00:35:58,616 --> 00:36:00,410
Let's go. There's nothing in here.
485
00:36:18,053 --> 00:36:19,304
Where's my nephew?
486
00:36:20,805 --> 00:36:23,391
Last time I saw him,
he was out with the guests.
487
00:36:25,060 --> 00:36:26,269
Robertito is asleep.
488
00:36:26,478 --> 00:36:28,188
Can we go out and leave him alone?
489
00:36:28,438 --> 00:36:30,231
Your men didn't find Pedro in here.
490
00:36:32,067 --> 00:36:34,652
I'll be watching this house
very closely.
491
00:36:34,944 --> 00:36:36,154
And your daughters too.
492
00:36:36,821 --> 00:36:38,948
Keep in mind that hiding a rebel
493
00:36:39,783 --> 00:36:41,409
is an act of treason.
494
00:36:48,375 --> 00:36:50,043
What do you know about this?
495
00:36:50,293 --> 00:36:51,711
I don't know anything, Mom.
496
00:37:24,703 --> 00:37:27,163
Are you leaving like that?
Without saying goodbye?
497
00:37:27,247 --> 00:37:28,581
I'm just doing my duty.
498
00:37:28,707 --> 00:37:30,166
No. Your duty?
499
00:37:30,709 --> 00:37:34,421
You show up here during a celebration
to take my son in front of everyone.
500
00:37:34,671 --> 00:37:35,672
Is that your duty?
501
00:37:36,256 --> 00:37:37,549
He's a revolutionary.
502
00:37:39,050 --> 00:37:41,052
And what will you do when you find him?
503
00:37:43,054 --> 00:37:45,265
Doesn't family mean anything to you?
504
00:37:47,600 --> 00:37:49,644
Do you think I could ever hurt your son?
505
00:38:29,017 --> 00:38:30,018
Pedro.
506
00:38:30,310 --> 00:38:31,394
You can go out now.
507
00:38:33,813 --> 00:38:36,649
-You must leave right away.
-How's Robertito? And my dad?
508
00:38:36,900 --> 00:38:38,735
-Is he at the ranch?
-Don't worry.
509
00:38:38,818 --> 00:38:40,528
-Save yourself.
-Tita...
510
00:38:41,154 --> 00:38:43,698
I'm here to be with you.
I can't leave you.
511
00:38:43,782 --> 00:38:46,576
-You may end up in jail.
-I don't want to say goodbye.
512
00:38:46,659 --> 00:38:48,703
-Come with me.
-Robertito needs me.
513
00:38:48,828 --> 00:38:51,122
I'll take care of him
and tell him about you.
514
00:38:51,206 --> 00:38:53,333
We'll wait for you to come back.
But leave.
515
00:38:53,416 --> 00:38:55,543
-Save yourself.
-You don't hate me, right?
516
00:38:55,669 --> 00:38:57,045
Tell me you don't hate me.
517
00:39:09,140 --> 00:39:11,559
Maybe we'll be together one day.
518
00:39:14,104 --> 00:39:16,481
Maybe one day we'll have
the life that we want.
519
00:39:17,399 --> 00:39:18,525
Maybe.
520
00:39:19,150 --> 00:39:20,193
Yes.
521
00:39:51,891 --> 00:39:54,811
Did you know?
Did you know what Pedro was into?
522
00:39:55,520 --> 00:39:57,480
-Where's Mom?
-Are you ready?
523
00:39:57,772 --> 00:39:59,733
-What's going on?
-Tell me where he is!
524
00:39:59,816 --> 00:40:02,485
-I don't know! Mom, please!
-Are you leaving with him?
525
00:40:02,569 --> 00:40:05,405
-I'm not going anywhere, Rosaura!
-Will you stop shouting?
526
00:40:05,864 --> 00:40:07,657
Why are you leaving, Mom?
527
00:40:08,241 --> 00:40:09,659
I must protect your sister.
528
00:40:10,076 --> 00:40:12,328
The military might come back
and retaliate.
529
00:40:12,412 --> 00:40:15,874
But you can't leave! Rosaura has no milk
and Roberto needs my teas!
530
00:40:16,041 --> 00:40:17,500
Teas are not food.
531
00:40:18,209 --> 00:40:19,753
They're moving in with us.
532
00:40:21,046 --> 00:40:22,422
We'll get him a wet nurse.
533
00:40:23,757 --> 00:40:25,091
Let's go, Rosaura.
534
00:40:27,135 --> 00:40:28,178
Go.
535
00:40:29,554 --> 00:40:32,640
-No. Please, let me go with him.
-You're not his mother.
536
00:40:33,183 --> 00:40:35,226
If you take him away from me,
I will die.
537
00:40:35,352 --> 00:40:37,145
Don't be stupid, Tita.
538
00:40:38,480 --> 00:40:39,814
Nobody dies of love.
539
00:40:48,823 --> 00:40:50,867
Its eyes are closing. Look.
540
00:40:54,120 --> 00:40:56,206
You've got your father's eyes,
Gertrudis.
541
00:41:05,298 --> 00:41:06,466
Nacha.
542
00:41:06,758 --> 00:41:07,926
Take the girls.
543
00:41:12,722 --> 00:41:13,848
Yes, sir.
544
00:41:16,935 --> 00:41:18,520
I'm not feeling well, Fidel.
545
00:41:23,233 --> 00:41:24,275
Fidel, don't.
546
00:41:24,776 --> 00:41:25,985
I don't want to, Fidel.
547
00:41:26,528 --> 00:41:28,738
-You're drunk.
-You'll finally give me a boy.
548
00:41:29,239 --> 00:41:30,240
Fidel.
549
00:41:30,865 --> 00:41:31,866
Don't.
550
00:41:34,911 --> 00:41:38,915
Even though this kind of things
were normal among couples back then,
551
00:41:40,250 --> 00:41:41,584
from that day on
552
00:41:42,377 --> 00:41:44,337
Mother Elena was never the same again.
553
00:41:46,464 --> 00:41:49,342
All of that repressed hate and repulsion
554
00:41:49,467 --> 00:41:51,636
focused on the product of that rape,
555
00:41:53,596 --> 00:41:55,390
my great-grandaunt Tita.
556
00:42:12,115 --> 00:42:13,575
You should be lying in bed.
557
00:42:13,908 --> 00:42:15,660
The doctor said you should rest.
558
00:42:16,369 --> 00:42:17,829
Why should I care?
559
00:42:17,912 --> 00:42:19,497
I care, and that's enough!
560
00:42:21,416 --> 00:42:22,876
I want my son to be healthy.
561
00:42:30,175 --> 00:42:32,510
Someone else
will pick up the mushrooms later.
562
00:42:42,062 --> 00:42:43,104
Elena!
563
00:42:43,396 --> 00:42:44,481
Help me, please.
564
00:42:47,025 --> 00:42:48,193
Elena.
565
00:42:49,736 --> 00:42:50,987
Help me!
566
00:42:56,701 --> 00:42:57,744
Elena...
567
00:43:00,455 --> 00:43:01,456
Elena!
568
00:43:18,348 --> 00:43:20,141
At least let me say goodbye to him!
569
00:43:21,101 --> 00:43:22,310
Please!
570
00:43:28,733 --> 00:43:29,818
Hi.
571
00:43:31,528 --> 00:43:33,488
Hi, Robertito!
572
00:43:34,739 --> 00:43:35,740
Hi!
573
00:43:36,074 --> 00:43:37,575
What's that? Okay, okay.
574
00:43:38,451 --> 00:43:40,036
My beautiful baby!
575
00:43:43,581 --> 00:43:44,708
Do you see, Mom?
576
00:43:45,542 --> 00:43:46,918
He doesn't cry with me.
577
00:43:47,877 --> 00:43:49,170
Let me go with him.
578
00:43:49,421 --> 00:43:50,672
Give him to your sister.
579
00:43:50,839 --> 00:43:51,965
Give him to me, Tita.
580
00:43:53,008 --> 00:43:54,801
-No, Rosaura!
-Give me my son! Now!
581
00:43:55,593 --> 00:43:56,678
Now!
582
00:44:01,558 --> 00:44:02,559
Mom!
583
00:44:03,643 --> 00:44:05,270
Let me go with him, Mom! Please!
584
00:44:05,353 --> 00:44:06,521
Stop it.
585
00:44:06,896 --> 00:44:09,024
-He won't eat without me!
-Enough!
586
00:44:09,441 --> 00:44:11,443
-Please!
-Enough with the sorrow!
587
00:44:12,360 --> 00:44:13,737
-Please!
-Enough!
588
00:44:14,362 --> 00:44:15,864
No! No!
589
00:44:15,947 --> 00:44:17,615
Tita De la Garza! Let her alone!
590
00:44:18,742 --> 00:44:19,826
No!
591
00:44:19,909 --> 00:44:21,453
Enough! Enough!
592
00:44:22,787 --> 00:44:23,830
No!
593
00:44:24,414 --> 00:44:25,707
Get inside the house!
594
00:44:26,624 --> 00:44:28,918
Don't you know you belong in here?
595
00:44:29,336 --> 00:44:31,755
Enough with the sorrow! Enough!
596
00:44:32,088 --> 00:44:34,382
I'm sick of you, Tita De la Garza!
597
00:45:02,160 --> 00:45:04,079
Tita felt like her world was ending.
598
00:45:06,581 --> 00:45:10,001
She couldn't even imagine
the worst was yet to come.
37884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.