All language subtitles for Jujutsu Kaisen_S01E24_Accomplices.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:11,052 Kugisaki! Berühr das Blut ja nicht! 2 00:00:11,136 --> 00:00:13,054 Schon klar! 3 00:00:15,348 --> 00:00:17,600 Lauft… 4 00:00:17,976 --> 00:00:19,853 …und dreht mir den Rücken zu. 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,776 Kugisaki, geht es noch schneller? 6 00:00:26,860 --> 00:00:28,028 Vergiss es! 7 00:00:35,243 --> 00:00:36,578 Ich geb dir Rückendeckung. 8 00:00:37,412 --> 00:00:38,371 Danke. 9 00:00:49,048 --> 00:00:50,717 Wie flink der ist! 10 00:00:50,800 --> 00:00:52,510 Obwohl er sie trägt. 11 00:00:57,682 --> 00:00:59,184 Sie entkommen noch. 12 00:00:59,267 --> 00:01:00,518 Aber egal. 13 00:01:13,990 --> 00:01:16,076 Gut, wir sind nun außer Reichweite. 14 00:01:16,951 --> 00:01:19,871 Saubere Arbeit. Applaus. 15 00:01:19,954 --> 00:01:20,997 Ja, ja. 16 00:01:21,081 --> 00:01:23,083 Scherz. Danke dir. 17 00:01:30,507 --> 00:01:32,884 Er hat uns über eine Abkürzung überholt? 18 00:01:32,967 --> 00:01:34,177 Itado… 19 00:01:40,809 --> 00:01:42,143 Kugisaki! 20 00:01:42,477 --> 00:01:44,395 Nur keine Sorge. 21 00:01:44,479 --> 00:01:48,483 Das Blut meines kleinen Bruders ist nicht so potent wie meins. 22 00:01:48,817 --> 00:01:54,739 Selbst meins würde euch nicht umbringen, wenn ihr nicht ganz eintaucht. 23 00:01:54,823 --> 00:01:58,576 Der Schmerz allerdings wird euch sterben lassen wollen. 24 00:01:58,827 --> 00:02:02,288 Doch da geht unsere Fluchtechnik erst los. 25 00:02:02,372 --> 00:02:06,084 Ultimative Verwesungstechnik: Verfall. 26 00:03:34,088 --> 00:03:37,800 JUJUTSU KAISEN 27 00:03:44,849 --> 00:03:47,060 Wunden und Membranen aufgenommen… 28 00:03:47,143 --> 00:03:48,770 FOLGE 24: KOMPLIZEN 29 00:03:48,853 --> 00:03:51,064 Trifft euch mein Blut oder das meiner Brüder 30 00:03:51,147 --> 00:03:54,984 und aktiviert einer von uns seine Fluchtechnik, 31 00:03:55,109 --> 00:03:58,238 setzt es in euch mit dem Eindringen einen Verfallsprozess in Gang. 32 00:03:59,030 --> 00:04:02,200 Der Junge hat vielleicht noch 15 Minuten. 33 00:04:02,283 --> 00:04:05,536 Du maximal zehn Minuten, meine Dame. 34 00:04:06,287 --> 00:04:09,332 Am Morgen werden nur noch eure Knochen übrig sein. 35 00:04:09,832 --> 00:04:11,834 Wenn das eine Fluchtechnik ist, 36 00:04:11,918 --> 00:04:14,087 müssen wir ihn dazu bringen, sie abzubrechen. 37 00:04:14,796 --> 00:04:16,130 Es ist also doch giftig! 38 00:04:16,214 --> 00:04:18,841 Schlussendlich hat es dieselbe Wirkung, 39 00:04:19,092 --> 00:04:23,137 aber unsere Fluchtechnik ist einzig und allein "Zersetzung". 40 00:04:23,221 --> 00:04:25,723 Jetzt, da ich die Technik preisgegeben habe, 41 00:04:25,807 --> 00:04:28,351 werden sie nur noch schneller sterben. 42 00:04:28,977 --> 00:04:32,146 Was wollt ihr nun tun? 43 00:04:32,730 --> 00:04:36,317 Bruder, sie sind wirklich nichts Besonderes. 44 00:04:37,485 --> 00:04:38,987 Zu Beginn der Meiji-Zeit 45 00:04:39,070 --> 00:04:42,448 lebte ein Mädchen, das in der Lage war, Kinder von Fluchgeistern zu gebären. 46 00:04:42,532 --> 00:04:44,784 Sie wurde schwanger, ohne zu wissen wie. 47 00:04:44,867 --> 00:04:47,745 Dies erzürnte ihre Verwandten derart, 48 00:04:47,829 --> 00:04:50,039 dass sie mit dem toten Säugling im Arm 49 00:04:50,123 --> 00:04:53,459 zum Tempel eines gewissen Jujuzisten floh. 50 00:04:53,543 --> 00:04:57,672 Doch in jenem Moment verließ ihr Glück sie. 51 00:04:58,256 --> 00:04:59,841 Kamo Noritoshi. 52 00:04:59,924 --> 00:05:01,759 Neben all den Kulturgütern des Jujutsu 53 00:05:01,843 --> 00:05:04,345 erlangte er Bekanntheit als extrem ruchloser Jujuzist 54 00:05:04,429 --> 00:05:06,180 und Schandfleck der drei großen Familien. 55 00:05:06,264 --> 00:05:08,099 In seiner Wissbegier 56 00:05:08,182 --> 00:05:11,686 faszinierte ihn die Idee eines gemeinsamen Kindes von Mensch und Fluchgeist. 57 00:05:12,103 --> 00:05:13,479 Neunmal schwängerte er sie. 58 00:05:13,563 --> 00:05:14,856 Neunmal ließ er sie abtreiben. 59 00:05:14,939 --> 00:05:16,941 Alle Aufzeichnungen, wie dies geschah 60 00:05:17,025 --> 00:05:21,779 und was aus der Frau wurde, wurden vernichtet. 61 00:05:22,697 --> 00:05:25,658 Die Fluchuterus-Todesgemälde 1 bis 3 62 00:05:25,742 --> 00:05:28,328 wurden als Fluchobjekte der Sondergefahrenstufe eingestuft. 63 00:05:28,411 --> 00:05:32,206 Womöglich beziehen sie ihre Kraft aus dem Groll der Mutter 64 00:05:32,290 --> 00:05:33,166 oder gar… 65 00:05:33,624 --> 00:05:35,668 Ich erinnere mich nicht an meine Mutter. 66 00:05:36,544 --> 00:05:38,671 Menschen und Jujuzisten… 67 00:05:39,005 --> 00:05:42,216 Ich hege keinen besonderen Groll gegen sie. 68 00:05:42,425 --> 00:05:44,385 Vor 150 Jahren… 69 00:05:45,053 --> 00:05:49,098 So lange waren wir versiegelt und hatten nur einander. 70 00:05:49,432 --> 00:05:51,350 Wir schließen uns den Fluchgeistern an. 71 00:05:51,642 --> 00:05:53,311 Bist du dir sicher? 72 00:05:53,394 --> 00:05:55,855 Sie wirken ziemlich verdächtig, Bruder. 73 00:05:56,397 --> 00:06:01,319 Die Zukunft, die sie sich ausmalen, kommt uns mehr entgegen. 74 00:06:01,736 --> 00:06:03,905 Wir tun es nur deshalb. 75 00:06:03,988 --> 00:06:06,407 Nicht für die fleischliche Hülle, die sie uns gaben. 76 00:06:06,491 --> 00:06:08,326 Hört mir zu, meine Brüder. 77 00:06:08,868 --> 00:06:10,828 Eso, du lebst für Kechizu. 78 00:06:11,120 --> 00:06:13,331 Kechizu, du lebst für mich. 79 00:06:13,790 --> 00:06:15,833 Und ich werde für dich leben, Eso. 80 00:06:16,793 --> 00:06:20,379 Wir drei sind eins. 81 00:06:20,671 --> 00:06:22,256 Ich lebe für meine Brüder. 82 00:06:22,340 --> 00:06:24,383 Wenn meine Brüder dies begehren, 83 00:06:24,467 --> 00:06:27,053 werde ich mich ihnen fügen. 84 00:06:27,136 --> 00:06:29,097 Wenn ihr das Leid nicht ertragt, 85 00:06:29,180 --> 00:06:32,350 soll ich es lieber hier und jetzt beenden? 86 00:06:34,185 --> 00:06:36,479 Eine Technik, die mit einem Treffer zum Sieg führt. 87 00:06:36,562 --> 00:06:38,106 Ihr seid echt stark. 88 00:06:38,356 --> 00:06:39,857 Aber leider… 89 00:06:40,399 --> 00:06:43,444 …seid ihr ausgerechnet gegen mich im Nachteil! 90 00:06:44,028 --> 00:06:47,365 Strohpuppen-Voodoo: Resonanz! 91 00:06:51,244 --> 00:06:53,329 Schauen wir doch, wer länger durchhält. 92 00:06:54,372 --> 00:06:55,832 Du hasst Schmerz, oder? 93 00:06:56,958 --> 00:06:59,836 Dann heul doch und brich deine Technik ab! 94 00:07:01,963 --> 00:07:04,340 Eine Technik, die den Fluch zurückgibt? 95 00:07:04,423 --> 00:07:05,591 Wer länger durchhält… 96 00:07:06,217 --> 00:07:10,596 Es geht also so lange weiter, bis ich die Technik abbreche? 97 00:07:11,264 --> 00:07:13,391 Strohpuppen-Voodoo: Resonanz. 98 00:07:13,724 --> 00:07:18,729 Bei dieser Technik schicke ich Fluchkraft durch eine Puppe mit einem Stück des Ziels 99 00:07:18,813 --> 00:07:22,275 und verletze auf diese Weise den Hauptkörper. 100 00:07:22,525 --> 00:07:24,986 Sie hat eine große Reichweite und die Stärke 101 00:07:25,069 --> 00:07:29,782 hängt von unserem Stärkeunterschied und dem Wert des entrissenen Körperteils ab. 102 00:07:30,950 --> 00:07:33,077 Beim Strohpuppen-Voodoo 103 00:07:33,161 --> 00:07:35,121 hat Blut keinen hohen Wert. 104 00:07:35,872 --> 00:07:39,500 Aber die Resonanz folgt der Verbindung zum Ziel. 105 00:07:40,585 --> 00:07:43,963 Sein Blut in mir sorgt für eine starke Verbindung 106 00:07:44,046 --> 00:07:48,176 zwischen uns und der Verwesungstechnik. 107 00:07:48,926 --> 00:07:51,971 Ich habe Glück, dass es sogar beim kleinen Bruder wirkt. 108 00:07:52,054 --> 00:07:54,182 Wenn ich hier eh den Löffel abgebe, 109 00:07:54,724 --> 00:07:57,894 werde ich ihnen mit der Resonanz ordentlich zusetzen! 110 00:07:58,227 --> 00:08:00,396 Der Schmerz ist gewaltig, 111 00:08:00,771 --> 00:08:04,275 aber egal, wie oft sie es einsetzt, töten kann es uns nicht. 112 00:08:04,358 --> 00:08:08,112 Solange wir durchhalten, werden sie am Ende sterben! 113 00:08:08,446 --> 00:08:13,201 Zudem werdet ihr euch vor Schmerz und Gift kaum bewegen können, solange der Verfall… 114 00:08:18,581 --> 00:08:20,791 Wieso kannst du dich noch so bewegen? 115 00:08:23,878 --> 00:08:25,004 Resonanz! 116 00:08:30,426 --> 00:08:34,889 Itadori beherbergt Zwiegesicht Sukuna, den König der Flüche und tödlichen Gifte. 117 00:08:35,223 --> 00:08:38,267 Folglich ist er immun gegen sämtliche Gifte. 118 00:08:38,809 --> 00:08:41,312 Schlussendlich hat es dieselbe Wirkung, 119 00:08:41,479 --> 00:08:45,691 aber unsere Fluchtechnik ist einzig und allein "Zersetzung". 120 00:08:45,858 --> 00:08:48,277 Die Zersetzung sorgt zwar sicher für Schmerz, 121 00:08:48,361 --> 00:08:50,988 aber das resultierende Gift wirkt gegen ihn nicht. 122 00:08:51,072 --> 00:08:53,115 Doch Schmerz allein… 123 00:08:57,245 --> 00:08:58,955 …kann Itadori Yuji… 124 00:09:01,582 --> 00:09:03,292 …nicht stoppen! 125 00:09:07,880 --> 00:09:09,966 Kechizu! 126 00:09:10,883 --> 00:09:12,802 Halt endlich den Rand! 127 00:09:12,885 --> 00:09:13,928 Resonanz! 128 00:09:14,011 --> 00:09:15,471 Zwecklos! 129 00:09:18,474 --> 00:09:19,809 Sie tauschen! 130 00:09:19,892 --> 00:09:23,563 Sie gegen meinen Bruder, der dem Tod noch näher ist als sie! 131 00:09:24,063 --> 00:09:26,482 Aber sie kann meine Bewegungen nicht ewig unterbinden! 132 00:09:27,900 --> 00:09:29,860 Weib! 133 00:09:30,069 --> 00:09:32,280 Breche ich die Technik ab oder nicht? 134 00:09:32,363 --> 00:09:34,699 So kann ich meinen Bruder nicht retten. 135 00:09:34,782 --> 00:09:37,785 Ich kann Flügelkönig mit aktivem Verfall nicht aktivieren. 136 00:09:37,868 --> 00:09:42,748 Aber steckt noch genug Kraft in ihr, um meinen Bruder zu töten? 137 00:09:43,874 --> 00:09:45,668 Selbst mit ihren Spielchen 138 00:09:45,751 --> 00:09:50,339 wird mich der Kerl nicht umbringen können, bevor das Weib stirbt. 139 00:09:50,881 --> 00:09:53,884 Deshalb werde ich die Technik nicht abbrechen! 140 00:09:54,343 --> 00:09:56,846 Bruder… 141 00:09:58,431 --> 00:10:01,350 Wir drei sind eins. 142 00:10:12,194 --> 00:10:15,197 Ich habe bereits unbewusst begonnen, sie abzubrechen. 143 00:10:19,118 --> 00:10:20,453 Flügelkönig! 144 00:11:01,118 --> 00:11:05,081 Was war das gerade für ein schwarzes Licht? 145 00:11:06,165 --> 00:11:11,420 Ich habe meinen Arm doch mit Fluchkraft verstärkt, bevor er getroffen hat. 146 00:11:12,088 --> 00:11:15,674 Aber trotzdem hat es meinen Arm samt Schulter abgerissen. 147 00:11:16,008 --> 00:11:17,968 Oh, mein kleiner Bruder… 148 00:11:18,386 --> 00:11:20,471 Du darfst nicht sterben, mein Bruder! 149 00:11:22,681 --> 00:11:24,350 Bruderherz! 150 00:11:28,396 --> 00:11:31,857 Das kennt ihr noch gar nicht, oder? 151 00:11:36,987 --> 00:11:38,280 Haarnadel. 152 00:11:43,327 --> 00:11:45,121 Nur keine Sorge, 153 00:11:45,871 --> 00:11:49,041 dein Bruder wird dir bald folgen. 154 00:11:50,793 --> 00:11:52,169 Kechizu… 155 00:11:52,586 --> 00:11:57,425 Wir drei… sind eins. 156 00:11:57,800 --> 00:12:00,136 Verzeih mir, großer Bruder. 157 00:12:00,219 --> 00:12:02,304 Obwohl ich bei ihm war… 158 00:12:03,806 --> 00:12:05,808 Warum verschwindet er nicht? 159 00:12:05,891 --> 00:12:06,976 Lebt er noch? 160 00:12:07,643 --> 00:12:08,477 Nein! 161 00:12:08,811 --> 00:12:10,020 Das ist kein Fluchgeist! 162 00:12:10,104 --> 00:12:11,439 Er hat einen echten Körper! 163 00:12:15,734 --> 00:12:17,236 Passt doch auf! 164 00:12:17,820 --> 00:12:18,988 Herrgott. 165 00:12:21,949 --> 00:12:23,200 Sawamura? 166 00:12:23,284 --> 00:12:24,577 Fahr schneller. 167 00:12:25,870 --> 00:12:27,663 Wenn du bremst, töte ich dich. 168 00:12:27,746 --> 00:12:29,123 Und ihn gleich mit. 169 00:12:29,707 --> 00:12:31,167 Kapiert? 170 00:12:40,009 --> 00:12:42,219 Bleib mir vom Leib, Jujuzist. 171 00:12:42,761 --> 00:12:47,683 Sobald ich geheilt bin, bringe ich die beiden um, besonders das Weib. 172 00:12:47,975 --> 00:12:51,187 Verzeih mir, Kechizu. Ich kann am Ende nicht bei dir sein. 173 00:12:51,520 --> 00:12:54,315 Aber ich werde dich rächen! 174 00:12:55,608 --> 00:12:58,027 Was treibt das Weib da? 175 00:12:58,277 --> 00:12:59,487 Kugisaki! 176 00:13:02,114 --> 00:13:05,534 Ich mach ja schon! 177 00:13:05,618 --> 00:13:06,827 Strohpuppen-Voodoo: 178 00:13:08,329 --> 00:13:10,372 Resonanz! 179 00:13:20,883 --> 00:13:22,426 Sobald der Schwarze Blitz trifft, 180 00:13:22,510 --> 00:13:27,556 gelangen Jujuzisten in einen Zustand, den Athleten die "Zone" nennen. 181 00:13:29,558 --> 00:13:32,061 Verdammt! 182 00:13:32,895 --> 00:13:36,023 Das war gar keine Technik, die den Fluch des Anwenders zurückwirft? 183 00:13:39,818 --> 00:13:40,694 Tut mir leid. 184 00:14:01,090 --> 00:14:02,550 Autsch. 185 00:14:07,471 --> 00:14:09,056 Geto, das Aktienpapier. 186 00:14:09,515 --> 00:14:10,599 Was hast du Choso? 187 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 Los. 188 00:14:13,185 --> 00:14:15,271 Hey, lass die Spielsteine heile! 189 00:14:15,771 --> 00:14:17,898 Meine Brüder sind gestorben. 190 00:14:17,982 --> 00:14:20,067 Das merkst du? 191 00:14:20,150 --> 00:14:22,152 Was ist da los? 192 00:14:22,236 --> 00:14:24,113 Er war nicht einmal ganz manifestiert. Schwer zu glauben, 193 00:14:24,655 --> 00:14:26,031 dass ein einziger Finger eines Fluchgeists sie getötet haben soll. 194 00:14:26,115 --> 00:14:28,158 Haben wir nicht irgendwo Ersatz? 195 00:14:28,242 --> 00:14:30,703 -Sekunde. -Wo sind die denn? 196 00:14:30,786 --> 00:14:33,163 Mach die doch nicht kaputt. 197 00:14:33,873 --> 00:14:35,791 Wir haben neue Infos. 198 00:14:35,875 --> 00:14:40,212 Eso und Kechizu wurden von Erstklässlern der Jujutsu-Akademie getötet. 199 00:14:40,337 --> 00:14:43,591 Nämlich Itadori Yuji und seinem Anhang. 200 00:14:53,976 --> 00:14:57,187 Die gewählte Nummer ist derzeit nicht erreichbar… 201 00:14:57,271 --> 00:14:59,064 War ja klar! 202 00:14:59,148 --> 00:15:01,525 Wo stecken diese Blagen? 203 00:15:04,528 --> 00:15:06,530 Alles okay, Kugisaki? 204 00:15:06,906 --> 00:15:08,824 Ach, passt schon. 205 00:15:08,908 --> 00:15:11,243 Das könnte aber ein paar Narben geben. 206 00:15:11,327 --> 00:15:14,371 Ob diese Männer mit dem Wagen wohlauf sind? 207 00:15:14,455 --> 00:15:16,081 Das Gift… 208 00:15:16,165 --> 00:15:19,627 Hm, ob Shoko schon wach ist, wenn wir jetzt zurückkommen? 209 00:15:19,710 --> 00:15:21,253 Wach und nüchtern. 210 00:15:21,921 --> 00:15:24,548 Wenn du was sagen willst, dann raus mit der Sprache. 211 00:15:25,299 --> 00:15:26,634 War das das erste Mal, 212 00:15:26,717 --> 00:15:30,304 dass du einen Fluchgeist getötet statt ausgetrieben hast? 213 00:15:30,804 --> 00:15:32,097 Und bei dir? 214 00:15:32,473 --> 00:15:33,849 Einmal habe ich das schon getan. 215 00:15:33,933 --> 00:15:36,977 Nein, "einmal" wäre gelogen. 216 00:15:37,061 --> 00:15:38,354 Es waren drei Leute. 217 00:15:38,437 --> 00:15:41,482 Ich mach mir eher Sorgen um dich als um mich. 218 00:15:42,900 --> 00:15:45,069 Gelinde gesagt kratzt mich das nicht. 219 00:15:45,152 --> 00:15:47,613 So ist das halt als Jujuzist. 220 00:15:48,530 --> 00:15:50,616 Ich bin nicht wie Fushiguro, 221 00:15:50,699 --> 00:15:53,911 aber es stimmt, dass man nicht alle retten kann. 222 00:15:54,787 --> 00:15:57,998 Die Zahl der Plätze in meinem Leben ist begrenzt, 223 00:15:58,082 --> 00:16:01,627 und ich will mich nicht von denen beeinflussen lassen, 224 00:16:01,710 --> 00:16:03,087 die keinen Platz haben. 225 00:16:03,671 --> 00:16:04,922 Klingt das kaltherzig? 226 00:16:05,589 --> 00:16:10,552 Na ja, einige wie du bringen sich aber einfach ihren eigenen Stuhl mit. 227 00:16:12,137 --> 00:16:14,014 Ich will es dir nicht schönreden, 228 00:16:14,098 --> 00:16:16,934 aber wir hatten keine Zeit zu überlegen, wer sie nun waren. 229 00:16:17,685 --> 00:16:19,228 Selbst wenn es Menschen waren, 230 00:16:19,311 --> 00:16:22,439 wir wären nicht in der Lage gewesen, so starke Gegner lange im Zaum zu halten. 231 00:16:22,523 --> 00:16:24,316 Das muss dir doch klar sein. 232 00:16:24,400 --> 00:16:29,113 Aber er hat geweint, als sein Bruder vor seinen Augen gestorben ist. 233 00:16:30,447 --> 00:16:32,157 Verstehe. 234 00:16:32,491 --> 00:16:36,537 Ich bin ja froh, dass wir beide überlebt haben. 235 00:16:36,620 --> 00:16:38,163 Wirklich von Herzen. 236 00:16:38,497 --> 00:16:43,627 Aber es wurden Tränen vergossen, weil ich ein Leben genommen habe. 237 00:16:45,129 --> 00:16:46,714 Das ist alles. 238 00:16:47,631 --> 00:16:48,841 Verstehe. 239 00:16:49,299 --> 00:16:52,636 Dann sind wir wohl Komplizen. 240 00:16:55,514 --> 00:16:57,224 Fushiguro? 241 00:16:59,309 --> 00:17:02,229 Oh, ihr seid zurück. Schön, dass ihr wohlauf seid. 242 00:17:02,312 --> 00:17:04,356 Jag uns keinen Schrecken ein! 243 00:17:04,440 --> 00:17:07,818 Ich hab dich schon für tot gehalten! Ein Glück! 244 00:17:08,193 --> 00:17:10,487 Jetzt schreit nicht so. 245 00:17:10,571 --> 00:17:11,822 Mein armer Kopf. 246 00:17:12,114 --> 00:17:15,826 Ganz schön gefährlich, mit einem Finger Sukunas in der Hand wegzudösen. 247 00:17:16,535 --> 00:17:18,620 Woher wisst ihr vom Finger? 248 00:17:18,704 --> 00:17:20,748 Solltest du das jetzt echt fragen? 249 00:17:20,831 --> 00:17:21,915 Eher nicht. 250 00:17:21,999 --> 00:17:24,126 Gebt erst mal Nitta Bescheid. 251 00:17:24,543 --> 00:17:26,545 Wir müssen ihn sofort versiegeln. 252 00:17:26,628 --> 00:17:27,838 Sonst kommen Fluchgeister. 253 00:17:28,255 --> 00:17:29,840 Soll ich ihn essen? 254 00:17:29,923 --> 00:17:31,383 Das sind keine Essensreste! 255 00:17:31,759 --> 00:17:34,720 Du weißt nicht mal, wie viele Finger du aushältst. 256 00:17:35,220 --> 00:17:36,388 Also lass das. 257 00:17:36,680 --> 00:17:39,391 Aber da du am fittesten bist, gebe ich ihn dir. 258 00:17:40,017 --> 00:17:41,894 Aber iss ihn nicht, kapiert? 259 00:17:42,144 --> 00:17:45,355 Als hätte ich bloß die Auffassungsgabe eines Hundes. 260 00:17:54,239 --> 00:17:55,574 Du solltest ihn doch nicht futtern! 261 00:17:55,657 --> 00:17:56,992 Was? Aber ich… 262 00:17:57,076 --> 00:17:58,952 Ist das sein Ernst? 263 00:17:59,244 --> 00:18:01,955 Diesmal hat er nicht mal was beigetragen! 264 00:18:02,623 --> 00:18:04,875 Sukuna in dir wird uns verraten, wo die Finger sind, 265 00:18:04,958 --> 00:18:07,586 um seine Kraft zurückzuerlangen. 266 00:18:08,462 --> 00:18:10,881 Sind Herr Gojos Aussagen nicht ziemlich willkürlich? 267 00:18:10,964 --> 00:18:12,216 Fällt dir jetzt auf? 268 00:18:12,299 --> 00:18:14,927 Hey, ihr drei! 269 00:18:15,010 --> 00:18:17,429 -Was habt ihr nur getrieben? -Oh, Nitta. 270 00:18:17,554 --> 00:18:19,848 -Sie ist außer sich. -Ruft mich doch wenigstens an! 271 00:18:19,932 --> 00:18:21,350 Ich glaub, es hackt! 272 00:18:21,433 --> 00:18:24,228 -Okay, wollen wir gehen? -Hat euch niemand beigebracht, wie wichtig 273 00:18:24,311 --> 00:18:25,229 Kommunikation und Berichterstattung sind? 274 00:18:25,312 --> 00:18:26,605 Ich hab Kohldampf. 275 00:18:26,688 --> 00:18:28,982 -Hört ihr mir überhaupt zu? -Gibt's hier irgendwo ein Rippa Sushi? 276 00:18:29,066 --> 00:18:31,401 Der Sushi-Shinkansen da ist der Hammer, oder? 277 00:18:31,485 --> 00:18:32,402 Halt den Rand. 278 00:18:33,779 --> 00:18:36,782 Nein, das war mehr als nur ein Fluchgeist mit Finger. 279 00:18:36,865 --> 00:18:38,826 Die Analyse ergab eine Überraschung! 280 00:18:39,118 --> 00:18:42,162 Das war eine Manifestierung der anderen Gegenstände. 281 00:18:43,205 --> 00:18:45,916 Jeder hat einen Sonderfluch erledigt. 282 00:18:45,999 --> 00:18:48,085 Die Erstklässler dieses Jahr sind erstklassig. 283 00:18:48,168 --> 00:18:51,171 Ich muss ja echt ein guter Lehrer sein. 284 00:18:51,880 --> 00:18:55,467 Ich habe keine Lust, an meinem freien Tag ewig mit dir zu plauschen. 285 00:18:55,551 --> 00:18:57,511 Es geht um die Organisation der Party, oder? 286 00:18:57,594 --> 00:18:59,221 Und? Hast du Leute gefunden? 287 00:18:59,513 --> 00:19:00,556 Keinen einzigen. 288 00:19:00,639 --> 00:19:02,891 Alle haben zu tun und ich auch. 289 00:19:02,975 --> 00:19:05,519 Und nun? Soll ich die Schüler fragen? 290 00:19:05,602 --> 00:19:09,189 Ich bin kein Trinker, also können wir's gern ohne Alkohol machen. 291 00:19:09,481 --> 00:19:12,025 Ich hoffe, du findest welche. 292 00:19:13,277 --> 00:19:16,196 IORI UTAHIME 293 00:19:16,822 --> 00:19:20,617 Man weiß ja nie, wer auf Utahimes Seite mithört. 294 00:19:21,118 --> 00:19:22,578 Ich will echt nicht darüber nachdenken, 295 00:19:22,661 --> 00:19:25,164 dass ein Schüler der Informant sein könnte. 296 00:19:25,247 --> 00:19:27,040 Oh Mann. 297 00:19:27,249 --> 00:19:28,834 ÜBERWEISUNG VON: SATORU GOJO PASSWORT 298 00:19:28,917 --> 00:19:30,252 So, den Rest übernimmst du, Mei. 299 00:19:30,335 --> 00:19:31,170 ÜBERWEISUNG BESTÄTIGT 300 00:19:36,216 --> 00:19:38,135 GOJO SATORU, 10 MILLIONEN YEN 301 00:19:40,888 --> 00:19:43,140 Verrat nicht, dass sie mit Itadori resoniert haben. 302 00:19:43,724 --> 00:19:45,767 Bist du dir sicher? 303 00:19:45,851 --> 00:19:46,810 Ziemlich. 304 00:19:46,894 --> 00:19:48,145 Der Fall ist erledigt. 305 00:19:48,896 --> 00:19:53,609 Außer uns könnte es höchstens Nitta noch bemerken. 306 00:19:54,610 --> 00:19:55,944 Itadori… 307 00:19:56,028 --> 00:19:58,530 Sukunas Manifestierung war nur der Auslöser. 308 00:19:58,614 --> 00:20:01,950 Der Fluch der Yasohachi-Brücke hätte jederzeit jemanden töten können. 309 00:20:03,076 --> 00:20:07,122 Zudem hat er den Finger verschluckt, um mich zu retten. 310 00:20:07,956 --> 00:20:10,626 Aber damit würde er sich nie zufriedengeben. 311 00:20:11,460 --> 00:20:12,628 Also verrat's ihm nicht. 312 00:20:13,253 --> 00:20:14,671 Werd ich schon nicht. 313 00:20:14,755 --> 00:20:16,673 Frauen haben genug Taktgefühl dafür. 314 00:20:16,924 --> 00:20:18,675 Es ist deine Schuld! 315 00:20:19,009 --> 00:20:20,969 Du hast mich in dich aufgenommen. 316 00:20:21,053 --> 00:20:24,848 Und nun sind die abgetrennten Teile meiner Seele erwacht. 317 00:20:26,391 --> 00:20:28,685 Du willst haufenweise Menschen retten, ja? 318 00:20:28,977 --> 00:20:29,895 Bengel! 319 00:20:29,978 --> 00:20:32,731 Leute sterben, nur weil du lebst! 320 00:20:32,814 --> 00:20:33,899 Hey. 321 00:20:33,982 --> 00:20:35,400 Kein Wort zu Fushiguro. 322 00:20:36,109 --> 00:20:40,197 Doch was, wenn ein Mensch, den du rettest, später andere Menschen tötet? 323 00:20:42,199 --> 00:20:43,700 Kein Wort. 324 00:20:55,754 --> 00:20:56,797 Brauner Senf. 325 00:20:57,798 --> 00:21:00,008 Heute bist du irgendwie nicht auf der Höhe. 326 00:21:00,092 --> 00:21:01,093 Lässt du nach? 327 00:21:01,385 --> 00:21:02,636 Halt den Rand! 328 00:21:02,719 --> 00:21:05,097 Nach all der Bettruhe muss ich wieder reinkommen. 329 00:21:05,347 --> 00:21:09,268 Aber sagt mal, habt ihr das mit den Erstklässlern gehört? 330 00:21:09,351 --> 00:21:10,185 Jap. 331 00:21:10,435 --> 00:21:13,563 Sie haben drei Sonderflüche besiegt. 332 00:21:13,897 --> 00:21:14,815 Lachs. 333 00:21:16,984 --> 00:21:17,818 Dann… 334 00:21:18,235 --> 00:21:21,363 …dürfen auch wir nicht nachlassen! 335 00:21:21,446 --> 00:21:22,447 Gesalzener Lachslaich. 336 00:21:22,906 --> 00:21:23,949 Genau! 337 00:21:28,036 --> 00:21:29,579 Hey, du meinst es ernst, oder? 338 00:21:29,663 --> 00:21:32,082 Sonst bringt das Training ja nichts! 339 00:21:32,165 --> 00:21:33,000 Seetang. 340 00:21:33,333 --> 00:21:34,626 Der Sonderrang 341 00:21:34,710 --> 00:21:39,423 gilt unter Jujuzisten als eine außergewöhnliche Position. 342 00:21:39,840 --> 00:21:42,592 Ich bin davon überzeugt, dass die von Rang 1 343 00:21:42,676 --> 00:21:48,348 die anderen Jujuzisten und die Welt des Jujutsu anführen sollten. 344 00:21:48,432 --> 00:21:51,685 Die Gefahr, die vertraulichen Informationen, die Bezahlung… 345 00:21:51,768 --> 00:21:54,396 Kein Vergleich zu denen von Rang Prä-1. 346 00:21:54,730 --> 00:21:57,316 Also überlegt euch, was ihr sagt. 347 00:21:57,399 --> 00:21:59,818 Zen'in Maki, Panda… 348 00:21:59,901 --> 00:22:01,445 …Fushiguro Megumi, 349 00:22:01,528 --> 00:22:02,779 Kugisaki Nobara 350 00:22:02,863 --> 00:22:06,992 und mein Bruder Itadori Yuji. 351 00:22:07,075 --> 00:22:09,328 Diese fünf nominiere ich, Todo Aoi… 352 00:22:09,411 --> 00:22:11,830 …und ich, Mei Mei… 353 00:22:11,913 --> 00:22:14,833 …als Jujuzisten von Rang 1. 354 00:22:22,466 --> 00:22:24,926 Übertreibst du's nicht mit den Einkäufen? 355 00:22:25,010 --> 00:22:26,803 Die Hälfte gehört doch dir. 356 00:22:26,887 --> 00:22:29,014 Nur das ist meins! 357 00:22:33,769 --> 00:22:37,439 Wenn du nur eins fallenlässt, bring ich dich um! 358 00:22:37,814 --> 00:22:39,191 Okay. 359 00:22:47,574 --> 00:22:50,160 Ich hab doch gesagt, ich bring dich um! 360 00:22:50,243 --> 00:22:52,704 Sorry, war keine Absicht! 361 00:22:52,788 --> 00:22:53,622 GOJO 362 00:22:53,705 --> 00:22:56,458 -Du kaufst zu viel! -Was, wenn die zu Schaden kommen? 363 00:22:56,541 --> 00:22:58,001 Hier spricht Fushiguro. 364 00:22:58,085 --> 00:23:00,170 -Ja. -Kauf's halt noch mal. 365 00:23:00,921 --> 00:23:02,923 Ist gut. Bis gleich. 366 00:23:04,341 --> 00:23:05,217 Wer war das? 367 00:23:05,550 --> 00:23:08,095 Herr Gojo ruft uns zu sich. 368 00:23:08,178 --> 00:23:09,971 Hä? Wieso das? 369 00:23:10,514 --> 00:23:11,765 Neue Mission. 370 00:23:11,848 --> 00:23:13,517 Dazu noch streng geheim. 371 00:23:13,600 --> 00:23:14,434 Was? 372 00:23:14,518 --> 00:23:16,853 Wir haben doch grad erst eine erledigt. 373 00:23:16,937 --> 00:23:17,938 Stell dich nicht an. 374 00:23:18,271 --> 00:23:20,857 Wenn Herr Gojo sie streng geheim nennt, 375 00:23:21,525 --> 00:23:22,818 muss sie wichtig sein. 376 00:23:23,360 --> 00:23:24,820 Das sagt er doch öfter. 377 00:23:25,153 --> 00:23:26,738 Eigentlich ständig. 378 00:23:26,822 --> 00:23:29,741 Ach, was soll's? 379 00:23:31,868 --> 00:23:32,953 Dann mal hin da. 380 00:23:37,249 --> 00:23:39,876 JUJUTSU KAISEN 381 00:23:39,960 --> 00:23:40,877 FORTSETZUNG FOLGT 26302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.