All language subtitles for Jujutsu Kaisen_S01E20_Nonstandard.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,294 --> 00:00:09,843 FOLGE 20: ATYPISCH 2 00:00:12,846 --> 00:00:17,142 Im 3. Jahr der Grundschule verprügelte ich einen vorlauten Oberschüler. 3 00:00:17,225 --> 00:00:18,143 RECHNEN MIT FREUDE 4 00:00:22,021 --> 00:00:25,650 Mir egal, ob er älter war. Er war halt vorlaut gewesen. 5 00:00:26,276 --> 00:00:28,737 Er machte sich über mich lustig… 6 00:00:31,740 --> 00:00:34,659 …und das ging mir gegen den Strich. 7 00:00:34,743 --> 00:00:37,996 Dieser Moment läutete unseren Kampf ein. 8 00:00:38,872 --> 00:00:40,707 Von Spaß konnte keine Rede sein. 9 00:00:40,790 --> 00:00:44,669 Es ist eben langweilig, einen langweiligen Kerl mit Links umzuhauen. 10 00:00:46,045 --> 00:00:47,881 Klasse Kampf, Junge! 11 00:00:51,593 --> 00:00:53,219 Auf was für Frauen… 12 00:00:54,220 --> 00:00:55,555 …stehst du? 13 00:00:56,681 --> 00:00:58,475 Wer bist du? 14 00:01:00,226 --> 00:01:02,645 In jenem Moment spürte ich, 15 00:01:02,729 --> 00:01:04,647 dass die Langeweile ein Ende hatte. 16 00:02:27,105 --> 00:02:30,817 JUJUTSU KAISEN 17 00:02:48,084 --> 00:02:50,712 Nun werde ich meine Fluchtechnik entfesseln! 18 00:02:50,795 --> 00:02:53,381 Hä? Das hattest du bisher gar nicht? 19 00:02:53,464 --> 00:02:57,552 Aber ich habe jetzt keine Zeit, dir meine Technik im Detail zu erklären! 20 00:02:57,886 --> 00:03:00,722 Ich kann dir nur eine Sache sagen! 21 00:03:01,431 --> 00:03:02,348 Halt nicht an! 22 00:03:02,807 --> 00:03:04,434 Vertrau mir! 23 00:03:04,893 --> 00:03:06,603 Okay! Das waren aber zwei. 24 00:03:08,897 --> 00:03:11,649 Überlegen wir, was der Feind alles kann. 25 00:03:12,066 --> 00:03:14,110 Die Wurzeln, die aus dem Boden hervorbrechen. 26 00:03:14,777 --> 00:03:20,033 Die werden vermutlich mit sinkender Anzahl und Reichweite schneller und stärker. 27 00:03:20,366 --> 00:03:21,951 Dann der Holzball. 28 00:03:22,035 --> 00:03:24,913 Ein Ball kann ein- oder zweimal angreifen. 29 00:03:24,996 --> 00:03:26,789 Dann ist er aufgebraucht. 30 00:03:26,873 --> 00:03:29,834 Sie können in der Luft bleiben und greifen womöglich verzögert an. 31 00:03:29,918 --> 00:03:31,336 Die Fluchsamen. 32 00:03:31,419 --> 00:03:34,172 Die werden Fushigoro erwischt haben. 33 00:03:34,464 --> 00:03:36,299 Ein Treffer und man ist wohl weg vom Fenster. 34 00:03:36,382 --> 00:03:39,219 Hoffentlich kann das Ding dann nicht etliche davon abfeuern. 35 00:03:39,594 --> 00:03:40,887 Die Blumenwiese. 36 00:03:41,179 --> 00:03:45,099 Das soll einen wohl einlullen, aber die Wunden von eben beeinträchtigen es. 37 00:03:45,183 --> 00:03:47,227 Hier ist also keine übermäßige Vorsichtig nötig. 38 00:03:47,518 --> 00:03:50,688 Und dann wäre da der linke Arm, den es entfesselt hat. 39 00:03:52,607 --> 00:03:56,194 Es ist auch nicht auszuschließen, dass das alles nur Bluffs waren! 40 00:03:56,778 --> 00:04:01,241 Aber solange wir sie nicht zum Einsatz kommen lassen, sind die Techniken egal. 41 00:04:02,033 --> 00:04:04,369 Selbst unter Berücksichtigung von Überraschungen 42 00:04:04,452 --> 00:04:07,497 kommen mein IQ von 530.000… 43 00:04:09,791 --> 00:04:14,003 …und meine Hirn-CPU zu folgendem Schluss: 44 00:04:16,256 --> 00:04:17,882 Sieg! 45 00:04:20,093 --> 00:04:23,304 Denn ich bin nicht allein! 46 00:04:24,097 --> 00:04:24,973 Bruder! 47 00:04:26,057 --> 00:04:27,892 Denn du bist bei mir! 48 00:04:37,235 --> 00:04:38,361 Todo! 49 00:04:44,826 --> 00:04:45,827 Todo! 50 00:04:48,454 --> 00:04:50,248 Einen hätten wir. 51 00:05:02,719 --> 00:05:03,761 Todo! 52 00:05:04,095 --> 00:05:06,973 Verstehe. Wie simpel. 53 00:05:08,474 --> 00:05:11,102 Und deshalb eine lästige Fluchtechnik. 54 00:05:11,185 --> 00:05:16,149 Genau! Meine Fluchtechnik tauscht mich mit dem Feind. 55 00:05:16,232 --> 00:05:17,650 Boogie-Woogie! 56 00:05:19,652 --> 00:05:20,486 Todo! 57 00:05:21,696 --> 00:05:23,990 Bringen wir's zu Ende, bevor es sich dran gewöhnt. 58 00:05:27,869 --> 00:05:29,245 Zur Aktivierung… 59 00:05:29,329 --> 00:05:30,872 …muss ich übrigens… 60 00:05:30,955 --> 00:05:32,665 …mit den Händen klatschen! 61 00:05:47,138 --> 00:05:49,015 Sie haben ganz andere Staturen. 62 00:05:49,098 --> 00:05:51,184 Beim Tausch ist der Unterschied riesig. 63 00:05:54,812 --> 00:05:56,731 Tauscht er sich mit mir? 64 00:05:56,814 --> 00:05:59,233 Oder mit Sukunas Gefäß? 65 00:05:59,317 --> 00:06:01,986 Die Entscheidung, die ich bei jedem Klatschen treffen muss, 66 00:06:02,070 --> 00:06:03,780 macht mich unaufmerksam! 67 00:06:09,243 --> 00:06:11,370 Mist! Da… 68 00:06:29,514 --> 00:06:31,182 …komme ich nicht raus! 69 00:06:37,897 --> 00:06:39,148 Das schon wieder. 70 00:06:42,443 --> 00:06:45,655 Es ist beeindruckend, den Schwarzen Blitz mehrfach einsetzen zu können. 71 00:06:49,617 --> 00:06:52,286 Es ist jedoch schwer, 72 00:06:52,370 --> 00:06:55,414 mehr als zwei hintereinander oder an einem anderen Tag auszulösen. 73 00:06:55,540 --> 00:06:59,585 Es ist egal, ob der erste gezielt oder zufällig trifft. 74 00:06:59,669 --> 00:07:01,295 Sobald sie treffen, 75 00:07:01,379 --> 00:07:06,467 gelangen Jujuzisten in einen Zustand, den Athleten die "Zone" nennen. 76 00:07:06,801 --> 00:07:09,971 Die sonst gezielte Kontrolle der Fluchkraft 77 00:07:10,054 --> 00:07:12,348 geschieht so natürlich wie das Atmen. 78 00:07:12,432 --> 00:07:17,311 Ein Gefühl der Allmacht, als würde sich alles andere um einen herum abspielen. 79 00:07:17,770 --> 00:07:19,522 So könnte man es nennen. 80 00:07:21,190 --> 00:07:23,067 Mein Rekord? 81 00:07:26,571 --> 00:07:27,905 Viermal. 82 00:07:28,573 --> 00:07:30,616 Aber ich hatte bloß Glück. 83 00:07:37,415 --> 00:07:38,666 Schwarzer Blitz! 84 00:07:39,417 --> 00:07:43,129 Brother! Diese Vorahnung habe ich bei dir ständig! 85 00:07:51,304 --> 00:07:52,555 Schwarzer Blitz! 86 00:07:57,518 --> 00:07:58,519 Schwarzer Blitz! 87 00:07:59,103 --> 00:08:00,688 Drei am Stück! 88 00:08:01,481 --> 00:08:03,399 Werd nicht übermütig! 89 00:08:05,860 --> 00:08:06,861 Sie tauschen? 90 00:08:06,944 --> 00:08:08,696 Im Moment muss ich mich… 91 00:08:09,697 --> 00:08:10,865 …auf Sukunas… 92 00:08:12,950 --> 00:08:14,494 Sie haben nicht getauscht! 93 00:08:18,581 --> 00:08:20,291 Nur weil ich klatsche, 94 00:08:20,374 --> 00:08:23,044 aktiviere ich nicht automatisch meine Fluchtechnik! 95 00:08:23,127 --> 00:08:26,422 Sie mag simpel sein, aber man geht ihr leicht auf den Leim. 96 00:08:27,507 --> 00:08:29,425 Genau wie damals 97 00:08:30,551 --> 00:08:33,221 spüre ich, dass die Langeweile ein Ende hat. 98 00:08:38,100 --> 00:08:39,644 Schwarzer Blitz! 99 00:09:22,770 --> 00:09:24,772 Es greift vorm Tauschen an. 100 00:09:24,855 --> 00:09:27,942 Das Ding kommt langsam klar mit Todos Fluchtechnik! 101 00:09:28,568 --> 00:09:31,988 Aber die Blitz-Serie zeigt ihre Wirkung. 102 00:09:32,363 --> 00:09:35,241 Gemeinsam können wir es austreiben! 103 00:09:36,242 --> 00:09:40,162 So sehr wurde ich noch nie in einem Kampf verletzt. 104 00:09:41,080 --> 00:09:42,999 Und dennoch… 105 00:09:45,251 --> 00:09:48,754 …lässt meine Freude am Kampf nicht nach. 106 00:10:06,606 --> 00:10:08,983 Er hat gelogen, was seine Technik angeht. 107 00:10:09,775 --> 00:10:13,195 Er kann auch andere Dinge miteinander tauschen? 108 00:10:13,696 --> 00:10:14,864 Todo! 109 00:10:15,865 --> 00:10:17,742 Er beschützt mich! 110 00:10:17,992 --> 00:10:20,369 Nur keine Angst, Bruder! 111 00:10:21,287 --> 00:10:24,999 Indem ich meinen Körper und meine Fluchkraft verhärte, 112 00:10:25,583 --> 00:10:27,335 kann ich diese Samen… 113 00:10:27,835 --> 00:10:30,004 …locker abwehren! 114 00:10:36,385 --> 00:10:37,845 Wirklich? 115 00:10:40,765 --> 00:10:43,100 Takada! 116 00:10:44,977 --> 00:10:48,689 Erinnerst du dich an Fushiguros Verletzungen? 117 00:10:48,773 --> 00:10:50,441 Klar tu ich das! 118 00:10:50,524 --> 00:10:53,653 Diese Fluchsamen sind kurz davor, mich zu erwischen! 119 00:10:53,736 --> 00:10:54,695 Deshalb muss ich… 120 00:10:54,779 --> 00:10:56,072 Aber überleg mal… 121 00:10:56,489 --> 00:11:00,076 Fushiguros Samen waren ein bisschen gekeimt, oder? 122 00:11:03,829 --> 00:11:07,291 Sind sie wohl gewachsen, indem sie sein Blut absorbiert haben? 123 00:11:07,375 --> 00:11:09,377 Das wäre nicht undenkbar. 124 00:11:09,460 --> 00:11:11,837 Aber du kämpfst gegen einen Fluchgeist. 125 00:11:12,254 --> 00:11:15,132 Was ist da also am wahrscheinlichsten? 126 00:11:20,012 --> 00:11:21,180 Fluchkraft. 127 00:11:21,430 --> 00:11:22,932 IN 0,01 SEKUNDEN ABGELAUFEN 128 00:11:30,064 --> 00:11:33,359 Er hat seine Fluchkraft direkt vorm Aufprall gestoppt? Hat er es gemerkt? 129 00:11:33,901 --> 00:11:36,695 Je stärker man den Fluchsamen mit Fluchkraft abwehrt, 130 00:11:36,779 --> 00:11:39,073 umso stärker nährt man ihn. 131 00:11:39,865 --> 00:11:42,368 Als Nächstes steht das nationale Event an. 132 00:11:42,451 --> 00:11:44,370 NATIONALES HANDSCHLAG-EVENT 133 00:11:44,453 --> 00:11:46,789 Da muss ich ihr danken. 134 00:11:47,373 --> 00:11:48,207 Oder? 135 00:11:58,008 --> 00:12:00,010 Hey, Sonderfluch. 136 00:12:01,053 --> 00:12:05,307 Du hast sicher gemerkt, dass ich nicht alle Informationen preisgegeben habe. 137 00:12:05,975 --> 00:12:10,479 Doch es gibt noch was, über das du dir Gedanken machen musst. 138 00:12:10,563 --> 00:12:13,607 Worauf ich Boogie-Woogies anwenden kann! 139 00:12:14,817 --> 00:12:19,864 Was kann ich alles tauschen? Lebewesen in meiner Reichweite? 140 00:12:19,947 --> 00:12:21,115 Nein! 141 00:12:21,198 --> 00:12:25,411 Meine Fluchtechnik wirkt auch bei Fluchhüllen und leblosen Dingen. 142 00:12:25,494 --> 00:12:27,413 Die Antwort lautet also… 143 00:12:28,038 --> 00:12:31,041 Alles mit einer gewissen Menge Fluchkraft! 144 00:12:34,044 --> 00:12:36,839 Fällt dir was auf, Sonderfluch? 145 00:12:37,882 --> 00:12:41,510 Wir sind wieder da, wo wir waren. 146 00:12:41,927 --> 00:12:44,388 Und hier wartet etwas auf uns! 147 00:12:50,436 --> 00:12:53,522 Am Grund des Flusses liegt Makis Sonderfluchwerkzeug. 148 00:12:54,565 --> 00:12:57,151 Die Bäume in seinem Gesicht sind besonders anfällig. 149 00:13:00,613 --> 00:13:01,614 Ein Fluss? 150 00:13:02,490 --> 00:13:05,367 Mit was hat er mich getauscht? 151 00:13:07,119 --> 00:13:09,038 Sonderfluchwerkzeug: 152 00:13:15,878 --> 00:13:17,546 Wonnewolke! 153 00:13:25,429 --> 00:13:28,891 Selbst ein Schlag eines Sonderfluchwerkzeugs 154 00:13:28,974 --> 00:13:31,060 mit meiner Fluchkraft konnte es nicht erledigen? 155 00:13:44,031 --> 00:13:47,117 Pflanzen enthalten keine Fluchkraft. 156 00:13:47,910 --> 00:13:51,664 Mein linker Arm entzieht Pflanzen die Lebenskraft 157 00:13:52,206 --> 00:13:54,875 und wandelt sie in Fluchkraft um. 158 00:13:56,418 --> 00:13:59,505 Aber diese fließt nicht in mich zurück. 159 00:13:59,588 --> 00:14:02,341 Sie landet vollständig in dieser Blumengabe! 160 00:14:02,841 --> 00:14:05,719 Ich wollte es eigentlich vermeiden, sie einzusetzen. 161 00:14:14,061 --> 00:14:15,145 Todo! 162 00:14:15,229 --> 00:14:16,438 Bleib da, Bruder! 163 00:14:16,522 --> 00:14:18,732 Ich spüre eine ungeheure Menge Fluchkraft! 164 00:14:18,816 --> 00:14:23,737 Aber mit deiner Technik könntest du dem einfach entgehen. 165 00:14:24,280 --> 00:14:26,490 Was wirst du also tun? 166 00:14:27,533 --> 00:14:28,492 Sphärenentfa… 167 00:14:32,037 --> 00:14:33,122 Der Schleier? 168 00:15:00,482 --> 00:15:02,610 So, so. 169 00:15:02,693 --> 00:15:06,071 Kam mir schon komisch vor, dass er ohne Verstärker so klingt. 170 00:15:06,488 --> 00:15:09,408 Der alte Sack selbst ist also der Verstärker. 171 00:15:09,491 --> 00:15:11,744 Eine Fluchtechnik, bei der er seine Melodie 172 00:15:11,827 --> 00:15:14,622 selbst verstärkt und als Fluchkraft abfeuert. 173 00:15:15,289 --> 00:15:17,791 Eine vorhersehbare Technik mittlerer Reichweite. 174 00:15:17,875 --> 00:15:20,669 Es ist glasklar, dass er mich auf Distanz halten will. 175 00:15:23,255 --> 00:15:25,341 Machen wir ein Portemonnaie aus dir. 176 00:15:25,424 --> 00:15:27,927 Eins, das nach altem Mann riecht. 177 00:15:34,099 --> 00:15:37,519 Verstanden. Und du fliegst weiter zu Shoko, Nishimiya. 178 00:15:40,147 --> 00:15:42,900 Keine Sorge. Mei hat ein Auge auf Miwa. 179 00:15:46,153 --> 00:15:48,405 Zum Glück ist der Empfang nicht unterbrochen. 180 00:15:48,489 --> 00:15:51,158 Aber bei der Art des Schleiers war das abzusehen. 181 00:15:51,867 --> 00:15:53,452 Hier an der Schule gibt es jemanden, 182 00:15:53,535 --> 00:15:56,330 der mit Fluchmagiern oder Fluchgeistern arbeitet. 183 00:15:57,623 --> 00:15:59,833 Er lag wohl richtig. 184 00:16:01,794 --> 00:16:02,670 Huch! 185 00:16:06,423 --> 00:16:08,926 Ich dachte, ich hätte dich getroffen. 186 00:16:10,260 --> 00:16:11,303 Ein Mensch? 187 00:16:11,971 --> 00:16:13,389 Oder ein Fluchmagier? 188 00:16:15,182 --> 00:16:17,226 Immer das Gleiche mit mir. 189 00:16:20,312 --> 00:16:21,355 Toll, oder? 190 00:16:21,689 --> 00:16:22,606 Das… 191 00:16:24,066 --> 00:16:26,443 …hat Jzo für mich gemacht. 192 00:16:27,403 --> 00:16:29,279 Hast du ihn nicht eben getroffen? 193 00:16:30,364 --> 00:16:34,785 Du bist schwach, also lass das Schwert deine Hand halten. 194 00:16:35,244 --> 00:16:36,078 Seine Worte. 195 00:16:39,999 --> 00:16:42,668 Und was gibst du mir? 196 00:16:43,335 --> 00:16:46,005 Bist nicht gerade beliebt bei den Mädels, was? 197 00:16:46,338 --> 00:16:49,550 Von Anfang an sprichst du nur über dich selbst. 198 00:16:50,050 --> 00:16:51,427 Das stell ich dir in Rechnung. 199 00:16:51,510 --> 00:16:55,139 Als wärst du als Zuhörerin gut genug, um Geld zu verlangen. 200 00:16:56,265 --> 00:16:57,558 Schnauze! Brich doch jetzt keinen Streit vom Zaun! 201 00:16:57,641 --> 00:16:59,518 Ihr seid es! 202 00:17:02,646 --> 00:17:04,440 So viele Mädchen! 203 00:17:04,523 --> 00:17:05,899 Bin ich beliebt! 204 00:17:07,109 --> 00:17:09,486 Hast du mir überhaupt zugehört? 205 00:17:09,570 --> 00:17:11,488 Ich übernehm die Deckung. 206 00:17:11,572 --> 00:17:13,615 Gerat mir bloß nicht in die Schusslinie. 207 00:17:13,991 --> 00:17:15,826 Dann sei vorsichtig, verdammt! 208 00:17:23,167 --> 00:17:24,668 Der Schleier lichtet sich? 209 00:17:25,377 --> 00:17:29,548 Echt jetzt? Das waren doch keine 30 Minuten. 210 00:17:29,631 --> 00:17:30,466 Weg hier! 211 00:17:32,801 --> 00:17:35,345 Was zum Geier war das für einer? 212 00:17:38,223 --> 00:17:41,060 Hey! 213 00:17:43,062 --> 00:17:46,648 Ich seh den schicken Kleiderständer schon vor mir! 214 00:17:49,610 --> 00:17:50,569 Nun denn. 215 00:17:51,111 --> 00:17:52,863 Wo fange ich an? 216 00:17:56,450 --> 00:17:57,534 Nanu? 217 00:18:02,623 --> 00:18:05,417 Hier müssen wir wohl aufhören. 218 00:18:06,251 --> 00:18:08,420 Was? Herr Gojo? 219 00:18:17,179 --> 00:18:18,555 Yji kämpft nun… 220 00:18:19,598 --> 00:18:21,558 …viel besser als zuvor. 221 00:18:22,684 --> 00:18:24,853 Verstehe. Aoi war's. 222 00:18:25,395 --> 00:18:28,315 Ich dachte mir schon, dass die sich verstehen. 223 00:18:28,398 --> 00:18:30,859 Sie scheinen den Sonderfluch zu bekämpfen. 224 00:18:30,943 --> 00:18:32,569 Es gibt also keinen Grund zur Sorge. 225 00:18:33,529 --> 00:18:35,989 Dann sollte ich mich nun… 226 00:18:38,700 --> 00:18:39,910 …dir widmen. 227 00:18:40,452 --> 00:18:42,287 Kleiderständer! 228 00:18:43,539 --> 00:18:44,540 Bring ihn nicht um! 229 00:18:55,050 --> 00:18:57,469 Ich habe einige Fragen an ihn. 230 00:18:58,428 --> 00:19:00,472 Lass ihn also nicht wegsterben, klar? 231 00:19:00,556 --> 00:19:01,974 Los, behandle ihn. 232 00:19:07,396 --> 00:19:10,524 Ich spüre den Kerl bei Utahime nicht mehr. 233 00:19:11,525 --> 00:19:13,986 Er hat also eine Fluchtmöglichkeit gefunden. 234 00:19:15,195 --> 00:19:16,905 Fehlt noch dieser Fluch. 235 00:19:17,322 --> 00:19:19,283 Der ist gut im Abhauen. 236 00:19:20,367 --> 00:19:22,786 Bis zu Yji ist es ein Stück. 237 00:19:23,495 --> 00:19:24,746 Hilft wohl nichts. 238 00:19:25,372 --> 00:19:27,499 Dann tobe ich mich nun etwas aus. 239 00:19:28,625 --> 00:19:30,919 Fluchtechnik-Verstärkung: Blau. 240 00:19:31,461 --> 00:19:33,839 Fluchtechnik-Umkehrung: Rot. 241 00:19:37,676 --> 00:19:39,052 Ich ziehe mich zurück. 242 00:19:39,136 --> 00:19:42,639 Ich maße mir nicht an, es mit Gojo Satoru aufnehmen zu können. 243 00:19:42,848 --> 00:19:43,891 Am Arsch! 244 00:19:43,974 --> 00:19:46,602 Was wolltet ihr hier überhaupt? 245 00:19:47,603 --> 00:19:49,229 Warte, Bruder! 246 00:19:49,313 --> 00:19:51,023 Todo! Warum hältst du mich auf? 247 00:19:52,900 --> 00:19:54,902 Keinen Schritt weiter. 248 00:19:58,655 --> 00:20:00,199 Sonst wirst du reingezogen. 249 00:20:04,077 --> 00:20:05,204 Hohles… 250 00:20:08,457 --> 00:20:09,666 Purpur. 251 00:20:36,735 --> 00:20:39,112 Der verhält sich so atypisch wie eh und je. 252 00:20:41,156 --> 00:20:44,451 Jetzt wissen wir nicht mal, ob er's ausgetrieben hat. 253 00:20:45,619 --> 00:20:48,956 Wie gemein! 254 00:20:49,039 --> 00:20:49,873 Schnauze! 255 00:20:52,000 --> 00:20:53,710 Hätten wir das erledigt! 256 00:20:55,337 --> 00:20:57,965 Tja, schön wär's. 257 00:21:07,099 --> 00:21:08,976 Hat Hanami es überstanden? 258 00:21:10,185 --> 00:21:12,479 Mission abgeschlossen. 259 00:22:46,448 --> 00:22:48,325 -Juju-spaziergang -Lachs. 260 00:22:48,408 --> 00:22:49,951 HUND? ODER KATZE? 261 00:22:50,619 --> 00:22:51,620 Vielleicht Hund? 262 00:22:52,287 --> 00:22:54,664 Nein, eher Katze. 263 00:22:55,082 --> 00:22:57,793 Moment, wenn er groß ist, dann der Hund! 264 00:22:58,752 --> 00:22:59,586 Hund. 265 00:22:59,669 --> 00:23:01,338 Ich denke, Hund. 266 00:23:01,463 --> 00:23:03,590 Was? Ich bin hundertpro ein Katzenmensch. 267 00:23:04,257 --> 00:23:05,133 Lachs. 268 00:23:05,258 --> 00:23:07,385 Ich bin ein Pandamensch, ist doch klar! 269 00:23:07,469 --> 00:23:09,221 Soll ich dich umbringen? 270 00:23:10,889 --> 00:23:12,849 Hassen sie mich… 271 00:23:13,391 --> 00:23:16,895 …etwa alle? 272 00:23:16,978 --> 00:23:19,272 Na ja, gab nur die zur Auswahl. 273 00:23:19,356 --> 00:23:20,857 Ignorier ihn. 274 00:23:27,447 --> 00:23:30,867 FOLGE 21: JUJUTSU KOSHIEN 18404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.