All language subtitles for Jujutsu Kaisen_S01E16_Kyoto Sister School Exchange Event - Group Battle 2 -.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:09,467 Die Hände werden nie in der Lage sein, die Augen zu übertreffen. 2 00:00:10,051 --> 00:00:12,637 Man muss die Augen kultivieren, gut von böse zu unterscheiden, 3 00:00:12,721 --> 00:00:15,682 damit die Hände in der Lage sind, Kunstwerke zu schaffen. 4 00:00:16,349 --> 00:00:19,394 Diese Worte hört man von Künstlern oft. 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,564 Aber das gilt für alle möglichen Bereiche. 6 00:00:22,647 --> 00:00:24,733 Wer gute Augen hat, 7 00:00:24,816 --> 00:00:28,319 entwickelt sich weit schneller als die anderen. 8 00:00:42,876 --> 00:00:45,462 Jeden meiner rechten Haken 9 00:00:45,879 --> 00:00:48,548 erwidert er sofort mit einem Schlag von unten links. 10 00:00:48,965 --> 00:00:51,885 Das hat Itadori bis eben nicht gemacht! 11 00:00:51,968 --> 00:00:53,386 Er verbessert sich… 12 00:00:54,721 --> 00:00:56,514 …indem er meine Angriffe einsteckt! 13 00:00:57,807 --> 00:01:00,560 Wie wunderschön er mich fertigmacht! 14 00:01:02,395 --> 00:01:06,441 Sein Gesicht ist ungeschützt! Zeit für den Divergenzschlag! 15 00:01:06,524 --> 00:01:07,442 Allerdings… 16 00:01:11,863 --> 00:01:15,408 Er hat meine Faust mit seiner Stirn gestoppt, bevor sie vollen Schwung hatte! 17 00:01:16,951 --> 00:01:19,954 Das meine ich nicht mit weiterentwickeln! 18 00:01:20,663 --> 00:01:24,709 Deine Divergenzfaust ist deshalb entstanden, weil deine Fluchkraft, 19 00:01:24,793 --> 00:01:26,544 die sonst nie verzögert wäre, 20 00:01:26,628 --> 00:01:30,215 nicht mit deinem übernatürlichen physischen Wachstum mithalten kann. 21 00:01:30,590 --> 00:01:31,966 Ganz schön tricky. 22 00:01:32,050 --> 00:01:36,262 Normale Jujuzisten würde das völlig verwirren, weil sie es nicht verstünden. 23 00:01:36,554 --> 00:01:40,767 Reichlich Kraft steckt auch drin. Für Gegner solchen Kalibers zumindest. 24 00:01:41,893 --> 00:01:44,229 Doch gegen Sonderflüche zieht das nicht. 25 00:01:45,396 --> 00:01:47,232 Was hast du vor, Kumpel? 26 00:01:49,234 --> 00:01:52,862 Ich werde meine Fluchkraft im richtigen Moment in all meine Kraft fließen lassen. 27 00:01:52,946 --> 00:01:53,905 Gut! 28 00:01:53,988 --> 00:01:57,367 Aber wieso kommt deine Fluchkraft verzögert? 29 00:01:57,450 --> 00:02:00,829 Weil du sie fließen lässt! 30 00:02:04,415 --> 00:02:07,961 Ich dachte, es geht darum, diesen Fluss zu beschleunigen. 31 00:02:08,169 --> 00:02:09,921 Fluchkraft fließen lassen. 32 00:02:10,004 --> 00:02:13,675 Für die meisten Jujuzisten ist das ein bewusster Prozess. 33 00:02:14,175 --> 00:02:15,510 "Ich koche vor Wut." 34 00:02:15,593 --> 00:02:17,637 "Mein Blut brodelt." 35 00:02:17,720 --> 00:02:20,306 Die Fluchkraft, die durch negative Emotionen entsteht, 36 00:02:20,390 --> 00:02:23,601 wird der Theorie nach vom Nabel durch den ganzen Körper geleitet. 37 00:02:23,726 --> 00:02:24,561 FLUCH 38 00:02:24,686 --> 00:02:26,604 Sie fließt vom Nabel durch die Brust, 39 00:02:26,938 --> 00:02:30,817 die Schultern, Arme und dann in die Fäuste. 40 00:02:31,151 --> 00:02:33,736 Aber diese Wahrnehmung eines segmentierten Körpers 41 00:02:33,820 --> 00:02:36,322 verzögert die Fluchkraft. 42 00:02:36,906 --> 00:02:40,243 Das Konzept vom Fließenlassen ist grundlegend korrekt. 43 00:02:40,326 --> 00:02:42,036 Doch das ist nur der erste Schritt! 44 00:02:42,120 --> 00:02:44,706 Diese Wahrnehmung darf dich nicht dominieren! 45 00:02:44,956 --> 00:02:45,790 Je besser ein Jujuzist, 46 00:02:45,874 --> 00:02:49,002 desto schwieriger ist der Fluss seiner Fluchkraft nachzuvollziehen. 47 00:02:49,669 --> 00:02:51,963 Aus einem anderen Grund als bei dir. 48 00:02:52,755 --> 00:02:55,383 Denken wir etwa mit dem Bauch? 49 00:02:55,800 --> 00:02:58,386 Entladen wir unsere Wut im Kopf? 50 00:02:59,387 --> 00:03:00,972 Hör mir gut zu, Itadori. 51 00:03:12,567 --> 00:03:17,238 Unser Körper und Geist existiert als eine Einheit in dieser Welt. 52 00:03:17,655 --> 00:03:21,743 Das ist so selbstverständlich, dass wir es alle vergessen haben! 53 00:03:27,040 --> 00:03:29,000 Danke, Todo. 54 00:03:30,293 --> 00:03:31,419 Ich glaube, 55 00:03:32,503 --> 00:03:33,546 ich versteh's. 56 00:03:34,589 --> 00:03:37,508 Dann bedarf es keiner Worte mehr. 57 00:03:38,301 --> 00:03:40,094 Ich werde mich nicht zurückhalten! 58 00:03:45,433 --> 00:03:48,228 Ich werde dir mit aller Kraft den Weg weisen! 59 00:03:49,062 --> 00:03:50,772 Stirb mir nicht weg, Itadori. 60 00:03:50,855 --> 00:03:53,358 Steige in höhere Sphären auf! 61 00:05:14,063 --> 00:05:17,775 JUJUTSU KAISEN 62 00:05:25,366 --> 00:05:26,909 FOLGE 16: AUSTAUSCH MIT DER KYOTO-SCHWESTERNSCHULE 63 00:05:26,993 --> 00:05:27,994 TEAM-WETTKAMPF 2 64 00:05:28,077 --> 00:05:29,412 Hey, du. 65 00:05:29,662 --> 00:05:33,583 Der alte Knacker hat euch doch angewiesen, Itadori umzubringen. 66 00:05:34,625 --> 00:05:36,294 Ganz schön scharfsinnig. 67 00:05:36,878 --> 00:05:40,048 Nein. Das kam sicher vom Panda. 68 00:05:40,423 --> 00:05:42,216 Hm? Was meinst du? 69 00:05:42,300 --> 00:05:44,469 Du brauchst es nicht zu verstecken. 70 00:05:44,552 --> 00:05:46,596 Ich bin auch bereit, euch umzubringen. 71 00:05:46,679 --> 00:05:51,142 Besonders diese billige Maki-Kopie, diese Mai. 72 00:05:52,727 --> 00:05:54,645 Jetzt komm mir nicht so. 73 00:05:54,729 --> 00:05:58,066 Da antwortet ja selbst Pepper anständiger. 74 00:05:58,149 --> 00:06:00,109 Sieh an, sie wird wütend. 75 00:06:00,568 --> 00:06:03,112 Aber gerade geht es mir genauso! 76 00:06:03,362 --> 00:06:07,408 Ah, ihr habt ja auch einen Pepper bei euch. 77 00:06:07,492 --> 00:06:10,703 Soll ich den zu Schrott verarbeiten und irgendwo entsorgen? 78 00:06:13,581 --> 00:06:14,749 Unheimlich. 79 00:06:19,670 --> 00:06:20,838 Panda! 80 00:06:23,466 --> 00:06:26,385 Der ist eine Fluchhülle. Der stirbt nicht. 81 00:06:26,469 --> 00:06:28,387 Nur rühren wird er sich eine Weile nicht. 82 00:06:30,014 --> 00:06:32,850 Und wen nennst du hier Pepper? 83 00:06:33,309 --> 00:06:34,977 Moment, Mechamaru. 84 00:06:37,688 --> 00:06:41,192 Ich werde diese Erstklässlerin ganz niedlich in Form prügeln. 85 00:06:41,651 --> 00:06:43,111 Ich werde ihr Mais Schmerz zeigen 86 00:06:43,194 --> 00:06:47,698 und einbläuen, was es für eine Frau heißt, als Jujuzist zu leben. 87 00:06:48,199 --> 00:06:49,534 Reingelegt. 88 00:06:55,123 --> 00:06:56,499 So geil nach Aufmerksamkeit? 89 00:06:56,582 --> 00:06:59,293 Bleib lieber dabei, deine Leute im Verborgenen zu unterstützen. 90 00:06:59,585 --> 00:07:01,587 Und wir sollten nicht streiten. 91 00:07:01,671 --> 00:07:03,464 Sind doch Kameraden. 92 00:07:04,298 --> 00:07:06,259 Dreckige Puppe. 93 00:07:12,348 --> 00:07:13,891 Du hast doch keine Ahnung! 94 00:07:16,519 --> 00:07:20,231 Ach herrje, wollten wir nicht Fluchgeister jagen? 95 00:07:21,566 --> 00:07:22,608 Schwertoption. 96 00:07:25,945 --> 00:07:27,363 Boost eingeschaltet. 97 00:07:35,037 --> 00:07:36,330 Ultra-Spin! 98 00:07:47,300 --> 00:07:48,801 Der hält auch nie still. 99 00:07:48,885 --> 00:07:51,095 Ich muss das schnell zu Ende bringen. 100 00:07:51,179 --> 00:07:53,639 Ich würd ihn ja gern ignorieren und Nobara helfen, 101 00:07:53,723 --> 00:07:56,100 aber der kann ja schießen. 102 00:07:56,184 --> 00:07:59,770 Wir wissen nichts über Mechamaru, Nishimiya und Miwa. 103 00:08:00,271 --> 00:08:01,814 Du bist echt stark. 104 00:08:02,148 --> 00:08:03,357 Was ist dein Rang? 105 00:08:04,275 --> 00:08:06,527 RANG 1, RANG PRÄ-1, RANG 2, RANG PRÄ-2, RANG 3 106 00:08:06,611 --> 00:08:08,362 Ich würde sie so einschätzen. 107 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 Das könnte Nobara etwas überfordern. 108 00:08:10,948 --> 00:08:13,743 Ich bezweifle, dass meine Befähigung gegen Fluchgeister 109 00:08:13,826 --> 00:08:15,912 jetzt eine Rolle spielt, aber ich sag's dir. 110 00:08:18,206 --> 00:08:19,624 Ich bin Rang Prä-1. 111 00:08:21,542 --> 00:08:23,085 Ultra-Kanone! 112 00:08:24,420 --> 00:08:26,464 Seine Angriffe haben eine enorme Reichweite! 113 00:08:34,764 --> 00:08:37,975 Er gibt Hitze ab. Ein Angriff mit hoher Wirkung und Last. 114 00:08:38,434 --> 00:08:42,980 Die hohe Leistung bringt auch nichts, wenn ich mein Ziel nicht direkt treffe. 115 00:08:43,981 --> 00:08:44,982 Fluchhüllen. 116 00:08:45,900 --> 00:08:48,319 Ein Sammelbegriff für unbelebte Objekte, 117 00:08:48,402 --> 00:08:51,364 die Flüche beherbergen und eigenständig handeln. 118 00:08:52,323 --> 00:08:57,203 Menschengemachte Fluchhüllen haben stets einen Kern, der als Herz fungiert. 119 00:09:03,292 --> 00:09:07,338 Für mich, Yaga Masamichi, einen Experten der Puppenfluchkunst, 120 00:09:07,421 --> 00:09:10,091 ist Panda das Magnum Opus. 121 00:09:10,424 --> 00:09:13,094 Eine Fluchhülle, die mit Emotionen geboren wurde. 122 00:09:22,687 --> 00:09:25,106 Eine Fluchhüllen-Mutation. 123 00:09:25,773 --> 00:09:28,818 Panda ist kein Panda! 124 00:09:38,786 --> 00:09:40,746 Ich kann seinen Bewegungen nicht folgen. 125 00:09:58,598 --> 00:10:02,602 Wenn es noch einen wie mich gäbe, hätte ich zumindest davon gehört. 126 00:10:02,685 --> 00:10:06,147 Da das nicht der Fall ist, heißt das, dass du keine Fluchhülle bist, 127 00:10:06,355 --> 00:10:10,276 sondern ein Jujuzist, der dieses Ding von anderswo kontrolliert. 128 00:10:10,443 --> 00:10:13,863 Aber raste doch nicht gleich aus, wenn man dich Fluchhülle nennt. 129 00:10:13,946 --> 00:10:15,865 Oder willst du dich von mir abgrenzen? 130 00:10:16,449 --> 00:10:18,075 Du verletzt mich. 131 00:10:18,743 --> 00:10:21,120 Soll ich dich auch verletzen? 132 00:10:22,038 --> 00:10:23,956 Der Menge deiner Fluchkraft nach 133 00:10:24,040 --> 00:10:26,959 dürfte dein echter Körper nicht allzu weit weg sein. 134 00:10:27,418 --> 00:10:29,378 Nein, direkt außerhalb der Arena. 135 00:10:29,879 --> 00:10:32,089 Dann ist es sinnlos, den zu suchen. 136 00:10:32,173 --> 00:10:34,091 Ich würde dir bloß freie Hand lassen. 137 00:10:34,175 --> 00:10:36,302 Also zerstör ich dich besser. 138 00:10:36,385 --> 00:10:38,638 Beides wird dir nicht gelingen. 139 00:10:39,513 --> 00:10:40,806 Bann des Himmels. 140 00:10:41,057 --> 00:10:42,475 Wusstest du das? 141 00:10:43,100 --> 00:10:47,063 Anders als Verträge, die man nicht mit sich selbst schließen kann, 142 00:10:47,146 --> 00:10:50,775 wird dieser Bann dem Körper bei seiner Geburt aufgezwungen. 143 00:10:51,317 --> 00:10:55,154 Seit meiner Geburt fehlen mir ein rechter Arm und alles unterhalb der Knie, 144 00:10:55,237 --> 00:10:57,782 und ich habe kein Gespür ab der Hüfte abwärts. 145 00:10:57,865 --> 00:11:01,118 Meine Haut ist so empfindlich, dass selbst Mondlicht sie verbrennt. 146 00:11:01,202 --> 00:11:03,329 Ständig fühlt es sich an, als würden Nadeln 147 00:11:03,412 --> 00:11:05,247 alle Poren meines Körpers durchstechen. 148 00:11:05,331 --> 00:11:07,416 Im Gegenzug bin ich in der Lage, 149 00:11:07,500 --> 00:11:10,169 Fluchtechniken über weite Reichweite zu nutzen 150 00:11:10,252 --> 00:11:12,296 und große Mengen Fluchkraft zu generieren. 151 00:11:12,380 --> 00:11:15,216 Ich habe nie um diese Kraft gebeten. 152 00:11:15,299 --> 00:11:19,011 Könnte ich diese Fluchtechnik geben, um meinen Körper zurückzubekommen, 153 00:11:19,095 --> 00:11:20,179 würde ich das sofort tun. 154 00:11:20,679 --> 00:11:23,474 Wenn ich also eine Fluchhülle wie dich sehe, 155 00:11:23,557 --> 00:11:26,936 die völlig unbekümmert bei Tageslicht rumspaziert, 156 00:11:27,395 --> 00:11:30,523 macht mich das unbeschreiblich wütend! 157 00:11:32,858 --> 00:11:35,069 Ultimate-Mechamaru! 158 00:11:36,153 --> 00:11:38,447 Modus: Albatros! 159 00:11:40,199 --> 00:11:42,034 Unglaublich viel Fluchkraft! 160 00:11:42,326 --> 00:11:43,744 Und bei seiner Lage… 161 00:11:45,371 --> 00:11:46,956 …ist Nobara in der Schusslinie! 162 00:11:47,456 --> 00:11:49,083 Ich muss sie abwehren! 163 00:11:49,166 --> 00:11:52,086 Ultimate-Kanone! 164 00:12:05,641 --> 00:12:07,101 Ist er tot? 165 00:12:07,601 --> 00:12:13,941 Nein, das Konzept des Todes ist auf dich nicht anwendbar. 166 00:12:16,026 --> 00:12:21,449 Du enthüllst deine Technik, während du dich über dein eigenes Leid beklagst. 167 00:12:21,699 --> 00:12:24,076 Ganz der Jujuzist. 168 00:12:24,160 --> 00:12:27,872 Er hat einen direkten Treffer der Ultimate-Kanone überlebt? 169 00:12:32,042 --> 00:12:35,004 So langsam werde ich aufbrausend. 170 00:12:35,880 --> 00:12:37,339 Was ist das… 171 00:12:37,840 --> 00:12:39,633 …für eine Gestalt? 172 00:12:40,176 --> 00:12:41,135 Panda… 173 00:12:41,886 --> 00:12:43,679 …ist kein Panda! 174 00:12:49,727 --> 00:12:50,644 Panda. 175 00:12:51,562 --> 00:12:55,232 Du hast einen älteren Bruder und eine ältere Schwester. 176 00:12:56,692 --> 00:12:58,152 Mitnichten. 177 00:12:58,235 --> 00:13:01,405 Doch, hast du. Tief in dir. 178 00:13:01,489 --> 00:13:02,865 Und wieso so förmlich? 179 00:13:03,157 --> 00:13:04,617 In mir? 180 00:13:04,700 --> 00:13:05,534 Genau. 181 00:13:05,659 --> 00:13:07,411 Eines Tages wirst du es verstehen. 182 00:13:07,953 --> 00:13:10,122 Diese beiden leihen dir stets… 183 00:13:10,956 --> 00:13:12,500 Sie leihen dir stets… 184 00:13:12,833 --> 00:13:14,668 …ihre Kraft. 185 00:13:17,338 --> 00:13:18,506 Schwert-Option. 186 00:13:18,839 --> 00:13:20,424 Ultra-Schild! 187 00:13:27,806 --> 00:13:31,393 Für gewöhnlich hat eine Fluchhülle einen Kern als Herz. 188 00:13:31,477 --> 00:13:33,979 Doch in mir stecken drei Kerne. 189 00:13:34,063 --> 00:13:37,566 Indem ich den Hauptkern tausche, kann ich meinen Körper konvertieren. 190 00:13:39,527 --> 00:13:42,238 Der Panda-Kern mit Schwerpunkt Balance. 191 00:13:42,321 --> 00:13:45,866 Mein Bruder, der Gorilla-Kern, mit Schwertpunkt auf intensiven Nahkämpfen. 192 00:13:46,492 --> 00:13:48,619 Und meine schüchterne Schwester. 193 00:13:49,328 --> 00:13:51,789 Sein erster Angriff hat den Kern meiner Schwester 194 00:13:52,081 --> 00:13:55,042 und sein Angriff eben den Panda-Kern ausgelaugt. 195 00:13:55,834 --> 00:13:58,629 Also muss ich ihn im Gorilla-Modus fertigmachen! 196 00:14:07,763 --> 00:14:09,932 Er ist nicht so mächtig wie Todo. 197 00:14:10,015 --> 00:14:11,517 Aber seinen Angriff mit der flachen Hand gerade… 198 00:14:12,226 --> 00:14:13,936 …habe ich bis in mein Inneres gespürt! 199 00:14:15,145 --> 00:14:17,648 Selbst durch meine Abwehr hindurch fügt er mir Schaden zu. 200 00:14:17,731 --> 00:14:19,400 Hat's Klick gemacht? 201 00:14:19,650 --> 00:14:22,111 Das ist die Spezialtechnik des Gorilla-Modus. 202 00:14:23,404 --> 00:14:26,615 Der unblockbare Drumming Beat! 203 00:14:26,949 --> 00:14:31,036 Wenn der nächste Drumming Beat meinen Kopf oder meine Brust trifft, 204 00:14:31,120 --> 00:14:33,747 werde ich Mechamaru nicht mehr bewegen können. 205 00:14:34,123 --> 00:14:38,043 Mein rechter Arm, Schwert-Option, funktioniert bereits nicht mehr. 206 00:14:38,127 --> 00:14:40,504 Auch die Ultimate-Kanone kann ich nicht mehr abfeuern. 207 00:14:40,754 --> 00:14:43,757 Der Gorilla-Modus frisst Fluchkraft wie nichts. 208 00:14:43,841 --> 00:14:45,426 So wie ein Gorilla. 209 00:14:45,509 --> 00:14:46,760 Ich muss mich beeilen. 210 00:14:47,094 --> 00:14:48,721 Da ich seinen rechten Arm zerstört habe, 211 00:14:48,804 --> 00:14:51,140 kann er nicht mehr mit voller Power schießen. 212 00:14:51,223 --> 00:14:54,018 Ohne Schwert in der Linken oder im Mund bleibt ihm nur die Kanone. 213 00:14:54,101 --> 00:14:57,104 Trotzdem wird er nicht wild drauflosfeuern. 214 00:14:57,187 --> 00:15:01,483 Mechamaru denkt, seine zwei Schüsse hätten mich nicht erledigen können. 215 00:15:01,859 --> 00:15:05,487 Dabei stehen zwei meiner Kerne kurz vor dem Tod. 216 00:15:06,238 --> 00:15:09,450 Diesmal wird er meinen Kern vermutlich aus unmittelbarer Nähe abschießen 217 00:15:09,533 --> 00:15:11,744 oder mich mit einem Hiebangriff ausschalten. 218 00:15:11,827 --> 00:15:12,870 Doch… 219 00:15:19,752 --> 00:15:22,338 …im Nahkampf bin ich im Vorteil. 220 00:16:43,210 --> 00:16:44,044 Ein Ziegel! 221 00:16:44,294 --> 00:16:46,380 Hat er den eben vom Dach mitgenommen? 222 00:16:53,554 --> 00:16:55,597 Eine Ablenkung für seine Jet-Beschleunigung! 223 00:16:55,848 --> 00:16:57,599 Darin hat er Erfahrung! 224 00:16:58,308 --> 00:17:00,269 Diesmal treffe ich ihn! 225 00:17:00,936 --> 00:17:04,064 Den Punkt des Kerns, wo sich die Fluchkraft konzentriert! 226 00:17:04,523 --> 00:17:05,482 Genau da! 227 00:17:13,240 --> 00:17:17,119 Für eine Puppe hast du dich gut geschlagen. 228 00:17:20,748 --> 00:17:23,625 Wirf mich nicht mit anderen Fluchhüllen in einen Topf. 229 00:17:23,709 --> 00:17:27,004 Ich kann die Position meines Kerns mit Fluchkraft vortäuschen. 230 00:17:27,838 --> 00:17:30,382 Ich verstecke ja eh, dass es mehrere sind. 231 00:17:42,644 --> 00:17:44,897 Du hast deshalb verloren, 232 00:17:44,980 --> 00:17:46,648 weil du Puppen unterschätzt! 233 00:17:47,191 --> 00:17:51,695 Seit meiner Geburt hatte ich nichts mit denen um mich gemein. 234 00:17:51,779 --> 00:17:55,866 Ich hatte gehofft, wir würden uns in der Hinsicht verstehen. 235 00:17:56,408 --> 00:18:00,329 Allerdings habe ich die Menschen nie beneidet. 236 00:18:00,412 --> 00:18:01,580 Was? 237 00:18:01,663 --> 00:18:04,124 Schließlich sind Menschen unheimlich! 238 00:18:07,169 --> 00:18:10,672 Sie riskieren ihre Leben, um ein Ziel zu erreichen. 239 00:18:10,756 --> 00:18:14,843 Und im nächsten Moment hängen sie ziellos rum, das soll einer verstehen. 240 00:18:15,677 --> 00:18:19,306 Allerdings mag ich diese Aspekte, die mir fehlen, 241 00:18:19,389 --> 00:18:20,641 auch wenn sie mich anwidern. 242 00:18:21,809 --> 00:18:24,353 Du hast es sicher auch nicht leicht, Mechamaru. 243 00:18:24,728 --> 00:18:28,065 Aber nur weil du leidest, bist du nicht gleich im Recht. 244 00:18:28,148 --> 00:18:31,360 Ich meine, wir sind ja eigentlich gar keine Feinde. 245 00:18:31,735 --> 00:18:33,862 Wieso bist du Jujuzist geworden? 246 00:18:33,946 --> 00:18:36,031 Weil das die einzige Option war? 247 00:18:36,448 --> 00:18:38,617 Na ja, ist ja auch egal. 248 00:18:39,868 --> 00:18:42,037 Wenn du mal irgendwas vollbringen willst, 249 00:18:42,121 --> 00:18:44,373 helf ich dir gerne aus. 250 00:18:48,377 --> 00:18:49,211 Mechamaru. 251 00:18:50,003 --> 00:18:52,089 Verschwende deine besten Angriffe nicht. 252 00:18:52,172 --> 00:18:55,175 Du musst damit rechnen, dass der Feind vor dir nicht der einzige ist. 253 00:18:56,593 --> 00:19:00,389 Mechamaru. Wer nicht sofort sagen kann, auf was für Frauen er steht, 254 00:19:00,472 --> 00:19:03,642 wird niemals ein vollwertiger Jujuzist werden, kapiert? 255 00:19:04,143 --> 00:19:06,603 Mechamaru, interpretier nicht zu viel rein, 256 00:19:06,687 --> 00:19:11,108 aber das ist der Ersatz für die Schokolade. Du magst doch AA-Evoltas. 257 00:19:11,191 --> 00:19:12,609 Du verstehst mich falsch. 258 00:19:12,693 --> 00:19:14,987 Was? Aber Mai meinte… 259 00:19:17,739 --> 00:19:18,949 Eines Tages… 260 00:19:35,674 --> 00:19:39,011 …will ich mit den anderen… 261 00:19:40,846 --> 00:19:42,890 Hm? Wie war das? 262 00:19:43,182 --> 00:19:45,309 Ob du mir immer noch deine Hilfe anbieten würdest, 263 00:19:45,392 --> 00:19:47,769 wenn du meinen Körper siehst? 264 00:19:50,439 --> 00:19:53,650 Denkst du echt, ich würde so viel Wert aufs Äußere legen? 265 00:19:53,734 --> 00:19:54,985 Ich bin ein Panda. 266 00:19:57,529 --> 00:19:58,488 Mach's gut. 267 00:19:58,989 --> 00:20:01,491 Lass mich dich mal besuchen, ja? 268 00:20:05,704 --> 00:20:07,748 Halt doch den Rand, du dämliche Puppe. 269 00:20:13,712 --> 00:20:14,963 Ganz vergessen! 270 00:20:18,592 --> 00:20:19,885 Gib mal kurz dein Handy. 271 00:20:19,968 --> 00:20:21,553 AUSTAUSCH MIT DER KYOTO-SCHWESTERNSCHULE TEAM-WETTKAMPF 272 00:20:21,637 --> 00:20:23,388 ULTIMATE MECHAMARU – AUSGESCHIEDEN 273 00:20:30,312 --> 00:20:31,396 Wie kann das sein? 274 00:20:31,647 --> 00:20:32,856 Die ist ja… 275 00:20:33,440 --> 00:20:35,025 …heftig stark! 276 00:22:06,658 --> 00:22:08,410 Juju-Spaziergang. 277 00:22:11,121 --> 00:22:15,876 Mechamaru, sag Noritoshi, dass Frau Utahime ihn ruft. 278 00:22:16,543 --> 00:22:21,089 Mechamaru, kannst du das Todo geben? 279 00:22:21,757 --> 00:22:24,259 Mechamaru, du kommst gerade recht! 280 00:22:24,343 --> 00:22:27,304 Kannst du das Todo und Kamo bringen? 281 00:22:30,015 --> 00:22:33,685 Hey, wieso muss ich immer den Mittelsmann spielen? 282 00:22:33,769 --> 00:22:34,686 Schluck! 283 00:22:36,730 --> 00:22:39,024 Sprich mich jetzt nicht an. 284 00:22:39,733 --> 00:22:42,694 Es läuft gerade ein Takada-Livestream. 285 00:22:44,279 --> 00:22:45,781 Ibaragi? 286 00:22:46,239 --> 00:22:49,951 Falsch, Ikaraki! Selbst das wusstest du nicht? 287 00:22:51,369 --> 00:22:54,623 Natürlich, weil ich mich nicht mit denen rumschlagen will. 288 00:22:58,502 --> 00:23:02,214 Die zwei sind mir immer noch nicht geheuer. 289 00:23:03,757 --> 00:23:08,470 Aber wenn ich das ausspreche, wird er uns nicht mehr helfen. 290 00:23:10,180 --> 00:23:11,556 Mechamaru. 291 00:23:14,309 --> 00:23:15,852 Wir zählen auf dich! 292 00:23:18,480 --> 00:23:21,108 Und nun an die Arbeit! 293 00:23:21,191 --> 00:23:22,109 Hey… 294 00:23:22,526 --> 00:23:24,194 Ich wollte den Grund wissen… 295 00:23:28,698 --> 00:23:33,662 Na ja, passt schon, wenn sie sich doch auf mich verlassen. 296 00:23:42,504 --> 00:23:45,006 FOLGE 17: AUSTAUSCH MIT DER KYOTO-SCHWESTERNSCHULE 297 00:23:45,090 --> 00:23:45,966 TEAM-WETTKAMPF 3 21790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.