All language subtitles for Jujutsu Kaisen_S01E15_Kyoto Sister School Exchange Event - Group Battle 1 -.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,628 --> 00:00:05,839 FOLGE 15: AUSTAUSCH MIT DER KYOTO-SCHWESTERNSCHULE 2 00:00:05,922 --> 00:00:07,632 TEAM-WETTKAMPF 1 3 00:00:07,716 --> 00:00:10,677 In einer Minute geht's los. 4 00:00:10,969 --> 00:00:14,347 Unsere gute Iori Utahime wird nun 5 00:00:14,431 --> 00:00:17,851 ein paar motivierende Worte zum Besten geben. 6 00:00:17,976 --> 00:00:18,852 Was? 7 00:00:18,935 --> 00:00:21,563 Ähm… 8 00:00:21,646 --> 00:00:26,276 Äh… Kleinere Verletzungen sind unvermeidlich. 9 00:00:26,484 --> 00:00:29,779 Ähm, aber ab und zu… 10 00:00:29,863 --> 00:00:32,157 …versucht doch, einander zu… Na ja… 11 00:00:32,407 --> 00:00:33,700 Es geht los. 12 00:00:33,783 --> 00:00:36,661 Hey! Gojo! Nicht zu fassen! 13 00:00:36,953 --> 00:00:39,998 Möge die Austauschveranstaltung zwischen den Schulen… 14 00:00:40,457 --> 00:00:43,710 …beginnen! 15 00:00:43,793 --> 00:00:46,212 Du nimmst dir echt was raus! 16 00:00:46,296 --> 00:00:47,380 Ichiro? 17 00:00:47,464 --> 00:00:48,798 So ein Blödmann. 18 00:00:49,340 --> 00:00:50,967 Wo steckt Todo? 19 00:00:51,050 --> 00:00:54,054 Woher soll ich das bitte wissen? 20 00:00:54,137 --> 00:00:55,597 Jetzt vertragt euch! 21 00:01:04,939 --> 00:01:07,525 Wo steckt wohl der Obermotz? 22 00:01:07,609 --> 00:01:10,570 Vermutlich wurde er genau zwischen den Schulen freigelassen, 23 00:01:10,653 --> 00:01:13,364 aber er wird sicher nicht regungslos warten. 24 00:01:13,448 --> 00:01:16,159 Zum besprochenen Zeitpunkt teilen wir uns für die Suche 25 00:01:16,242 --> 00:01:18,661 in eine Panda- und eine Megumi-Gruppe auf. 26 00:01:18,745 --> 00:01:20,955 Den Rest übernimmst du, Yuji. 27 00:01:21,039 --> 00:01:21,873 Geht klar! 28 00:01:26,669 --> 00:01:29,798 Wo wollt ihr denn hin? 29 00:01:31,174 --> 00:01:32,550 Dich verputz ich zum Frühstück. 30 00:01:37,138 --> 00:01:38,765 Nicht! Wartet! 31 00:01:46,815 --> 00:01:49,150 Perfekt, alle beisammen! 32 00:01:49,734 --> 00:01:52,403 Greift mich ruhig geschlossen an! 33 00:01:57,283 --> 00:01:58,284 Verteilt euch! 34 00:02:02,080 --> 00:02:03,540 Todo war allein, oder? 35 00:02:04,207 --> 00:02:07,043 Gut, dass wir Yuji eingewechselt haben. 36 00:02:11,005 --> 00:02:13,633 Das war mir ja klar, aber er ist echt ein Monster. 37 00:02:13,716 --> 00:02:16,302 Genau. Also wird er schön ignoriert. 38 00:02:16,386 --> 00:02:17,220 Thunfisch. 39 00:03:48,102 --> 00:03:51,731 JUJUTSU KAISEN 40 00:03:58,738 --> 00:04:00,949 VOR BEGINN DES WETTKAMPFES 41 00:04:01,032 --> 00:04:04,953 Todo wird uns definitiv direkt ausschalten wollen. 42 00:04:05,411 --> 00:04:08,915 Und da Mai es auf mich abgesehen hat, macht sie da womöglich mit. 43 00:04:10,291 --> 00:04:12,168 Todo ist ein Monster. 44 00:04:12,669 --> 00:04:17,090 Im schlimmsten Fall würden wir uns ihm alle stellen und verlieren. 45 00:04:19,509 --> 00:04:22,512 Deshalb sollte einer von uns ihn aufhalten, 46 00:04:22,595 --> 00:04:25,598 weshalb wir Panda oder Megumi zurücklassen wollten. 47 00:04:26,975 --> 00:04:29,602 Das übernimmst nun du, Itadori. 48 00:04:31,271 --> 00:04:34,190 Wir dürfen niemanden mit Potenzial verlieren, den Feind zu finden. 49 00:04:35,149 --> 00:04:39,320 Du musst ja nicht gewinnen. Nur so viel Zeit wie möglich schinden. 50 00:04:39,404 --> 00:04:41,322 Aber du kannst dich ruhig austoben. 51 00:04:41,406 --> 00:04:44,117 Ehrlich gesagt hatten wir dich eh nicht eingeplant, 52 00:04:44,200 --> 00:04:46,369 also macht es keinen großen Unterschied, wenn du rausfliegst. 53 00:04:46,452 --> 00:04:47,620 Wie gemein! 54 00:04:48,371 --> 00:04:52,500 Sorry, Megumi. Dabei wolltest du doch gegen Todo kämpfen. 55 00:04:53,376 --> 00:04:55,336 Passt schon, ist mir einerlei. 56 00:04:55,420 --> 00:04:56,921 Keine Gefühlsregung, hm? 57 00:04:58,840 --> 00:05:01,384 Aber hört mal, wenn ich's schon tue… 58 00:05:01,801 --> 00:05:02,635 Hm? 59 00:05:03,553 --> 00:05:05,346 Dann gewinne ich auch. 60 00:05:09,309 --> 00:05:11,144 Ganz schön flink. 61 00:05:11,686 --> 00:05:14,689 Ernsthaft? Das hat ihn doch voll erwischt. 62 00:05:21,487 --> 00:05:25,033 Jetzt bin ich dran, Kleiner! Verteidige dich, als ob dein Leben davon abhinge! 63 00:05:42,633 --> 00:05:44,469 Mein Arm… ist noch dran. 64 00:05:45,553 --> 00:05:47,722 Ich dachte schon, er hätte ihn abgerissen. 65 00:05:47,805 --> 00:05:49,766 Wäre der Fluchgeist nicht dazwischengegangen, 66 00:05:49,849 --> 00:05:51,434 hätte das übel geendet. 67 00:06:24,425 --> 00:06:25,802 War's das? 68 00:06:33,351 --> 00:06:35,853 Okay, wen nehm ich mir nun vor? 69 00:06:41,901 --> 00:06:43,569 Du willst es echt wissen. 70 00:06:51,410 --> 00:06:54,789 Was prügelst du so brutal auf meinen Kopf ein? 71 00:06:54,872 --> 00:06:57,625 Was, wenn ich jetzt noch dümmer werde? 72 00:06:58,793 --> 00:07:03,339 Nur keine Sorge. Ein bisschen dumm sollten Männer sein. 73 00:07:03,422 --> 00:07:05,383 Das hat meine Takada gesagt. 74 00:07:05,842 --> 00:07:09,345 Wer soll das sein? Idols gehen mir am Arsch vorbei. 75 00:07:09,428 --> 00:07:12,140 Woher weißt du dann, dass sie Idol ist? 76 00:07:12,223 --> 00:07:14,016 Du kennst sie wohl doch. 77 00:07:14,851 --> 00:07:17,311 Erstklässler. Wie heißt du? 78 00:07:17,395 --> 00:07:18,563 Itadori Yuji. 79 00:07:18,646 --> 00:07:21,107 Itadori Yuji also. 80 00:07:21,190 --> 00:07:23,609 Ich hätte da eine Frage. 81 00:07:25,445 --> 00:07:27,613 Auf was für Frauen stehst du? 82 00:07:28,614 --> 00:07:29,449 Hä? 83 00:07:30,533 --> 00:07:32,285 Auf was für Frauen ich stehe? 84 00:07:32,368 --> 00:07:34,620 Wie kommst du denn plötzlich darauf? 85 00:07:34,912 --> 00:07:38,124 Keine Sorge, ich will dich bloß einschätzen können. 86 00:07:40,585 --> 00:07:44,213 Keine Ahnung, aber wenn du unbedingt eine Antwort willst… 87 00:07:48,426 --> 00:07:52,763 Hochgewachsene Frauen mit prallem Hintern vermutlich. 88 00:07:53,181 --> 00:07:54,891 So wie Jennifer Lawrence. 89 00:08:05,902 --> 00:08:09,822 SHOUNEN WOCHENZEITSCHRIFT 90 00:08:10,364 --> 00:08:13,201 Der neue Manga ist echt gut! 91 00:08:30,510 --> 00:08:32,553 Ich werd Takada meine Liebe gestehen. 92 00:08:33,137 --> 00:08:34,889 Was? Lass den Mist! 93 00:08:34,972 --> 00:08:36,891 Ich hasse es, dich zu trösten! 94 00:08:36,974 --> 00:08:38,392 Kostet echt Nerven. 95 00:08:38,476 --> 00:08:40,978 Wieso nimmst du an, dass sie mich abblitzen lässt? 96 00:08:43,481 --> 00:08:46,859 Eher sollte ich fragen, warum du so optimistisch bist. 97 00:08:46,943 --> 00:08:50,947 Anne Sullivan hat einst Folgendes zu Helen Keller gesagt: 98 00:08:51,030 --> 00:08:55,117 "Wer ist so dumm, schon vorm Versuch vom Scheitern auszugehen?" 99 00:08:55,201 --> 00:08:57,078 Das Zitat kommt doch von Inoki. 100 00:08:58,412 --> 00:09:02,458 Entschuldige, ich liebe schon jemand anderen. 101 00:09:20,393 --> 00:09:23,646 Und was, wenn ich dieser Jemand bin? 102 00:09:23,729 --> 00:09:25,398 Träum weiter. 103 00:09:28,609 --> 00:09:30,069 Komm, gehen wir. 104 00:09:32,863 --> 00:09:34,907 Ich lad dich auf Ramen ein. 105 00:09:50,965 --> 00:09:54,343 In deiner Heimat warst du also ungeschlagen? 106 00:09:56,637 --> 00:10:00,558 Wie's aussieht, sind wir die dicksten Freunde! 107 00:10:00,975 --> 00:10:03,269 Ich hab mich doch eben erst vorgestellt! 108 00:10:04,645 --> 00:10:08,232 Ja, weiter geradeaus. Aber dort ist Todo. 109 00:10:08,566 --> 00:10:09,900 Kein Problem. 110 00:10:09,984 --> 00:10:12,194 Er meinte ja, es wär ihm egal, was wir tun. 111 00:10:20,286 --> 00:10:22,622 Neuer Schattenstil: Einfache Sphäre! 112 00:10:25,291 --> 00:10:26,334 Schwertzieher! 113 00:10:31,964 --> 00:10:33,633 Was für Reflexe! 114 00:10:33,716 --> 00:10:35,051 Ich habe zwar gezögert, 115 00:10:35,134 --> 00:10:37,511 aber mein Konter hat ihn nicht mal gestreift! 116 00:10:43,267 --> 00:10:44,810 Ich bin eingekesselt. 117 00:10:45,603 --> 00:10:46,437 Huch? 118 00:10:47,605 --> 00:10:50,149 Wollen die mich etwa… 119 00:10:54,028 --> 00:10:55,738 …töten? 120 00:11:01,452 --> 00:11:02,662 Was war das? 121 00:11:03,704 --> 00:11:06,165 Ich und Itadori haben Plätze getauscht! 122 00:11:07,833 --> 00:11:08,834 Hey! 123 00:11:10,544 --> 00:11:14,423 Ich hab doch gesagt, dass ich jeden umbringe, der mir in die Quere kommt! 124 00:11:15,174 --> 00:11:19,178 Falsch. Du wolltest uns töten, wenn wir dich rumkommandieren. 125 00:11:19,845 --> 00:11:24,225 War das Itadoris Technik? Nein, eher Todos! 126 00:11:24,558 --> 00:11:26,727 Das ist das Gleiche! Verpisst euch! 127 00:11:34,652 --> 00:11:36,070 Er zieht sich zurück. 128 00:11:36,153 --> 00:11:37,321 Erbärmlich. 129 00:11:37,613 --> 00:11:38,948 Ein Glück! 130 00:11:39,824 --> 00:11:41,867 Dann bring ihn auch um. 131 00:11:42,326 --> 00:11:46,372 Das hängt von Itadori ab. Und kommandier mich nicht rum. 132 00:11:46,789 --> 00:11:50,876 Was geht denn mit denen? Wollen mich umbringen und streiten dann. 133 00:11:52,545 --> 00:11:55,965 Niemand mit einem Funken Anstand würde seinen besten Freund 134 00:11:56,048 --> 00:11:58,175 mit Samthandschuhen anfassen! 135 00:12:04,515 --> 00:12:08,978 Hach… Deshalb hab ich doch gesagt, sie sollen's gut sein lassen. 136 00:12:09,061 --> 00:12:11,188 Fängt ja gut an. 137 00:12:11,730 --> 00:12:14,817 Und wenn ich die Fluchgeister nicht von oben erspähe, 138 00:12:14,900 --> 00:12:16,402 geschieht erst recht nichts. 139 00:12:18,320 --> 00:12:20,656 So viel Arbeit mit denen… 140 00:12:21,157 --> 00:12:24,034 Du schaffst das, Momo. Süß bist du heute. 141 00:12:24,326 --> 00:12:25,327 Hol sie runter! 142 00:12:27,288 --> 00:12:28,164 Verdammt! 143 00:12:30,499 --> 00:12:33,335 Mai, Mechamaru, gebt Nishimiya Deckung. 144 00:12:33,461 --> 00:12:34,295 Zu Befehl. 145 00:12:34,378 --> 00:12:37,173 Tja, ohne sie wären wir aufgeschmissen. 146 00:12:49,059 --> 00:12:50,186 Kamo. 147 00:12:50,811 --> 00:12:54,523 Habt ihr etwa vor, Itadori umzubringen? 148 00:13:02,615 --> 00:13:03,532 Seltsam. 149 00:13:03,616 --> 00:13:04,617 Allerdings. 150 00:13:05,534 --> 00:13:07,995 Die von Kyoto bleiben zusammen. 151 00:13:08,746 --> 00:13:11,207 Und zwar dort, wo wir Yuji gelassen haben. 152 00:13:11,290 --> 00:13:13,834 Dort sind alle von ihnen versammelt, oder? 153 00:13:14,668 --> 00:13:17,087 Ihr Ziel befindet sich also dort? 154 00:13:17,463 --> 00:13:20,925 Nein, wenn der Fluch von Rang 2 nicht besonders gerissen ist, 155 00:13:21,008 --> 00:13:22,676 hätte mein Höllenhund ihn bemerkt. 156 00:13:24,470 --> 00:13:28,057 Wollen die nicht eher Itadori umbringen? 157 00:13:28,599 --> 00:13:30,893 Wie bitte? Wieso denn das? 158 00:13:35,397 --> 00:13:36,899 Durchaus denkbar. 159 00:13:37,358 --> 00:13:38,400 Seetang. 160 00:13:38,943 --> 00:13:42,404 So feindselig wirkten sie jetzt nicht. 161 00:13:42,863 --> 00:13:46,033 Aber das war vor Yujis Überraschungsauftritt. 162 00:13:48,369 --> 00:13:52,456 Gut möglich, dass ihr Rektor, Gakuganji, das angeordnet hat. 163 00:13:52,706 --> 00:13:58,128 Sind die Kyoto-Leute so feige, dass die jemanden auf Befehl umbringen würden? 164 00:13:58,671 --> 00:14:00,756 Sie haben eine andere Sichtweise. 165 00:14:00,839 --> 00:14:04,385 Ihr habt euren Alltag mit Yuji verbracht. 166 00:14:04,468 --> 00:14:08,264 Wir haben auch erst erfahren, dass er ein guter Mensch ist. 167 00:14:08,347 --> 00:14:11,016 Für einen Jujuzisten ist er ungewöhnlich ausgelassen. 168 00:14:11,100 --> 00:14:12,434 Aber wisst ihr… 169 00:14:13,269 --> 00:14:15,854 Wer ihn nicht kennt, 170 00:14:15,938 --> 00:14:20,234 wird ihn zweifellos als Gefäß Sukunas fürchten. 171 00:14:21,026 --> 00:14:24,446 Für die ist das nichts anderes, als einen Fluch auszutreiben. 172 00:14:25,406 --> 00:14:27,616 Selbst für normale Jujuzisten 173 00:14:27,700 --> 00:14:30,494 verschwimmt diese Grenze leicht. 174 00:14:33,956 --> 00:14:35,791 Wir drehen um, Megumi. 175 00:14:36,500 --> 00:14:37,751 Entschuldigt. 176 00:14:37,835 --> 00:14:39,920 Wofür entschuldigst du dich, du Trottel? 177 00:14:40,838 --> 00:14:44,925 Das Leben eines Kameraden ist wichtiger als der Sieg. 178 00:14:46,427 --> 00:14:50,472 Ich geh mit Nobara zurück und stelle sicher, dass Yuji wohlauf ist. 179 00:14:51,140 --> 00:14:52,850 Er geht nicht ans Handy. 180 00:14:53,183 --> 00:14:56,353 Jag du bitte weiter Fluchgeister, Toge. 181 00:14:56,937 --> 00:14:58,063 Bonitoflocken. 182 00:14:58,147 --> 00:15:00,983 Ich weiß, dass du dich auch um Yuji sorgst. 183 00:15:01,525 --> 00:15:04,069 Aber wenn meine Vorahnung stimmen sollte, 184 00:15:04,153 --> 00:15:06,614 haben die Kyoto-Leute vor, 185 00:15:06,697 --> 00:15:10,534 Yuji im Chaos der Gruppenkämpfe umzubringen. 186 00:15:10,993 --> 00:15:13,787 Nach den Gruppenkämpfen wäre das schwierig. 187 00:15:14,246 --> 00:15:15,456 Verstehe. 188 00:15:15,539 --> 00:15:16,540 Lachs. 189 00:15:16,957 --> 00:15:18,667 Ich sorge mich auch um Maki. 190 00:15:18,751 --> 00:15:22,171 Die kriegen Yuji nicht und wir gewinnen trotzdem. 191 00:15:22,755 --> 00:15:24,131 Klar tun wir das. 192 00:15:27,509 --> 00:15:31,138 Mann, du sollst sofort rangehen, Fushiguro! 193 00:15:31,931 --> 00:15:35,142 Aber sagt mal, warum haben die uns keine kabellosen Empfänger 194 00:15:35,225 --> 00:15:36,852 oder Bluetooth-Kopfhörer gegeben? 195 00:15:37,770 --> 00:15:41,941 Ich hasse die Dinger. Lenken nur ab und wenn wer anruft, erschreck ich mich. 196 00:15:42,024 --> 00:15:44,485 Dann nimm die einfach im Kampf ab! 197 00:15:49,281 --> 00:15:51,075 Autschi. 198 00:15:52,993 --> 00:15:55,537 Das war also Fushiguros Nue. 199 00:15:56,205 --> 00:15:57,957 Elektrisch geladene Flügel. 200 00:15:58,040 --> 00:16:00,709 Die werden meine Bewegungen für eine Weile einschränken. 201 00:16:03,212 --> 00:16:08,133 Ni-shi-mi-ya-lein! 202 00:16:08,592 --> 00:16:11,595 Spielen wir! 203 00:16:11,971 --> 00:16:14,848 Mir kommt's gleich hoch. Diese Widerlinge. 204 00:16:15,516 --> 00:16:16,850 Kamo. 205 00:16:16,934 --> 00:16:19,311 Habt ihr etwa vor, Itadori umzubringen? 206 00:16:19,895 --> 00:16:22,982 Was, wenn ich Ja sagen würde? 207 00:16:23,565 --> 00:16:25,567 Ging bloß in die Hose. 208 00:16:25,651 --> 00:16:28,529 So schnell würde Itadori nie den Löffel abgeben. 209 00:16:33,283 --> 00:16:34,785 Gibt keinen Grund, ihn zu töten. 210 00:16:35,577 --> 00:16:39,540 Und ob. Die Obermotze und die drei Familien hätten genug Gründe. 211 00:17:11,697 --> 00:17:13,657 Wie wunderbar zäh er ist! 212 00:17:13,741 --> 00:17:16,243 Und er bezieht das Terrain aktiv mit ein! 213 00:17:18,120 --> 00:17:18,954 Er ist weg. 214 00:17:22,708 --> 00:17:24,585 Und sein nächster Angriff kommt schnell. 215 00:17:32,259 --> 00:17:34,344 Und dann wäre da noch… 216 00:17:37,014 --> 00:17:39,475 …diese unglaubliche Kraft! 217 00:17:39,725 --> 00:17:42,478 Trotz seiner Statur ist er mir kraftmäßig überlegen! 218 00:17:42,561 --> 00:17:45,481 Deshalb sind seine Schläge auch mit wenig Fluchkraft so effektiv! 219 00:17:46,273 --> 00:17:48,442 Daher kann man seine Bewegungen 220 00:17:48,525 --> 00:17:50,486 schlecht am Fluss seiner Fluchkraft ablesen! 221 00:17:50,819 --> 00:17:54,073 Aber dass seine Fluchkraft nur mit Verzögerung trifft, 222 00:17:54,156 --> 00:17:56,992 das ist einfach… 223 00:17:58,619 --> 00:18:01,747 …falsch! 224 00:18:01,830 --> 00:18:08,420 Falsch! 225 00:18:14,343 --> 00:18:16,053 War das gerade Todo? 226 00:18:16,637 --> 00:18:18,055 Wer auch sonst? 227 00:18:18,138 --> 00:18:23,185 Ich glaube, ich hab nun eine Ahnung, warum ihr Yuji nicht erledigen konntet. 228 00:18:24,186 --> 00:18:27,648 Und? Wieso hast du dich von Noritoshi getrennt? 229 00:18:27,731 --> 00:18:30,609 Versteckst du eine Fluchtechnik selbst vor deinen Leuten? 230 00:18:35,322 --> 00:18:37,783 Das mit Itadori tut mir leid. 231 00:18:38,367 --> 00:18:40,077 Das mag wie eine Ausrede klingen, 232 00:18:40,160 --> 00:18:42,121 aber ich bin nicht wie die anderen. 233 00:18:42,579 --> 00:18:47,251 Aber nur deshalb habe ich nicht vor, euch den Sieg zu überlassen. 234 00:18:47,793 --> 00:18:48,877 EMPFEHLUNG 235 00:18:49,002 --> 00:18:52,840 Wie du sicher weißt, steigen Jujuzisten durch ein Empfehlungssystem auf. 236 00:18:53,257 --> 00:18:57,970 Die Austauschveranstaltung erreicht häufig selbst außenstehende Jujuzisten. 237 00:18:58,887 --> 00:19:00,931 Schüler, die sich hier beweisen, 238 00:19:01,014 --> 00:19:04,643 erhalten in ihrer Lehrzeit viele Chancen, um aufzusteigen. 239 00:19:05,936 --> 00:19:10,065 Übrigens kann ein Betreuer keine Empfehlung für seine Schüler aussprechen. 240 00:19:10,440 --> 00:19:15,154 Beispielsweise könnte Gojo Itadori nicht für Rang 1 vorschlagen. 241 00:19:15,863 --> 00:19:20,159 Ich will möglichst schnell auf eigenen Beinen stehen und Geld verdienen. 242 00:19:24,746 --> 00:19:25,664 Wieso das? 243 00:19:28,917 --> 00:19:31,628 Weil ich arm bin und zwei kleine Brüder habe! 244 00:19:31,712 --> 00:19:33,547 Kommst du klar? 245 00:19:34,047 --> 00:19:35,883 Und kommst du mit Mai aus? 246 00:19:35,966 --> 00:19:37,384 Bist du nicht zu lieb dafür? 247 00:19:37,467 --> 00:19:39,636 Ähm… Wahrscheinlich. 248 00:19:41,555 --> 00:19:43,515 Ich werd mich nicht zurückhalten. 249 00:19:44,975 --> 00:19:46,393 Selbstverständlich. 250 00:19:46,476 --> 00:19:49,021 Das wollte ich damit nie implizieren. 251 00:19:51,565 --> 00:19:55,360 Mein Freund, dass deine Fluchkraft mit Verzögerung trifft, 252 00:19:55,444 --> 00:19:57,905 ist eine ganz schlechte Angewohnheit! 253 00:19:57,988 --> 00:19:59,531 Du meinst den Divergenzschlag? 254 00:20:00,657 --> 00:20:02,910 Was hat der denn auf einmal? 255 00:20:04,453 --> 00:20:08,332 Solange du dich damit zufriedengibst, wirst du mich nicht besiegen! 256 00:20:09,333 --> 00:20:11,752 Wenn du dich damit zufriedengibst, 257 00:20:11,835 --> 00:20:15,005 können wir keine Freunde bleiben. 258 00:20:15,756 --> 00:20:17,132 Willst du das etwa? 259 00:20:17,216 --> 00:20:20,260 So leid's mir tut, das ist mir ziemlich wumpe. 260 00:20:20,344 --> 00:20:22,679 Willst du etwa schwach bleiben? 261 00:20:26,850 --> 00:20:28,435 Will ich nicht! 262 00:20:30,229 --> 00:20:31,897 Sag ich doch, 263 00:20:32,439 --> 00:20:35,484 mein bester Freund! 264 00:22:06,783 --> 00:22:08,410 Juju-Spaziergang! 265 00:22:08,493 --> 00:22:12,622 AUF WAS FÜR LEUTE STEHST DU? 266 00:22:13,373 --> 00:22:16,585 Mindestanforderung ist, dass sie stärker als ich sind. 267 00:22:17,377 --> 00:22:21,131 Hä? Bildest du dir echt ein, ich würde dir darauf eine Antwort geben? 268 00:22:21,757 --> 00:22:24,968 Die fünf Ks kann ich auf den Tod nicht ausstehen. 269 00:22:26,053 --> 00:22:28,638 Kennst du Sebastian Stan? 270 00:22:30,098 --> 00:22:32,017 Der ist echt heiß. 271 00:22:32,350 --> 00:22:38,023 Na ja, ich mag wie jeder coole Leute. 272 00:22:38,648 --> 00:22:41,693 Jemand, mit dem ich Spaß haben kann. 273 00:22:41,777 --> 00:22:45,322 Wichtig ist, dass er mir das Gefühl gibt, 274 00:22:45,405 --> 00:22:48,116 dass er der Einzige für mich ist. 275 00:22:50,494 --> 00:22:53,622 Mensch, ich werd noch ganz rot. 276 00:22:54,372 --> 00:22:59,795 Ach, du weißt schon… Wie hieß die noch gleich? 277 00:23:01,838 --> 00:23:05,383 Ich mein die, die so lieb ist. Weißt du? 278 00:23:05,467 --> 00:23:07,177 Die mit dem ungewöhnlichen Pony. 279 00:23:07,260 --> 00:23:09,387 Du weißt doch, wen ich meine! 280 00:23:10,972 --> 00:23:14,392 Eine liebe… 281 00:23:31,243 --> 00:23:32,828 Ach, Miwa meinst du. 282 00:23:33,286 --> 00:23:34,788 Genau die! 283 00:23:42,420 --> 00:23:44,131 FOLGE 16: AUSTAUSCH MIT DER KYOTO-SCHWESTERNSCHULE 284 00:23:44,214 --> 00:23:45,799 TEAM-WETTKAMPF 2 19903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.