Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,107 --> 00:00:26,443
Hör auf, ohne Erlaubnis hochzuschauen.
2
00:00:26,901 --> 00:00:29,279
Das finde ich gar nicht gut, Bengel.
3
00:00:31,114 --> 00:00:34,659
Dann komm halt her,
dann schau ich auf dich runter!
4
00:00:45,003 --> 00:00:51,926
JUJUTSU KAISEN
5
00:02:07,752 --> 00:02:13,758
FOLGE 6: NACH DEM REGEN
6
00:02:16,344 --> 00:02:18,805
Du bist ja ganz schön mordlustig drauf.
7
00:02:18,888 --> 00:02:20,515
Was denkst du denn?
8
00:02:20,598 --> 00:02:22,767
Schließlich hast du mich umgebracht!
9
00:02:22,851 --> 00:02:26,354
Du vergisst wohl,
dass ich sogar deinen Arm geheilt habe.
10
00:02:26,437 --> 00:02:28,898
Und danach hast du mir
das Herz rausgerissen!
11
00:02:31,359 --> 00:02:32,986
Ist das hier die Hölle?
12
00:02:33,069 --> 00:02:36,990
Ich werd mich nicht damit abfinden,
dass du auch im Tod bei mir bist.
13
00:02:38,116 --> 00:02:39,909
Da kommt das gerade recht.
14
00:02:39,993 --> 00:02:41,202
Du wirst noch heulen!
15
00:02:48,042 --> 00:02:50,169
Schön die Zähne zusammenbeißen!
16
00:02:59,554 --> 00:03:01,139
Er hat direkt auf meine Füße gezielt?
17
00:03:01,222 --> 00:03:02,557
Reingefallen!
18
00:03:02,974 --> 00:03:03,975
Hab ich dich!
19
00:03:05,143 --> 00:03:05,977
Huch?
20
00:03:06,769 --> 00:03:08,563
Mit dir macht das echt keinen Spaß.
21
00:03:12,859 --> 00:03:15,069
Ich dachte,
ich hätte einen Volltreffer gelandet!
22
00:03:16,195 --> 00:03:17,196
Mist!
23
00:03:17,280 --> 00:03:19,115
Wir sind hier nicht im Jenseits.
24
00:03:19,908 --> 00:03:21,618
Das ist meine angeborene Sphäre.
25
00:03:21,701 --> 00:03:23,536
Angeborene Sphäre?
26
00:03:23,620 --> 00:03:25,705
Davon hat Fushiguro doch geredet…
27
00:03:26,039 --> 00:03:28,249
Man könnte es auch
das "Innere des Herzens" nennen.
28
00:03:28,333 --> 00:03:31,252
Anders ausgedrückt:
Wir sind noch nicht tot.
29
00:03:32,086 --> 00:03:34,047
Wenn du meine Bedingungen akzeptierst,
30
00:03:34,130 --> 00:03:36,716
heile ich dein Herz
und lasse dich wieder leben.
31
00:03:37,008 --> 00:03:38,384
Ganz schön arrogant.
32
00:03:38,468 --> 00:03:42,055
Du tust das doch nur,
weil du selbst nicht sterben willst.
33
00:03:42,597 --> 00:03:44,641
Die Umstände haben sich geändert.
34
00:03:44,724 --> 00:03:48,561
Schon bald wird was Spannendes passieren.
35
00:03:50,480 --> 00:03:52,273
Ich habe zwei Bedingungen.
36
00:03:52,357 --> 00:03:54,859
Erstens: Wenn ich "Bindung" rufe,
37
00:03:54,943 --> 00:03:57,570
gibst du mir für eine Minute
die Kontrolle über deinen Körper.
38
00:03:57,654 --> 00:04:00,698
Zweitens: Du vergisst dieses Versprechen.
39
00:04:00,782 --> 00:04:01,950
Vergiss es.
40
00:04:02,033 --> 00:04:04,994
Keine Ahnung, was du vorhast,
aber das stinkt zum Himmel.
41
00:04:05,078 --> 00:04:08,790
Diesmal ist mir endlich klargeworden,
wie bösartig du bist.
42
00:04:09,082 --> 00:04:11,542
Meinen Körper kriegst du nie wieder.
43
00:04:11,626 --> 00:04:16,798
Dann verspreche ich dir, in dieser Minute
niemanden zu töten oder zu verletzen.
44
00:04:18,007 --> 00:04:18,883
Oh Mann.
45
00:04:18,967 --> 00:04:20,593
Und das soll ich dir glauben?
46
00:04:20,802 --> 00:04:23,763
Hier geht's nicht darum,
ob du mir vertraust.
47
00:04:23,846 --> 00:04:25,306
Das ist ein Vertrag.
48
00:04:25,890 --> 00:04:27,183
Ein Schwur.
49
00:04:27,267 --> 00:04:29,769
Wenn ich ihn nicht einhalte,
werde ich bestraft.
50
00:04:32,230 --> 00:04:35,858
Handelst du unverhältnismäßig eigennützig,
zahlst du den Preis dafür.
51
00:04:35,942 --> 00:04:38,820
Das dürftest du doch selbst erlebt haben.
52
00:04:40,071 --> 00:04:41,990
Damals ging das doch gut.
53
00:04:44,617 --> 00:04:46,995
In dem Moment wollte ich auch tauschen.
54
00:04:47,245 --> 00:04:49,956
Du hast bloß auf diesen Jujuzisten gehört.
55
00:04:53,626 --> 00:04:58,798
Verträge in beidseitigem Interesse
sind ein zentrales Element beim Jujutsu.
56
00:05:00,967 --> 00:05:03,303
Ist ja gut, also beweg dich.
57
00:05:03,386 --> 00:05:05,179
Ich akzeptiere die Bedingungen.
58
00:05:10,393 --> 00:05:13,438
Keine Ahnung, was du damit willst,
59
00:05:13,938 --> 00:05:16,357
aber solange ich so wieder leben kann…
60
00:05:19,610 --> 00:05:23,197
Hättest du wohl gerne.
Du lässt mich bedingungslos wieder leben.
61
00:05:23,656 --> 00:05:26,200
Ich bin doch eh deinetwegen gestorben!
62
00:05:27,410 --> 00:05:29,037
Dann lass es uns so machen:
63
00:05:29,120 --> 00:05:32,707
Wenn du in einem Kampf auf Leben und Tod
gewinnst, gibt's keine Bedingungen.
64
00:05:32,790 --> 00:05:35,960
Sollte ich gewinnen,
gelten meine Bedingungen.
65
00:05:36,044 --> 00:05:38,171
Gerne! Ich hau dich zu…
66
00:05:45,261 --> 00:05:46,471
Weißt du,
67
00:05:46,929 --> 00:05:49,390
-ich bin ganz schön egoistisch.
-Ist mir klar.
68
00:05:49,474 --> 00:05:51,392
Ijichi, ich scheuer dir nachher eine.
69
00:05:51,476 --> 00:05:53,436
Du scheuerst mir eine?
70
00:05:54,228 --> 00:05:56,105
Ich tauge nicht zum Lehrer.
71
00:05:56,189 --> 00:05:59,525
Wieso also habe ich mich für den
Lehrerberuf an der Akademie entschieden?
72
00:06:00,026 --> 00:06:01,152
Frag mich.
73
00:06:01,903 --> 00:06:03,154
Wieso denn?
74
00:06:04,113 --> 00:06:05,615
Weil ich einen Traum habe.
75
00:06:05,698 --> 00:06:07,492
Einen Traum?
76
00:06:07,575 --> 00:06:08,493
Genau.
77
00:06:09,035 --> 00:06:11,204
Am Fall Yujis sieht man gut,
78
00:06:11,287 --> 00:06:13,831
wie verdorben die Entscheidungsträger
der Jujutsu-Welt sind.
79
00:06:13,915 --> 00:06:17,418
Eigennützige Trottel, traditionelle
Trottel, eingebildete Trottel.
80
00:06:17,502 --> 00:06:18,669
Oder einfach nur Trottel.
81
00:06:19,045 --> 00:06:21,130
Wie ein Ausverkauf
vergammelter Mandarinen.
82
00:06:21,881 --> 00:06:25,176
Ich will einen Neustart
für diese verdorbene Welt des Jujutsu.
83
00:06:27,720 --> 00:06:30,765
Es wäre ein Leichtes,
die Trottel da oben alle abzumurksen.
84
00:06:30,848 --> 00:06:34,936
Dann würden sie zwar ausgetauscht werden,
aber die Revolution bliebe aus.
85
00:06:35,311 --> 00:06:38,606
Bei so einem Vorgehen
würde mir niemand folgen.
86
00:06:39,482 --> 00:06:42,568
Aus diesem Grund bin ich Lehrer geworden.
87
00:06:43,027 --> 00:06:46,489
Um Schüler zu starken,
klugen Kameraden heranwachsen zu lassen.
88
00:06:48,032 --> 00:06:51,911
Deshalb überlass ich meine Aufträge
gelegentlich den Schülern.
89
00:06:51,994 --> 00:06:52,829
Alles aus Liebe.
90
00:06:52,912 --> 00:06:54,664
Du willst dich doch nur drücken.
91
00:06:55,039 --> 00:06:56,582
Sie sind alle hervorragend.
92
00:06:57,208 --> 00:07:00,461
Besonders Hakari im dritten Jahr
und Okkotsu aus dem zweiten.
93
00:07:00,545 --> 00:07:03,131
Sie werden mir einst ebenbürtig sein.
94
00:07:04,090 --> 00:07:06,134
Das galt auch für Yuji.
95
00:07:09,595 --> 00:07:10,930
Hey, ihr beiden.
96
00:07:11,013 --> 00:07:11,848
Hm?
97
00:07:12,473 --> 00:07:13,933
Ich fange jetzt an.
98
00:07:14,016 --> 00:07:15,601
Wollt ihr etwa zuschauen?
99
00:07:19,355 --> 00:07:20,857
Ich bin ja splitterfasernackt!
100
00:07:21,190 --> 00:07:24,152
G-G-G-Gojo, e-e-e-r lebt!
101
00:07:24,235 --> 00:07:25,862
-Gojo, er lebt!
-Halt den Rand, Ijichi.
102
00:07:26,070 --> 00:07:27,363
Och, schade.
103
00:07:27,447 --> 00:07:30,366
Ähm, das ist etwas unangenehm.
Wer sind Sie?
104
00:07:30,450 --> 00:07:31,409
Yuji.
105
00:07:31,742 --> 00:07:32,952
ZIEH ERST MAL DAS AN!
106
00:07:33,536 --> 00:07:34,871
Schön, dass du zurück bist.
107
00:07:36,330 --> 00:07:37,915
Jap, da bin ich wieder!
108
00:07:43,754 --> 00:07:47,008
Hach, jetzt muss ich
den Bericht überarbeiten.
109
00:07:47,091 --> 00:07:48,843
Nein, lass den einfach so.
110
00:07:49,844 --> 00:07:51,387
Ich will Yuji Zeit verschaffen,
111
00:07:51,471 --> 00:07:53,264
sich ein Minimum
an Fähigkeiten anzueignen,
112
00:07:53,347 --> 00:07:54,932
bevor sie ihn wieder im Visier haben.
113
00:07:55,016 --> 00:07:59,061
Sorry, Shoko, aber könntest du Yuji
weiter als tot stehen lassen?
114
00:08:00,188 --> 00:08:02,940
Dann willst du Itadori
also komplett verstecken?
115
00:08:03,024 --> 00:08:06,235
Nein, bis zum Austausch
wird er zurück sein.
116
00:08:06,319 --> 00:08:08,446
-Wieso das?
-Ganz einfach.
117
00:08:09,322 --> 00:08:13,951
Niemand hat das Recht,
jungen Menschen ihre Jugend zu nehmen.
118
00:08:14,035 --> 00:08:16,037
Die werden bestimmt überrascht sein.
119
00:08:17,246 --> 00:08:19,040
Wirklich niemand.
120
00:08:25,546 --> 00:08:28,007
Ich werd mich jetzt
vor der Arbeit drücken!
121
00:08:28,466 --> 00:08:30,801
Ich hatte immer
ein großes Verantwortungsbewusstsein.
122
00:08:30,927 --> 00:08:31,761
Brüderchen.
123
00:08:31,844 --> 00:08:35,056
Ich habe all mein Geld gespart,
damit meine Schwestern auf die Uni können.
124
00:08:35,181 --> 00:08:37,850
Doch selbst ich muss mich
meinem Selbsterhaltungstrieb beugen!
125
00:08:37,934 --> 00:08:40,102
Wenn ich mich dem Tisch nähere,
sterbe ich.
126
00:08:40,353 --> 00:08:42,146
Gojo Satoru?
127
00:08:42,230 --> 00:08:45,608
Könnten wir den nicht umbringen,
wenn wir uns zusammentun?
128
00:08:46,025 --> 00:08:47,818
Er würde sich entweder
aus der Affäre ziehen
129
00:08:47,902 --> 00:08:50,571
oder euch
im schlimmsten Fall alle austreiben.
130
00:08:51,072 --> 00:08:55,618
Ich empfehle eher, dass ihr eure Mühen
in seine Versiegelung investiert.
131
00:08:55,993 --> 00:08:58,287
Versiegelung? Und wie?
132
00:08:59,205 --> 00:09:02,416
Wir werden ein Sonderfluchobjekt
verwenden, das Gefängnisportal.
133
00:09:02,792 --> 00:09:05,253
Das Gefängnisportal?
134
00:09:05,461 --> 00:09:07,838
Der an Tisch fünf bestellt gar nichts.
135
00:09:07,922 --> 00:09:11,217
Kann jemand mal hingehen?
Der blockiert den ganzen Tisch allein.
136
00:09:11,634 --> 00:09:14,053
Entschuldigen Sie, aber ich kündige!
137
00:09:14,136 --> 00:09:15,388
Bitte was?
138
00:09:15,930 --> 00:09:17,557
Hey, warte doch!
139
00:09:18,015 --> 00:09:20,810
Dieses abscheuliche Ding besitzt du?
140
00:09:21,477 --> 00:09:23,980
Hm? Die Klimaanlage läuft doch, oder?
141
00:09:24,939 --> 00:09:27,650
Jetzt reg dich nicht so auf,
du wirst zur Heizung.
142
00:09:28,859 --> 00:09:32,363
Werter Kunde, haben Sie sich entschieden?
143
00:09:38,995 --> 00:09:41,581
Bitte veranstalte kein Chaos.
144
00:09:41,664 --> 00:09:43,749
Das sollte das Problem lösen.
145
00:09:46,502 --> 00:09:47,628
Was ist los?
146
00:09:56,596 --> 00:09:58,764
Zum Glück war das kein teures Restaurant.
147
00:10:07,231 --> 00:10:11,944
Geto, wie stark bin ich
gemessen an Sukunas Fingern?
148
00:10:12,153 --> 00:10:15,364
Großzügig geschätzt
so acht, neun Finger stark?
149
00:10:16,490 --> 00:10:19,327
Das genügt. Gib mir das Gefängnisportal.
150
00:10:19,410 --> 00:10:20,828
Das kommt in meine Sammlung.
151
00:10:21,621 --> 00:10:23,998
Im Austausch werde ich…
152
00:10:24,540 --> 00:10:26,334
…Gojo Satoru umbringen!
153
00:10:27,668 --> 00:10:28,836
Hilf…
154
00:10:36,802 --> 00:10:38,888
Als wir vor Ort ankamen,
155
00:10:39,221 --> 00:10:41,557
war Ihr Sohn bereits verstorben.
156
00:10:42,516 --> 00:10:44,310
Um ehrlich zu sein,
157
00:10:44,393 --> 00:10:47,396
war ich der Rettung
dieser Jungen gegenüber skeptisch.
158
00:10:48,147 --> 00:10:50,399
Aber meine Kollegen waren anderer Meinung.
159
00:10:51,817 --> 00:10:53,444
Auch wenn es ihm nicht gelang,
160
00:10:54,028 --> 00:10:57,990
wollte einer den Leichnam
Ihres Sohnes mit zurückbringen.
161
00:11:00,201 --> 00:11:01,160
Bitte.
162
00:11:05,623 --> 00:11:06,499
OKAZAKI TADASHI
163
00:11:11,629 --> 00:11:13,297
Bitte nehmen Sie zumindest dies.
164
00:11:15,257 --> 00:11:16,884
OKAZAKI TADASHI
165
00:11:16,967 --> 00:11:21,347
Dass wir Tadashi nicht retten konnten,
tut mir aufrichtig leid.
166
00:11:24,058 --> 00:11:26,185
Bitte entschuldige dich nicht.
167
00:11:26,519 --> 00:11:28,771
Schließlich bin ich die Einzige,
168
00:11:29,522 --> 00:11:31,816
die um ihn trauern wird.
169
00:11:40,783 --> 00:11:42,785
Du kommst spät, Megumi.
170
00:11:42,868 --> 00:11:43,744
Seetang.
171
00:11:43,828 --> 00:11:44,995
Was hast du getrieben?
172
00:11:45,079 --> 00:11:46,580
Das tut nichts zur Sache.
173
00:11:47,832 --> 00:11:49,375
Sag, Zei'in…
174
00:11:50,793 --> 00:11:53,796
Was für Leute willst
du als Jujuzist retten?
175
00:11:53,879 --> 00:11:54,755
Hä?
176
00:11:54,964 --> 00:11:58,467
Mir doch egal, ob ich jemanden rette.
177
00:11:58,551 --> 00:11:59,927
Hätte ich mal nicht gefragt.
178
00:12:00,010 --> 00:12:02,263
Was? Fushiguro!
179
00:12:02,721 --> 00:12:05,933
Hör auf, diese dummen Fragen zu stellen,
als wär das ein Vorstellungsgespräch!
180
00:12:06,016 --> 00:12:08,227
Wechsel mit mir! Ich hasse diese Uniform!
181
00:12:08,310 --> 00:12:10,938
Lasst mich eine niedliche kaufen!
182
00:12:11,147 --> 00:12:13,482
Und los!
183
00:12:14,066 --> 00:12:14,900
Und hopp!
184
00:12:14,984 --> 00:12:16,944
Was treiben die da?
185
00:12:17,027 --> 00:12:19,071
-Fallübungen.
-Brauner Senf.
186
00:12:19,155 --> 00:12:21,157
Ihr taugt ja im Nahkampf nicht viel.
187
00:12:21,574 --> 00:12:22,700
Versucht erst einmal,
188
00:12:24,952 --> 00:12:26,871
einen Treffer gegen uns zu landen.
189
00:12:26,954 --> 00:12:28,873
Danach können wir weiterreden.
190
00:12:29,665 --> 00:12:34,295
Ich denke, im Nahkampf
bist du den anderen voraus, Yuji.
191
00:12:34,378 --> 00:12:37,840
Nun musst du lernen,
deine Fluchkraft zu kontrollieren
192
00:12:37,923 --> 00:12:41,093
und dir die Grundlagen
des Jujutsu-Wissens anzueignen.
193
00:12:41,302 --> 00:12:42,219
GRINS
194
00:12:42,303 --> 00:12:43,345
Was hast du?
195
00:12:43,804 --> 00:12:44,638
HEHE
196
00:12:44,722 --> 00:12:49,101
Ach, ich freu mich nur,
dass ausgerechnet Sie mich unterrichten.
197
00:12:50,186 --> 00:12:53,189
Ich bin so schwach
und konnte niemanden retten.
198
00:12:53,689 --> 00:12:55,983
Im Gegenteil,
ich hätte Fushigoro fast umgebracht.
199
00:12:56,734 --> 00:12:58,027
In dem Zustand
200
00:12:58,277 --> 00:13:00,446
kann ich ihnen nicht
unter die Augen treten.
201
00:13:01,864 --> 00:13:03,365
Ich will stärker werden.
202
00:13:05,618 --> 00:13:07,620
Bringen Sie mir bei, der Stärkste zu sein!
203
00:13:11,749 --> 00:13:13,375
Du hast ein gutes Auge.
204
00:13:13,667 --> 00:13:16,754
Sie haben sich doch selbst
als den Stärksten bezeichnet.
205
00:13:17,755 --> 00:13:21,050
Dann schau dir zuallererst mal
diese Getränkedosen an.
206
00:13:26,597 --> 00:13:27,973
Das war mit Fluchkraft
207
00:13:28,140 --> 00:13:30,059
und das mit einer Fluchtechnik.
208
00:13:30,309 --> 00:13:32,061
So, so. Kein Peil.
209
00:13:32,144 --> 00:13:33,979
Hmm, wie erklär ich das?
210
00:13:34,605 --> 00:13:36,065
Betrachte Fluchkraft als Elektrizität
211
00:13:36,398 --> 00:13:38,859
und Fluchtechniken als Elektrogeräte.
212
00:13:38,943 --> 00:13:41,862
Elektrizität allein ist etwas
schwer zu handhaben, oder?
213
00:13:42,571 --> 00:13:44,907
Deshalb lassen wir sie
in die Geräte fließen,
214
00:13:44,990 --> 00:13:46,909
um Verschiedenes zu erreichen.
215
00:13:48,202 --> 00:13:50,871
Auf die hab ich bloß
Fluchkraft losgelassen.
216
00:13:51,497 --> 00:13:54,041
Die habe ich verdreht,
indem ich mittels Fluchkraft
217
00:13:54,124 --> 00:13:56,377
eine Fluchtechnik ausgeführt habe.
218
00:13:57,545 --> 00:14:00,965
Kurz gesagt: Ich werde nun
eine richtig krasse Fluchtechnik lernen?
219
00:14:01,048 --> 00:14:03,384
Nein, du kannst
keine Fluchtechniken anwenden.
220
00:14:05,469 --> 00:14:08,806
Von einfachen Shikigami
und Barrieren mal abgesehen
221
00:14:08,889 --> 00:14:13,102
sind Fluchtechniken grundlegend angeboren.
222
00:14:13,894 --> 00:14:19,024
Deshalb macht das Talent 80 Prozent
der Stärke eines Jujuzisten aus.
223
00:14:21,277 --> 00:14:22,278
Alles okay?
224
00:14:22,361 --> 00:14:25,364
Na ja, ich dachte,
ich könnte auch Thunder,
225
00:14:25,447 --> 00:14:27,491
Fire, Powerbomb und so was einsetzen.
226
00:14:27,575 --> 00:14:29,827
Die Power Bomb schaffst du doch.
Denk an Onita.
227
00:14:30,202 --> 00:14:33,539
Ah, es ist alles aus.
228
00:14:33,622 --> 00:14:37,376
Keine Geisterpistole, kein Bankai,
kein Rasengan, kein Dodonpa.
229
00:14:37,459 --> 00:14:39,420
Im Moment vielleicht nicht,
230
00:14:39,920 --> 00:14:43,757
aber früher oder später werden
Sukunas Techniken auf dich übergehen.
231
00:14:43,924 --> 00:14:46,468
-Ich wollte doch Kamehamehas abfeuern.
-Vergiss einfach, was eh nicht geht.
232
00:14:46,552 --> 00:14:48,137
Stattdessen feilen wir an deinen Stärken.
233
00:14:48,220 --> 00:14:50,723
Wir lassen die Fluchkraft
in deinen Nahkampf einfließen.
234
00:14:50,806 --> 00:14:52,558
Leute, die sich stumpf
mit Gewalt einen Weg bahnen,
235
00:14:52,641 --> 00:14:55,144
machen mir viel mehr Angst
als billiges Jujutsu.
236
00:14:55,227 --> 00:14:58,606
Wie gesagt, du hast
ungeheures Talent für den Nahkampf.
237
00:15:00,190 --> 00:15:02,818
Aber das kann ich doch schon!
238
00:15:02,902 --> 00:15:03,986
Hoch mit dir.
239
00:15:04,069 --> 00:15:06,614
In dem Moment
hab ich's irgendwie begriffen.
240
00:15:10,784 --> 00:15:12,119
Dann zeig's mir mal.
241
00:15:12,620 --> 00:15:15,164
Hau hier hin.
Nicht, dass du das schaffen würdest.
242
00:15:15,748 --> 00:15:17,416
Aber auf eigene Gefahr.
243
00:15:17,499 --> 00:15:18,959
Jetzt mach schon.
244
00:15:23,380 --> 00:15:25,633
Da war keine Fluchkraft drin.
245
00:15:25,925 --> 00:15:26,842
Wieso nicht?
246
00:15:27,217 --> 00:15:29,511
Die Basis für Fluchkraft
sind negative Gefühle.
247
00:15:29,595 --> 00:15:33,891
In besagtem Moment warst du sicher
regelrecht von Wut und Furcht erfüllt.
248
00:15:35,267 --> 00:15:39,021
Man muss also permanent ausrasten,
um Fluchkraft nutzen zu können?
249
00:15:39,563 --> 00:15:42,650
Aber stimmt schon,
Fushigoro ist auch immer cholerisch.
250
00:15:42,733 --> 00:15:44,026
Höllenhund!
251
00:15:45,653 --> 00:15:46,487
Nein.
252
00:15:48,197 --> 00:15:49,031
Was hast du?
253
00:15:49,114 --> 00:15:50,824
Irgendwas hat mich gerade aufgeregt.
254
00:15:50,908 --> 00:15:52,284
-Hä?
-Nein, nicht du.
255
00:15:52,368 --> 00:15:53,452
Lachslaich.
256
00:15:53,535 --> 00:15:56,497
Der Austausch ist in anderthalb Monaten,
also hängt euch rein.
257
00:15:56,580 --> 00:15:59,208
Probier du jetzt mal die hier aus.
258
00:16:01,543 --> 00:16:03,337
Die liegt ja unerwartet gut in der Hand.
259
00:16:05,005 --> 00:16:09,426
Alle werden so trainiert, dass die
kleinste Emotion Fluchkraft generiert.
260
00:16:09,760 --> 00:16:12,096
Doch gleichsam sollen sie
keine Fluchkraft verschwenden,
261
00:16:13,305 --> 00:16:15,808
wenn die Gefühle überkochen.
262
00:16:17,518 --> 00:16:19,561
Es gibt verschiedene Trainingsmethoden,
263
00:16:19,645 --> 00:16:22,231
aber du wirst
eine der anstrengenden anwenden.
264
00:16:23,023 --> 00:16:24,149
Was für eine?
265
00:16:24,566 --> 00:16:26,360
Filme gucken.
266
00:16:26,443 --> 00:16:27,945
Filme gucken?
267
00:16:28,570 --> 00:16:29,405
Jap!
268
00:16:29,571 --> 00:16:31,365
Von Meisterwerken über trashigen Horror
269
00:16:31,448 --> 00:16:33,200
bis hin zu
grässlichen französischen Filmen
270
00:16:33,283 --> 00:16:35,452
wirst du dir alles
mit wachem Auge reinballern.
271
00:16:35,536 --> 00:16:37,663
Natürlich schaust du sie
dir nicht einfach an.
272
00:16:40,374 --> 00:16:42,251
Du schaust sie mit diesem Kerlchen.
273
00:16:42,334 --> 00:16:44,545
Was ist das
für ein hässlich-süßes Stofftier?
274
00:16:45,170 --> 00:16:46,338
Das Ding ist süß?
275
00:16:46,839 --> 00:16:48,549
Eine Fluchhülle vom Rektor persönlich.
276
00:16:48,632 --> 00:16:51,051
Dachte ich's mir doch!
Sieht ganz nach ihm aus.
277
00:16:56,724 --> 00:16:59,143
Und? Worauf wollen Sie hinaus?
278
00:16:59,226 --> 00:17:00,644
Nur nichts überstürzen.
279
00:17:00,728 --> 00:17:01,812
Kommt gleich.
280
00:17:04,231 --> 00:17:07,067
Wenn du nicht genug Fluchkraft
in das Ding fließen lässt,
281
00:17:07,151 --> 00:17:09,653
wird es aufwachen
und dich wie gerade attackieren.
282
00:17:09,737 --> 00:17:12,156
Aua!
283
00:17:12,239 --> 00:17:13,407
Wie erwähnt
284
00:17:13,490 --> 00:17:16,285
liegen da allerlei verschiedene Filme.
285
00:17:16,368 --> 00:17:18,912
Romantisch, spannend, aufregend.
286
00:17:18,996 --> 00:17:21,457
Sie bringen dich zum Heulen,
zum Lachen oder widern dich an.
287
00:17:21,915 --> 00:17:22,750
GÄHN
288
00:17:22,833 --> 00:17:27,046
Zunächst schaust du dir einen an,
ohne die Fluchhülle aufzuwecken.
289
00:17:27,421 --> 00:17:29,339
Dieses Training dient
der Aufrechterhaltung
290
00:17:29,465 --> 00:17:32,217
einer gewissen Menge Fluchenergie,
ungeachtet deiner Gefühle.
291
00:17:32,384 --> 00:17:34,470
Es darf weder zu viel noch zu wenig sein.
292
00:17:39,808 --> 00:17:43,812
Ich stell es auf eine kleine Menge ein,
die auch du generieren kannst.
293
00:17:43,896 --> 00:17:46,315
Aber mit der Zeit
wird es stetig mehr wollen,
294
00:17:46,398 --> 00:17:48,358
also bleib stets wachsam, ja?
295
00:17:48,817 --> 00:17:51,320
So könnte ich mich nicht zurücklehnen,
selbst wenn ich wollte.
296
00:17:51,403 --> 00:17:54,114
Womit willst du anfangen?
Ich empfehl den hier.
297
00:17:54,198 --> 00:17:56,575
Die Protagonistin ist schrecklich,
aber stirbt am Ende glorreich.
298
00:17:56,658 --> 00:17:58,702
Du spoilerst ja alles.
299
00:17:59,036 --> 00:18:01,622
Fangen wir mit einem Action…
300
00:18:02,706 --> 00:18:04,124
Verdammter Mist!
301
00:18:04,875 --> 00:18:07,669
Die Fluchkraft konstant halten,
auch wenn du wütend bist.
302
00:18:08,796 --> 00:18:10,881
Wie du die Fluchwerkzeuge trägst?
303
00:18:11,673 --> 00:18:14,802
Ich bin auch dafür,
meinen Nahkampf durch Waffen zu ergänzen,
304
00:18:14,885 --> 00:18:18,472
aber wegen meiner Fluchtechnik will ich
die Hände noch schnell öffnen können.
305
00:18:18,555 --> 00:18:21,183
Ein Schwert muss man
erst in die Scheide stecken.
306
00:18:21,975 --> 00:18:25,896
Zei'in, du hast oft mehr
als zwei bei dir, oder?
307
00:18:25,979 --> 00:18:27,439
Wie machst du das?
308
00:18:27,523 --> 00:18:28,690
Ich lass Panda sie tragen.
309
00:18:28,774 --> 00:18:31,151
Hätte ich mal nicht gefragt, Teil 2.
310
00:18:31,610 --> 00:18:35,906
Einige Jujuzisten haben Fluchgeister, die
Dinge für sie lagern und rausholen können.
311
00:18:35,989 --> 00:18:38,617
Das wird nichts, so selten wie die sind.
312
00:18:38,700 --> 00:18:40,828
Zudem kostet das Zähmen auch Zeit.
313
00:18:40,911 --> 00:18:42,788
Wenn du welche findest, sag mir Bescheid.
314
00:18:42,871 --> 00:18:44,540
Für einen Jahresvorrat Calpas.
315
00:18:44,623 --> 00:18:47,292
Mir will nicht einleuchten,
wieso du in dem Moment…
316
00:18:50,337 --> 00:18:51,797
…abgehauen bist.
317
00:18:52,923 --> 00:18:54,842
Du verschwendest dein Talent.
318
00:18:55,300 --> 00:18:58,637
Meinte er damit, dass ich
tatsächlich eine Chance
319
00:18:59,680 --> 00:19:01,723
gegen den Fluch gehabt hätte?
320
00:19:07,271 --> 00:19:08,438
Thunfisch.
321
00:19:08,522 --> 00:19:09,982
Hm? Was meinst du?
322
00:19:11,108 --> 00:19:12,067
Zen'in,
323
00:19:13,652 --> 00:19:15,362
ich finde schon einen Weg.
324
00:19:20,492 --> 00:19:22,744
Ura-Hara! Wo ist Ura-Harajuku?
325
00:19:22,828 --> 00:19:23,662
Im Untergrund?
326
00:19:25,414 --> 00:19:29,334
Das rote Kabel oder das blaue Kabel,
welches soll ich durchschneiden?
327
00:19:31,211 --> 00:19:34,756
Dort wo ich mal lebte,
wurden die Müllsäcke…
328
00:19:35,048 --> 00:19:37,759
Hey, was hat das denn damit zu tun?
329
00:19:37,843 --> 00:19:40,679
…in Rot für Plastikmüll und blau
für brennbaren Müll unterteilt.
330
00:19:40,762 --> 00:19:43,223
Ich fand das immer genau falsch rum.
331
00:19:43,974 --> 00:19:46,226
Genau, normal sollte es rot sein.
332
00:19:47,728 --> 00:19:49,229
Ich vertraue dir.
333
00:20:05,746 --> 00:20:07,873
Lass das bleiben, wenn ich Cola trinke!
334
00:20:08,165 --> 00:20:09,208
Dann trink nicht.
335
00:20:09,291 --> 00:20:11,835
Cola und Chips gehören halt
zum Filmerlebnis dazu!
336
00:20:11,919 --> 00:20:13,295
Da hast du recht.
337
00:20:14,630 --> 00:20:16,924
Okay, ich hab noch zu tun,
338
00:20:17,007 --> 00:20:18,675
aber mach weiter so, okay?
339
00:20:18,967 --> 00:20:21,053
Das soll mich echt stärker machen?
340
00:20:24,223 --> 00:20:25,098
Ach ja.
341
00:20:25,807 --> 00:20:28,644
Hast du mit Sukuna geredet,
als du tot warst?
342
00:20:28,977 --> 00:20:29,978
Geredet?
343
00:20:30,812 --> 00:20:32,981
Als er dein Herz geheilt hat,
344
00:20:33,065 --> 00:20:35,734
hat er irgendwelche Bedingungen
oder Verträge gefordert?
345
00:20:35,817 --> 00:20:39,363
Hmm… Mir ist so,
als hätten wir über irgendwas geredet.
346
00:20:40,364 --> 00:20:42,616
Aber ich kann mich nicht erinnern.
347
00:20:43,533 --> 00:20:44,826
Verstehe.
348
00:20:49,831 --> 00:20:52,751
Bis zu deinem Termin beim Rektor
ist noch etwas Zeit.
349
00:20:52,834 --> 00:20:54,253
Sollen wir irgendwo anhalten?
350
00:20:54,336 --> 00:20:57,589
Passt schon. Dann bin ich
zur Abwechslung mal früher da.
351
00:21:01,760 --> 00:21:02,594
Halt an.
352
00:21:02,678 --> 00:21:04,179
Was? Hier?
353
00:21:04,972 --> 00:21:06,223
Fahr schon mal vor.
354
00:21:06,306 --> 00:21:09,268
Was? Soll das ein Test sein?
355
00:21:09,351 --> 00:21:11,770
Bei dem du mich haust,
wenn ich das echt tue?
356
00:21:11,853 --> 00:21:13,563
Für wen hältst du mich?
357
00:21:13,647 --> 00:21:15,190
Okay, na dann…
358
00:21:23,490 --> 00:21:24,491
Okay.
359
00:21:32,416 --> 00:21:35,043
Wer bist du?
360
00:23:06,134 --> 00:23:08,470
"Juju-Spaziergang."
361
00:23:10,263 --> 00:23:13,016
Gojo Satorus Go-Go-Gojo!
362
00:23:13,308 --> 00:23:16,311
Heute besuche ich meine alte Schule,
die Städtische Jujutsu-Akademie in Tokyo.
363
00:23:16,394 --> 00:23:17,646
SATORU-SENSEI
364
00:23:17,729 --> 00:23:21,316
Huch? Da blickt aber jemand finster drein.
365
00:23:21,399 --> 00:23:22,234
YUJI
366
00:23:22,317 --> 00:23:24,736
Mit der Fluchkraft scheint's nicht
so zu laufen. Ich geb dir einen Tipp.
367
00:23:25,320 --> 00:23:28,115
Du läufst einen schmalen Weg entlang.
368
00:23:28,615 --> 00:23:30,826
Vor dir eine Schlange Studenten.
369
00:23:30,909 --> 00:23:32,702
Sie bemerken dich jedoch nicht.
370
00:23:32,786 --> 00:23:34,538
Da kommt Mordlust auf, oder?
371
00:23:34,621 --> 00:23:35,914
Schnauze.
372
00:23:42,671 --> 00:23:45,924
FOLGE 7:
ÜBERFALL
26656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.