All language subtitles for Jujutsu Kaisen_S01E06_After Rain.de.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,107 --> 00:00:26,443 Hör auf, ohne Erlaubnis hochzuschauen. 2 00:00:26,901 --> 00:00:29,279 Das finde ich gar nicht gut, Bengel. 3 00:00:31,114 --> 00:00:34,659 Dann komm halt her, dann schau ich auf dich runter! 4 00:00:45,003 --> 00:00:51,926 JUJUTSU KAISEN 5 00:02:07,752 --> 00:02:13,758 FOLGE 6: NACH DEM REGEN 6 00:02:16,344 --> 00:02:18,805 Du bist ja ganz schön mordlustig drauf. 7 00:02:18,888 --> 00:02:20,515 Was denkst du denn? 8 00:02:20,598 --> 00:02:22,767 Schließlich hast du mich umgebracht! 9 00:02:22,851 --> 00:02:26,354 Du vergisst wohl, dass ich sogar deinen Arm geheilt habe. 10 00:02:26,437 --> 00:02:28,898 Und danach hast du mir das Herz rausgerissen! 11 00:02:31,359 --> 00:02:32,986 Ist das hier die Hölle? 12 00:02:33,069 --> 00:02:36,990 Ich werd mich nicht damit abfinden, dass du auch im Tod bei mir bist. 13 00:02:38,116 --> 00:02:39,909 Da kommt das gerade recht. 14 00:02:39,993 --> 00:02:41,202 Du wirst noch heulen! 15 00:02:48,042 --> 00:02:50,169 Schön die Zähne zusammenbeißen! 16 00:02:59,554 --> 00:03:01,139 Er hat direkt auf meine Füße gezielt? 17 00:03:01,222 --> 00:03:02,557 Reingefallen! 18 00:03:02,974 --> 00:03:03,975 Hab ich dich! 19 00:03:05,143 --> 00:03:05,977 Huch? 20 00:03:06,769 --> 00:03:08,563 Mit dir macht das echt keinen Spaß. 21 00:03:12,859 --> 00:03:15,069 Ich dachte, ich hätte einen Volltreffer gelandet! 22 00:03:16,195 --> 00:03:17,196 Mist! 23 00:03:17,280 --> 00:03:19,115 Wir sind hier nicht im Jenseits. 24 00:03:19,908 --> 00:03:21,618 Das ist meine angeborene Sphäre. 25 00:03:21,701 --> 00:03:23,536 Angeborene Sphäre? 26 00:03:23,620 --> 00:03:25,705 Davon hat Fushiguro doch geredet… 27 00:03:26,039 --> 00:03:28,249 Man könnte es auch das "Innere des Herzens" nennen. 28 00:03:28,333 --> 00:03:31,252 Anders ausgedrückt: Wir sind noch nicht tot. 29 00:03:32,086 --> 00:03:34,047 Wenn du meine Bedingungen akzeptierst, 30 00:03:34,130 --> 00:03:36,716 heile ich dein Herz und lasse dich wieder leben. 31 00:03:37,008 --> 00:03:38,384 Ganz schön arrogant. 32 00:03:38,468 --> 00:03:42,055 Du tust das doch nur, weil du selbst nicht sterben willst. 33 00:03:42,597 --> 00:03:44,641 Die Umstände haben sich geändert. 34 00:03:44,724 --> 00:03:48,561 Schon bald wird was Spannendes passieren. 35 00:03:50,480 --> 00:03:52,273 Ich habe zwei Bedingungen. 36 00:03:52,357 --> 00:03:54,859 Erstens: Wenn ich "Bindung" rufe, 37 00:03:54,943 --> 00:03:57,570 gibst du mir für eine Minute die Kontrolle über deinen Körper. 38 00:03:57,654 --> 00:04:00,698 Zweitens: Du vergisst dieses Versprechen. 39 00:04:00,782 --> 00:04:01,950 Vergiss es. 40 00:04:02,033 --> 00:04:04,994 Keine Ahnung, was du vorhast, aber das stinkt zum Himmel. 41 00:04:05,078 --> 00:04:08,790 Diesmal ist mir endlich klargeworden, wie bösartig du bist. 42 00:04:09,082 --> 00:04:11,542 Meinen Körper kriegst du nie wieder. 43 00:04:11,626 --> 00:04:16,798 Dann verspreche ich dir, in dieser Minute niemanden zu töten oder zu verletzen. 44 00:04:18,007 --> 00:04:18,883 Oh Mann. 45 00:04:18,967 --> 00:04:20,593 Und das soll ich dir glauben? 46 00:04:20,802 --> 00:04:23,763 Hier geht's nicht darum, ob du mir vertraust. 47 00:04:23,846 --> 00:04:25,306 Das ist ein Vertrag. 48 00:04:25,890 --> 00:04:27,183 Ein Schwur. 49 00:04:27,267 --> 00:04:29,769 Wenn ich ihn nicht einhalte, werde ich bestraft. 50 00:04:32,230 --> 00:04:35,858 Handelst du unverhältnismäßig eigennützig, zahlst du den Preis dafür. 51 00:04:35,942 --> 00:04:38,820 Das dürftest du doch selbst erlebt haben. 52 00:04:40,071 --> 00:04:41,990 Damals ging das doch gut. 53 00:04:44,617 --> 00:04:46,995 In dem Moment wollte ich auch tauschen. 54 00:04:47,245 --> 00:04:49,956 Du hast bloß auf diesen Jujuzisten gehört. 55 00:04:53,626 --> 00:04:58,798 Verträge in beidseitigem Interesse sind ein zentrales Element beim Jujutsu. 56 00:05:00,967 --> 00:05:03,303 Ist ja gut, also beweg dich. 57 00:05:03,386 --> 00:05:05,179 Ich akzeptiere die Bedingungen. 58 00:05:10,393 --> 00:05:13,438 Keine Ahnung, was du damit willst, 59 00:05:13,938 --> 00:05:16,357 aber solange ich so wieder leben kann… 60 00:05:19,610 --> 00:05:23,197 Hättest du wohl gerne. Du lässt mich bedingungslos wieder leben. 61 00:05:23,656 --> 00:05:26,200 Ich bin doch eh deinetwegen gestorben! 62 00:05:27,410 --> 00:05:29,037 Dann lass es uns so machen: 63 00:05:29,120 --> 00:05:32,707 Wenn du in einem Kampf auf Leben und Tod gewinnst, gibt's keine Bedingungen. 64 00:05:32,790 --> 00:05:35,960 Sollte ich gewinnen, gelten meine Bedingungen. 65 00:05:36,044 --> 00:05:38,171 Gerne! Ich hau dich zu… 66 00:05:45,261 --> 00:05:46,471 Weißt du, 67 00:05:46,929 --> 00:05:49,390 -ich bin ganz schön egoistisch. -Ist mir klar. 68 00:05:49,474 --> 00:05:51,392 Ijichi, ich scheuer dir nachher eine. 69 00:05:51,476 --> 00:05:53,436 Du scheuerst mir eine? 70 00:05:54,228 --> 00:05:56,105 Ich tauge nicht zum Lehrer. 71 00:05:56,189 --> 00:05:59,525 Wieso also habe ich mich für den Lehrerberuf an der Akademie entschieden? 72 00:06:00,026 --> 00:06:01,152 Frag mich. 73 00:06:01,903 --> 00:06:03,154 Wieso denn? 74 00:06:04,113 --> 00:06:05,615 Weil ich einen Traum habe. 75 00:06:05,698 --> 00:06:07,492 Einen Traum? 76 00:06:07,575 --> 00:06:08,493 Genau. 77 00:06:09,035 --> 00:06:11,204 Am Fall Yujis sieht man gut, 78 00:06:11,287 --> 00:06:13,831 wie verdorben die Entscheidungsträger der Jujutsu-Welt sind. 79 00:06:13,915 --> 00:06:17,418 Eigennützige Trottel, traditionelle Trottel, eingebildete Trottel. 80 00:06:17,502 --> 00:06:18,669 Oder einfach nur Trottel. 81 00:06:19,045 --> 00:06:21,130 Wie ein Ausverkauf vergammelter Mandarinen. 82 00:06:21,881 --> 00:06:25,176 Ich will einen Neustart für diese verdorbene Welt des Jujutsu. 83 00:06:27,720 --> 00:06:30,765 Es wäre ein Leichtes, die Trottel da oben alle abzumurksen. 84 00:06:30,848 --> 00:06:34,936 Dann würden sie zwar ausgetauscht werden, aber die Revolution bliebe aus. 85 00:06:35,311 --> 00:06:38,606 Bei so einem Vorgehen würde mir niemand folgen. 86 00:06:39,482 --> 00:06:42,568 Aus diesem Grund bin ich Lehrer geworden. 87 00:06:43,027 --> 00:06:46,489 Um Schüler zu starken, klugen Kameraden heranwachsen zu lassen. 88 00:06:48,032 --> 00:06:51,911 Deshalb überlass ich meine Aufträge gelegentlich den Schülern. 89 00:06:51,994 --> 00:06:52,829 Alles aus Liebe. 90 00:06:52,912 --> 00:06:54,664 Du willst dich doch nur drücken. 91 00:06:55,039 --> 00:06:56,582 Sie sind alle hervorragend. 92 00:06:57,208 --> 00:07:00,461 Besonders Hakari im dritten Jahr und Okkotsu aus dem zweiten. 93 00:07:00,545 --> 00:07:03,131 Sie werden mir einst ebenbürtig sein. 94 00:07:04,090 --> 00:07:06,134 Das galt auch für Yuji. 95 00:07:09,595 --> 00:07:10,930 Hey, ihr beiden. 96 00:07:11,013 --> 00:07:11,848 Hm? 97 00:07:12,473 --> 00:07:13,933 Ich fange jetzt an. 98 00:07:14,016 --> 00:07:15,601 Wollt ihr etwa zuschauen? 99 00:07:19,355 --> 00:07:20,857 Ich bin ja splitterfasernackt! 100 00:07:21,190 --> 00:07:24,152 G-G-G-Gojo, e-e-e-r lebt! 101 00:07:24,235 --> 00:07:25,862 -Gojo, er lebt! -Halt den Rand, Ijichi. 102 00:07:26,070 --> 00:07:27,363 Och, schade. 103 00:07:27,447 --> 00:07:30,366 Ähm, das ist etwas unangenehm. Wer sind Sie? 104 00:07:30,450 --> 00:07:31,409 Yuji. 105 00:07:31,742 --> 00:07:32,952 ZIEH ERST MAL DAS AN! 106 00:07:33,536 --> 00:07:34,871 Schön, dass du zurück bist. 107 00:07:36,330 --> 00:07:37,915 Jap, da bin ich wieder! 108 00:07:43,754 --> 00:07:47,008 Hach, jetzt muss ich den Bericht überarbeiten. 109 00:07:47,091 --> 00:07:48,843 Nein, lass den einfach so. 110 00:07:49,844 --> 00:07:51,387 Ich will Yuji Zeit verschaffen, 111 00:07:51,471 --> 00:07:53,264 sich ein Minimum an Fähigkeiten anzueignen, 112 00:07:53,347 --> 00:07:54,932 bevor sie ihn wieder im Visier haben. 113 00:07:55,016 --> 00:07:59,061 Sorry, Shoko, aber könntest du Yuji weiter als tot stehen lassen? 114 00:08:00,188 --> 00:08:02,940 Dann willst du Itadori also komplett verstecken? 115 00:08:03,024 --> 00:08:06,235 Nein, bis zum Austausch wird er zurück sein. 116 00:08:06,319 --> 00:08:08,446 -Wieso das? -Ganz einfach. 117 00:08:09,322 --> 00:08:13,951 Niemand hat das Recht, jungen Menschen ihre Jugend zu nehmen. 118 00:08:14,035 --> 00:08:16,037 Die werden bestimmt überrascht sein. 119 00:08:17,246 --> 00:08:19,040 Wirklich niemand. 120 00:08:25,546 --> 00:08:28,007 Ich werd mich jetzt vor der Arbeit drücken! 121 00:08:28,466 --> 00:08:30,801 Ich hatte immer ein großes Verantwortungsbewusstsein. 122 00:08:30,927 --> 00:08:31,761 Brüderchen. 123 00:08:31,844 --> 00:08:35,056 Ich habe all mein Geld gespart, damit meine Schwestern auf die Uni können. 124 00:08:35,181 --> 00:08:37,850 Doch selbst ich muss mich meinem Selbsterhaltungstrieb beugen! 125 00:08:37,934 --> 00:08:40,102 Wenn ich mich dem Tisch nähere, sterbe ich. 126 00:08:40,353 --> 00:08:42,146 Gojo Satoru? 127 00:08:42,230 --> 00:08:45,608 Könnten wir den nicht umbringen, wenn wir uns zusammentun? 128 00:08:46,025 --> 00:08:47,818 Er würde sich entweder aus der Affäre ziehen 129 00:08:47,902 --> 00:08:50,571 oder euch im schlimmsten Fall alle austreiben. 130 00:08:51,072 --> 00:08:55,618 Ich empfehle eher, dass ihr eure Mühen in seine Versiegelung investiert. 131 00:08:55,993 --> 00:08:58,287 Versiegelung? Und wie? 132 00:08:59,205 --> 00:09:02,416 Wir werden ein Sonderfluchobjekt verwenden, das Gefängnisportal. 133 00:09:02,792 --> 00:09:05,253 Das Gefängnisportal? 134 00:09:05,461 --> 00:09:07,838 Der an Tisch fünf bestellt gar nichts. 135 00:09:07,922 --> 00:09:11,217 Kann jemand mal hingehen? Der blockiert den ganzen Tisch allein. 136 00:09:11,634 --> 00:09:14,053 Entschuldigen Sie, aber ich kündige! 137 00:09:14,136 --> 00:09:15,388 Bitte was? 138 00:09:15,930 --> 00:09:17,557 Hey, warte doch! 139 00:09:18,015 --> 00:09:20,810 Dieses abscheuliche Ding besitzt du? 140 00:09:21,477 --> 00:09:23,980 Hm? Die Klimaanlage läuft doch, oder? 141 00:09:24,939 --> 00:09:27,650 Jetzt reg dich nicht so auf, du wirst zur Heizung. 142 00:09:28,859 --> 00:09:32,363 Werter Kunde, haben Sie sich entschieden? 143 00:09:38,995 --> 00:09:41,581 Bitte veranstalte kein Chaos. 144 00:09:41,664 --> 00:09:43,749 Das sollte das Problem lösen. 145 00:09:46,502 --> 00:09:47,628 Was ist los? 146 00:09:56,596 --> 00:09:58,764 Zum Glück war das kein teures Restaurant. 147 00:10:07,231 --> 00:10:11,944 Geto, wie stark bin ich gemessen an Sukunas Fingern? 148 00:10:12,153 --> 00:10:15,364 Großzügig geschätzt so acht, neun Finger stark? 149 00:10:16,490 --> 00:10:19,327 Das genügt. Gib mir das Gefängnisportal. 150 00:10:19,410 --> 00:10:20,828 Das kommt in meine Sammlung. 151 00:10:21,621 --> 00:10:23,998 Im Austausch werde ich… 152 00:10:24,540 --> 00:10:26,334 …Gojo Satoru umbringen! 153 00:10:27,668 --> 00:10:28,836 Hilf… 154 00:10:36,802 --> 00:10:38,888 Als wir vor Ort ankamen, 155 00:10:39,221 --> 00:10:41,557 war Ihr Sohn bereits verstorben. 156 00:10:42,516 --> 00:10:44,310 Um ehrlich zu sein, 157 00:10:44,393 --> 00:10:47,396 war ich der Rettung dieser Jungen gegenüber skeptisch. 158 00:10:48,147 --> 00:10:50,399 Aber meine Kollegen waren anderer Meinung. 159 00:10:51,817 --> 00:10:53,444 Auch wenn es ihm nicht gelang, 160 00:10:54,028 --> 00:10:57,990 wollte einer den Leichnam Ihres Sohnes mit zurückbringen. 161 00:11:00,201 --> 00:11:01,160 Bitte. 162 00:11:05,623 --> 00:11:06,499 OKAZAKI TADASHI 163 00:11:11,629 --> 00:11:13,297 Bitte nehmen Sie zumindest dies. 164 00:11:15,257 --> 00:11:16,884 OKAZAKI TADASHI 165 00:11:16,967 --> 00:11:21,347 Dass wir Tadashi nicht retten konnten, tut mir aufrichtig leid. 166 00:11:24,058 --> 00:11:26,185 Bitte entschuldige dich nicht. 167 00:11:26,519 --> 00:11:28,771 Schließlich bin ich die Einzige, 168 00:11:29,522 --> 00:11:31,816 die um ihn trauern wird. 169 00:11:40,783 --> 00:11:42,785 Du kommst spät, Megumi. 170 00:11:42,868 --> 00:11:43,744 Seetang. 171 00:11:43,828 --> 00:11:44,995 Was hast du getrieben? 172 00:11:45,079 --> 00:11:46,580 Das tut nichts zur Sache. 173 00:11:47,832 --> 00:11:49,375 Sag, Zei'in… 174 00:11:50,793 --> 00:11:53,796 Was für Leute willst du als Jujuzist retten? 175 00:11:53,879 --> 00:11:54,755 Hä? 176 00:11:54,964 --> 00:11:58,467 Mir doch egal, ob ich jemanden rette. 177 00:11:58,551 --> 00:11:59,927 Hätte ich mal nicht gefragt. 178 00:12:00,010 --> 00:12:02,263 Was? Fushiguro! 179 00:12:02,721 --> 00:12:05,933 Hör auf, diese dummen Fragen zu stellen, als wär das ein Vorstellungsgespräch! 180 00:12:06,016 --> 00:12:08,227 Wechsel mit mir! Ich hasse diese Uniform! 181 00:12:08,310 --> 00:12:10,938 Lasst mich eine niedliche kaufen! 182 00:12:11,147 --> 00:12:13,482 Und los! 183 00:12:14,066 --> 00:12:14,900 Und hopp! 184 00:12:14,984 --> 00:12:16,944 Was treiben die da? 185 00:12:17,027 --> 00:12:19,071 -Fallübungen. -Brauner Senf. 186 00:12:19,155 --> 00:12:21,157 Ihr taugt ja im Nahkampf nicht viel. 187 00:12:21,574 --> 00:12:22,700 Versucht erst einmal, 188 00:12:24,952 --> 00:12:26,871 einen Treffer gegen uns zu landen. 189 00:12:26,954 --> 00:12:28,873 Danach können wir weiterreden. 190 00:12:29,665 --> 00:12:34,295 Ich denke, im Nahkampf bist du den anderen voraus, Yuji. 191 00:12:34,378 --> 00:12:37,840 Nun musst du lernen, deine Fluchkraft zu kontrollieren 192 00:12:37,923 --> 00:12:41,093 und dir die Grundlagen des Jujutsu-Wissens anzueignen. 193 00:12:41,302 --> 00:12:42,219 GRINS 194 00:12:42,303 --> 00:12:43,345 Was hast du? 195 00:12:43,804 --> 00:12:44,638 HEHE 196 00:12:44,722 --> 00:12:49,101 Ach, ich freu mich nur, dass ausgerechnet Sie mich unterrichten. 197 00:12:50,186 --> 00:12:53,189 Ich bin so schwach und konnte niemanden retten. 198 00:12:53,689 --> 00:12:55,983 Im Gegenteil, ich hätte Fushigoro fast umgebracht. 199 00:12:56,734 --> 00:12:58,027 In dem Zustand 200 00:12:58,277 --> 00:13:00,446 kann ich ihnen nicht unter die Augen treten. 201 00:13:01,864 --> 00:13:03,365 Ich will stärker werden. 202 00:13:05,618 --> 00:13:07,620 Bringen Sie mir bei, der Stärkste zu sein! 203 00:13:11,749 --> 00:13:13,375 Du hast ein gutes Auge. 204 00:13:13,667 --> 00:13:16,754 Sie haben sich doch selbst als den Stärksten bezeichnet. 205 00:13:17,755 --> 00:13:21,050 Dann schau dir zuallererst mal diese Getränkedosen an. 206 00:13:26,597 --> 00:13:27,973 Das war mit Fluchkraft 207 00:13:28,140 --> 00:13:30,059 und das mit einer Fluchtechnik. 208 00:13:30,309 --> 00:13:32,061 So, so. Kein Peil. 209 00:13:32,144 --> 00:13:33,979 Hmm, wie erklär ich das? 210 00:13:34,605 --> 00:13:36,065 Betrachte Fluchkraft als Elektrizität 211 00:13:36,398 --> 00:13:38,859 und Fluchtechniken als Elektrogeräte. 212 00:13:38,943 --> 00:13:41,862 Elektrizität allein ist etwas schwer zu handhaben, oder? 213 00:13:42,571 --> 00:13:44,907 Deshalb lassen wir sie in die Geräte fließen, 214 00:13:44,990 --> 00:13:46,909 um Verschiedenes zu erreichen. 215 00:13:48,202 --> 00:13:50,871 Auf die hab ich bloß Fluchkraft losgelassen. 216 00:13:51,497 --> 00:13:54,041 Die habe ich verdreht, indem ich mittels Fluchkraft 217 00:13:54,124 --> 00:13:56,377 eine Fluchtechnik ausgeführt habe. 218 00:13:57,545 --> 00:14:00,965 Kurz gesagt: Ich werde nun eine richtig krasse Fluchtechnik lernen? 219 00:14:01,048 --> 00:14:03,384 Nein, du kannst keine Fluchtechniken anwenden. 220 00:14:05,469 --> 00:14:08,806 Von einfachen Shikigami und Barrieren mal abgesehen 221 00:14:08,889 --> 00:14:13,102 sind Fluchtechniken grundlegend angeboren. 222 00:14:13,894 --> 00:14:19,024 Deshalb macht das Talent 80 Prozent der Stärke eines Jujuzisten aus. 223 00:14:21,277 --> 00:14:22,278 Alles okay? 224 00:14:22,361 --> 00:14:25,364 Na ja, ich dachte, ich könnte auch Thunder, 225 00:14:25,447 --> 00:14:27,491 Fire, Powerbomb und so was einsetzen. 226 00:14:27,575 --> 00:14:29,827 Die Power Bomb schaffst du doch. Denk an Onita. 227 00:14:30,202 --> 00:14:33,539 Ah, es ist alles aus. 228 00:14:33,622 --> 00:14:37,376 Keine Geisterpistole, kein Bankai, kein Rasengan, kein Dodonpa. 229 00:14:37,459 --> 00:14:39,420 Im Moment vielleicht nicht, 230 00:14:39,920 --> 00:14:43,757 aber früher oder später werden Sukunas Techniken auf dich übergehen. 231 00:14:43,924 --> 00:14:46,468 -Ich wollte doch Kamehamehas abfeuern. -Vergiss einfach, was eh nicht geht. 232 00:14:46,552 --> 00:14:48,137 Stattdessen feilen wir an deinen Stärken. 233 00:14:48,220 --> 00:14:50,723 Wir lassen die Fluchkraft in deinen Nahkampf einfließen. 234 00:14:50,806 --> 00:14:52,558 Leute, die sich stumpf mit Gewalt einen Weg bahnen, 235 00:14:52,641 --> 00:14:55,144 machen mir viel mehr Angst als billiges Jujutsu. 236 00:14:55,227 --> 00:14:58,606 Wie gesagt, du hast ungeheures Talent für den Nahkampf. 237 00:15:00,190 --> 00:15:02,818 Aber das kann ich doch schon! 238 00:15:02,902 --> 00:15:03,986 Hoch mit dir. 239 00:15:04,069 --> 00:15:06,614 In dem Moment hab ich's irgendwie begriffen. 240 00:15:10,784 --> 00:15:12,119 Dann zeig's mir mal. 241 00:15:12,620 --> 00:15:15,164 Hau hier hin. Nicht, dass du das schaffen würdest. 242 00:15:15,748 --> 00:15:17,416 Aber auf eigene Gefahr. 243 00:15:17,499 --> 00:15:18,959 Jetzt mach schon. 244 00:15:23,380 --> 00:15:25,633 Da war keine Fluchkraft drin. 245 00:15:25,925 --> 00:15:26,842 Wieso nicht? 246 00:15:27,217 --> 00:15:29,511 Die Basis für Fluchkraft sind negative Gefühle. 247 00:15:29,595 --> 00:15:33,891 In besagtem Moment warst du sicher regelrecht von Wut und Furcht erfüllt. 248 00:15:35,267 --> 00:15:39,021 Man muss also permanent ausrasten, um Fluchkraft nutzen zu können? 249 00:15:39,563 --> 00:15:42,650 Aber stimmt schon, Fushigoro ist auch immer cholerisch. 250 00:15:42,733 --> 00:15:44,026 Höllenhund! 251 00:15:45,653 --> 00:15:46,487 Nein. 252 00:15:48,197 --> 00:15:49,031 Was hast du? 253 00:15:49,114 --> 00:15:50,824 Irgendwas hat mich gerade aufgeregt. 254 00:15:50,908 --> 00:15:52,284 -Hä? -Nein, nicht du. 255 00:15:52,368 --> 00:15:53,452 Lachslaich. 256 00:15:53,535 --> 00:15:56,497 Der Austausch ist in anderthalb Monaten, also hängt euch rein. 257 00:15:56,580 --> 00:15:59,208 Probier du jetzt mal die hier aus. 258 00:16:01,543 --> 00:16:03,337 Die liegt ja unerwartet gut in der Hand. 259 00:16:05,005 --> 00:16:09,426 Alle werden so trainiert, dass die kleinste Emotion Fluchkraft generiert. 260 00:16:09,760 --> 00:16:12,096 Doch gleichsam sollen sie keine Fluchkraft verschwenden, 261 00:16:13,305 --> 00:16:15,808 wenn die Gefühle überkochen. 262 00:16:17,518 --> 00:16:19,561 Es gibt verschiedene Trainingsmethoden, 263 00:16:19,645 --> 00:16:22,231 aber du wirst eine der anstrengenden anwenden. 264 00:16:23,023 --> 00:16:24,149 Was für eine? 265 00:16:24,566 --> 00:16:26,360 Filme gucken. 266 00:16:26,443 --> 00:16:27,945 Filme gucken? 267 00:16:28,570 --> 00:16:29,405 Jap! 268 00:16:29,571 --> 00:16:31,365 Von Meisterwerken über trashigen Horror 269 00:16:31,448 --> 00:16:33,200 bis hin zu grässlichen französischen Filmen 270 00:16:33,283 --> 00:16:35,452 wirst du dir alles mit wachem Auge reinballern. 271 00:16:35,536 --> 00:16:37,663 Natürlich schaust du sie dir nicht einfach an. 272 00:16:40,374 --> 00:16:42,251 Du schaust sie mit diesem Kerlchen. 273 00:16:42,334 --> 00:16:44,545 Was ist das für ein hässlich-süßes Stofftier? 274 00:16:45,170 --> 00:16:46,338 Das Ding ist süß? 275 00:16:46,839 --> 00:16:48,549 Eine Fluchhülle vom Rektor persönlich. 276 00:16:48,632 --> 00:16:51,051 Dachte ich's mir doch! Sieht ganz nach ihm aus. 277 00:16:56,724 --> 00:16:59,143 Und? Worauf wollen Sie hinaus? 278 00:16:59,226 --> 00:17:00,644 Nur nichts überstürzen. 279 00:17:00,728 --> 00:17:01,812 Kommt gleich. 280 00:17:04,231 --> 00:17:07,067 Wenn du nicht genug Fluchkraft in das Ding fließen lässt, 281 00:17:07,151 --> 00:17:09,653 wird es aufwachen und dich wie gerade attackieren. 282 00:17:09,737 --> 00:17:12,156 Aua! 283 00:17:12,239 --> 00:17:13,407 Wie erwähnt 284 00:17:13,490 --> 00:17:16,285 liegen da allerlei verschiedene Filme. 285 00:17:16,368 --> 00:17:18,912 Romantisch, spannend, aufregend. 286 00:17:18,996 --> 00:17:21,457 Sie bringen dich zum Heulen, zum Lachen oder widern dich an. 287 00:17:21,915 --> 00:17:22,750 GÄHN 288 00:17:22,833 --> 00:17:27,046 Zunächst schaust du dir einen an, ohne die Fluchhülle aufzuwecken. 289 00:17:27,421 --> 00:17:29,339 Dieses Training dient der Aufrechterhaltung 290 00:17:29,465 --> 00:17:32,217 einer gewissen Menge Fluchenergie, ungeachtet deiner Gefühle. 291 00:17:32,384 --> 00:17:34,470 Es darf weder zu viel noch zu wenig sein. 292 00:17:39,808 --> 00:17:43,812 Ich stell es auf eine kleine Menge ein, die auch du generieren kannst. 293 00:17:43,896 --> 00:17:46,315 Aber mit der Zeit wird es stetig mehr wollen, 294 00:17:46,398 --> 00:17:48,358 also bleib stets wachsam, ja? 295 00:17:48,817 --> 00:17:51,320 So könnte ich mich nicht zurücklehnen, selbst wenn ich wollte. 296 00:17:51,403 --> 00:17:54,114 Womit willst du anfangen? Ich empfehl den hier. 297 00:17:54,198 --> 00:17:56,575 Die Protagonistin ist schrecklich, aber stirbt am Ende glorreich. 298 00:17:56,658 --> 00:17:58,702 Du spoilerst ja alles. 299 00:17:59,036 --> 00:18:01,622 Fangen wir mit einem Action… 300 00:18:02,706 --> 00:18:04,124 Verdammter Mist! 301 00:18:04,875 --> 00:18:07,669 Die Fluchkraft konstant halten, auch wenn du wütend bist. 302 00:18:08,796 --> 00:18:10,881 Wie du die Fluchwerkzeuge trägst? 303 00:18:11,673 --> 00:18:14,802 Ich bin auch dafür, meinen Nahkampf durch Waffen zu ergänzen, 304 00:18:14,885 --> 00:18:18,472 aber wegen meiner Fluchtechnik will ich die Hände noch schnell öffnen können. 305 00:18:18,555 --> 00:18:21,183 Ein Schwert muss man erst in die Scheide stecken. 306 00:18:21,975 --> 00:18:25,896 Zei'in, du hast oft mehr als zwei bei dir, oder? 307 00:18:25,979 --> 00:18:27,439 Wie machst du das? 308 00:18:27,523 --> 00:18:28,690 Ich lass Panda sie tragen. 309 00:18:28,774 --> 00:18:31,151 Hätte ich mal nicht gefragt, Teil 2. 310 00:18:31,610 --> 00:18:35,906 Einige Jujuzisten haben Fluchgeister, die Dinge für sie lagern und rausholen können. 311 00:18:35,989 --> 00:18:38,617 Das wird nichts, so selten wie die sind. 312 00:18:38,700 --> 00:18:40,828 Zudem kostet das Zähmen auch Zeit. 313 00:18:40,911 --> 00:18:42,788 Wenn du welche findest, sag mir Bescheid. 314 00:18:42,871 --> 00:18:44,540 Für einen Jahresvorrat Calpas. 315 00:18:44,623 --> 00:18:47,292 Mir will nicht einleuchten, wieso du in dem Moment… 316 00:18:50,337 --> 00:18:51,797 …abgehauen bist. 317 00:18:52,923 --> 00:18:54,842 Du verschwendest dein Talent. 318 00:18:55,300 --> 00:18:58,637 Meinte er damit, dass ich tatsächlich eine Chance 319 00:18:59,680 --> 00:19:01,723 gegen den Fluch gehabt hätte? 320 00:19:07,271 --> 00:19:08,438 Thunfisch. 321 00:19:08,522 --> 00:19:09,982 Hm? Was meinst du? 322 00:19:11,108 --> 00:19:12,067 Zen'in, 323 00:19:13,652 --> 00:19:15,362 ich finde schon einen Weg. 324 00:19:20,492 --> 00:19:22,744 Ura-Hara! Wo ist Ura-Harajuku? 325 00:19:22,828 --> 00:19:23,662 Im Untergrund? 326 00:19:25,414 --> 00:19:29,334 Das rote Kabel oder das blaue Kabel, welches soll ich durchschneiden? 327 00:19:31,211 --> 00:19:34,756 Dort wo ich mal lebte, wurden die Müllsäcke… 328 00:19:35,048 --> 00:19:37,759 Hey, was hat das denn damit zu tun? 329 00:19:37,843 --> 00:19:40,679 …in Rot für Plastikmüll und blau für brennbaren Müll unterteilt. 330 00:19:40,762 --> 00:19:43,223 Ich fand das immer genau falsch rum. 331 00:19:43,974 --> 00:19:46,226 Genau, normal sollte es rot sein. 332 00:19:47,728 --> 00:19:49,229 Ich vertraue dir. 333 00:20:05,746 --> 00:20:07,873 Lass das bleiben, wenn ich Cola trinke! 334 00:20:08,165 --> 00:20:09,208 Dann trink nicht. 335 00:20:09,291 --> 00:20:11,835 Cola und Chips gehören halt zum Filmerlebnis dazu! 336 00:20:11,919 --> 00:20:13,295 Da hast du recht. 337 00:20:14,630 --> 00:20:16,924 Okay, ich hab noch zu tun, 338 00:20:17,007 --> 00:20:18,675 aber mach weiter so, okay? 339 00:20:18,967 --> 00:20:21,053 Das soll mich echt stärker machen? 340 00:20:24,223 --> 00:20:25,098 Ach ja. 341 00:20:25,807 --> 00:20:28,644 Hast du mit Sukuna geredet, als du tot warst? 342 00:20:28,977 --> 00:20:29,978 Geredet? 343 00:20:30,812 --> 00:20:32,981 Als er dein Herz geheilt hat, 344 00:20:33,065 --> 00:20:35,734 hat er irgendwelche Bedingungen oder Verträge gefordert? 345 00:20:35,817 --> 00:20:39,363 Hmm… Mir ist so, als hätten wir über irgendwas geredet. 346 00:20:40,364 --> 00:20:42,616 Aber ich kann mich nicht erinnern. 347 00:20:43,533 --> 00:20:44,826 Verstehe. 348 00:20:49,831 --> 00:20:52,751 Bis zu deinem Termin beim Rektor ist noch etwas Zeit. 349 00:20:52,834 --> 00:20:54,253 Sollen wir irgendwo anhalten? 350 00:20:54,336 --> 00:20:57,589 Passt schon. Dann bin ich zur Abwechslung mal früher da. 351 00:21:01,760 --> 00:21:02,594 Halt an. 352 00:21:02,678 --> 00:21:04,179 Was? Hier? 353 00:21:04,972 --> 00:21:06,223 Fahr schon mal vor. 354 00:21:06,306 --> 00:21:09,268 Was? Soll das ein Test sein? 355 00:21:09,351 --> 00:21:11,770 Bei dem du mich haust, wenn ich das echt tue? 356 00:21:11,853 --> 00:21:13,563 Für wen hältst du mich? 357 00:21:13,647 --> 00:21:15,190 Okay, na dann… 358 00:21:23,490 --> 00:21:24,491 Okay. 359 00:21:32,416 --> 00:21:35,043 Wer bist du? 360 00:23:06,134 --> 00:23:08,470 "Juju-Spaziergang." 361 00:23:10,263 --> 00:23:13,016 Gojo Satorus Go-Go-Gojo! 362 00:23:13,308 --> 00:23:16,311 Heute besuche ich meine alte Schule, die Städtische Jujutsu-Akademie in Tokyo. 363 00:23:16,394 --> 00:23:17,646 SATORU-SENSEI 364 00:23:17,729 --> 00:23:21,316 Huch? Da blickt aber jemand finster drein. 365 00:23:21,399 --> 00:23:22,234 YUJI 366 00:23:22,317 --> 00:23:24,736 Mit der Fluchkraft scheint's nicht so zu laufen. Ich geb dir einen Tipp. 367 00:23:25,320 --> 00:23:28,115 Du läufst einen schmalen Weg entlang. 368 00:23:28,615 --> 00:23:30,826 Vor dir eine Schlange Studenten. 369 00:23:30,909 --> 00:23:32,702 Sie bemerken dich jedoch nicht. 370 00:23:32,786 --> 00:23:34,538 Da kommt Mordlust auf, oder? 371 00:23:34,621 --> 00:23:35,914 Schnauze. 372 00:23:42,671 --> 00:23:45,924 FOLGE 7: ÜBERFALL 26656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.